1
00:00:03,872 --> 00:00:06,886
Η όλη ιδέα αυτού του πράγματος
με κάνει πολύ νευρική.
2
00:00:07,123 --> 00:00:08,715
Έχω ήδη κατασκευάσει
το σάιτ, Ντόνα.
3
00:00:09,154 --> 00:00:11,582
Δεν βγάλαμε φωτογραφίες
από τα ρούχα μου ακόμα.
4
00:00:11,876 --> 00:00:13,201
Θα είναι έτοιμες αύριο.
5
00:00:13,321 --> 00:00:16,598
Μετά πρέπει να επιλέξουμε ποιες μας
αρέσουν, αν υπάρχουν, το οποίο αμφιβάλω.
6
00:00:16,767 --> 00:00:19,804
- Θα είναι υπέροχες.
- Μετά πρέπει να τις βάλεις στο σάιτ.
7
00:00:19,967 --> 00:00:22,401
Και μετά, δεσποινίς Ηττοπαθή,
με ένα απλό κλικ του ποντικιού,
8
00:00:22,567 --> 00:00:25,639
το ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com
θα παίζει και επίσημα.
9
00:00:25,759 --> 00:00:28,799
Πως μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος; Έχουμε
λιγότερο από 24 ώρες για να ετοιμαστεί.
10
00:00:29,382 --> 00:00:31,177
Ίσως πρέπει να το
πάμε πίσω μία βδομάδα.
11
00:00:34,387 --> 00:00:35,877
Άνοιξε το.
12
00:00:37,376 --> 00:00:38,775
Σε ευχαριστώ.
13
00:00:43,716 --> 00:00:46,685
Είναι όπως το δικό μου.
Μάλιστα στο ετοίμασα.
14
00:00:46,847 --> 00:00:49,767
- Δεν χρειαζόταν.
- Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, είμαι στο Α.
15
00:00:50,458 --> 00:00:51,676
Κοίτα το ημερολόγιο.
16
00:00:53,767 --> 00:00:57,059
Επόμενη Παρασκευή:
Ταινία με τον Μιτς στις 8.
17
00:00:57,179 --> 00:01:00,978
Και το Σάββατο πάμε για πατίνια. Βλέπεις,
το πρόγραμμα μας ταιριάζει απόλυτα.
18
00:01:01,847 --> 00:01:03,253
Δεν νομίζω ότι
είναι απλά σύμπτωση.
19
00:01:03,373 --> 00:01:06,201
Όχι, απλά μια υπενθύμιση ότι δεν
έχω κάνει διακοπές από το κολέγιο.
20
00:01:09,207 --> 00:01:11,788
Κοίτα, ξέρω ότι έχουμε
βγει μόνο μερικές φορές,
21
00:01:12,671 --> 00:01:15,821
όμως ήθελα να ξέρεις ότι και
επίσημα δεν είμαι διαθέσιμος.
22
00:01:19,130 --> 00:01:20,699
Καμία αντίδραση δεν
είναι απαραίτητη.
23
00:01:27,903 --> 00:01:29,365
Δεν θα πιστέψεις ποτέ
ποιος ήταν.
24
00:01:29,485 --> 00:01:31,552
Το Αρχοντικό Τόχενι;
Είχαν ακύρωση
25
00:01:31,573 --> 00:01:33,085
και μπορούμε να κάνουμε
την δεξίωση μας εκεί;
26
00:01:33,205 --> 00:01:34,794
Όχι, ο μπαμπάς μου.
27
00:01:37,857 --> 00:01:40,202
Ο μπαμπάς σου; Δεν του
έχεις μιλήσει εδώ και μήνες.
28
00:01:40,985 --> 00:01:44,327
Δεν τον έχω δει περίπου δύο χρόνια,
όμως έρχεται στην πόλη
29
00:01:44,447 --> 00:01:47,541
και θέλει να πάρει
δείπνο αύριο μαζί μας.
30
00:01:49,127 --> 00:01:50,697
Μαζί μας;
31
00:01:51,647 --> 00:01:53,013
Περνάω από επιθεώρηση;
32
00:01:53,287 --> 00:01:56,259
Το ελπίζω.
Ανυπομονώ να σε δείξω.
33
00:01:58,228 --> 00:02:01,140
Οι μπαμπάδες πάντα αποδοκιμάζουν
τον αρραβωνιαστικό της κόρης τους.
34
00:02:01,812 --> 00:02:03,042
Είναι μέσα στα πλαίσια
της δουλειάς.
35
00:02:03,336 --> 00:02:05,960
Ο Μπιλ Τέηλορ είναι ένας
καταδικασμένος καταχραστής,
36
00:02:06,127 --> 00:02:10,434
ένας παγκόσμιας κλάσης εραστής
και ένας απόλυτα αμελής πατέρας.
37
00:02:10,807 --> 00:02:14,163
Εσύ είσαι ειλικρινής, πιστός
και απόλυτα αξιόπιστος.
38
00:02:14,283 --> 00:02:16,141
Αν κάποιος πρέπει
να ανησυχεί, είναι αυτός.
39
00:02:16,472 --> 00:02:19,647
Ξέρεις, λένε ότι πολλές φορές
40
00:02:19,767 --> 00:02:23,157
η κόρη καταλήγει να παντρεύετε
άντρα σαν τον πατέρα της.
41
00:02:23,647 --> 00:02:25,212
Ναι, το έχω ακούσει αυτό ξανά.
44
00:02:31,452 --> 00:02:33,360
Παντρεύομαι εσένα.
45
00:02:38,303 --> 00:02:39,803
Beverly Hills, 90210 S10 E23
And Don't Forget To Give
Me Back Back My Black T-Shirt
46
00:02:39,903 --> 00:02:41,403
Beverly Hills, 90210 Σ10 Ε23
-5
47
00:02:42,203 --> 00:02:42,603
w
48
00:02:42,703 --> 00:02:43,103
ww
49
00:02:43,203 --> 00:02:43,603
www
50
00:02:43,703 --> 00:02:44,103
www.
51
00:02:44,203 --> 00:02:44,603
www.x
52
00:02:44,703 --> 00:02:45,103
www.xs
53
00:02:45,203 --> 00:02:45,603
www.xsu
54
00:02:45,703 --> 00:02:46,103
www.xsub
55
00:02:46,203 --> 00:02:46,603
www.xsubs
56
00:02:46,703 --> 00:02:47,103
www.xsubs.
57
00:02:47,203 --> 00:02:47,603
www.xsubs.t
58
00:02:47,703 --> 00:02:51,103
www.xsubs.tv
59
00:02:52,003 --> 00:02:53,503
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
60
00:02:53,603 --> 00:02:55,103
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
61
00:02:55,203 --> 00:02:56,703
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
62
00:04:08,221 --> 00:04:10,873
e- Παιχνίδια, e- Ανταλλαγή,
eBay, e- Θεός.
63
00:04:11,247 --> 00:04:13,389
Χάνουμε την χρυσή χήνα
της νέας χιλιετίας.
64
00:04:13,681 --> 00:04:14,961
Ωραίο αυτό.
65
00:04:15,127 --> 00:04:17,405
Καλή μου, οι άνθρωποι βγάζουν μια
περιουσία από τα μαγαζιά του διαδικτύου.
66
00:04:17,425 --> 00:04:18,625
Όλοι εκτός από εμάς.
67
00:04:18,648 --> 00:04:20,678
Σύγκριση και
απελπισία, καλέ μου.
68
00:04:21,567 --> 00:04:23,002
Ξέρεις, η Ντόνα βγάζει το
κατάστημα της στο διαδίκτυο.
69
00:04:23,122 --> 00:04:25,142
- Ναι, με τον Ντύλαν χρηματοδότη, σωστά;
- Ναι.
70
00:04:25,407 --> 00:04:27,902
Αυτό θα έπρεπε να σου λέει κάτι.
Οι πλούσιοι γίνονται πλουσιότεροι.
71
00:04:28,212 --> 00:04:29,577
Στοίχημα ότι θα παίρναμε
μερίδιο αν το ζητάγαμε.
72
00:04:29,697 --> 00:04:31,575
Δεν έχουμε λεφτά
για αυτό, Στιβ.
73
00:04:33,050 --> 00:04:34,732
Ξέρεις, όταν
ο Μπιλ Γκέητς ξεκίναγε
74
00:04:35,047 --> 00:04:38,789
πήγε στον γείτονα του για δάνειο,
$800 για το 5% της εταιρίας του.
75
00:04:39,407 --> 00:04:42,043
Έχεις καμία ιδέα πόσο αξίζει
το 5% της Microsoft;
76
00:04:42,687 --> 00:04:44,279
Περίπου ενάμιση
τερα-εκατομμύριο.
77
00:04:44,487 --> 00:04:47,740
Αν ήμασταν μόνοι οι δύο μας, Στιβ,
θα το σκεφτόμουν, όμως δεν ήμαστε.
78
00:04:48,007 --> 00:04:50,128
Έχουμε την Μάντι τώρα,
το οποίο σημαίνει νταντάδες,
79
00:04:50,248 --> 00:04:53,277
μαθήματα "η Μαμά κι εγώ", πρόγραμμα ανά-
πτυξης προσχολικής ηλικίας και προ-νήπιο.
80
00:04:53,647 --> 00:04:55,956
Έχεις ιδέα πόσο ακριβό είναι
το προ-νήπιο στις μέρες μας;
81
00:04:56,127 --> 00:04:59,085
Ναι, όμως αν το
ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com πάει καλά,
82
00:04:59,205 --> 00:05:01,317
- θα πλουτίσουμε.
- Κι αν δεν πάει;
83
00:05:02,440 --> 00:05:04,923
Η απάντηση είναι όχι, Στιβ.
Όχι με τα λεφτά μας.
84
00:05:21,087 --> 00:05:23,184
Είναι καταστροφή,
όπως το είχα προβλέψει.
85
00:05:23,407 --> 00:05:26,365
Πήρα το πρακτορείο, είπαν ότι τα μοντέλα
έπρεπε να είναι εδώ πριν από μία ώρα.
86
00:05:26,485 --> 00:05:28,737
- Θα εμφανιστεί.
- Δεν θα έβαζα στοίχημα.
87
00:05:29,007 --> 00:05:31,393
Ο φωτογράφος κοστίζει
χίλια δολάρια την ώρα.
88
00:05:34,223 --> 00:05:36,642
Υπέγραψε εδώ κι εδώ,
και είσαι επίσημα εταιρία.
89
00:05:37,879 --> 00:05:41,437
Οπότε αυτό σημαίνει ότι δεν έχω
προσωπική ευθύνη αν αυτό δεν πάει καλά.
90
00:05:41,557 --> 00:05:43,438
Και μην ξεχνάς
το όμορφο θέμα.
91
00:05:43,607 --> 00:05:45,484
Όλα είναι περασμένα
σαν έξοδα επιχείρησης.
92
00:05:45,647 --> 00:05:49,120
Σωστά. Λοιπόν,
τι τρέχει με την ξανθιά;
93
00:05:49,407 --> 00:05:51,194
- Την Καμίλ;
- Ναι.
94
00:05:51,439 --> 00:05:53,206
Τα μοντέλα είναι
ειδικότητα μου.
95
00:05:53,607 --> 00:05:55,696
Όχι αυτή, είναι πιασμένη.
96
00:05:59,473 --> 00:06:01,482
Όσο έχουμε χρόνο, θες να
δούμε τα προγράμματα μας;
97
00:06:01,602 --> 00:06:05,247
- Όχι, όχι, δεν θέλω.
- Έχω μερικές ημερομηνίες να δούμε.
98
00:06:05,607 --> 00:06:09,354
Μιτς ήξερες πως το Αυθεντικά
ΝτόναΜάρτιν.com είναι καταδικασμένο;
99
00:06:10,303 --> 00:06:11,510
Καταδικασμένο.
100
00:06:11,518 --> 00:06:12,726
Ελπίζω να μην είσαι
απασχολημένη τα Χριστούγεννα.
101
00:06:12,733 --> 00:06:14,471
- Τα Χριστούγεννα;
- Είναι νωρίς, ξέρω.
102
00:06:14,482 --> 00:06:15,803
Είναι σε οκτώ μήνες.
103
00:06:15,967 --> 00:06:18,864
Μου αρέσει να ξέρω τι θα κάνω,
ώστε να έχω κάτι να ανυπομονώ.
104
00:06:19,975 --> 00:06:21,465
Ντύλαν, τα μοντέλα
δεν έχουν έρθει,
105
00:06:21,477 --> 00:06:24,209
οπότε ίσως να περιορίζαμε
τα έξοδα μας και να το ξεχνάγαμε.
106
00:06:24,522 --> 00:06:27,162
Ο λογιστής μου, που δεν
είναι και πρώτο μυαλό,
107
00:06:27,179 --> 00:06:28,601
είχε μία καλή ιδέα.
108
00:06:28,767 --> 00:06:30,300
Η Καμίλ μπορεί
να κάνει το μοντέλο.
109
00:06:32,999 --> 00:06:34,455
- Ορίστε;
- Είναι υπέροχη ιδέα.
110
00:06:34,575 --> 00:06:36,955
- Καμίλ, θα βάλεις το κόκκινο φόρεμα;
- Και μπορείς να το κάνεις γρήγορα;
111
00:06:37,075 --> 00:06:39,248
Γιατί δεν θα μείνω εδώ όλη μέρα
σκορπώντας χρήματα.
112
00:06:39,479 --> 00:06:41,240
Η Καμίλ δεν είναι μοντέλο.
113
00:06:41,767 --> 00:06:43,833
Θέλω να βγούμε
on line μέχρι αύριο.
114
00:06:45,505 --> 00:06:46,814
Καμίλ;
115
00:06:48,007 --> 00:06:49,549
Ναι.
116
00:06:53,367 --> 00:06:55,738
Δεν είσαι αξιοθέατο,
είσαι επιχειρηματίας.
117
00:06:56,247 --> 00:06:59,396
Ακριβώς. Είμαι επιχειρηματίας
κι αυτή είναι επιχειρηματική απόφαση.
118
00:07:03,498 --> 00:07:04,762
Ηρέμησε, Ντέηβιντ.
119
00:07:04,927 --> 00:07:07,138
Ντύλαν, την τελευταία φορά που έλεγξα,
δεν ήμουν στην μισθοδοσία σου.
120
00:07:22,019 --> 00:07:24,779
Σου λέω, το πάρτι αύριο βράδυ
για το ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com
121
00:07:24,807 --> 00:07:27,284
θα είναι σαν τον χορό
στην Τάιμς Σκουέρ.
122
00:07:28,178 --> 00:07:30,756
Δηλαδή μείον μερικές εκατοντάδες
χιλιάδες ανθρώπους, φυσικά.
123
00:07:30,779 --> 00:07:32,360
Το ξέρω.
Θα έχει τεράστια επιτυχία.
124
00:07:32,527 --> 00:07:35,722
- Ναι. Αν είχα περισσευούμενα μετρητά...
- Θα επένδυες.
125
00:07:37,367 --> 00:07:38,818
Ξέρεις τι λένε για τους ανθρώπους
που έγιναν πλούσιοι
126
00:07:38,830 --> 00:07:40,060
και δεν ξοδεύουν
τα λεφτά τους;
127
00:07:41,466 --> 00:07:43,199
Είναι βλακεία, εντάξει;
128
00:07:43,367 --> 00:07:45,835
Αν έβγαζα λεφτά από τι διαδίκτυο,
θα αγόραζα ένα πλοίο 10 μέτρων
129
00:07:45,857 --> 00:07:49,130
και θα την έκανα για
την Ταϊτή, καταλαβαίνεις;
130
00:07:49,767 --> 00:07:51,491
Ναι.
Εσύ τι θα έκανες;
131
00:07:51,969 --> 00:07:53,357
Εγώ;
132
00:07:54,508 --> 00:07:55,910
Θα σταμάταγα να ξυπνάω
στις 2 το πρωί,
133
00:07:55,927 --> 00:07:58,078
με εφιάλτες ότι δεν
έχω αρκετά μετρητά.
134
00:07:59,205 --> 00:08:01,848
Δεν θα πηγαίνω ποτέ ξανά
στο Μπεηκερσφιλντ
135
00:08:01,871 --> 00:08:04,042
για να καλύψω μία ακόμα
ηλίθια συνεδρία των UFO.
136
00:08:05,767 --> 00:08:08,750
- Ναι. Μπορούμε πάντα να ονειρευόμαστε.
- Ναι, καλά.
137
00:08:14,420 --> 00:08:16,199
- Ναι.
- Είναι η Έλεν.
138
00:08:17,344 --> 00:08:20,007
Γεια. Δεν πίστευα ότι
θα είχα νέα σου ξανά.
139
00:08:20,167 --> 00:08:22,096
Ναι, ήθελα να ακούσω
την φωνή σου.
140
00:08:22,887 --> 00:08:24,660
- Πως είσαι;
- Είμαι καλά.
141
00:08:24,967 --> 00:08:26,238
Το ερώτημα είναι:
Πως είσαι εσύ;
142
00:08:26,921 --> 00:08:30,465
Βασικά δεν είμαι πολύ καλά.
Θα χρειαζόμουν την βοήθεια σου.
143
00:08:31,273 --> 00:08:33,384
Νόμιζα ότι αυτό ακριβώς
ήταν που δεν ήθελες.
144
00:08:33,769 --> 00:08:35,044
Είμαι στην φυλακή, Νωα.
145
00:08:37,077 --> 00:08:38,516
Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ.
146
00:08:42,623 --> 00:08:45,400
Έπρεπε να δεις τον Ντέηβιντ. Έκανε
σαν κόπανος σε όλη την φωτογράφηση.
147
00:08:45,411 --> 00:08:47,432
Μόνο επειδή η
Καμίλ έκανε το μοντέλο;
148
00:08:47,764 --> 00:08:49,492
Δεν ξέρω πιο είναι
το πρόβλημα του.
149
00:08:50,047 --> 00:08:52,581
- Και υπήρχε και ο Μιτς.
- Τι έγινε με αυτόν;
150
00:08:52,949 --> 00:08:55,580
Ο Μιτς με έχει προγραμματίσει να περάσω
κάθε διακοπές με την οικογένεια του
151
00:08:55,604 --> 00:08:57,219
από τώρα μέχρι
την 2 Φεβρουαρίου.
152
00:08:58,630 --> 00:09:01,321
Ότι κατηγορείς τον Μιτς
δεν έχει να κάνει με το γεγονός
153
00:09:01,487 --> 00:09:03,364
ότι ο Ντέηβιντ και η Καμίλ
μαλώνουν, έτσι;
154
00:09:04,447 --> 00:09:07,143
Όχι.
Γιατί το ρωτάς αυτό;
155
00:09:08,567 --> 00:09:11,287
Απλά πάντα γίνεσαι πολύ κριτική
με όποιον βγαίνεις
156
00:09:11,407 --> 00:09:14,943
την στιγμή που ένα ίχνος του Ντέηβιντ
σαν ελεύθερος εμφανίζεται.
157
00:09:15,967 --> 00:09:18,727
Την μωβ τσάντα.
Οπωσδήποτε πάει με την μωβ τσάντα.
158
00:09:19,047 --> 00:09:20,400
Ωραία αλλαγή θέματος.
159
00:09:20,567 --> 00:09:22,478
Με έπιασες.
160
00:09:22,647 --> 00:09:25,141
Λοιπόν, είσαι νευρική που θα
γνωρίσεις τον Ματ στον μπαμπά σου;
161
00:09:27,064 --> 00:09:28,306
Περίμενε.
162
00:09:29,812 --> 00:09:31,365
- Παρακαλώ.
- Κέλυ, είμαι ο μπαμπάς.
163
00:09:31,527 --> 00:09:33,279
- Γεια σου, μπαμπά.
- Δεν μπορώ απόψε.
164
00:09:33,447 --> 00:09:35,005
- Όχι...
- Συγνώμη.
165
00:09:35,167 --> 00:09:36,776
Όχι, καταλαβαίνω, φυσικά.
166
00:09:37,007 --> 00:09:38,581
Ίσως την επόμενη φορά
που θα έρθεις στην πόλη.
167
00:09:39,527 --> 00:09:41,687
- Σε αγαπάω.
- Ναι.
168
00:09:47,020 --> 00:09:48,442
Ευχαριστώ.
169
00:09:48,607 --> 00:09:51,644
Γεια. Γεια σου, Μάντι.
Ήρθες για σαντουιτσάκι;
170
00:09:51,807 --> 00:09:55,277
Πες γεια. Όχι, βασικά η Μάντι δεν έχει
αρκετά δόντια για σαντουιτσάκι ακόμα,
171
00:09:55,447 --> 00:09:57,207
όμως εγώ οπωσδήποτε
είμαι ικανή.
172
00:09:57,327 --> 00:09:58,540
Εντάξει.
173
00:09:58,567 --> 00:10:00,956
Βλέπεις, είδα δύο στο κάτω μέρος,
και σκέφτηκα ότι θα τα καταφέρνει.
174
00:10:01,127 --> 00:10:03,807
Ξέρεις, ήθελα να μιλήσω
σε σένα και τον Στιβ για κάτι.
175
00:10:03,927 --> 00:10:05,519
Είναι στο Μπέηκερσφιλντ
για το βράδυ.
176
00:10:05,687 --> 00:10:07,643
- Αυτό εξηγεί την μεταφορά.
- Ποια μεταφορά;
177
00:10:07,807 --> 00:10:10,595
Μετάφερε $10.000 στον λογαριασμό
μου πριν από μερικές ώρες.
178
00:10:12,447 --> 00:10:14,403
Σωστά, τα $10.000.
179
00:10:14,567 --> 00:10:16,692
Ναι, τα επένδυσα στην ιστοσελίδα
της Ντόνα όπως ζήτησε ο Στιβ,
180
00:10:16,812 --> 00:10:19,665
όμως ήθελα να βεβαιωθώ ότι γνωρίζετε
πως αυτό είναι κάπως ριψοκίνδυνο.
181
00:10:19,967 --> 00:10:22,037
Να πω την αλήθεια,
συζητήσαμε αυτό το ενδεχόμενο.
182
00:10:22,207 --> 00:10:23,619
Ωραία, γιατί ξέρεις τον Στιβ,
183
00:10:23,739 --> 00:10:26,601
βλέπει μόνο τα σημάδια του δολαρίου,
όχι την πιθανότητα της αποτυχίας.
184
00:10:27,487 --> 00:10:30,259
Τέλος πάντων, εσείς κυρίες
να έχετε ωραίο γεύμα. Τα λέμε.
185
00:10:31,234 --> 00:10:32,882
Χαιρέτησε μου
τον Στιβ για μένα.
186
00:10:33,827 --> 00:10:36,119
Πίστεψε με, θα το κάνω.
187
00:10:38,162 --> 00:10:40,035
Τί;
Ξέρω.
188
00:10:42,391 --> 00:10:43,915
Εκτιμώ που ήρθες σε μένα, Τομ,
189
00:10:43,936 --> 00:10:45,878
όμως δεν δέχομαι νέες
υποθέσεις αυτή την εποχή.
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,604
Σκέφτηκα πως όποιος μοιράζει
επαγγελματικές κάρτες σε ρέηβ πάρτι
191
00:10:49,626 --> 00:10:51,801
θα ζητάει νέους πελάτες.
192
00:10:54,669 --> 00:10:56,398
Εδώ είναι το όνομα και το τηλέφωνο
ενός εξαιρετικού δικηγόρου.
193
00:10:56,567 --> 00:10:58,013
Είμαι σίγουρος
ότι μπορεί να σε βοηθήσει.
194
00:10:58,487 --> 00:10:59,786
Εντάξει.
195
00:11:01,367 --> 00:11:03,857
- Θα χαιρετήσω την Έημι για σένα.
- Ναι, κάνε το αυτό.
196
00:11:04,607 --> 00:11:06,592
- Γεια.
- Γεια.
197
00:11:07,727 --> 00:11:10,480
- Ποιος ήταν αυτός;
- Ένας τύπος που ζήταγε δικηγόρο.
198
00:11:10,647 --> 00:11:12,717
- Θα πάρεις την υπόθεση;
- Τελειωμένη υπόθεση.
199
00:11:14,807 --> 00:11:18,197
Λοιπόν, τι κάνουμε;
Που θα πάμε για δείπνο απόψε;
200
00:11:18,367 --> 00:11:21,165
Δεν θα πάμε.
Ο πατέρας μου πήρε και ακύρωσε ξανά.
201
00:11:22,072 --> 00:11:23,879
- Είσαι καλά;
- Ναι.
202
00:11:24,047 --> 00:11:25,980
Είμαι καλά.
Απλά λίγο θυμωμένη.
203
00:11:26,487 --> 00:11:31,436
Με τον εαυτό μου κυρίως, που
ενθουσιάστηκα. Νιώθω σαν ηλίθια.
204
00:11:34,647 --> 00:11:36,802
Είναι ηλίθιος.
Αυτός χάνει.
205
00:11:38,930 --> 00:11:40,398
Σε ευχαριστώ.
206
00:11:42,527 --> 00:11:45,368
- Για τί;
- Που δεν με απογοητεύεις ποτέ.
207
00:11:47,681 --> 00:11:49,475
Θα σε βγάλω εγώ έξω απόψε.
Εντάξει;
208
00:11:50,346 --> 00:11:52,039
Υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό.
209
00:11:52,207 --> 00:11:53,574
Ποια είναι η Έημι;
210
00:11:55,527 --> 00:11:57,789
Η Έημι;
Μία κοπέλα
211
00:11:57,800 --> 00:11:59,567
που έφαγε ο Ντύλαν
στην έρημο.
212
00:11:59,687 --> 00:12:01,160
Έτσι έμαθε ο τύπος για μένα.
213
00:12:01,522 --> 00:12:03,126
Ο Ντύλαν είναι μεγάλος σκύλος.
214
00:12:16,607 --> 00:12:19,517
- Κοιμήθηκες καθόλου;
- Ναι, υποθέτω.
215
00:12:24,873 --> 00:12:26,442
Ξέρεις κάτι;
216
00:12:27,649 --> 00:12:30,381
Γιατί δεν αφήνουμε
την αναζήτηση εργασίας για λίγο;
217
00:12:34,377 --> 00:12:36,713
Θες να συζητήσουμε γιατί οι αστυνομικοί
σε βρήκαν λιπόθυμη στο αμάξι σου;
218
00:12:42,047 --> 00:12:46,063
Είχα μείνει πίσω στο νοίκι μου οπότε
μετάφερα τα πάντα στο φορτηγάκι μου.
219
00:12:47,668 --> 00:12:49,215
Ντρεπόμουν.
220
00:12:50,403 --> 00:12:53,292
Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι.
Εντάξει; Μπορείς να μου τηλεφωνείς.
221
00:12:54,527 --> 00:12:56,709
Το σκέφτηκα,
όμως δεν μπορούσα.
222
00:12:58,370 --> 00:13:00,470
Και χθες, το αυτοκίνητο
μου δεν ξεκίναγε.
223
00:13:03,167 --> 00:13:05,283
Έτσι είπα:
"Στο διάολο", ξέρεις;
224
00:13:05,447 --> 00:13:07,833
Είχα μισό μπουκάλι κάβα
στο Γκίλμπεη, και ξεκίνησα.
225
00:13:10,023 --> 00:13:11,236
Το επόμενο που θυμάμαι,
226
00:13:11,356 --> 00:13:13,904
είναι ένας αστυνομικός
να χτυπάει το παρμπρίζ μου.
227
00:13:18,167 --> 00:13:19,680
Είμαι τόσο φοβισμένη.
228
00:13:20,487 --> 00:13:23,436
Το ξέρω.
Κοίτα, ξέρω ότι φοβάσαι.
229
00:13:25,334 --> 00:13:26,740
Ας σε πάμε πίσω
στους Ανώνυμους Αλκοολικούς.
230
00:13:27,202 --> 00:13:28,478
Νωα, σε παρακαλώ.
231
00:13:29,247 --> 00:13:30,567
Εντάξει, χρειάζομαι δουλειά.
232
00:13:30,687 --> 00:13:32,564
Ξέρω ότι χρειάζεσαι δουλειά,
όμως χρειάζεσαι και βοήθεια.
233
00:13:43,647 --> 00:13:48,287
Πάτησα αποστολή και σου έστειλα
το πρόγραμμα μου για την υπόλοιπη ημέρα.
234
00:13:48,407 --> 00:13:51,060
Αν το θες, μπορείς να μου
στείλεις την διαδρομή σου.
235
00:13:52,497 --> 00:13:55,325
- Τι είναι;
- Δεν θέλω να στην στείλω.
236
00:13:56,308 --> 00:13:58,637
Όμως από άποψη χρόνου,
είναι πολύ βολικό.
237
00:13:58,807 --> 00:14:00,383
Είμαι βέβαιη ότι είναι.
238
00:14:01,727 --> 00:14:03,080
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
239
00:14:04,637 --> 00:14:06,359
Τι λες;
Ότι δεν σου αρέσω;
240
00:14:06,527 --> 00:14:08,233
Όχι, μου αρέσεις...
241
00:14:08,607 --> 00:14:11,985
Δεν ξέρω. Απλά κάτι
μου λείπει εδώ.
242
00:14:12,883 --> 00:14:14,196
Τι γίνεται με
τον αυθορμητισμό;
243
00:14:14,316 --> 00:14:16,146
Τι γίνεται με να μην
ξέρεις τι θα συμβεί μετά;
244
00:14:16,266 --> 00:14:17,796
Όμως ξέρω τι θέλω
να συμβεί μετά.
245
00:14:17,916 --> 00:14:19,852
Ναι, δεν συμφωνείς όμως πως
όταν προγραμματίζεις τα πράγματα
246
00:14:19,972 --> 00:14:21,868
χαλάει την διασκέδαση
για να γνωριστούμε καλύτερα;
247
00:14:21,988 --> 00:14:24,310
Ένα καλοσχεδιασμένο σχέδιο, η πραγμα-
τοποίηση του, αυτό είναι διασκέδαση.
248
00:14:24,430 --> 00:14:27,333
Το εκτιμώ αυτό στην δουλειά,
όμως όχι στους ανθρώπους.
249
00:14:28,523 --> 00:14:29,957
Όχι με μένα.
250
00:14:31,047 --> 00:14:34,986
Από εδώ και μπρος, πιστεύω ότι πρέπει
να έχουμε επαγγελματική σχέση, εντάξει;
251
00:14:38,157 --> 00:14:39,568
Εντάξει, τότε.
252
00:14:41,328 --> 00:14:44,240
Εδώ είναι οι φωτογραφίες από
την φωτογράφηση, Τις σκάναρα όλες.
253
00:14:44,466 --> 00:14:46,972
Ειδοποίησε με για να με ενημερώσεις
ποιες θες να ανεβάσουμε.
254
00:14:47,727 --> 00:14:51,388
Μιτς, ελπίζω αυτό να μην
επηρεάσει την συνεργασία μας
255
00:14:51,887 --> 00:14:54,120
γιατί στο αποψινό,
είναι πολλά βασισμένα.
256
00:14:54,527 --> 00:14:56,483
Αποφάσισα να μην
έρθω στο πάρτι.
257
00:14:57,130 --> 00:14:58,665
Πόντος στον αυθορμητισμό.
258
00:14:59,391 --> 00:15:02,303
Όμως μην ανησυχείς, το σάιτ σου θα είναι
επάνω στις 8 ακριβώς όπως σχεδιάστηκε.
259
00:15:05,540 --> 00:15:09,040
Απλά θέλω να ξέρεις, Ντόνα,
πως δεν τα παρατάω εύκολα.
260
00:15:18,163 --> 00:15:19,665
- Ντύλαν.
- Μιτς.
261
00:15:20,247 --> 00:15:24,843
Λοιπόν, αρκετά με μένα, έχεις 30 δεύτερα
να με ενημερώσεις για την ζωή σου.
262
00:15:24,963 --> 00:15:27,353
Μπορώ να το κάνω σε 10 δεύτερα.
Η ζωή μου είναι πολύ βαρετή.
263
00:15:27,800 --> 00:15:29,524
Αλήθεια;
Και η Έημι;
264
00:15:30,199 --> 00:15:33,962
Ναι, τα ξέρω όλα για την συνεργασία σου
με την πριγκίπισσα της ερήμου, ευχαριστώ
265
00:15:34,082 --> 00:15:37,595
Η Έημι είναι καλό κορίτσι.
Όμως δεν ήταν γραφτό.
266
00:15:37,927 --> 00:15:40,042
- Εντάξει, έλα, αργήσαμε.
- Εντάξει.
267
00:15:40,162 --> 00:15:41,369
Που πάτε εσείς;
268
00:15:41,489 --> 00:15:43,440
Κοιτάμε για πράγματα
του γάμου;
269
00:15:43,560 --> 00:15:45,882
- Ναι, και αργήσαμε.
- Το είπες αυτό.
270
00:15:48,305 --> 00:15:50,285
Να περάσετε καλά.
271
00:15:58,287 --> 00:15:59,880
Επέστρεψα.
272
00:16:00,407 --> 00:16:02,101
Γεια σου, καλή μου.
273
00:16:02,327 --> 00:16:04,753
Γεια σου, Μάντι.
274
00:16:05,312 --> 00:16:07,437
Μήπως εσείς οι δύο κυρίες,
καλέσατε άντρες στρίπερ να έρθουν
275
00:16:07,557 --> 00:16:10,041
όσο έλειπε ο μπαμπάκας
στο συνέδριο;
276
00:16:10,207 --> 00:16:14,917
Καλή μου, για τις τελευταίες 13 ώρες
ήμουν περικυκλωμένος από ανθρώπους
277
00:16:15,037 --> 00:16:18,124
που ορκίζοντας ότι οι γύρω περιοχές
τους εξετάστηκαν από εξωγήινους.
278
00:16:18,582 --> 00:16:21,032
Μιλώντας για εξέταση γύρω
περιοχών, χαίρομαι που σε βλέπω.
279
00:16:21,546 --> 00:16:23,025
Τί; Τι τρέχει;
Θες να μου πεις;
280
00:16:23,145 --> 00:16:25,723
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε να μην
επενδύσουμε στην δουλειά της Ντόνα.
281
00:16:26,167 --> 00:16:27,964
- Το ξέρω.
- Μίλησα στον Ντύλαν.
282
00:16:28,127 --> 00:16:29,776
Δεν μπορώ να πιστέψω
πως το έκανες αυτό.
283
00:16:29,896 --> 00:16:32,767
- Ήταν καλή επένδυση.
- Δεν είναι αυτό το θέμα, Στιβ.
284
00:16:32,927 --> 00:16:35,316
Υπάρχουν μεγαλύτερα θέματα
που διακυβεύονται εδώ.
285
00:16:35,487 --> 00:16:37,210
Έχεις καμία ιδέα
από συνεργασία;
286
00:16:37,330 --> 00:16:40,366
Ναι, ξέρω την συνεργασία,
και θέλω η δική μας να ανθίσει.
287
00:16:40,527 --> 00:16:44,063
Για αυτό δεν επένδυσα τα λεφτά μας.
Επένδυσα τα δικά μου λεφτά.
288
00:16:44,183 --> 00:16:45,402
- Τα δικά σου λεφτά;
- Ναι.
289
00:16:45,567 --> 00:16:48,694
Ο παππούς Σάντερς, να αναπαυτεί η ψυχή
του, όταν πέθανε μου άφησε $50,000.
290
00:16:49,087 --> 00:16:50,301
Τα είχα σε καταπίστευμα.
291
00:16:50,421 --> 00:16:53,134
- Τα δικά σου λεφτά;
- Ναι. Ούτε γάτα, ούτε ζημιά.
292
00:16:53,254 --> 00:16:56,411
Τα δικά μας λεφτά είναι ακόμα
ασφαλή, με τόκο 4% ετησίως.
293
00:16:59,864 --> 00:17:01,727
- Τί; Τι έγινε πάλι;
- Τίποτα.
294
00:17:02,287 --> 00:17:06,798
Απλά δεν ήξερα ότι είχες $50,000
στην τράπεζα, αυτό είναι όλο.
295
00:17:06,918 --> 00:17:08,355
Θα στο έλεγα.
296
00:17:08,527 --> 00:17:11,112
- Μάλλον το ξέχασα.
- Σωστά.
297
00:17:11,683 --> 00:17:14,001
Χριστέ μου, μόλις σου είπα
πως έχω $50.000 στην άκρη,
298
00:17:14,167 --> 00:17:15,816
μάλλον θα έπρεπε
να χαιρόσουν λιγάκι.
299
00:17:15,936 --> 00:17:20,041
Χαίρομαι. Χαίρομαι για σένα
και για τα λεφτά σου.
300
00:17:28,167 --> 00:17:30,833
- Μισώ αυτές τις συναντήσεις.
- Ναι, κι εγώ τις μισούσα.
301
00:17:32,776 --> 00:17:34,997
Όχι πως δεν έδωσα στους Ανώνυμους
Αλκοολικούς μία ευκαιρία, ξέρεις.
302
00:17:35,167 --> 00:17:37,933
Απλά δεν μου πάει η όλη
νοοτροπία της ομάδας.
303
00:17:38,487 --> 00:17:39,840
Το να μπεις
μέσα είναι ένα θέμα,
304
00:17:40,007 --> 00:17:43,141
να παραδεχτείς ότι έχεις πρόβλημα,
να προχωράς με βήματα, είναι άλλο.
305
00:17:43,261 --> 00:17:46,451
Νωα, δεν λέω ότι δεν πιάνει
για μερικούς ανθρώπους.
306
00:17:46,571 --> 00:17:48,688
Εντάξει, λες κι εσύ
είσαι τόσο διαφορετική.
307
00:17:49,327 --> 00:17:50,572
Έλα.
308
00:17:51,690 --> 00:17:53,718
Δεν θα σε αναγκάσω
να μπεις μέσα, εντάξει;
309
00:17:53,887 --> 00:17:55,520
Πρέπει να το κάνεις μόνη σου.
310
00:17:59,591 --> 00:18:00,922
Δεν μπορώ.
311
00:18:07,247 --> 00:18:09,238
Μου αρέσει ο τρόπος που δείχνεις
με την μπλούζα σε αυτή την φωτογραφία.
312
00:18:09,266 --> 00:18:10,824
Έχουμε δύο διαφορετικές
από αυτές.
313
00:18:10,944 --> 00:18:12,606
Ναι, μου αρέσει
αυτή περισσότερο.
314
00:18:13,887 --> 00:18:17,162
- Γεια.
- Γεια, τι ωραία έκπληξη.
315
00:18:17,282 --> 00:18:20,072
Ήρθα να πάρω τα διαφημιστικά
για το πάρτι.
316
00:18:20,192 --> 00:18:22,759
Πρέπει να δεις αυτές.
Είναι υπέροχες.
317
00:18:28,756 --> 00:18:31,522
Ναι, είναι ωραίες.
Λοιπόν, που είναι;
318
00:18:31,642 --> 00:18:34,618
Ωραίες; Κάνεις πλάκα; Η Καμίλ
θα γίνει η επόμενη Σίντι Μαργκόλις.
319
00:18:35,608 --> 00:18:37,396
- Ντόνα.
- Πιστεύω ότι είναι όμορφες.
320
00:18:37,567 --> 00:18:38,990
Περίμενε, περίμενε, εδώ.
321
00:18:39,001 --> 00:18:40,886
- Κοίτα εδώ.
- Ποια είναι η Σίντι Μαργκόλις;
322
00:18:41,006 --> 00:18:43,038
Είναι μοντέλο του διαδικτύου
όμως δεν είναι αυτό το θέμα.
323
00:18:43,061 --> 00:18:45,951
- Δεν σου αρέσουν, έτσι;
- Όχι, είναι ωραίες.
324
00:18:47,327 --> 00:18:49,033
Ο φωτισμός είναι λίγο φτηνός,
325
00:18:49,052 --> 00:18:50,938
όμως ποιος είμαι εγώ
για να κρίνω;
326
00:18:51,058 --> 00:18:52,436
Τα διαφημιστικά είναι εκεί.
327
00:18:55,807 --> 00:18:57,140
Φτηνός;
328
00:18:58,137 --> 00:18:59,401
Τα λέμε.
329
00:19:02,493 --> 00:19:04,119
Ντέηβιντ, τι στο διάολο
συμβαίνει μαζί σου;
330
00:19:04,287 --> 00:19:06,207
Τίποτα. Μου ζήτησες
την γνώμη μου και στην έδωσα.
331
00:19:06,327 --> 00:19:09,205
- Έχει σχέση με τον Ντύλαν;
- Όχι, δεν έχει σχέση με τον Ντύλαν.
332
00:19:09,367 --> 00:19:10,903
- Τότε εξήγησε το μου. Τι είναι;
- Να εξηγήσω τί;
333
00:19:11,167 --> 00:19:14,000
Γιατί όσο γίνονται τα πράγματα καλύτερα
για εμάς, εσύ γίνεσαι πιο δυστυχισμένος.
334
00:19:14,167 --> 00:19:16,123
Ίσως απλά είμαι
δυστυχισμένος τύπος.
335
00:19:16,287 --> 00:19:17,805
Δεν μου αρέσει να είμαι κοντά
σε τέτοια κατάσταση.
336
00:19:17,816 --> 00:19:19,103
Τότε μην είσαι.
337
00:19:30,607 --> 00:19:33,654
Απλά πονάω. Βλέπω πολύ από
τον εαυτό μου στην Έλεν.
338
00:19:36,028 --> 00:19:40,092
Ποτέ δεν κατάλαβα ότι το ποτό
είχε αναλάβει την ζωή μου.
339
00:19:42,087 --> 00:19:44,059
Απλά χαίρομαι που έχω
όλους εσάς να στηρίζομαι.
340
00:19:44,763 --> 00:19:46,298
Σε ευχαριστούμε, Νωα.
341
00:19:46,607 --> 00:19:50,282
Πριν κλείσουμε, θα θέλαμε να
γνωρίσουμε νέους στην παρέα
342
00:19:50,447 --> 00:19:52,459
και να τους ενθαρρύνουμε
να έρθουν ξανά.
343
00:19:54,527 --> 00:19:57,521
Γεια, είμαι ο Μάικ
και είμαι αλκοολικός.
344
00:19:58,167 --> 00:19:59,841
Γεια σου, Μάικ.
345
00:20:01,607 --> 00:20:04,300
Γεια, είμαι η Έλεν
και είμαι αλκοολική.
346
00:20:04,831 --> 00:20:06,360
Γεια σου, Έλεν.
347
00:20:26,801 --> 00:20:28,240
Όλα τα συστήματα είναι έτοιμα.
348
00:20:28,407 --> 00:20:30,477
Είμαι μόνο ένα κλικ μακριά
από τα πολλά λεφτά.
349
00:20:30,597 --> 00:20:31,847
Που είναι η Τζάνετ απόψε;
350
00:20:31,967 --> 00:20:35,186
Η Τζάνετ δεν είναι ιδιαίτερα έτοιμη
για την εποχή του Διαδικτύου.
351
00:20:35,306 --> 00:20:37,154
Ούτε εγώ πιστεύω πως είμαι.
352
00:20:38,465 --> 00:20:39,727
Είμαι τόσο νευρική.
353
00:20:39,847 --> 00:20:41,519
Είναι σχεδόν η ώρα.
Δεν έχει επιστροφή.
354
00:20:41,687 --> 00:20:43,515
- Το ξέρω.
- Θα σου φέρω ένα ποτό.
355
00:20:44,137 --> 00:20:45,808
- Θες κάτι;
- Όχι.
356
00:20:54,607 --> 00:20:56,279
Γιατί εσύ και η Κέλυ
μιλάγατε για την Έημι;
357
00:20:56,447 --> 00:21:00,119
Ήταν ξαφνικό. Με ρώτησε,
είπα ψέματα. Τελείωσε.
358
00:21:00,239 --> 00:21:02,517
Απλά μην δίνεις περισσότερες
πληροφορίες, εντάξει;
359
00:21:02,687 --> 00:21:04,444
Πρέπει να έχουμε τις
ιστορίες μας ίδιες, θυμάσαι;
360
00:21:04,656 --> 00:21:06,758
Νευρικέ τύπε,
γιατί δεν λες την αλήθεια;
361
00:21:06,878 --> 00:21:08,333
Νευρικός τύπος;
Ναι, καλά.
362
00:21:08,547 --> 00:21:11,786
Άκου, ξέρω ότι απολαμβάνεις
το γεγονός ότι έκανα λάθος
363
00:21:12,127 --> 00:21:13,640
όμως άσε τις καλές συμβουλές.
364
00:21:17,945 --> 00:21:20,507
Δεν ξέρω τι τρέχει με τον Ντέηβιντ.
Όλα πήγαιναν τόσο καλά.
365
00:21:20,627 --> 00:21:23,858
Μην ανησυχείς, ο Ντέηβιντ
έχει τις στιγμές του.
366
00:21:24,516 --> 00:21:27,445
- Ξέρεις κάτι; Ίσως φταίω εγώ.
- Όχι, όχι, όχι.
367
00:21:27,607 --> 00:21:31,156
Πίστεψε με, θα ξεφουσκώσει.
Απλά δώσε του λίγο χώρο.
368
00:21:32,454 --> 00:21:34,006
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
369
00:21:34,126 --> 00:21:35,600
Ορίστε, καλή μου.
370
00:21:35,720 --> 00:21:37,325
Ευχαριστώ.
371
00:21:38,684 --> 00:21:40,293
Συγνώμη.
372
00:21:42,805 --> 00:21:45,063
Κυρίες και κύριοι, μπορώ
να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;
373
00:21:45,183 --> 00:21:47,318
Με δική μου εκτίμηση,
περίπου σε 30 δευτερόλεπτα
374
00:21:47,487 --> 00:21:50,609
το ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com
θα βγει στον αέρα.
375
00:21:50,729 --> 00:21:53,395
Χωρίς άλλη καθυστέρηση,
η Ντόνα Μάρτιν.
376
00:21:58,499 --> 00:22:00,085
Μπορούμε να έχουμε
ρυθμό με τα τύμπανα, παρακαλώ;
377
00:22:00,958 --> 00:22:02,488
Ευχαριστώ.
378
00:22:03,343 --> 00:22:05,442
Εντάξει, ναι.
379
00:22:22,121 --> 00:22:24,356
Στιβ, αν θες μου κάνεις
την τιμή να το κλικάρεις...
380
00:22:24,476 --> 00:22:25,959
Χαρά μου.
381
00:22:27,559 --> 00:22:29,162
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
382
00:22:30,596 --> 00:22:33,791
Μέχρι η Ντόνα Μάρτιν να βγει κι
άλλο ραντεβού με τον Μιτς Φιλντ.
383
00:22:46,433 --> 00:22:47,889
Τι σημαίνει αυτό;
384
00:22:48,522 --> 00:22:50,126
Σημαίνει ότι την πατήσαμε.
385
00:23:05,733 --> 00:23:07,121
Γεια.
386
00:23:08,486 --> 00:23:11,150
Το μπλοκάρισμα του σάιτ,
ήταν κακή προσπάθεια χιούμορ;
387
00:23:11,407 --> 00:23:13,878
- Περισσότερο ρομαντική κίνηση.
- Απλά ήταν ηλίθιο.
388
00:23:14,247 --> 00:23:16,146
Γιατί δεν το βλέπεις;
Είμαστε τέλειοι μαζί.
389
00:23:16,266 --> 00:23:18,398
Απλά επειδή βολικά ταιριάζω
στο πρόγραμμα σου
390
00:23:18,409 --> 00:23:20,159
δεν σημαίνει αυτό ότι είμαι
η κατάλληλη κοπέλα για σένα.
391
00:23:20,327 --> 00:23:22,429
Αν έψαχνες στο ηλεκτρονικό
σημειωματάριο σου...
392
00:23:22,441 --> 00:23:24,382
Είπες ότι θα ερχόσουν στην
μητέρα μου για τα Χριστούγεννα.
393
00:23:24,502 --> 00:23:27,148
Δεν θα φάμε ποτέ ψημένα
κάστανα μαζί. Ποτέ.
394
00:23:28,487 --> 00:23:30,822
- Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία.
- Μιτς, τελειώσαμε.
395
00:23:31,241 --> 00:23:33,038
Κοίτα, όλων η σκληρή δουλειά,
τα λεφτά των επενδυτών,
396
00:23:33,207 --> 00:23:34,686
ήταν όλα χαμένος χρόνος.
397
00:23:34,847 --> 00:23:37,680
Γιατί ότι έκανες, δεν ήταν
ρομαντικό, δεν ήταν πειστικό,
398
00:23:37,847 --> 00:23:40,306
ήταν άκαρδο και καταστρεπτικό,
για να μην αναφέρω παράνομο.
399
00:23:40,325 --> 00:23:41,770
Μήνυσε με τότε.
400
00:23:42,265 --> 00:23:44,221
Τι είναι η πραγματοποίηση
του ονείρου μιας ζωής,
401
00:23:44,243 --> 00:23:46,722
- αν δεν σε έχω να το μοιράζομαι, σωστά;
- Μου κάνεις πλάκα;
402
00:23:46,887 --> 00:23:49,050
Ξέρεις που λένε ότι υπάρχει
μόνο ένα άτομο για τον καθένα;
403
00:23:50,127 --> 00:23:51,378
Ήμουν σίγουρος ότι ήσουν εσύ.
404
00:23:52,567 --> 00:23:54,593
Ναι, να το καταλάβεις αυτό,
405
00:23:55,647 --> 00:23:57,552
είναι πολύ πιο
δύσκολο από ότι νομίζεις.
406
00:23:58,327 --> 00:23:59,583
Έτσι φαίνεται.
407
00:24:01,567 --> 00:24:03,440
Δεν είναι πολύ αργά
να φτιάξεις τα πράγματα.
408
00:24:13,447 --> 00:24:15,039
Επένδυση στο διαδίκτυο,
τι σκεφτόμουν;
409
00:24:15,207 --> 00:24:17,021
Καλύτερα να πέταγα τα δέκα
χιλιάρικα από το παράθυρο.
410
00:24:17,141 --> 00:24:20,519
Μετά την καταστροφή χθες βράδυ, σίγουρα
χαίρομαι που δεν ήταν δικά μου λεφτά.
411
00:24:21,007 --> 00:24:23,680
Γιατί δεν νομίζω ότι θα μπορούσα
να καταπιώ το πρωινό μου.
412
00:24:24,404 --> 00:24:26,538
Θα ρίχνεις συνέχεια υπαινιγμούς
από εδώ και μπρος;
413
00:24:26,658 --> 00:24:28,318
Όχι, μερικά δεν
θα είναι υπαινιγμοί.
414
00:24:29,680 --> 00:24:30,944
Κοίτα, Μάντι, εδώ.
415
00:24:31,472 --> 00:24:33,617
Δικό μου.
Ο μπαμπάκας μου το έμαθε αυτό.
416
00:24:35,656 --> 00:24:38,726
Ο παππούς μου ήταν ένας από τους πιο
υποστηρικτικούς ανθρώπους στη ζωή μου.
417
00:24:39,007 --> 00:24:41,732
Ήθελε να κάνω κάτι ξεχωριστό
με αυτά τα λεφτά και μέχρι τώρα,
418
00:24:41,744 --> 00:24:43,945
τίποτα δεν φαινόταν σωστό.
Γιατί δεν μπορείς να το σεβαστείς αυτό;
419
00:24:44,065 --> 00:24:47,794
Δεν αμφισβητώ τον δεσμό
που είχες με τον παππού σου, Στιβ.
420
00:24:47,914 --> 00:24:50,807
Αυτό που σέβομαι είναι
η μυστικότητα του λογαριασμού.
421
00:24:51,229 --> 00:24:54,278
- Δεν σου έκρυβα τίποτα.
- Δεν τον ανάφερες.
422
00:24:54,880 --> 00:24:57,251
Και οι άνθρωποι που έχουν
μυστικά, έχουν κάτι να κρύψουν.
423
00:24:57,371 --> 00:24:58,798
- Σαν τί;
- Δεν ξέρω.
424
00:24:59,093 --> 00:25:00,396
Δεν με εμπιστεύεσαι;
425
00:25:00,516 --> 00:25:02,285
Πόσο αφοσιωμένος είσαι
σε αυτή την οικογένεια
426
00:25:02,405 --> 00:25:04,987
αν έχεις τόσο τεράστιο
μυστικό δίχτυ ασφαλείας;
427
00:25:05,410 --> 00:25:07,603
Πως μπορείς καν
να σκεφτείς κάτι τέτοιο;
428
00:25:08,156 --> 00:25:09,481
Ποτέ δεν το σκέφτηκα.
429
00:25:09,601 --> 00:25:12,479
Ποτέ δεν το έκανα μέχρι που εμφάνισες
τον μυστικό λογαριασμό σου.
430
00:25:12,744 --> 00:25:15,927
Και τώρα το μόνο που μπορώ να φανταστώ
είναι εσένα σε μία παραλία στην Τζαμάικα
431
00:25:16,047 --> 00:25:18,402
με δύο γκόμενες
σε μία δεξαμενή με βούτυρο κακάο.
432
00:25:18,823 --> 00:25:20,437
Είμαι αλλεργικός
στο βούτυρο κακάο.
433
00:25:20,727 --> 00:25:22,739
Τί;
Είναι απλά λεφτά.
434
00:25:22,859 --> 00:25:25,285
Αυτό ακριβώς είναι
που με εξαγριώνει.
435
00:25:26,780 --> 00:25:28,718
- Που πηγαίνεις;
- Έχω δουλειά στο γραφείο.
436
00:25:28,747 --> 00:25:30,418
Εσύ και η Μάντι
δουλέψτε στο σπίτι.
437
00:25:33,522 --> 00:25:34,881
Μην με κοιτάς έτσι.
438
00:25:38,181 --> 00:25:39,773
Ευχαριστώ.
439
00:25:42,007 --> 00:25:43,782
- Γεια.
- Γεια.
440
00:25:44,077 --> 00:25:45,713
Λυπάμαι για χθες βράδυ.
441
00:25:46,496 --> 00:25:50,018
Για πιο μέρος; Που δεν ήρθες,
ή για όλα όσα έγιναν;
442
00:25:50,310 --> 00:25:53,109
Η Κέλυ μου το είπε.
Λυπάμαι. Είσαι καλά;
443
00:25:53,649 --> 00:25:55,246
Ήμουν τόσο έξαλλη το πρωί
444
00:25:55,407 --> 00:25:58,955
που κατά λάθος έντυσα μια κούκλα
με ένα άθλιο γιακά και μίνι φούστα.
445
00:25:59,430 --> 00:26:02,150
Πολύ στυλ 1997, τέλος πάντων.
446
00:26:02,537 --> 00:26:04,863
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
Ποτέ δεν σου άρεσε η ιδέα.
447
00:26:05,078 --> 00:26:06,647
Όχι.
448
00:26:07,247 --> 00:26:09,761
Περισσότερο είχα τα νεύρα μου
από κάτι άλλο.
449
00:26:09,927 --> 00:26:13,973
Και πάλι, όλοι στήριξαν το δικό
μου προϊόν, οπότε είμαι υπεύθυνη.
450
00:26:14,247 --> 00:26:16,174
Όμως, σε παρακαλώ;
451
00:26:16,431 --> 00:26:18,000
Συγνώμη.
452
00:26:18,167 --> 00:26:19,486
Έλα εδώ.
453
00:26:19,647 --> 00:26:21,916
Ήταν λάθος το Μιτς,
όχι δικό σου, εντάξει;
454
00:26:22,746 --> 00:26:24,644
Οπότε υποθέτω ότι
δεν βγαίνετε πλέον;
455
00:26:25,598 --> 00:26:27,968
Θα ήθελα να πάρω
το ποντίκι του και...
456
00:26:28,662 --> 00:26:30,119
Ξέχασε το.
457
00:26:32,407 --> 00:26:34,257
Χαίρομαι που σε βλέπω
σε καλύτερη διάθεση.
458
00:26:34,968 --> 00:26:36,436
Τα βρήκες με την Καμίλ;
459
00:26:36,767 --> 00:26:38,314
Όχι, όχι ακόμα.
460
00:26:40,927 --> 00:26:42,321
Μυρίζεις ωραία.
461
00:26:48,647 --> 00:26:51,525
Που βγήκατε με τον
Μιτς χθες βράδυ;
462
00:26:51,687 --> 00:26:54,045
- Τι;
- Η ιστοσελίδα λειτουργεί.
463
00:26:54,165 --> 00:26:56,597
Τί;
Δεν πήγαμε πουθενά.
464
00:26:56,767 --> 00:26:58,207
Σταμάτησα να τον
μισώ πριν από λίγο.
465
00:26:58,327 --> 00:27:00,110
Ότι κι αν έκανε ο μικρός
βλάκας, λειτουργεί.
466
00:27:00,127 --> 00:27:03,485
Οι άνθρωποι σου αφήνουν μηνύματα.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
467
00:27:06,005 --> 00:27:07,947
Λυπάμαι πολύ
που δεν ήρθα χθες βράδυ.
468
00:27:08,287 --> 00:27:09,789
Γιατί δεν πάμε για φαγητό;
469
00:27:10,087 --> 00:27:12,442
Δεν μπορώ. Έχω συνάντηση
με παραγωγό σε 20 λεπτά.
470
00:27:12,607 --> 00:27:14,608
Είτε είμαστε πιο απασχολημένοι
από ποτέ, είτε με αποφεύγεις.
471
00:27:14,728 --> 00:27:17,137
Απλά δεν θέλω να κάνουμε
μια συζήτηση στο πόδι, αυτό είναι όλο.
472
00:27:19,280 --> 00:27:20,815
Θα σε πάρω αύριο.
473
00:27:22,527 --> 00:27:24,228
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
474
00:27:26,896 --> 00:27:28,881
Ξέρεις, τα προϊόντα
είχαν πάνω από 200 κλικ.
475
00:27:29,047 --> 00:27:32,722
Εδώ είναι ο πίνακας μηνυμάτων
του διαδικτυακού καταστήματος.
476
00:27:32,887 --> 00:27:34,240
Περίμενε, να το διαβάσω.
477
00:27:34,847 --> 00:27:38,662
"Πως είναι το ευτυχές ζευγάρι;
Υπάρχουν πραγματικά Μιτς και Ντόνα;
478
00:27:39,499 --> 00:27:41,681
Θα αγοράσω δύο φούστες
αν τον φιλήσεις".
479
00:27:41,847 --> 00:27:44,156
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος
να γυρίσουμε αυτό υπέρ μας.
480
00:27:44,327 --> 00:27:45,806
Γιατί σε νοιάζει;
481
00:27:45,967 --> 00:27:47,642
Στους ανθρώπους αρέσει
πολύ το χαρούμενο τέλος.
482
00:27:49,167 --> 00:27:51,227
Είμαι σίγουρος ότι ο νεαρός
Ντέηβιντ θα συμφωνούσε.
483
00:27:55,558 --> 00:27:56,823
- Γεια.
- Γεια.
484
00:27:59,674 --> 00:28:01,571
Για την πρόσφατη νίκη σου,
και... δεν ξέρω...
485
00:28:01,691 --> 00:28:03,415
για τον τρόπο
που στάθηκες στην συνάντηση.
486
00:28:04,078 --> 00:28:05,625
Είμαι περήφανος για σένα.
487
00:28:05,945 --> 00:28:07,565
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
488
00:28:07,727 --> 00:28:10,897
Πέρασε πολύς καιρός από τότε
που κάποιος μου έδωσε τέτοια.
489
00:28:12,868 --> 00:28:14,524
Κι αυτό είναι για σένα.
490
00:28:15,935 --> 00:28:17,629
- Σε ευχαριστώ.
- Άνοιξε το.
491
00:28:18,419 --> 00:28:19,716
Εντάξει.
492
00:28:26,521 --> 00:28:27,721
- Είναι κενό.
- Ναι, ναι.
493
00:28:27,836 --> 00:28:30,770
Ένα μέρος του προγράμματος είναι
να ακούς τα λάθη της ζωής σου.
494
00:28:31,847 --> 00:28:33,724
- Τί;
- Ναι, προσωπικά βρήκα
495
00:28:33,887 --> 00:28:36,879
ότι αν τα γράφω, με βοηθάει
να τα αντιμετωπίζω, καταλαβαίνεις;
496
00:28:40,106 --> 00:28:42,984
Κάνεις ποτέ συζήτηση
χωρίς να μιλάς για βήματα;
497
00:28:44,476 --> 00:28:47,016
- Συγνώμη.
- Λες και είσαι σε καμία αίρεση.
498
00:28:48,287 --> 00:28:50,517
Δεν θα γράψω όλες
τις αποτυχίες μου
499
00:28:50,687 --> 00:28:52,598
για να τις διαβάσει κάποιος
άλλος και να με κρίνει.
500
00:28:52,718 --> 00:28:54,678
- Δεν είναι για αυτό τον λόγο.
- Ξέρεις κάτι;
501
00:28:54,847 --> 00:28:57,156
Προχωράς πάρα πολύ γρήγορα,
και μου ζητάς πάρα πολλά.
502
00:28:57,327 --> 00:28:59,477
Δεν λέω αυτή την στιγμή.
Λέω κάποια στιγμή.
503
00:28:59,647 --> 00:29:02,084
Δοκιμάζεις και... απλά προσπαθείς
να κάνεις ότι καλύτερο. Αυτό είναι όλο.
504
00:29:02,108 --> 00:29:04,332
Πως μπορώ όταν
μου γίνεσαι στενός κορσές;
505
00:29:30,456 --> 00:29:32,511
Απλά δεν σταματάς, έτσι;
506
00:29:32,763 --> 00:29:34,718
- Τί;
- Οι κυρίες αγαπάνε τον Ντύλαν ΜακΚέη.
507
00:29:35,493 --> 00:29:36,923
Χαλάρωσε, πρωταθλητή.
508
00:29:37,797 --> 00:29:39,485
Ξέχασες ήδη την Έημι;
509
00:29:39,647 --> 00:29:42,798
Η Έημι δεν ήταν ακριβώς
ο τύπος της κοπέλας.
510
00:29:43,421 --> 00:29:46,695
Πως είπαμε γνωριστήκατε;
Γύρω από ένα διάσημο παντς;
511
00:29:47,247 --> 00:29:49,636
Δεν θέλω να τι συζητήσω,
όμως αν θες να μάθεις...
512
00:29:49,807 --> 00:29:51,904
Και θα σου πω εγώ.
Βλέπεις αυτό που έγινε είναι:
513
00:29:53,788 --> 00:29:57,522
Σταματήσαμε σε ένα μικρό βενζινάδικο
κάπου στην μέση του πουθενά,
514
00:29:57,687 --> 00:30:00,076
και η Έημι δούλευε εκεί.
515
00:30:00,247 --> 00:30:03,444
Ο κος Άνετος από εδώ, σουλατσάριζε
με κάτι κουφιοκέφαλους.
516
00:30:03,463 --> 00:30:04,686
- Γνέφει...
- Κουφιοκέφαλους;
517
00:30:04,697 --> 00:30:06,651
Κουφιοκέφαλους.
Γνέφει προς τις μοτοσυκλέτες
518
00:30:06,687 --> 00:30:08,246
και της προσφέρει
την βόλτα της ζωής της.
519
00:30:08,269 --> 00:30:10,120
- Όχι, δεν το έκανες;
- Το έκανε, το έκανε.
520
00:30:10,128 --> 00:30:13,006
Ξέρεις τι έγινε; Παραιτείτε από την
δουλειά της, καβαλάει την μοτοσυκλέτα,
521
00:30:13,032 --> 00:30:14,964
και αυτοί οι δύο
ήταν αχώριστοι για δύο μέρες.
522
00:30:15,607 --> 00:30:17,665
Ξέρετε, η ιστοσελίδα
της Ντόνα λειτουργεί.
523
00:30:18,018 --> 00:30:19,236
Υπέροχο αυτό.
524
00:30:19,407 --> 00:30:21,477
Είναι στο μαγαζί και διαβάζει
τα μηνύματα των πελατών.
525
00:30:22,142 --> 00:30:24,320
Ωραία, θα πάω να της τηλεφωνήσω
για να την συγχαρώ.
526
00:30:24,487 --> 00:30:27,206
Με συγχωρείτε.
Αντίο, Δον Ζουάν της ερήμου.
527
00:30:32,691 --> 00:30:35,671
- Ναι, πολύ καλά για ερασιτέχνης.
- Ναι, άκουσε με.
528
00:30:35,967 --> 00:30:37,923
Δεν μου αρέσει που το έκανα αυτό,
όμως πήρα μία απόφαση.
529
00:30:38,087 --> 00:30:40,440
Η Κέλυ είναι πολύ σημαντική για μένα
και δεν θέλω να ρισκάρω να την χάσω.
530
00:30:40,560 --> 00:30:43,504
- Οπότε θα το κρατήσεις μυστικό;
- Απλά κάνω ότι κι εσύ.
531
00:30:44,007 --> 00:30:47,124
- Δεν είσαι καλύτερος από εμένα.
- Ναι, όμως είμαι καλύτερος για εκείνη.
532
00:30:47,335 --> 00:30:49,006
Χρειάζεται έναν άντρα
που μπορεί να βασιστεί πάνω του.
533
00:30:49,126 --> 00:30:52,162
Αν βρίσκεσαι τριγύρω
πιστεύοντας ότι θα τα κάνω θάλασσα,
534
00:30:52,424 --> 00:30:55,020
- μπορείς να το ξεχάσεις.
- Σε υποτίμησα.
535
00:30:55,140 --> 00:30:57,033
Ναι, φταίνε
τα πουλόβερ με γιλέκο.
536
00:31:00,810 --> 00:31:02,696
Θα τα πούμε.
537
00:31:31,151 --> 00:31:33,409
- Είσαι καλά;
- Δεν ήπια.
538
00:31:34,690 --> 00:31:36,169
Ωραία.
539
00:31:39,230 --> 00:31:41,206
Βάλε τα παπούτσια σου,
θέλω να σου δείξω κάτι.
540
00:31:49,981 --> 00:31:51,403
Που είναι η οδοντόπαστα;
541
00:31:51,847 --> 00:31:55,237
- Έκοψα το σωληνάριο στα δύο. Αποτυχία.
- Τί;
542
00:31:55,357 --> 00:31:57,198
Έπιασε με το χαρτί
τουαλέτας όμως.
543
00:31:58,847 --> 00:32:01,042
Υπάρχει ένα μήνυμα στον
τηλεφωνητή από τον Ντύλαν.
544
00:32:01,207 --> 00:32:03,073
Η ιστοσελίδα της Ντόνα
λειτουργεί.
545
00:32:03,655 --> 00:32:05,473
Μάλλον δεν έθεσα
σε κίνδυνο το μέλλον μας.
546
00:32:05,807 --> 00:32:09,491
Το ότι νομίζεις πως για αυτό τον λόγο
είμαι αναστατωμένη, Στιβ, με πεθαίνει.
547
00:32:09,878 --> 00:32:11,718
Ξέρεις κάτι;
Κουράστηκα να μαντεύω.
548
00:32:12,527 --> 00:32:14,518
- Είμαστε ομάδα.
- Νομίζεις πως δεν το εκτιμώ αυτό;
549
00:32:14,687 --> 00:32:16,757
Όχι όταν κρατάς μυστικά
για λεφτά, όχι.
550
00:32:16,927 --> 00:32:18,951
Με κάνει να πιστεύω ότι
ψάχνεις για καταπακτή διαφυγής.
551
00:32:19,071 --> 00:32:20,988
Ναι, για εμάς.
Για εμάς.
552
00:32:21,247 --> 00:32:22,873
Άκου, ξέρω ότι θα
ακουστεί χιλιοειπωμένο
553
00:32:22,993 --> 00:32:25,208
όμως να φροντίζω εσένα
και την Μάντι, είναι η δουλειά μου.
554
00:32:25,767 --> 00:32:28,327
Είναι δική μου ευθύνη, εντάξει;
Κάτι που δεν το έχω αντιμετωπίσει ξανά.
555
00:32:28,487 --> 00:32:30,132
- Στιβ...
- Άφησε με να τελειώσω, εντάξει;
556
00:32:32,314 --> 00:32:37,428
Κάθε μέρα, κάθε μία μέρα,
σκέφτομαι μην αποτύχω.
557
00:32:37,813 --> 00:32:39,400
Αν δεν πάει καλά η εφημερίδα;
558
00:32:39,567 --> 00:32:41,818
Αν εσύ και η Μάντι χρειαστείτε κάτι
που δεν θα μπορέσω να παρέχω;
559
00:32:41,938 --> 00:32:45,285
Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει για να
μας προστατεύει από την αποτυχία μου.
560
00:32:49,112 --> 00:32:50,930
Ξέρω πως είναι δύσκολο
να το παραδεχτείς.
561
00:32:51,558 --> 00:32:52,980
Όμως την ημέρα του γάμου μας,
562
00:32:53,567 --> 00:32:55,908
κλείσαμε αυτή την συμφωνία
στις καλές και στις κακές στιγμές.
563
00:32:56,454 --> 00:32:58,602
Κι αυτό είναι το καλύτερο
μέρος στον γάμο, καλέ μου,
564
00:32:58,767 --> 00:33:01,074
ότι δεν χρειάζεται
να περνάς τίποτα μόνος.
565
00:33:02,007 --> 00:33:03,804
Δεν χρειάζεται
να κρατάς μυστικά.
566
00:33:05,458 --> 00:33:06,682
Σε ευχαριστώ.
567
00:33:06,847 --> 00:33:08,288
Δεν κάνει τίποτα.
568
00:33:09,407 --> 00:33:11,870
Κι αν φοβάσαι, απλά
να μου το λες. Εντάξει;
569
00:33:14,207 --> 00:33:17,551
Θα σε φίλαγα έντονα τώρα,
αν δεν υπήρχε το θέμα της οδοντόπαστας.
570
00:33:19,104 --> 00:33:20,391
Κάτω από τον νεροχύτη.
571
00:33:20,934 --> 00:33:22,345
Πήγαινε.
572
00:33:27,082 --> 00:33:30,007
Κάποιος παρήγγειλε από το
Άλμπερκουκι, μία φούστα μου.
573
00:33:30,127 --> 00:33:31,737
Από τους δρόμους
του Άλμπερκουκι.
574
00:33:32,007 --> 00:33:34,356
Από το Άλμπερκουκι,
απλά μου αρέσει να το λέω.
575
00:33:35,475 --> 00:33:37,677
Έριξες αλάτι μόλις
πριν πέντε δευτερόλεπτα.
576
00:33:39,471 --> 00:33:40,905
Έχω χαμηλό νάτριο.
577
00:33:42,887 --> 00:33:44,292
Στην Καμίλ λείπεις.
578
00:33:44,412 --> 00:33:47,477
Είπε ότι δεν της τηλεφώνησες.
579
00:33:48,404 --> 00:33:50,285
Απλά πάντα ήσουν
ο τύπος που τηλεφωνεί.
580
00:33:50,447 --> 00:33:53,008
Είναι ένα γνώρισμα σου
που πάντα θαύμαζα.
581
00:33:53,287 --> 00:33:55,328
Οπότε οι δύο σας
τα συζητάτε αυτά;
582
00:33:56,367 --> 00:33:59,044
Όχι.
Δεν το συζητάμε.
583
00:33:59,793 --> 00:34:01,532
Απλά όταν διπλώνεις
ντουζίνες μπλουζάκια
584
00:34:01,554 --> 00:34:03,688
κάποια θέματα
τυγχάνει να αναφέρονται.
585
00:34:04,087 --> 00:34:07,647
Όπως για παράδειγμα: Γιατί ο Ντέηβιντ
είναι τόσο μελαγχολικός και ξεροκέφαλος;
586
00:34:07,767 --> 00:34:09,400
Ήταν δικές τις λέξεις
όχι δικές μου.
587
00:34:09,927 --> 00:34:12,620
Θα προτιμούσα εσείς οι δύο να μην
τα συζητάγατε, αν δεν πειράζει.
588
00:34:13,157 --> 00:34:14,467
Ναι.
589
00:34:15,127 --> 00:34:17,687
Φτιάχνετε εύκολα. Απλά πάρε
την και πες της ότι λυπάσαι.
590
00:34:17,847 --> 00:34:19,326
Λογαριασμό παρακαλώ.
591
00:34:20,616 --> 00:34:23,856
Ξέρεις, αν συνεχίσεις να φέρεσαι
έτσι, ίσως διώξεις κάτι καλό.
592
00:34:24,170 --> 00:34:26,304
Ντόνα, ίσως αυτό
προσπαθώ να κάνω.
593
00:34:33,727 --> 00:34:35,269
Απλά άσε με
να το σκεφτώ, εντάξει;
594
00:34:36,235 --> 00:34:38,795
- Η Ντόνα Μάρτιν;
- Ναι;
595
00:34:39,504 --> 00:34:42,112
Σίλα. Σε αναγνώρισα
από την ιστοσελίδα.
596
00:34:42,367 --> 00:34:44,781
Μόλις αγόρασα δύο φούστες
και μία μπλούζα το πρωί.
597
00:34:45,207 --> 00:34:46,845
Υπέροχο αυτό.
Σε ευχαριστώ.
598
00:34:48,287 --> 00:34:50,100
Προσπάθησα να συνδεθώ
χθες, καλή μου.
599
00:34:50,220 --> 00:34:53,694
Μάλλον οι δυσλειτουργίες του υπολογιστή
επιλύθηκαν, αν με καταλαβαίνεις.
600
00:34:53,912 --> 00:34:56,768
Μιτς, είσαι πιο γλυκός
από ότι φανταζόμουν.
601
00:34:58,321 --> 00:35:00,070
Καλή τύχη και στους δύο.
602
00:35:02,987 --> 00:35:04,850
- Πίστευέ ότι...;
- Ναι.
603
00:35:25,967 --> 00:35:27,437
Εντάξει, εδώ είμαστε.
604
00:35:28,657 --> 00:35:31,107
Αυτό είναι κορυφή στην λίστα μου
με τις αποτυχίες μου.
605
00:35:33,015 --> 00:35:35,078
Εκεί πέρα, ροζ ζακέτα.
606
00:35:35,247 --> 00:35:36,731
- Πολύ καλά.
- Πρόσεχε, πρόσεχε.
607
00:35:40,327 --> 00:35:42,052
- Πως την λένε;
- Κέητλιν.
608
00:35:42,893 --> 00:35:44,271
Είναι 6.
609
00:35:44,847 --> 00:35:46,944
Η κυρία εκεί είναι η μητέρα μου.
Την φροντίζει.
610
00:35:47,887 --> 00:35:51,533
Της υποσχέθηκα
μέχρι να συνέλθω,
611
00:35:52,287 --> 00:35:54,396
όμως παίρνει παραπάνω
από όσο νόμιζα.
612
00:35:59,167 --> 00:36:00,518
Που είναι ο πατέρας;
613
00:36:02,420 --> 00:36:05,547
Έξι κοκτέιλ βότκα,
ένα σεξ μίας βραδιάς.
614
00:36:08,887 --> 00:36:11,082
Μένει κάπου στο Τσατσγουορθ.
Ποτέ δεν του το είπα.
615
00:36:11,247 --> 00:36:13,397
Η Κέητι νομίζει ότι η μητέρα της
έρχεται και φεύγει από την ζωή της
616
00:36:13,567 --> 00:36:15,216
επειδή δουλεύει στα αεροπλάνα.
617
00:36:17,848 --> 00:36:20,140
Τι θα κάνεις όταν μεγαλώσει
αρκετά για να κάνει ερωτήσεις;
618
00:36:23,904 --> 00:36:27,900
- Ας φύγουμε, εντάξει; Σε παρακαλώ;
- Ναι, φυσικά.
619
00:36:40,327 --> 00:36:42,027
- Γεια.
- Γεια.
620
00:36:42,367 --> 00:36:45,279
Δεν πήρες το μήνυμα μου.
Είπα ότι θα ερχόμουν σπίτι σου.
621
00:36:45,967 --> 00:36:47,525
Ναι, όμως δεν
μπορούσα να περιμένω.
622
00:36:48,903 --> 00:36:51,646
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.
623
00:36:53,082 --> 00:36:56,559
Θα σε πείραζε να καθόμασταν
έξω και να μιλούσαμε;
624
00:37:02,527 --> 00:37:05,526
Λοιπόν, έμεινες αργά
στην δουλειά, έτσι;
625
00:37:06,127 --> 00:37:09,909
Ναι, οι online παραγγελίες
ετοιμάστηκαν.
626
00:37:10,448 --> 00:37:12,220
- Υπέροχο αυτό.
- Ναι.
627
00:37:14,986 --> 00:37:17,001
Είναι πάντα περίεργη
η πρώτη φορά
628
00:37:17,121 --> 00:37:19,456
που ένα ζευγάρι βλέπει
διαφορετικές πλευρές του άλλου.
629
00:37:19,576 --> 00:37:20,918
Ναι.
630
00:37:20,926 --> 00:37:22,641
Εγώ θα περίμενα
μέχρι τον έκτο μήνα
631
00:37:22,807 --> 00:37:27,048
πριν σε αφήσω να δεις τον
διάσημο θυμό της Καμίλ Ντέσμοντ.
632
00:37:29,847 --> 00:37:31,646
- Είσαι καλά;
- Όχι.
633
00:37:34,007 --> 00:37:37,682
Ντέηβιντ, αν έκανα κάτι
για σε φέρω σε αυτή την διάθεση...
634
00:37:37,706 --> 00:37:39,360
Καμίλ, δεν έκανες τίποτα.
635
00:37:41,492 --> 00:37:43,220
Απλά ήθελα να ξεκινήσω καυγά.
636
00:37:44,068 --> 00:37:46,043
Και δεν ήταν πολύ ωραίο.
637
00:37:49,727 --> 00:37:51,638
Δεν πειράζει.
Δεκτή η συγνώμη.
638
00:37:53,332 --> 00:37:55,771
- Ας πάμε για φαγητό.
- Αξίζεις καλύτερο από εμένα.
639
00:37:58,527 --> 00:37:59,738
Ντέηβιντ.
640
00:38:00,847 --> 00:38:02,859
Είμαστε καλά.
Θα τα βρούμε.
641
00:38:03,072 --> 00:38:04,404
Δεν το νομίζω.
642
00:38:08,206 --> 00:38:10,329
Δεν το κάνεις αυτό.
643
00:38:12,176 --> 00:38:14,806
- Γιατί;
- Καμίλ, λυπάμαι πολύ.
644
00:38:17,358 --> 00:38:20,553
Απλά δεν...
Δεν ανήκουμε μαζί.
645
00:38:27,007 --> 00:38:28,254
Καμίλ.
646
00:38:31,209 --> 00:38:32,733
Αν πρόκειται να ήταν γράμμα,
647
00:38:33,218 --> 00:38:35,509
ευχαριστώ που είχες τα κότσια
να το κάνεις αυτοπροσώπως.
648
00:38:48,956 --> 00:38:50,355
- Παρακαλώ.
- Γεια.
649
00:38:50,373 --> 00:38:53,038
Μόλις παράγγειλα μισή χορτοφαγική,
μισή πεπερόνι πίτσα από του Πάτι.
650
00:38:53,447 --> 00:38:55,239
Θα έρθει σπίτι σου.
651
00:38:56,251 --> 00:38:58,926
- Τι είναι αυτή η φασαρία;
- Στέκομαι με το νυφικό μου.
652
00:38:59,087 --> 00:39:01,411
Ο Λάρι, ο άλλος μου αρραβω-
νιαστικός, σε νικάει στο παντς.
653
00:39:01,959 --> 00:39:04,657
Αυτός ο Λάρι θέλει έξτρα τυρί;
654
00:39:04,874 --> 00:39:07,316
Εντάξει, είναι ιστορία.
Βασικά είναι της Τζάκι.
655
00:39:07,487 --> 00:39:09,629
Έχει πάθει εμμονή μαζί μου
για να το φορέσω την μεγάλη μέρα.
656
00:39:10,007 --> 00:39:12,325
Όμως μυστικά, η Ντόνα ήδη
φτιάχνει μερικά σκίτσα.
657
00:39:12,607 --> 00:39:15,101
- Να πάρω κρασί;
- Ναι, θα ήταν ωραία.
658
00:39:15,221 --> 00:39:17,431
- Εντάξει, σε αγαπάω.
- Σε αγαπάω κι εγώ.
659
00:39:17,767 --> 00:39:19,327
- Έλα γρήγορα σπίτι.
- Γεια.
660
00:39:23,521 --> 00:39:25,349
Περιμένετε, έρχομαι.
661
00:39:26,883 --> 00:39:29,807
Πρέπει να φέρω τα λεφτά μου.
662
00:39:30,180 --> 00:39:31,817
Νόμιζα πως ήσουν ο πιτσαδόρος.
663
00:39:31,937 --> 00:39:34,615
- Τί, θα κλεφτείτε;
- Όχι, είναι της μητέρας μου.
664
00:39:34,735 --> 00:39:37,789
- τι λες;
- Μυρίζει σαν ναφθαλίνη.
665
00:39:38,127 --> 00:39:40,092
Σε ευχαριστώ.
Τι τρέχει;
666
00:39:40,967 --> 00:39:42,446
Ήμουν απλά στην γειτονιά,
667
00:39:42,566 --> 00:39:45,825
ξέρεις, υπηρεσία δωματίου, έτοιμο
φαγητό, δεν μπορούσα να το κάνω ξανά.
668
00:39:46,487 --> 00:39:47,840
Μόλις παραγγείλαμε φαγητό.
669
00:39:48,007 --> 00:39:49,609
Ο Ματ έρχεται σπίτι.
Γιατί δεν περνάς μέσα;
670
00:39:51,607 --> 00:39:52,835
Τί;
671
00:39:53,007 --> 00:39:56,124
Μόλις κατάλαβα πως είναι η δεύτερη φορά
που σε βλέπω να φοράς νυφικό
672
00:39:56,244 --> 00:39:57,875
για να παντρευτείς
κάποιον άλλο.
673
00:39:58,487 --> 00:40:00,450
Ίσως αυτή την φορά
μείνεις για τον γάμο.
674
00:40:01,316 --> 00:40:04,093
Ίσως όχι.
Ο Ματ είναι τυχερός.
675
00:40:06,625 --> 00:40:08,166
- Πέρασε μέσα.
- Δεν μπορώ.
676
00:40:08,327 --> 00:40:12,878
Πρέπει να... πρέπει να στείλω με φαξ
μερικά έγγραφα στον λογιστή μου.
677
00:40:13,287 --> 00:40:14,720
Δεν μπορεί να περιμένει
μέχρι αύριο;
678
00:40:17,207 --> 00:40:18,572
Είσαι όμορφη.
679
00:40:35,420 --> 00:40:36,920
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
680
00:40:37,020 --> 00:40:38,520
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
681
00:40:38,620 --> 00:40:40,120
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv