1
00:00:05,727 --> 00:00:07,007
- Γεια σου, Ντόνα.
- Γεια.
2
00:00:07,127 --> 00:00:09,312
- Δείχνεις αγχωμένη.
- Η δουλειά είναι χάλια.
3
00:00:12,492 --> 00:00:14,040
- Γεια σου.
- Γεια.
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,314
- Τι τρέχει;
- Είμαι πνιγμένη, χάρη σε σένα.
5
00:00:18,954 --> 00:00:20,235
Θα σου φέρω
λίγο καφέ, εντάξει;
6
00:00:20,407 --> 00:00:22,064
Ευχαριστώ, για έξω παρακαλώ.
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,391
Η Καμίλ ήταν εντελώς άχρηστη
από τότε που την χώρισες.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,474
Οπότε της είπα να πάρει
μία βδομάδα άδεια.
9
00:00:28,487 --> 00:00:29,840
Τρόμαζε τους πελάτες.
10
00:00:29,868 --> 00:00:32,102
Ναι, θα το ξεπεράσει.
Ο Μιτς από την άλλη,
11
00:00:32,222 --> 00:00:34,318
θεωρεί εμένα εντελώς υπεύθυνο
για τον τρόπο που τον έδιωξες.
12
00:00:34,438 --> 00:00:35,699
Αυτό είναι γελοίο.
13
00:00:35,727 --> 00:00:38,220
Ίσως, όμως θυμάσαι τα εισιτήρια
Μέησι Γκρέη που μου υποσχέθηκε;
14
00:00:38,742 --> 00:00:41,138
- Πάνε.
- Ορίστε.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,126
- Ευχαριστώ.
- Είσαι καλά;
16
00:00:43,287 --> 00:00:44,954
Ναι.
17
00:00:45,755 --> 00:00:48,603
- Δεν ήταν τρίτη σειρά κέντρο;
- Και πάσο παρασκηνίων.
18
00:00:48,927 --> 00:00:50,826
Ναι, και νόμιζα
ότι νοιαζόσουν.
19
00:00:51,645 --> 00:00:54,346
Ναι, φαντάσου αυτό, εγώ να μην
βάζω τις ανάγκες σου πρώτα.
20
00:00:54,567 --> 00:00:56,000
Το ξέρω, ήμουν
λίγο απογοητευμένος.
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,397
Να σου πω, θα σου αναπληρώσω.
Τι λες για δείπνο και ταινία;
22
00:00:59,247 --> 00:01:01,807
- Ποιος θα διαλέξει ταινία;
- Θα διαλέξω εγώ εστιατόριο;
23
00:01:02,007 --> 00:01:03,963
- Όχι Ταϊλανδέζικο.
- Όχι υπότιτλους.
24
00:01:05,327 --> 00:01:07,602
- Είσαι μπελάς, το ξέρεις αυτό;
- Το ξέρω.
25
00:01:13,415 --> 00:01:15,539
Το μόνο που λέω είναι
ότι μπορεί να έχει πλάκα.
26
00:01:15,659 --> 00:01:17,644
Μου αρέσει το Σηάτλ,
όμως να μείνω εκεί;
27
00:01:17,807 --> 00:01:19,399
Έχει ακουστεί ότι
στον κόσμο αρέσει.
28
00:01:19,567 --> 00:01:21,120
Απλά ποτέ δεν το σκέφτηκα.
29
00:01:21,132 --> 00:01:23,358
Όμως αν η δουλειά που σου
προσέφεραν είναι καλή...
30
00:01:23,375 --> 00:01:26,370
Μπορεί να προσφέρουν.
Τίποτα δεν είναι οριστικό.
31
00:01:28,498 --> 00:01:31,379
Είπες ότι κάποιος από
την Νομική σε σύστησε.
32
00:01:31,499 --> 00:01:33,086
Ο Τζακ, ναι.
Υπέροχος τύπος.
33
00:01:33,247 --> 00:01:35,094
Και έγινε ξαφνικά,
χωρίς προτροπή;
34
00:01:35,112 --> 00:01:36,314
Ναι.
35
00:01:36,344 --> 00:01:38,767
- Γιατί αν τον πήρες εσύ...
- Πράγμα που δεν έκανα.
36
00:01:38,887 --> 00:01:40,110
Θα είχα ενοχληθεί λίγο
37
00:01:40,133 --> 00:01:42,167
γιατί μεγάλες αποφάσεις σαν
κι αυτή, θα πρέπει να τις συζητάμε.
38
00:01:42,287 --> 00:01:45,342
Ξέρεις, ότι παίρνεις αυτό το ύφος,
γίνεσαι πολύ σέξι. Πάρα πολύ.
39
00:01:48,581 --> 00:01:50,276
- Γεια.
- Συγνώμη.
40
00:01:50,687 --> 00:01:52,837
Ντύλαν, μισό λεπτό.
Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
41
00:01:52,957 --> 00:01:54,164
Σχετικά με τί;
44
00:02:00,887 --> 00:02:03,019
Ναι, έχω ραντεβού με τον
οδοντίατρο εκείνη την μέρα.
45
00:02:03,927 --> 00:02:05,492
Ντύλαν, θέλω να είσαι εκεί.
46
00:02:05,612 --> 00:02:06,908
Και οι δύο το θέλουμε.
47
00:02:07,169 --> 00:02:08,880
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
48
00:02:15,324 --> 00:02:17,256
Ενθουσιάστηκε πολύ.
49
00:02:17,767 --> 00:02:19,325
Ξέχνα τον.
Ας το πούμε σε όλους τους άλλους.
50
00:02:19,346 --> 00:02:20,581
Εντάξει.
51
00:02:20,862 --> 00:02:22,362
Beverly Hills, 90210 S10 E24
Love Is Blind
52
00:02:22,462 --> 00:02:23,962
Beverly Hills, 90210 Σ10 Ε24
-4
53
00:02:24,762 --> 00:02:25,162
w
54
00:02:25,262 --> 00:02:25,662
ww
55
00:02:25,762 --> 00:02:26,162
www
56
00:02:26,262 --> 00:02:26,662
www.
57
00:02:26,762 --> 00:02:27,162
www.x
58
00:02:27,262 --> 00:02:27,662
www.xs
59
00:02:27,762 --> 00:02:28,162
www.xsu
60
00:02:28,262 --> 00:02:28,662
www.xsub
61
00:02:28,762 --> 00:02:29,162
www.xsubs
62
00:02:29,262 --> 00:02:29,662
www.xsubs.
63
00:02:29,762 --> 00:02:30,162
www.xsubs.t
64
00:02:30,262 --> 00:02:33,662
www.xsubs.tv
65
00:02:34,562 --> 00:02:36,062
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
66
00:02:36,162 --> 00:02:37,662
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
67
00:02:37,762 --> 00:02:39,262
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
68
00:03:54,887 --> 00:03:57,795
Ξέρεις, μου άρεσε πολύ η ιστορία για
το κουνέλι που γύρισε από τους νεκρούς.
69
00:03:57,915 --> 00:04:00,083
Αυτό ήταν αλήθεια,
κάθε κομμάτι του αληθινό.
70
00:04:00,203 --> 00:04:02,838
Όμως το αγαπημένο μου ήταν
ο καλικάντζαρος του Μπέβερλι Χιλς.
71
00:04:03,127 --> 00:04:05,918
Από εδώ η συγγραφέας
της ιστορίας, Τζάνετ Σόζνα.
72
00:04:06,425 --> 00:04:08,120
- Χαίρομαι για την γνωριμία.
- Είμαι ο Τσαρλς Γιόφι.
73
00:04:08,136 --> 00:04:09,367
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
74
00:04:09,386 --> 00:04:11,876
Δεν γράφεις το υλικό σου.
Δεν είναι κάτι εύκολο.
75
00:04:11,996 --> 00:04:13,228
Συμφωνώ.
76
00:04:13,847 --> 00:04:15,917
Είπες ότι ήθελες να μας μιλήσεις.
Γιατί δεν καθόμαστε;
77
00:04:16,037 --> 00:04:17,391
Υπέροχα.
78
00:04:18,373 --> 00:04:19,751
Ξέρεις, θα μπω κατευθείαν
στο θέμα.
79
00:04:19,871 --> 00:04:21,329
Εντάξει.
80
00:04:22,517 --> 00:04:23,827
Θέλω να αγοράσω την Μπιτ.
81
00:04:25,132 --> 00:04:26,362
Δεν είναι προς πώληση.
82
00:04:26,567 --> 00:04:28,932
Ούτε οι άλλες έξι εφημερίδες
πριν τις αγοράσω.
83
00:04:29,287 --> 00:04:32,490
Ορίστε, έγραψα ένα νούμερο
που πιστεύω ότι θα βρείτε δίκαιο.
84
00:04:39,895 --> 00:04:41,703
- Γιατί την Μπιτ;
- Είμαι από την Νέα Υόρκη.
85
00:04:42,131 --> 00:04:44,764
Όλες οι επιχειρήσεις μου είναι εκεί.
Χρειάζομαι μία θέση στο Λος Άντζελες.
86
00:04:45,049 --> 00:04:47,322
Αν είσαι από την Νέα Υόρκη,
ποιος θα τρέχει την εφημερίδα εδώ;
87
00:04:47,527 --> 00:04:49,518
Τυπικά, κρατάω
το επίπεδο της διαχείρισης,
88
00:04:49,687 --> 00:04:51,002
όμως αφήνω τους
εκδότες ήσυχους.
89
00:04:51,847 --> 00:04:53,260
- Αυτό σημαίνει...;
- Αυτό σημαίνει ότι εσύ φεύγεις,
90
00:04:53,870 --> 00:04:55,151
όμως εκείνη μένει.
91
00:04:55,271 --> 00:04:56,819
Για έναν χρόνο,
αλλιώς δεν έχει συμφωνία.
92
00:04:57,763 --> 00:04:59,074
Δεν είναι τίποτα προσωπικό.
93
00:04:59,097 --> 00:05:00,871
Απλά δεν χρειάζομαι
δύο εκδότες στην εφημερίδα.
94
00:05:00,991 --> 00:05:02,972
Αλλά χρειάζομαι
συντακτική συνέχεια.
95
00:05:04,447 --> 00:05:05,905
Δεν ξέρω.
96
00:05:06,663 --> 00:05:08,844
Καταλαβαίνω.
Είναι μεγάλη απόφαση.
97
00:05:09,442 --> 00:05:10,810
Σκεφτείτε το.
98
00:05:11,869 --> 00:05:13,156
Θα είμαστε σε επαφή.
99
00:05:18,604 --> 00:05:23,033
Τζάνετ, είναι τόσα μηδενικά
όσα νομίζω πως είναι;
100
00:05:25,380 --> 00:05:26,815
Ανάπνευσε.
101
00:05:28,721 --> 00:05:31,803
Όχι, το μόνο που λέω είναι πως όταν είδα
εσένα και τον Ντέηβιντ το πρωί μαζί,
102
00:05:31,823 --> 00:05:33,028
δείχνατε ευτυχισμένοι.
103
00:05:33,043 --> 00:05:35,045
Όχι, είπες ότι δείχναμε
ευτυχισμένοι μαζί.
104
00:05:35,165 --> 00:05:36,845
Δεν ήταν κατηγορία.
105
00:05:37,007 --> 00:05:39,218
Ξέρω πως πιστεύεις ότι πρέπει
να πω στον Ντέηβιντ πως νιώθω όμως...
106
00:05:40,514 --> 00:05:42,898
Δεν ήθελες να είσαι ο λόγος
που χώρισε με την Καμίλ.
107
00:05:42,912 --> 00:05:45,839
Το καταλάβαινα. Όμως τώρα είναι ελεύ-
θερος, δεν βλέπω γιατί να μην το κάνεις.
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,405
Ορίστε, νομίζω ότι αυτά τα φορέματα
παρανύμφων θα είναι υπέροχα.
109
00:05:50,525 --> 00:05:52,479
- Άκουσες τι είπα;
- Ναι.
110
00:05:52,503 --> 00:05:55,207
Πιστεύεις ότι πρέπει να ρισκάρω
μία πολύ σημαντική φιλία
111
00:05:55,232 --> 00:05:56,667
για έναν δεσμό επανασύνδεσης.
112
00:05:58,193 --> 00:06:00,125
Ίσως πρέπει
να μείνουμε στα φορέματα.
113
00:06:00,327 --> 00:06:03,239
Εσύ δες.
Εγώ θα πάω να πάρω καφέ.
114
00:06:05,941 --> 00:06:07,862
Ντόνα.
Γεια σου, καλή μου.
115
00:06:08,270 --> 00:06:09,721
Μπορείς να κάτσεις
μαζί μου για ένα λεπτό;
116
00:06:09,887 --> 00:06:12,398
Ναι, αυτή η φούστα που
παράγγειλες, δεν ήρθε ακόμα.
117
00:06:12,727 --> 00:06:14,513
Την είχα ξεχάσει εντελώς.
118
00:06:16,942 --> 00:06:18,829
Ήθελα να σου μιλήσω
για το σπίτι.
119
00:06:19,699 --> 00:06:21,161
Το έβγαλα προς πώληση.
120
00:06:23,377 --> 00:06:24,688
Θα το πουλήσεις;
121
00:06:26,287 --> 00:06:28,762
Ναι, είναι πολύ μεγάλο
μόνο για εμένα.
122
00:06:29,709 --> 00:06:31,240
Έχει πολλές αναμνήσεις.
123
00:06:31,938 --> 00:06:33,236
Που θα πας;
124
00:06:33,869 --> 00:06:35,156
Δεν ξέρω, σε διαμέρισμα.
125
00:06:35,367 --> 00:06:37,323
- Σε διαμέρισμα;
- Ή μονοκατοικία.
126
00:06:38,133 --> 00:06:39,680
Εσύ μένεις σε μονοκατοικία.
127
00:06:39,800 --> 00:06:45,392
Συγνώμη, ξέρω ότι δεν έχω μείνει εκεί
για χρόνια, όμως είναι το σπιτικό.
128
00:06:45,887 --> 00:06:47,413
Το ξέρω, καλή μου.
129
00:06:47,921 --> 00:06:50,271
Κι αυτό το έκανε
πολύ δύσκολη απόφαση.
130
00:06:51,193 --> 00:06:52,806
Όμως είναι αυτό
που θέλω να κάνω.
131
00:06:58,141 --> 00:06:59,598
Θες να το συζητήσουμε;
132
00:07:00,914 --> 00:07:02,116
Τι υπάρχει να συζητήσουμε;
133
00:07:02,236 --> 00:07:04,260
Πήγαμε να δούμε την Κέητλιν
και δεν την είδαμε.
134
00:07:04,682 --> 00:07:07,024
Είμαι σίγουρος ότι η μητέρα
σου είχε καλό λόγο που ακύρωσε.
135
00:07:07,306 --> 00:07:08,893
Τι λες για ότι
δεν με εμπιστεύεται;
136
00:07:09,496 --> 00:07:11,767
Είσαι σε ανάρρωση,
και είσαι δεσμευμένη σε αυτό.
137
00:07:11,887 --> 00:07:13,321
Δεν υπάρχει περίπτωση
να μην το βλέπει αυτό.
138
00:07:13,441 --> 00:07:15,109
Το έχει δει ξανά.
139
00:07:16,161 --> 00:07:17,516
Η Κέητλιν είναι δική σου κόρη.
140
00:07:17,687 --> 00:07:20,562
Αν θέλεις να την φροντίζεις,
δεν θα σου σταθεί εμπόδιο.
141
00:07:21,774 --> 00:07:24,972
- Δεν μπορώ να την απογοητεύσω ξανά.
- Δεν θα το κάνεις.
142
00:07:25,443 --> 00:07:27,398
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Δεν μπορώ.
143
00:07:29,197 --> 00:07:30,801
Εντάξει, γιατί πίνεις;
144
00:07:31,167 --> 00:07:32,619
Δεν ξέρω.
145
00:07:32,925 --> 00:07:34,355
Εγώ λέω πως είναι από τύψεις.
146
00:07:34,823 --> 00:07:37,286
Νιώθεις ένοχη, επειδή
δεν είσαι καλύτερη μητέρα.
147
00:07:37,818 --> 00:07:42,223
Απλά μπες στην ζωή της Κέητλιν, οι
ενοχές θα φύγουν, μαζί και οι πειρασμοί.
148
00:07:42,833 --> 00:07:44,163
Εμπιστέψου με, εντάξει;
149
00:07:53,127 --> 00:07:54,402
Εντάξει, εδώ είναι τα συν.
150
00:07:55,022 --> 00:07:57,553
Περισσότερα λεφτά.
Περισσότερος χρόνος με την Μάντι.
151
00:07:58,455 --> 00:08:02,229
Και περισσότερος χρόνος να βρεις
την επόμενη ιδιοφυή επιχείρηση.
152
00:08:03,545 --> 00:08:05,229
Εντάξει, τώρα τα πλην.
153
00:08:05,522 --> 00:08:07,950
Λιγότερο χρόνο μαζί.
Περισσότερη δουλειά για σένα.
154
00:08:08,361 --> 00:08:09,999
Ο ρόλος κος Μαμά, για μένα.
155
00:08:10,607 --> 00:08:13,307
Νόμιζα ότι να περνάς περισσότερο
χρόνο με την Μάντι ήταν στα υπέρ;
156
00:08:13,884 --> 00:08:15,084
Είναι.
157
00:08:15,103 --> 00:08:18,279
Είναι ενάντια στην εικόνα μου
να φοράω την ποδιά στην οικογένεια...
158
00:08:18,447 --> 00:08:22,417
Στιβ, δεν θα σκεφτόμασταν καν
την προσφορά αν δεν υπήρχες εσύ.
159
00:08:23,722 --> 00:08:25,366
Η κουτσομπολίστικη
ήταν δική σου ιδέα.
160
00:08:25,527 --> 00:08:29,361
Τα φτηνά θέματα,
τα τρομακτικά προφίλ.
161
00:08:29,481 --> 00:08:32,360
Αν εξαρτιόταν από εμένα, θα γράφαμε
ακόμα συναισθηματικά, ειλικρινή,
162
00:08:32,480 --> 00:08:34,630
πραγματικά, και
αντικειμενικά άρθρα.
163
00:08:35,398 --> 00:08:37,545
Σε ευχαριστώ.
Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
164
00:08:39,184 --> 00:08:42,518
Εξαιτίας σου η κυκλοφορία
μας τριπλασιάστηκε, εντάξει;
165
00:08:42,638 --> 00:08:44,996
Εξαιτίας σου, έχουμε μία ευκαιρία
να γίνουμε οικονομικά ασφαλής.
166
00:08:45,116 --> 00:08:47,141
Θα έλεγα ότι έκανες
το σωστό για εμάς.
167
00:08:48,009 --> 00:08:49,489
Σε ευχαριστώ.
168
00:08:51,744 --> 00:08:53,044
Λοιπόν, θες να πουλήσουμε;
169
00:08:55,085 --> 00:08:57,571
Η πώληση της εφημερίδας
θα πάρει πολύ χρόνο.
170
00:08:57,927 --> 00:09:00,316
Όσο θα ετοιμάζουν
τα συμβόλαια και τα έγγραφα,
171
00:09:00,436 --> 00:09:01,840
λέω να το δοκιμάσουμε.
172
00:09:01,960 --> 00:09:04,684
Ναι, αν δεν μας αρέσει ο τρόπος που
εξελίσσετε η πώληση πριν ολοκληρωθεί...
173
00:09:04,707 --> 00:09:06,863
- Απλά δεν το ολοκληρώνουμε.
- Ναι.
174
00:09:07,397 --> 00:09:09,052
- Ας το κάνουμε.
- Εντάξει.
175
00:09:09,444 --> 00:09:11,322
- Εις υγεία.
- Εις υγεία.
176
00:09:23,607 --> 00:09:25,199
- Πιάσε μια καρέκλα.
- Είπα να το κάνω.
177
00:09:25,367 --> 00:09:27,538
- Εντάξει.
- Απλά για να ξέρετε,
178
00:09:27,561 --> 00:09:30,177
- έκλεισα την ημερομηνία.
- Ωραία.
179
00:09:30,640 --> 00:09:33,312
Ναι, έχω την ευτυχή ημέρα
κυκλωμένη στο ημερολόγιο μου.
180
00:09:35,621 --> 00:09:37,496
Χαιρόμαστε που θα είσαι εκεί.
181
00:09:38,524 --> 00:09:40,996
Μια και κλείσατε ημερομηνία,
με βάλατε σε σκέψεις.
182
00:09:44,562 --> 00:09:46,042
Είναι γαμήλιο δώρο.
183
00:09:47,007 --> 00:09:48,322
Ευχαριστούμε.
184
00:09:48,527 --> 00:09:51,209
Κάτι που ξέρω
ότι ήθελες να κάνεις.
185
00:09:51,469 --> 00:09:53,855
Ποιος ξέρει,
ίσως αρέσει και σε σένα.
186
00:09:57,631 --> 00:09:59,552
Τί;
Τι είναι αυτό;
187
00:10:00,451 --> 00:10:02,993
- Αεροπορικά εισιτήρια.
- Για πού;
188
00:10:04,567 --> 00:10:06,048
Δεν ξέρω, χωρίς
αφετηρία και προορισμό.
189
00:10:07,750 --> 00:10:09,332
Ένα ταξίδι τον
γύρο του κόσμου;
190
00:10:09,672 --> 00:10:11,536
Αυτό είναι;
191
00:10:11,927 --> 00:10:13,857
Ο τύπος δεν ξέρει από
αυτοσυγκράτηση, έτσι;
192
00:10:15,877 --> 00:10:17,516
Κέλυ, είναι κάτι που θέλεις;
193
00:10:19,302 --> 00:10:21,358
Ήταν, κάποτε,
194
00:10:22,513 --> 00:10:24,333
όμως όχι πλέον.
195
00:10:29,752 --> 00:10:31,639
Η μητέρα μου πουλάει
το σπίτι της.
196
00:10:39,333 --> 00:10:40,682
Θες να το συζητήσουμε;
197
00:10:44,393 --> 00:10:46,212
Χαίρομαι για εκείνη.
198
00:10:47,379 --> 00:10:50,045
Ξέρω πως είναι καλό
που προχωράει, όμως...
199
00:10:51,487 --> 00:10:53,950
Ντόνα, καταλαβαίνω
πως είναι δύσκολο.
200
00:10:55,208 --> 00:10:57,920
Είναι το σπίτι που μεγάλωσες.
201
00:10:58,582 --> 00:11:00,502
Ακούγεται πολύ γελοίο, όμως...
202
00:11:03,210 --> 00:11:05,443
...απλά νιώθω ότι
αν πουλήσει το σπίτι,
203
00:11:05,607 --> 00:11:07,616
θα χάσω ένα μέρος
της παιδικής μου ηλικίας.
204
00:11:08,407 --> 00:11:10,036
Δεν είναι γελοίο.
205
00:11:11,287 --> 00:11:13,651
Απλά... έχω τόσες
αναμνήσεις εκεί.
206
00:11:15,564 --> 00:11:20,254
Ο πατέρας μου έβαλε κούνια στο
δέντρο της μπροστά αυλής για μένα.
207
00:11:21,327 --> 00:11:24,851
Ο πατέρας μου μετέτρεψε την σοφίτα
σε μία γιγάντια παιδική χαρά.
208
00:11:26,439 --> 00:11:28,993
Και η μητέρα μου είχε πάντα έναν τρόπο
να στολίζει το σπίτι για τα Χριστούγεννα
209
00:11:29,527 --> 00:11:34,467
Ναι, θυμάμαι ότι η επιλογή του δέντρου
από την μητέρα σου δεν ήταν...
210
00:11:35,716 --> 00:11:37,252
...ποτέ πολύ περιορισμένη.
211
00:11:37,567 --> 00:11:38,956
Πάντα έλεγε:
"Όσο ψηλότερο είναι το δέντρο,
212
00:11:38,978 --> 00:11:40,817
τόσο πιο κοντά είναι
ο άγγελος στον ουρανό".
213
00:11:41,287 --> 00:11:45,182
Είχατε τα πιο γελοία,
απίθανα στολίδια.
214
00:11:45,977 --> 00:11:47,842
Όλα φτιαγμένα στο χέρι.
215
00:11:48,607 --> 00:11:52,901
Αγαπημένο μου ήταν ένα μικρό
μανταλάκι τάρανδο που είχα φτιάξει.
216
00:11:55,607 --> 00:11:59,326
Απλά μισώ την ιδέα να μην περάσω
άλλα Χριστούγεννα σε αυτό το σπίτι.
217
00:12:05,967 --> 00:12:08,473
Τι λες να αράξουμε
εδώ απόψε, εντάξει;
218
00:12:08,727 --> 00:12:12,073
Να παραγγείλουμε πίτσα και να
κάνουμε ζάπινγκ στην τηλεόραση.
219
00:12:13,286 --> 00:12:14,487
- Ναι.
- Ναι;
220
00:12:14,607 --> 00:12:17,186
- Θα μου άρεσε αυτό.
- Ωραία, εντάξει.
221
00:12:17,447 --> 00:12:18,743
Υπό δύο προϋποθέσεις.
222
00:12:18,863 --> 00:12:22,167
Προϋποθέσεις, σωστά.
Να μαντέψω.
223
00:12:22,287 --> 00:12:24,358
Η πρώτη θα ήταν...
224
00:12:25,287 --> 00:12:27,767
...φυσικά ο έλεγχος
του τηλεκοντρόλ, σωστά;
225
00:12:27,887 --> 00:12:29,553
- Φυσικά.
- Και;
226
00:12:31,047 --> 00:12:33,137
Και...
227
00:12:35,587 --> 00:12:39,349
Θα ήθελα να καθίσουμε
έτσι για λίγη ώρα.
228
00:12:40,957 --> 00:12:42,302
Ναι.
229
00:12:54,407 --> 00:12:58,639
Εντάξει, Μάντι, αυτό είναι που από-
καλούν οι ενήλικοι δυνατό πρωινό.
230
00:12:58,807 --> 00:13:00,070
Έχουμε τα δημητριακά σου.
231
00:13:00,342 --> 00:13:04,887
Έχουμε πολύ βουτυρωμένα τοστ
και έχουμε σοκολατένια ντόνατς.
232
00:13:05,007 --> 00:13:06,998
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
233
00:13:07,007 --> 00:13:08,316
Γεια.
Ορίστε.
234
00:13:08,921 --> 00:13:10,281
Σε ευχαριστώ.
235
00:13:10,447 --> 00:13:12,664
Ο μπαμπάς θα σε γεμίσει
με κενές θερμίδες σήμερα;
236
00:13:12,922 --> 00:13:14,759
Αυτό θα κάνει;
237
00:13:14,927 --> 00:13:17,157
Να πάρω το καθαριστήριο,
να αφήσω φιλμ για εκτύπωση.
238
00:13:17,327 --> 00:13:20,246
Αυτό μου θύμισε.
Ξεμείναμε από νήμα.
239
00:13:20,567 --> 00:13:24,929
- Από νήμα;
- Θέλω χωρίς κερί, με άρωμα δυόσμου.
240
00:13:26,927 --> 00:13:30,432
Σίγουρα δεν ξέχασες τίποτα;
Κοίτα, νούμερο 14, ευνουχισμός συζύγου.
241
00:13:31,120 --> 00:13:32,520
Στιβ, συμφωνήσαμε
να το δοκιμάσουμε.
242
00:13:32,687 --> 00:13:34,207
Αν όμως κάποια στιγμή
πριν την πώληση,
243
00:13:34,230 --> 00:13:38,594
νιώσεις ότι ο ανδρισμός σου απειλείτε,
τότε θα τα παρατήσουμε, εντάξει;
244
00:13:39,047 --> 00:13:40,810
Έχεις λίγο ξερατό
στον ώμο σου.
245
00:13:40,930 --> 00:13:42,643
Δεν έχεις να φέρεις
μπέικον στο σπίτι;
246
00:13:42,763 --> 00:13:44,643
Ναι. Πρέπει να φύγω,
είμαι πολύ απασχολημένη.
247
00:13:44,925 --> 00:13:46,878
- Σίγουρα θα είσαι καλά;
- Ναι.
248
00:13:46,998 --> 00:13:49,385
Λίγο σερφ, ίσως χτυπήσουμε
και μερικά μπυρόνια αργότερα.
249
00:13:50,247 --> 00:13:51,868
- Θα είμαστε καλά.
- Εντάξει.
250
00:13:52,207 --> 00:13:53,942
Αντίο, κολοκυθούλα μου.
251
00:13:55,815 --> 00:13:57,725
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια.
252
00:14:22,876 --> 00:14:24,402
Γεια.
253
00:14:25,167 --> 00:14:27,068
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
254
00:14:28,161 --> 00:14:29,555
Πως κοιμήθηκες;
255
00:14:31,447 --> 00:14:36,804
Καλά, υπολογίζοντας
ότι δεν είχα πολύ χώρο.
256
00:14:37,087 --> 00:14:39,995
Εσύ;
Εγώ ξεράθηκα.
257
00:14:43,447 --> 00:14:45,528
Έμεινες να δεις την ταινία;
258
00:14:45,767 --> 00:14:48,570
Όχι, όμως έμεινα πολύ
περισσότερο από εσένα.
259
00:14:50,678 --> 00:14:55,005
Σου είπα ποτέ γιατί αποφάσισα να μην
δεχτώ την δουλειά στην Νέα Υόρκη;
260
00:14:59,430 --> 00:15:01,000
Όχι, δεν μου είπες.
261
00:15:02,094 --> 00:15:04,862
Όσο περισσότερο
σκεφτόμουν τι θα έχανα...
262
00:15:07,031 --> 00:15:08,511
...μετακομίζοντας...
263
00:15:09,929 --> 00:15:11,765
...τόσο περισσότερο
σκεφτόμουν εσένα.
264
00:15:13,325 --> 00:15:14,940
Χαίρομαι που έμεινες.
265
00:15:15,629 --> 00:15:16,876
Αλήθεια;
266
00:15:17,327 --> 00:15:18,761
Ναι.
267
00:15:29,680 --> 00:15:30,921
Τί;
268
00:15:31,041 --> 00:15:32,775
Δεν μπορούμε
να το κάνουμε αυτό.
269
00:15:34,677 --> 00:15:36,101
Όχι ακόμα.
Όχι...
270
00:15:37,604 --> 00:15:39,962
Όχι χωρίς να το
σκεφτούμε καλά πρώτα.
271
00:15:41,694 --> 00:15:44,146
Εντάξει, ας το σκεφτούμε.
272
00:15:46,407 --> 00:15:48,414
Πόσο χρειάζεσαι την
φιλία μου αυτή την στιγμή;
273
00:15:49,052 --> 00:15:50,276
Πολύ.
274
00:15:50,487 --> 00:15:55,817
Γιατί εγώ είμαι εντελώς εξαρτώμενη
από την φιλία μας, για όλα.
275
00:15:56,247 --> 00:15:58,010
Εννοώ, είσαι το πρώτο
άτομο που πάω σε ανάγκη.
276
00:15:58,727 --> 00:16:01,195
Προβλήματα σε σχέσεις,
στην δουλειά.
277
00:16:04,327 --> 00:16:07,208
Όταν πέθανε ο πατέρας μου, δεν νομίζω
ότι θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα.
278
00:16:07,687 --> 00:16:09,223
Και ένα φιλί θα το άλλαζε αυτό;
279
00:16:09,687 --> 00:16:11,040
Ίσως όχι.
280
00:16:11,436 --> 00:16:13,079
Ίσως έκανε τα πράγματα
καλύτερα.
281
00:16:13,527 --> 00:16:15,722
Όμως θα είχε πολύ
περισσότερο ρίσκο
282
00:16:16,963 --> 00:16:19,157
και αν δεν πήγαινε καλά
να είμαστε μαζί...
283
00:16:19,327 --> 00:16:23,330
Έχεις δίκιο, τότε δεν θα πήγαινε
καλά και να είμαστε φίλοι.
284
00:16:24,008 --> 00:16:25,719
Όχι για λίγο, τουλάχιστον.
285
00:16:26,428 --> 00:16:28,349
Και δεν θέλω να ρισκάρω
να το χάσω αυτό.
286
00:16:29,115 --> 00:16:30,486
Ούτε για μία μέρα.
287
00:16:30,687 --> 00:16:32,464
Τότε δεν χρειάζεται
να το κάνεις.
288
00:16:46,600 --> 00:16:49,165
Ο Νωα έχει δική του επιχείρηση.
289
00:16:49,567 --> 00:16:51,376
Είναι βραδινό κλαμπ,
ονομάζεται Άφτερ Νταρκ.
290
00:16:51,624 --> 00:16:53,020
Είναι στο Μπέβερλι Χιλς.
291
00:16:53,439 --> 00:16:54,806
Ένα βραδινό κλαμπ.
292
00:16:55,327 --> 00:16:56,748
Ναι, είμαι κι εγώ στους
Ανώνυμους Αλκοολικούς.
293
00:16:58,087 --> 00:17:00,256
Έτσι γνωριστήκαμε.
Τα πάει πολύ καλά.
294
00:17:01,706 --> 00:17:03,582
Δεν έχω πιει ποτό
εδώ και τρεις βδομάδες.
295
00:17:04,144 --> 00:17:05,476
Τρεις ολόκληρες βδομάδες.
296
00:17:08,247 --> 00:17:10,215
Δείχνει υπέροχο παιδί.
297
00:17:11,391 --> 00:17:13,239
Είναι απίθανη, αυτό είναι.
298
00:17:13,967 --> 00:17:15,642
Είναι τυχερή που σας έχει.
299
00:17:17,666 --> 00:17:19,034
Και τους δύο σας.
300
00:17:21,927 --> 00:17:24,076
Κέητλιν, θες
να πάμε στην κούνια;
301
00:17:24,487 --> 00:17:26,205
Θα με σπρώξεις πολύ ψηλά;
302
00:17:27,261 --> 00:17:28,708
Ναι, όσο ψηλά θέλεις.
303
00:17:28,961 --> 00:17:30,355
Μπορώ;
304
00:17:33,247 --> 00:17:34,562
Φυσικά καλή μου, πήγαινε.
305
00:17:35,110 --> 00:17:36,515
Εντάξει, πάμε.
306
00:17:39,071 --> 00:17:40,585
Θα έχει πλάκα.
307
00:17:41,084 --> 00:17:43,801
- Οπότε τον γνώρισες στους AA.
- Τι είναι AA;
308
00:17:43,813 --> 00:17:45,018
Τί;
309
00:17:45,033 --> 00:17:47,454
Άκουσε πως είπες
ότι εκεί γνώρισες την μαμάκα.
310
00:17:48,766 --> 00:17:51,026
Είναι ένα μέρος που οι ενήλικοι
πάνε και συζητάνε.
311
00:17:51,727 --> 00:17:53,190
Σχετικά με τί;
312
00:17:54,362 --> 00:17:56,633
Ξέρεις, για πολλά πράγματα.
313
00:17:57,887 --> 00:17:59,446
- Νωα.
- Ναι;
314
00:17:59,884 --> 00:18:01,311
Για τι πράγμα μιλάνε;
315
00:18:01,322 --> 00:18:04,599
Λένε πόσο αγαπάνε
τα παιδιά τους.
316
00:18:06,207 --> 00:18:08,517
- Σπρώξε με ψηλότερα.
- Εντάξει, είσαι έτοιμη;
317
00:18:08,637 --> 00:18:09,986
Πάμε.
318
00:18:10,327 --> 00:18:11,528
Ναι.
319
00:18:12,727 --> 00:18:14,365
Γεια, συγνώμη που άργησα.
320
00:18:14,384 --> 00:18:15,631
Κανένα πρόβλημα.
321
00:18:15,687 --> 00:18:18,709
- Πόσο υπέροχη θα έδειχνα με αυτό;
- Έχω μια ιδέα.
322
00:18:18,732 --> 00:18:20,591
Φόρα το στον γάμο,
πες στον Ντέηβιντ πως νιώθεις.
323
00:18:20,613 --> 00:18:23,043
Ίσως τερματίσει την καριέρα
σου σαν παράνυμφος.
324
00:18:23,327 --> 00:18:25,238
Είπα ήδη στον Ντέηβιντ
πως νιώθω.
325
00:18:25,358 --> 00:18:26,661
- Το πρωί.
- Και;
326
00:18:26,684 --> 00:18:28,885
Και νιώθει το ίδιο.
327
00:18:29,367 --> 00:18:30,761
Θεέ μου, Ντόνα,
αυτό είναι υπέροχο.
328
00:18:30,881 --> 00:18:32,645
Οπότε παιδιά, είστε πάλι μαζί;
329
00:18:32,674 --> 00:18:35,755
Όχι. εννοώ, είναι υπέροχο,
όμως δεν είμαστε μαζί.
330
00:18:35,778 --> 00:18:37,566
- Γιατί όχι;
- Επειδή είμαστε φίλοι.
331
00:18:37,686 --> 00:18:40,954
- Και θέλουμε να το κρατήσουμε έτσι.
- Εντάξει, αυτό είναι μπέρδεμα.
332
00:18:41,287 --> 00:18:43,164
- Ποιο;
- Τίποτα, τίποτα.
333
00:18:43,327 --> 00:18:44,646
Έλα, δοκίμασε με.
334
00:18:45,127 --> 00:18:47,384
Το δώρο σου σε μένα
και τον Ματ.
335
00:18:47,727 --> 00:18:50,336
Ταξίδι ο γύρος του κόσμου.
Δεν είναι πολύ γλυκό;
336
00:18:51,219 --> 00:18:54,711
Έχω μια ξαφνική παρόρμηση
για πίτα κεράσι. Θέλω κεράσι.
337
00:18:54,831 --> 00:18:56,191
Συγνώμη.
338
00:18:59,109 --> 00:19:00,316
- Γεια.
- Γεια.
339
00:19:00,352 --> 00:19:01,674
Νόμιζα ότι
τα προσπεράσαμε αυτά.
340
00:19:01,794 --> 00:19:03,793
Μετά από όλο αυτό
με τον μπαμπά σου,
341
00:19:03,913 --> 00:19:06,043
φάνηκε ότι επιτέλους
είμαστε απλά φίλοι.
342
00:19:06,163 --> 00:19:08,158
Απλά είσαι δύσκολη
στο να σου βρω δώρο.
343
00:19:08,278 --> 00:19:11,117
Αν ήθελες να είναι μια υπενθύμιση
για τια παλιές καλές μέρες,
344
00:19:11,476 --> 00:19:12,734
δεν ήταν τόσο καλές.
345
00:19:12,756 --> 00:19:14,644
Νομίζω ότι και οι δύο
έχουμε διαφορετική γνώμη.
346
00:19:14,764 --> 00:19:18,407
Όμως προοριζόταν να είναι δώρο και
αν εσύ βλέπεις κάτι παραπάνω σε αυτό,
347
00:19:18,527 --> 00:19:19,798
αυτό θα πρέπει
να σου λέει κάτι.
348
00:19:19,918 --> 00:19:21,289
Ναι, μου λέει.
349
00:19:21,687 --> 00:19:24,530
Ότι και οι δύο θα ήμασταν
καλύτερα αν με άφηνες ήσυχη.
350
00:19:36,064 --> 00:19:37,319
- Δόξα τον Θεό.
- Γεια.
351
00:19:37,341 --> 00:19:38,894
- Πάρε, πάρε.
- Τί;
352
00:19:40,559 --> 00:19:42,977
Στιβ, δεν ήρθες για να
αλλάξουμε βρώμικη πάνα, έτσι;
353
00:19:43,097 --> 00:19:44,645
Για χειρότερο.
354
00:19:45,207 --> 00:19:47,430
Για χειρότερο;
Στιβ, τι είναι χειρότερο;
355
00:19:48,378 --> 00:19:49,676
Πήγα στο καθαριστήριο,
356
00:19:49,847 --> 00:19:52,407
στο χρωματοπωλείο,
στο μπακάλικο, δύο φορές.
357
00:19:52,567 --> 00:19:55,607
Την άλλαξα τρεις φορές.
Της έβαλα τα παπούτσια έξι φορές.
358
00:19:55,727 --> 00:19:58,690
Γρατζούνησα την πλάτη μου βγάζοντας την
από το παιδικό κάθισμα του αυτοκινήτου!
359
00:20:01,388 --> 00:20:02,620
Δεν δαγκώνει.
360
00:20:03,048 --> 00:20:05,297
Και νόμιζα ότι εσύ είσαι
το μωρό της οικογένειας.
361
00:20:08,528 --> 00:20:11,477
Ξέρεις, Στιβ, είναι 3:00.
362
00:20:11,597 --> 00:20:13,326
Δεν έπρεπε να είσαι κάπου;
363
00:20:13,487 --> 00:20:17,327
Έχουμε το "Fuzzy Wuzzy", μία
ανάγνωση παιδικού βιβλίου στις 4:00
364
00:20:17,447 --> 00:20:19,501
όμως δεν ξέρω,
πιστεύω ότι θέλει έναν υπνάκο.
365
00:20:20,207 --> 00:20:21,687
Εννοούσα στο γραφείο.
366
00:20:22,549 --> 00:20:25,668
Πειραματιζόμαστε στην κατάσταση
μένει ο μπαμπάς στο σπίτι.
367
00:20:31,718 --> 00:20:33,166
Επιτέλους, κάτι επιμορφωτικό.
368
00:20:34,127 --> 00:20:36,721
Η πρώτη έκθεση της
σε βία στην τηλεόραση.
369
00:20:36,887 --> 00:20:38,390
Είναι μία περήφανη στιγμή.
370
00:20:38,998 --> 00:20:40,241
Πριν το ξεχάσω,
371
00:20:40,407 --> 00:20:42,810
η Τζάνετ ήθελε να σου πω
ότι σου έχει μία για προξενιό.
372
00:20:42,930 --> 00:20:44,441
Δεν ενδιαφέρομαι.
373
00:20:44,995 --> 00:20:46,526
Αλήθεια;
Πολύ κρίμα.
374
00:20:46,687 --> 00:20:48,309
Από ότι άκουσα,
ακούγεται τέλεια.
375
00:20:48,807 --> 00:20:50,430
Δεν υπάρχει το τέλειο.
376
00:20:50,802 --> 00:20:52,197
Εκτός φυσικά από εσένα, σωστά;
377
00:20:57,824 --> 00:21:00,761
- Εντάξει, πόσο τέλεια;
- Τέλεια.
378
00:21:02,387 --> 00:21:03,867
Σε πειράζει να βγάλω
τα παπούτσια μου;
379
00:21:12,023 --> 00:21:13,480
Ξέρω πως δεν
είναι δουλειά μου
380
00:21:13,647 --> 00:21:15,291
και ότι θα κάνεις
ότι θέλεις...
381
00:21:15,314 --> 00:21:16,514
Όμως;
382
00:21:16,526 --> 00:21:18,101
Όμως αν δεν θα είσαι
με τον Ντέηβιντ,
383
00:21:18,124 --> 00:21:19,785
θα πρέπει να σε πληγώσω.
384
00:21:20,567 --> 00:21:23,308
Σου είπα ότι η φιλία μας είναι
πολύ σημαντική για να το ρισκάρω.
385
00:21:24,518 --> 00:21:26,439
Για να ρισκάρεις τί;
Να είσαι ευτυχισμένη;
386
00:21:26,887 --> 00:21:29,058
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω
το σκεπτικό σου.
387
00:21:30,247 --> 00:21:32,004
Τι ήταν αυτό απόψε
με σένα και τον Ντύλαν;
388
00:21:32,254 --> 00:21:34,556
Μιλάγαμε για σένα
και τον Ντέηβιντ.
389
00:21:34,767 --> 00:21:36,771
Υπέροχα. Τώρα λέμε
για σένα και τον Ντύλαν.
390
00:21:36,891 --> 00:21:38,839
Λοιπόν, ξεκαθαρίσατε
τα πράγματα;
391
00:21:39,283 --> 00:21:41,984
- Όσο κάνουμε πάντα.
- Δηλαδή καθόλου.
392
00:21:42,367 --> 00:21:43,934
Δεν φταίω εγώ για αυτό.
393
00:21:44,054 --> 00:21:46,401
Είμαι πολύ ξεκάθαρη μαζί του
σχετικά με τι θέλω.
394
00:21:46,521 --> 00:21:49,560
Ήσουν ξεκάθαρη μαζί του όταν του
έκανες πρόταση γάμου πριν τρεις μήνες;
395
00:21:50,128 --> 00:21:52,004
Το έκανα αυτό
για να τον απομακρύνω.
396
00:21:52,856 --> 00:21:55,324
Οπότε για να τον απομακρύνεις,
του ζήτησες να σε παντρευτεί;
397
00:21:55,527 --> 00:21:58,567
- Το πας κάπου εδώ;
- Ναι, ναι.
398
00:21:58,687 --> 00:22:01,884
Θέλω να πω, ότι μου αρέσει
ο Ματ. Λατρεύω τον Ματ.
399
00:22:02,047 --> 00:22:05,728
- Θέλω ο Ματ να γίνει άντρας σου.
- Όμως;
400
00:22:06,407 --> 00:22:10,286
Όμως πιστεύω ότι αν εσύ και ο Ντύλαν
δεν ξεκαθαρίσετε απόλυτα τα πράγματα,
401
00:22:10,447 --> 00:22:12,721
κανένας σας δεν θα είναι
πραγματικά ευτυχισμένος.
402
00:22:23,661 --> 00:22:28,463
Με λένε Ντέρνινγκ,
Ματ Ντέρνινγκ, δικηγόρος.
403
00:22:31,327 --> 00:22:34,208
- Τι λες;
- Πιστεύω ότι είναι λίγο μικρό.
404
00:22:34,727 --> 00:22:37,480
Μισό λεπτό.
Για μισό λεπτό.
405
00:22:37,647 --> 00:22:39,239
Όχι, ούτε να το σκέφτεσαι.
406
00:22:39,359 --> 00:22:43,757
Ένα από αυτά, με βελούδινο σμόκιν
κι εγώ να σου τραγουδάω σερενάτα.
407
00:22:44,487 --> 00:22:47,638
Μόνα Λίζα, Μόνα Λίζα.
408
00:22:47,758 --> 00:22:49,081
Ή μπορούμε να κλεφτούμε.
409
00:22:49,247 --> 00:22:52,350
Να σε σώσουμε από την ιδιόμορφη
γοητεία σου στην ερμηνεία.
410
00:22:53,087 --> 00:22:55,039
Όπως επιθυμείς.
Έχουμε τα εισιτήρια.
411
00:22:55,710 --> 00:22:56,927
Βασικά, δεν τα έχουμε.
412
00:22:57,047 --> 00:22:58,863
Είπα στον Ντύλαν
πως δεν ενδιαφερόμαστε.
413
00:22:59,601 --> 00:23:01,006
Αλήθεια;
Πως το πήρε;
414
00:23:01,126 --> 00:23:02,326
Όπως το είχε πάρει
πριν πέντε χρόνια
415
00:23:02,487 --> 00:23:04,717
όταν είχα απορρίψει την τελευταία
του προσφορά για τον γύρο του κόσμου.
416
00:23:09,112 --> 00:23:11,022
Ξέρεις, μίλαγα σοβαρά
όταν έλεγα να μετακομίσουμε.
417
00:23:12,207 --> 00:23:13,720
Είχες νέα για την δουλειά;
418
00:23:13,887 --> 00:23:15,226
Όχι ακόμα.
419
00:23:15,804 --> 00:23:18,512
Όμως πιστεύω ότι πρέπει
να αρχίσουμε από την αρχή, μόνο εμείς.
420
00:23:20,002 --> 00:23:23,403
Ξέρεις ότι μου ζητάς να φέρω
την ζωή μου πάνω-κάτω.
421
00:23:24,000 --> 00:23:25,254
Το ξέρω.
422
00:23:25,514 --> 00:23:27,605
Δεν είμαι σίγουρη πως
είμαι έτοιμη να το κάνω αυτό.
423
00:23:28,281 --> 00:23:29,481
Εγώ δεν είμαι σίγουρος
ότι θέλω να σου προσφέρουν
424
00:23:29,483 --> 00:23:31,260
ταξίδια για τον γύρο
του κόσμου κάθε πέντε χρόνια.
425
00:23:31,478 --> 00:23:33,547
- Δεν θα είναι έτσι.
- Όχι αν μετακομίσουμε.
426
00:23:34,921 --> 00:23:37,022
Κοίτα, ξέρω πως ζητάω πολλά.
427
00:23:38,087 --> 00:23:40,641
Όμως θέλω να το σκεφτείς
καλά, για χάρη μου.
428
00:23:42,137 --> 00:23:43,459
Θα το κάνεις αυτό;
429
00:23:44,110 --> 00:23:45,561
Φυσικά θα το κάνω.
430
00:23:47,653 --> 00:23:49,041
Έλα, πρέπει να πηγαίνουμε.
431
00:23:49,899 --> 00:23:51,379
Εντάξει.
432
00:23:58,563 --> 00:24:00,031
Γεια.
433
00:24:01,607 --> 00:24:03,104
Τι κάνεις;
434
00:24:03,407 --> 00:24:06,174
Είπες ότι έπρεπε να πας στο σπίτι της
μητέρας σου για τα πράγματα που θες.
435
00:24:06,294 --> 00:24:08,285
Ναι, όμως εννοούσα ότι μπορώ
να το κάνω αργότερα.
436
00:24:09,099 --> 00:24:10,799
Είμαι απασχολημένος αργότερα.
437
00:24:10,967 --> 00:24:12,867
Απλά δεν πίστευα ότι
θες να το κάνεις μόνη.
438
00:24:13,538 --> 00:24:14,928
Δεν θέλω.
439
00:24:15,287 --> 00:24:16,960
Τότε πάμε.
440
00:24:18,796 --> 00:24:20,288
Σε ευχαριστώ για αυτό.
441
00:24:40,647 --> 00:24:42,796
- Γεια.
- Γεια.
442
00:24:43,327 --> 00:24:45,158
Η Έλεν μου είπε
να την συναντήσω εδώ.
443
00:24:45,327 --> 00:24:48,292
Μπορείς να περάσεις και να
περιμένεις, αν έχεις τον χρόνο.
444
00:24:49,140 --> 00:24:50,993
Είπε ότι θα αργήσει;
445
00:24:51,287 --> 00:24:53,596
- Η Κέητλιν κοιμάται.
- Σωστά, συγνώμη.
446
00:24:54,687 --> 00:24:56,889
Σου είπε πότε θα έρθει;
447
00:24:57,967 --> 00:25:00,679
Ναι, νομίζω πως
το έχω σημειώσει.
448
00:25:01,567 --> 00:25:03,166
Όχι.
Ξέρω πως θα έρθει.
449
00:25:03,188 --> 00:25:05,058
Γιατί αυτή την στιγμή,
βάζει τα δυνατά της.
450
00:25:05,606 --> 00:25:06,842
Το ξέρω.
451
00:25:06,962 --> 00:25:08,431
Τότε γιατί την πολεμάτε
για την Κέητλιν;
452
00:25:09,116 --> 00:25:11,353
Γιατί αυτό το παιδί
χρειάζεται συνέπεια.
453
00:25:11,473 --> 00:25:13,285
Κι αυτό θέλει η Έλεν
να της δώσει.
454
00:25:13,487 --> 00:25:15,780
Φυσικά το θέλει, απόψε.
455
00:25:17,567 --> 00:25:19,256
Νομίζω πως της αξίζει
περισσότερη αναγνώριση από αυτό.
456
00:25:19,687 --> 00:25:20,961
Το λες αυτό επειδή
δεν ήσουν εδώ
457
00:25:20,979 --> 00:25:23,687
τις τελευταίες τρεις φορές
που δεσμεύτηκε στην Κέητλιν.
458
00:25:23,712 --> 00:25:25,639
Και πως ξέρεις ότι αυτή
η φορά είναι διαφορετική;
459
00:25:26,062 --> 00:25:27,294
Δεν το ξέρω.
460
00:25:27,767 --> 00:25:29,698
Και δεν το ήξερα όταν οι τελευταίοι
δύο άντρες στην ζωή της
461
00:25:29,710 --> 00:25:31,303
μου έκαναν την ίδια ερώτηση.
462
00:25:32,167 --> 00:25:36,727
Κοίτα, αγαπάω την κόρη μου, όμως αυτή
την στιγμή έγνοια μου είναι η Κέητλιν.
463
00:25:40,287 --> 00:25:42,084
Έχετε καμία ιδέα
που είναι η Έλεν;
464
00:25:42,247 --> 00:25:44,329
Ναι, το ίδιο κι εσύ.
465
00:25:48,967 --> 00:25:50,692
Απλά πείτε της ότι πέρασα.
466
00:26:18,280 --> 00:26:20,348
Δεν είμαι έτοιμη για αυτό.
467
00:26:21,727 --> 00:26:23,696
Θα μπούμε και θα βγούμε
μέσα σε δέκα λεπτά.
468
00:26:25,047 --> 00:26:27,458
Δεν έχω μπει μέσα
από τότε που πέθανε ο πατέρας μου.
469
00:26:30,469 --> 00:26:32,865
Δεν θέλω η μαμά μου
να πουλήσει το σπίτι, όμως...
470
00:26:33,767 --> 00:26:35,429
Δεν μπορώ καν να μπω μέσα.
471
00:26:36,847 --> 00:26:38,284
Πώς χάλια είμαι;
472
00:26:41,169 --> 00:26:42,536
Είσαι έτοιμη;
473
00:26:55,207 --> 00:26:57,482
Οι πούλιες είναι στην μέση.
474
00:26:57,647 --> 00:27:00,175
Όχι, είναι ωραίο όμως.
Πιστεύω πως είναι ωραίο.
475
00:27:01,433 --> 00:27:03,648
Μπορούμε να το
εξισορροπήσουμε αυτό.
476
00:27:04,007 --> 00:27:05,406
Τι συμβαίνει εδώ;
477
00:27:05,607 --> 00:27:07,070
Ήρθες.
478
00:27:07,447 --> 00:27:10,656
Επιτέλους, στολίζουμε το δέντρο.
479
00:27:10,776 --> 00:27:12,645
Τι πιστεύεις;
Υπερβολικές οι πούλιες;
480
00:27:16,306 --> 00:27:17,774
Έλα να βοηθήσεις.
481
00:27:21,715 --> 00:27:24,258
Θυμήθηκα που είπες ότι τα Χριστούγεννα
ήταν η αγαπημένη σου εποχή εδώ
482
00:27:24,280 --> 00:27:27,118
οπότε σκεφτήκαμε
να σου δώσουμε μια τελευταία.
483
00:27:29,848 --> 00:27:31,328
Δεν χρειαζόταν
να το κάνεις αυτό.
484
00:27:32,496 --> 00:27:35,206
Αυτό έλεγα συνέχεια στον Ντέηβιντ
όμως επέμενε να το κάνουμε.
485
00:27:36,407 --> 00:27:38,596
Και ξέρεις, είχε δίκιο.
486
00:27:43,783 --> 00:27:45,042
Λοιπόν θα το κρεμάσεις ή όχι;
487
00:27:45,247 --> 00:27:46,716
- Έλα.
- Έλα.
488
00:27:48,669 --> 00:27:50,086
Το λατρεύω αυτό.
489
00:27:51,612 --> 00:27:53,080
Τι έχασα;
490
00:27:53,247 --> 00:27:56,374
- Τα συνηθισμένα, ομαδική αγκαλιά.
- Ωραία.
491
00:27:56,661 --> 00:27:57,930
Τι είναι αυτό;
492
00:27:57,953 --> 00:27:59,236
Είναι καπέλο μπύρας.
493
00:27:59,356 --> 00:28:02,275
Για όταν βλέπεις έναν αγώνα και δεν θες
να τρέχεις στην κουζίνα για νέα μπύρα.
494
00:28:03,530 --> 00:28:04,965
Γιατί το φοράς;
495
00:28:05,903 --> 00:28:07,236
Τάιζα την Μάντι.
496
00:28:07,589 --> 00:28:08,877
Μπύρα ή λάγκερ;
497
00:28:09,394 --> 00:28:10,626
Πολύ αστείο, Ντύλαν,
498
00:28:10,676 --> 00:28:13,639
όμως εν τω μεταξύ, εκείνη πίνει το γάλα
της κι εγώ έχω τα χέρια μου ελεύθερα.
499
00:28:13,807 --> 00:28:16,008
Σκέφτομαι μάλιστα
να κάνω αίτηση για πατέντα.
500
00:28:17,254 --> 00:28:19,208
Βάλε το μεγάλο εδώ.
501
00:28:19,767 --> 00:28:21,655
- Πως είναι έτσι;
- Μοιάζει σαν να κάθεται.
502
00:28:21,677 --> 00:28:23,016
Δεν μπορεί να έχουμε
έναν καθιστό άγγελο.
503
00:28:23,039 --> 00:28:25,085
- Χρειάζεστε βοήθεια;
- Όχι.
504
00:28:25,369 --> 00:28:27,878
Κακόμοιρο παιδί.
505
00:28:28,207 --> 00:28:30,163
- Θα επιστρέψω αμέσως.
- Εντάξει, πως είναι τώρα;
506
00:28:30,327 --> 00:28:32,238
- Τέλειο.
- Υπέροχα.
507
00:28:32,358 --> 00:28:34,125
- Τέλειο.
- Εντάξει.
508
00:28:34,287 --> 00:28:36,812
Οι πούλιες είναι στην μέση.
509
00:28:40,767 --> 00:28:42,400
Στην αρχή νόμιζα
πως θα πεις στην Κέλυ
510
00:28:42,423 --> 00:28:44,129
τι έγινε με την Έημι.
511
00:28:44,927 --> 00:28:48,130
Κι όταν δεν το είπες, σκέφτηκα,
πως ίσως είσαι εντάξει τύπος.
512
00:28:48,487 --> 00:28:50,443
Αισθάνομαι ότι αναθεώρησες
την γνώμη σου.
513
00:28:50,647 --> 00:28:54,526
Ταξίδι ο γύρος του κόσμου; Έλα τώρα, δεν
είναι λίγο προφανές, ακόμα και για σένα;
514
00:28:54,646 --> 00:28:56,160
Όχι, προσπαθούσα
να είμαι γενναιόδωρος.
515
00:28:56,177 --> 00:28:57,465
Θες να είσαι γενναιόδωρος;
516
00:28:57,487 --> 00:28:59,921
Πάρε μας ένα από τα σερβίτσια
που βάλαμε στην λίστα γάμου.
517
00:29:00,087 --> 00:29:02,043
Ή ένα από τα πιρούνια
για τα ψάρια.
518
00:29:02,479 --> 00:29:05,047
Πιρούνια για τα ψάρια;
Εντάξει.
519
00:29:05,207 --> 00:29:06,574
Άκου πως το σκέφτηκα.
520
00:29:07,413 --> 00:29:09,079
Δεν είπες στην Κέλυ
τι έγινε
521
00:29:09,247 --> 00:29:11,799
επειδή νοιάζεσαι για αυτήν και
δεν θες να την δεις να πληγώνεται.
522
00:29:13,957 --> 00:29:17,602
Και επειδή ξέρεις ότι είμαστε
πολύ ευτυχισμένοι μαζί.
523
00:29:19,024 --> 00:29:21,390
Τα σκέφτηκες όλα
αυτά μόνος σου;
524
00:29:21,510 --> 00:29:23,447
Έκανες το σωστό με αυτό.
525
00:29:23,567 --> 00:29:24,945
Ήταν άξιο σεβασμού.
526
00:29:25,607 --> 00:29:27,518
Η προσφορά του ταξιδιού δεν ήταν.
527
00:29:28,301 --> 00:29:31,609
Ξέρω πως πιθανότατα είναι δύσκολο
για σένα. Πονάει λίγο.
528
00:29:31,765 --> 00:29:34,141
Πρέπει να βλέπεις την Κέλυ
κι εμένα όλη την ώρα.
529
00:29:35,527 --> 00:29:39,236
Όμως ίσως μετακομίσουμε
πολύ σύντομα.
530
00:29:40,647 --> 00:29:42,501
Οπότε αυτό θα στο κάνει
λίγο πιο εύκολο.
531
00:29:46,415 --> 00:29:48,358
Θα πάω να πάρω λίγο έγκνογκ.
532
00:30:01,138 --> 00:30:03,489
Λοιπόν, τι λες;
Αξίζει για την δεξίωση;
533
00:30:04,367 --> 00:30:05,592
Είναι ένα δωμάτιο.
534
00:30:06,312 --> 00:30:08,335
Ένα δωμάτιο με μεγάλα
στρογγυλά τραπέζια.
535
00:30:08,607 --> 00:30:11,567
Και με όμορφο φωτισμό
και με αίθριο στον κήπο.
536
00:30:12,327 --> 00:30:15,912
Που κανένα από αυτά δεν έβγαλε
από σένα τίποτα άλλο από γκρίνια.
537
00:30:17,126 --> 00:30:18,392
Τι δεν σου άρεσε σε αυτό;
538
00:30:18,401 --> 00:30:19,795
Δεν είπα ότι δεν μου αρέσει.
539
00:30:19,967 --> 00:30:21,345
Δεν χρειάστηκε.
540
00:30:27,512 --> 00:30:29,060
Τι συμβαίνει;
541
00:30:29,847 --> 00:30:31,351
Δεν πήρα την δουλειά.
542
00:30:32,599 --> 00:30:34,339
Πότε το έμαθες;
543
00:30:34,996 --> 00:30:36,560
Τηλεφώνησαν πριν την συνάντηση.
544
00:30:36,727 --> 00:30:38,606
Για αυτό δεν είμαι
πολύ ομιλητικός.
545
00:30:39,727 --> 00:30:41,738
Λυπάμαι.
Ξέρω πόσο την ήθελες.
546
00:30:43,735 --> 00:30:45,917
Αν αξίζει κάτι,
αν την είχες πάρει,
547
00:30:46,087 --> 00:30:47,689
θα έλεγα να μετακομίσουμε.
548
00:30:50,127 --> 00:30:54,005
Ωραία, αυτό σημαίνει πολλά,
γιατί ακόμα πιστεύω ότι μπορούμε.
549
00:30:54,887 --> 00:30:56,759
- Μπορούμε να κάνουμε τί;
- Να μετακομίσουμε στο Σηάτλ.
550
00:30:57,313 --> 00:31:00,166
- Θα είναι μια περιπέτεια.
- Όμως οι δουλειές μας είναι εδώ.
551
00:31:00,286 --> 00:31:02,008
Κέλυ, και τι έγινε;
Μπορούμε να βρούμε νέες δουλειές.
552
00:31:03,367 --> 00:31:04,916
Έλα, είπες πως
είσαι έτοιμη να φύγεις.
553
00:31:05,036 --> 00:31:07,188
Ναι, για κάτι,
να πάω σε κάτι.
554
00:31:07,887 --> 00:31:10,146
Τώρα απλά νιώθω
σαν να το σκάμε.
555
00:31:11,528 --> 00:31:12,997
Από τον Ντύλαν;
556
00:31:13,887 --> 00:31:16,127
Έχασα κάτι;
Από πότε αυτό αφορά τον Ντύλαν;
557
00:31:16,247 --> 00:31:18,920
Για να δούμε,
από την μέρα που τον γνώρισα.
558
00:31:20,410 --> 00:31:24,308
Έχεις μια ιδέα για αυτόν.
Για αυτόν κι εμένα, μία γελοία ιδέα.
559
00:31:24,687 --> 00:31:28,318
Εντάξει, ας πούμε ότι φέρομαι γελοία.
Ίσως είμαι εντελώς τρελός.
560
00:31:30,659 --> 00:31:32,604
Όμως ακόμα σου ζητάω
να το κάνεις για εμένα.
561
00:31:35,053 --> 00:31:36,727
Ματ, δεν το καταλαβαίνω.
562
00:31:36,847 --> 00:31:39,156
Μιλάω σοβαρά, Κέλυ.
Θα το κάνεις για χάρη μου;
563
00:31:39,521 --> 00:31:41,679
Νιώθω σαν να περνάω τεστ
και δεν μου αρέσει.
564
00:31:44,287 --> 00:31:46,247
Εντάξει, είσαι απλά
αναστατωμένος για την δουλειά
565
00:31:46,367 --> 00:31:48,244
και πιστεύω ότι πρέπει
να αντιμετωπίσουμε αυτό πρώτα.
566
00:31:48,459 --> 00:31:49,871
Καλά.
567
00:31:51,168 --> 00:31:52,925
Δεν θα αλλάξει το πως νιώθω.
568
00:31:53,794 --> 00:31:55,007
Δεν λέω ότι θα το κάνει
569
00:31:55,127 --> 00:31:57,788
όμως νομίζω ότι πρέπει
να το συζητήσουμε αργότερα.
570
00:31:59,127 --> 00:32:00,601
Εντάξει;
571
00:32:10,881 --> 00:32:12,122
Γεια.
572
00:32:13,738 --> 00:32:15,105
Γεια.
573
00:32:15,689 --> 00:32:17,192
Σε ευχαριστώ που
με συνάντησες εδώ.
574
00:32:19,162 --> 00:32:21,044
- Κοίτα, είμαι σίγουρος ότι...
- Είχα...
575
00:32:21,207 --> 00:32:22,720
Πες εσύ.
576
00:32:23,767 --> 00:32:25,384
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν με αφήσεις.
577
00:32:26,739 --> 00:32:28,246
Πόση ώρα έμεινες
στην μητέρα μου;
578
00:32:29,511 --> 00:32:31,355
- Τι εννοείς;
- Πόση ώρα;
579
00:32:31,475 --> 00:32:33,414
- Πέντε λεπτά, δέκα;
- Ναι, κάτι τέτοιο.
580
00:32:33,674 --> 00:32:37,476
Κι όταν έφυγες,
που πήγες;
581
00:32:37,647 --> 00:32:38,853
Βγήκες να με ψάξεις;
582
00:32:39,127 --> 00:32:40,739
- Ναι, πήγα.
- Που;
583
00:32:41,945 --> 00:32:43,645
- Σε μέρη.
- Τι μέρη;
584
00:32:43,847 --> 00:32:45,166
Μέρη που θα μπορούσες
να είσαι.
585
00:32:45,367 --> 00:32:46,574
Σε μπαρ;
586
00:32:47,287 --> 00:32:48,779
Τι διαφορά έχει;
587
00:32:50,607 --> 00:32:51,887
Η Κέητλιν λατρεύει
να ζωγραφίζει.
588
00:32:52,007 --> 00:32:54,576
Οπότε πριν πάω, πέρασα
να της πάρω ένα μπλοκ ζωγραφικής
589
00:32:54,598 --> 00:32:55,972
και είχε μεγάλη ουρά.
590
00:32:55,994 --> 00:32:58,842
Οπότε άργησα 15 λεπτά.
Δεκαπέντε λεπτά.
591
00:32:59,367 --> 00:33:01,323
Κι εσύ έψαχνες ήδη
κάτω από τα σκαμπό των μπαρ.
592
00:33:01,343 --> 00:33:02,562
Ναι, ανησύχησα.
593
00:33:02,727 --> 00:33:04,121
Και υπέθεσες το χειρότερο;
594
00:33:05,287 --> 00:33:08,089
Άκου, δεν θα είχα την Κέητλιν
στην ζωή μου αν δεν ήσουν εσύ.
595
00:33:08,209 --> 00:33:09,644
Όμως την έχω.
596
00:33:10,167 --> 00:33:13,254
Προσπαθώντας να φροντίσω εκείνη και να
αποδείξω τον εαυτό μου στην μητέρα μου,
597
00:33:14,527 --> 00:33:16,483
έχω όλους τους πονοκέφαλους
που μπορώ να αντέξω τώρα.
598
00:33:16,647 --> 00:33:18,365
Οπότε τώρα σου είμαι
ένας πονοκέφαλος;
599
00:33:18,580 --> 00:33:20,439
Πρέπει να συγκεντρωθώ
στην Κέητλιν αυτή την στιγμή.
600
00:33:21,297 --> 00:33:24,120
Απλά δεν ξέρω πόσο χρόνο
έχω για οτιδήποτε άλλο.
601
00:33:28,196 --> 00:33:29,699
Εντάξει.
602
00:33:33,337 --> 00:33:35,224
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι πουλήθηκε τόσο γρήγορα.
603
00:33:36,287 --> 00:33:37,724
Είναι υπέροχο σπίτι.
604
00:33:39,084 --> 00:33:40,745
Υπέροχο σπίτι.
605
00:33:41,847 --> 00:33:43,360
Και τους πήραμε τα σώβρακα.
606
00:33:43,480 --> 00:33:45,006
- Μαμά.
- Ξέρω.
607
00:33:45,167 --> 00:33:47,227
Εντάξει, περίμενε,
ζοφερή στιγμή.
608
00:33:48,207 --> 00:33:49,606
Αυτό ήταν.
609
00:33:49,767 --> 00:33:51,786
Τώρα μπορώ να σου πω για την
οικογένεια που θα μετακομίσει;
610
00:33:52,167 --> 00:33:54,167
Έχουν ένα αγόρι κι ένα
κορίτσι στο λύκειο.
611
00:33:54,287 --> 00:33:57,124
Το κορίτσι θα πάρει το δωμάτιο σου.
Δεν θα αλλάξει τίποτα.
612
00:33:58,207 --> 00:33:59,888
Πως μπορείς να το
παίρνεις τόσο καλά;
613
00:34:01,725 --> 00:34:04,075
Επειδή αυτό θα ήθελε
ο πατέρας σου να κάνω.
614
00:34:04,487 --> 00:34:05,920
Έτσι πιστεύεις;
615
00:34:06,040 --> 00:34:07,665
Ναι, το ξέρω.
616
00:34:08,367 --> 00:34:09,898
Θέλει να προχωρήσω.
617
00:34:10,284 --> 00:34:11,757
Θέλει να το κάνουμε και οι δύο.
618
00:34:14,667 --> 00:34:16,599
Μου λείπει τόσο πολύ.
619
00:34:17,247 --> 00:34:18,841
Το ξέρω, καλή μου.
620
00:34:19,358 --> 00:34:20,820
Το ίδιο και σε μένα.
621
00:34:21,364 --> 00:34:23,563
Συμβαίνουν τόσα πράγματα τώρα
622
00:34:23,683 --> 00:34:25,915
που εύχομαι
να μπορούσα να του τα πω.
623
00:34:26,637 --> 00:34:29,496
Η δουλειά, η Κέλυ παντρεύεται.
624
00:34:30,727 --> 00:34:33,545
Ο επαναλαμβανόμενος
ρόλος μου σαν παράνυμφος.
625
00:34:35,127 --> 00:34:37,641
Θα ήθελα να μπορώ να σου μιλήσω
εγώ για αυτά τα πράγματα.
626
00:34:38,557 --> 00:34:40,173
Πιστεύω ότι μπορώ να βοηθήσω.
627
00:34:41,367 --> 00:34:44,006
Μάλιστα, παραλίγο να το ξεχάσω.
628
00:34:44,207 --> 00:34:46,675
Σου έχω ένα απίθανο συνοικέσιο.
629
00:34:46,847 --> 00:34:48,758
Όχι, όχι, μαμά.
Δεν είναι κατάλληλος χρόνος.
630
00:34:49,030 --> 00:34:51,037
Τώρα είναι
ο καταλληλότερος χρόνος.
631
00:34:51,157 --> 00:34:52,804
Θες να το δεις σοβαρά, έτσι;
632
00:34:53,127 --> 00:34:55,167
Είσαι ανάμεσα σε έναν
από τους πολλούς φίλους σου.
633
00:34:55,287 --> 00:34:57,755
Και δεδομένου του
πρόσφατου ιστορικού σου,
634
00:34:57,875 --> 00:34:59,963
νομίζω ότι είναι
μία σπάνια ευκαιρία.
635
00:35:00,714 --> 00:35:03,324
Καλά, καλά.
636
00:35:03,647 --> 00:35:05,683
Εντάξει, ποιες είναι
οι κοινωνικές διασυνδέσεις του;
637
00:35:06,395 --> 00:35:07,615
Δεν έχει.
638
00:35:07,902 --> 00:35:10,614
Εντάξει, σε πιο
τοπικό κλαμπ ανήκει;
639
00:35:11,247 --> 00:35:12,521
Σε κανένα.
640
00:35:13,607 --> 00:35:15,765
Δεν ήξερα ότι βιαζόσουν
τόσο να με παντρέψεις.
641
00:35:16,335 --> 00:35:17,884
Πολύ αστείο.
642
00:35:19,109 --> 00:35:23,335
Σε περιμένει στο "Green
Terrace", απόψε στις 8:30.
643
00:35:23,764 --> 00:35:25,014
Απόψε;
644
00:35:25,428 --> 00:35:28,061
Ξέρω ότι οι δύο σας
θα ταιριάξετε απόλυτα.
645
00:35:44,228 --> 00:35:46,761
Λυπόμαστε που έπρεπε
να δουλεύεις μέχρι αργά.
646
00:35:46,778 --> 00:35:49,761
Το φαγητό είναι στον φούρνο.
Στιβ και Μάντι.
647
00:36:04,860 --> 00:36:06,532
Μόλις γύρισες από την δουλειά;
648
00:36:06,847 --> 00:36:08,186
Ναι.
649
00:36:09,087 --> 00:36:10,795
Πραγματικά με ξέκανε απόψε.
650
00:36:12,939 --> 00:36:14,401
Θα την βάλω γα ύπνο, εντάξει;
651
00:36:14,567 --> 00:36:16,285
Ναι.
Πήγαινε στην μαμάκα.
652
00:36:16,405 --> 00:36:17,612
Γεια σου, μωρό μου.
653
00:36:17,647 --> 00:36:19,366
Αντίο, μωράκι μου.
654
00:36:19,750 --> 00:36:21,594
Έλα να δεις την μαμάκα.
655
00:36:41,463 --> 00:36:42,729
Είναι δύσκολο, το ξέρω.
656
00:36:43,137 --> 00:36:45,250
Έχασα μια ολόκληρη μέρα
από την ζωή της.
657
00:36:48,607 --> 00:36:51,008
Θα έρθω σε ένα λεπτό.
Απλά θέλω να...
658
00:36:52,127 --> 00:36:53,403
Ξέρεις.
659
00:36:53,523 --> 00:36:56,045
- Με το πάσο σου.
- Εντάξει.
660
00:37:23,824 --> 00:37:25,156
Τι κάνεις εδώ;
661
00:37:25,367 --> 00:37:26,800
Τι κάνεις εσύ εδώ;
662
00:37:27,518 --> 00:37:29,757
Μου κανόνισαν.
Εσύ τι κάνεις εδώ;
663
00:37:29,877 --> 00:37:31,800
Νομίζω ότι είμαι ο τύπος
που σου κανόνισαν.
664
00:37:34,567 --> 00:37:35,966
Ποιοι σου κανόνισαν;
665
00:37:36,647 --> 00:37:39,380
- Ο Στιβ και η Τζάνετ.
- Θεέ μου.
666
00:37:39,595 --> 00:37:41,126
Εσένα;
667
00:37:41,287 --> 00:37:43,164
Η μητέρα μου.
668
00:37:43,927 --> 00:37:46,643
Είπε ότι θα ήσουν
τέλειος για μένα.
669
00:37:46,763 --> 00:37:50,314
- Άσε μας, η Φελίς δεν το είπε αυτό.
- Ναι, ναι, πραγματικά το είπε.
670
00:37:51,806 --> 00:37:54,799
Υποθέτω ότι όλοι προσπαθούν
να μας που κάτι, έτσι;
671
00:37:54,967 --> 00:37:56,805
Έτσι φαίνεται.
672
00:38:02,936 --> 00:38:05,402
Νομίζεις ότι καταλαβαίνουν
πόσα θα ρισκάραμε;
673
00:38:06,208 --> 00:38:08,118
Όχι, όχι.
Πως θα μπορούσαν;
674
00:38:08,287 --> 00:38:11,989
Γιατί αν καταλάβαιναν, θα ήξεραν
γιατί προτιμάμε να μείνουμε φίλοι.
675
00:38:12,327 --> 00:38:17,685
Και θα σταμάταγαν να μας πιέζουν
να κάνουμε κάτι που δεν θέλουμε.
676
00:38:18,047 --> 00:38:20,721
Σωστά, κάτι που ξέρουμε
ότι είναι λάθος.
677
00:38:29,163 --> 00:38:30,767
Μπορεί να καταλήξουμε
να το μετανιώνουμε αυτό.
678
00:38:31,487 --> 00:38:33,125
Οπωσδήποτε.
679
00:38:55,420 --> 00:38:56,844
Δεν θα πιάσει.
680
00:38:57,442 --> 00:38:59,299
- Πιο;
- Αν φύγεις.
681
00:39:00,728 --> 00:39:02,287
Για αυτό ήθελες
να σε συναντήσω εδώ;
682
00:39:02,407 --> 00:39:04,126
Για να μου πεις να μην φύγω.
683
00:39:04,327 --> 00:39:06,617
Ναι, και για να δω
αν θες να πάμε για μπόουλινγκ.
684
00:39:07,926 --> 00:39:10,073
Δεν αποφάσισα να πάω πουθενά.
685
00:39:12,207 --> 00:39:14,152
Το προσπάθησα.
Δεν σε βοηθάει να ξεχάσεις.
686
00:39:16,285 --> 00:39:18,841
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Ντύλαν.
- Να κάνω τί;
687
00:39:18,961 --> 00:39:21,362
Αυτό, να με συναντάς εδώ.
Τώρα, την τελευταία στιγμή.
688
00:39:21,743 --> 00:39:23,200
Γιατί όχι;
689
00:39:23,407 --> 00:39:25,332
- Επειδή.
- Επειδή;
690
00:39:26,447 --> 00:39:28,750
- Επειδή δεν το θες;
- Δεν το θέλω.
691
00:39:29,807 --> 00:39:31,685
Επειδή σε μπερδεύει;
692
00:39:33,390 --> 00:39:34,756
Φεύγεις εξαιτίας μου;
693
00:39:34,967 --> 00:39:36,685
Δεν είπα ότι φεύγω.
694
00:39:36,887 --> 00:39:38,115
Αν το κάνεις...
695
00:39:39,203 --> 00:39:41,181
Δεν θα έχει σχέση μαζί σου.
696
00:39:42,396 --> 00:39:44,045
Χαίρομαι που είσαι
ξεκάθαρη σε αυτό.
697
00:39:45,189 --> 00:39:46,515
Επειδή πριν από μερικούς μήνες
698
00:39:46,727 --> 00:39:48,439
μου είπες κάτι για δέσμευση.
699
00:39:48,462 --> 00:39:52,643
Κάτι να δεσμευτώ σε σένα
και όχι στο ελάχιστο.
700
00:39:53,842 --> 00:39:55,246
Όλα ή τίποτα.
701
00:39:55,887 --> 00:39:57,514
Διάλεξες τίποτα.
702
00:39:57,884 --> 00:39:59,414
Θέλω να διαλέξω ξανά.
703
00:40:00,887 --> 00:40:02,559
Δεν μπορείς.
Είναι πολύ αργά.
704
00:40:03,543 --> 00:40:04,841
Όχι, δεν είναι.
705
00:40:05,047 --> 00:40:06,919
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι, δεν πρέπει.
706
00:40:10,568 --> 00:40:12,041
Γιατί είναι πολύ αργά;
707
00:40:19,007 --> 00:40:21,088
Επειδή είναι.
708
00:40:34,188 --> 00:40:35,688
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
709
00:40:35,788 --> 00:40:37,288
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
710
00:40:37,388 --> 00:40:38,888
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv