1
00:00:04,064 --> 00:00:06,254
- Ας πάμε σπίτι, εντάξει;
- Εντάξει.
2
00:00:08,722 --> 00:00:10,077
Γεια.
3
00:00:10,668 --> 00:00:12,801
Γεια σου.
Που ήσουν εσύ;
4
00:00:13,953 --> 00:00:15,985
Ήμουν τριγύρω.
5
00:00:16,287 --> 00:00:19,607
Απλά όχι εδώ.
Είχα αρχίσει να το παίρνω προσωπικά.
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,440
- Συγνώμη.
- Γεια.
7
00:00:21,607 --> 00:00:23,563
Έπεσα πάνω στον Φρανκ
από το κατάστημα Μεγάλα και Ψηλά.
8
00:00:23,767 --> 00:00:25,794
Είχε το μαλλί που παράγγειλες
από το διαδίκτυο.
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,025
Υπέροχα.
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,283
Γεια σου.
11
00:00:30,567 --> 00:00:32,393
Παραγγέλνεις πολλά πράγματα
από το διαδίκτυο;
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,916
Ναι, ουσιαστικά τα πάντα.
Γλιτώνει μια περιουσία σε φόρους.
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,965
Έλα, πες του την ιδέα σου.
14
00:00:38,167 --> 00:00:41,743
Σωστά. Σκέφτομαι να ανοίξω
ιστοσελίδα για το μαγαζί.
15
00:00:42,046 --> 00:00:44,439
ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com.
16
00:00:44,767 --> 00:00:48,167
Όμορφα Καλιφορνέζικα ρούχα
διαθέσιμα με το πάτημα του ποντικιού.
17
00:00:48,767 --> 00:00:51,895
Ξέρεις, αν μιλάς σοβαρά, ξέρω
έναν υπέροχο σχεδιαστή ιστοσελίδων.
18
00:00:52,167 --> 00:00:53,395
Ναι.
19
00:00:53,607 --> 00:00:56,577
Ορίστε, όνομα, τηλέφωνο.
20
00:00:56,967 --> 00:01:00,170
Και παρεμπιπτόντως,
είσαι πολύ τέλειος.
21
00:01:01,648 --> 00:01:04,719
Πάω να πάρω καφέ και φύγαμε.
Δώσε της το αυτό.
22
00:01:04,887 --> 00:01:06,429
Εντάξει, τα λέμε αύριο.
23
00:01:08,567 --> 00:01:10,319
Οπότε τα πάτε καλά;
24
00:01:11,807 --> 00:01:13,869
Ναι, ξέρεις.
25
00:01:14,203 --> 00:01:15,738
Όταν σταμάτησες να περνάς...
26
00:01:15,858 --> 00:01:17,680
Δεν σταμάτησα
να περνάω, Ντόνα.
27
00:01:17,800 --> 00:01:20,362
Απλά προσπαθούσα να κρατήσω
μια σεβαστή απόσταση.
28
00:01:20,419 --> 00:01:21,647
Από τί;
29
00:01:21,676 --> 00:01:24,486
Η Καμίλ είναι ακόμα λίγο
περίεργη με μας τους δύο.
30
00:01:24,545 --> 00:01:27,167
- Ξέρεις ότι αυτό είναι γελοίο.
- Αυτό της λέω συνέχεια.
31
00:01:27,287 --> 00:01:29,083
Όμως για κάποιο λόγο,
δεν με πιστεύει.
32
00:01:29,598 --> 00:01:31,122
Ορίστε.
33
00:01:31,998 --> 00:01:33,691
Πρέπει να φύγω.
34
00:01:35,004 --> 00:01:36,653
Αντίο.
35
00:01:38,085 --> 00:01:40,253
- Ξέρω τι συμβαίνει.
- Ξέρεις;
36
00:01:40,804 --> 00:01:43,977
Γιατί είσαι τόσο
απόμακρος τελευταία.
37
00:01:46,127 --> 00:01:47,543
- Τότε πρέπει να το συζητήσουμε.
- Ναι.
38
00:01:47,663 --> 00:01:52,244
Ήθελα να σου μιλήσω για πολύ καιρό
άλλα δεν ήξερα πως θα αντιδράσεις.
39
00:01:52,473 --> 00:01:53,727
Πως θα αντιδράσω εγώ;
40
00:01:54,249 --> 00:01:56,198
Έπρεπε να σου πω
την αλήθεια αμέσως.
41
00:01:56,318 --> 00:01:57,750
Την αλήθεια για τι πράγμα;
44
00:02:03,847 --> 00:02:05,263
Να ξέρω τί;
45
00:02:05,383 --> 00:02:07,119
- Όσο καιρό έλειπες.
- Ναι;
46
00:02:07,287 --> 00:02:11,271
Το δανείστηκα. Και κάπως έξυσα
ένα παρκαρισμένο αμάξι.
47
00:02:12,210 --> 00:02:15,767
Έχει ένα μεγάλο βαθούλωμα
στην θέση του συνοδηγού.
48
00:02:15,887 --> 00:02:18,276
Έκανα εκτίμηση ζημιάς και ξέρω
πως είναι τα πράγματα για σένα τώρα.
49
00:02:18,396 --> 00:02:20,517
- Άκουσε με. Εσύ είσαι καλά;
- Ναι.
50
00:02:20,550 --> 00:02:21,802
Τότε μόνο αυτό έχει σημασία.
51
00:02:21,967 --> 00:02:23,922
- Ναι, όμως το αμάξι σου. Θα πληρώσω...
- Ποιος νοιάζεται;
52
00:02:23,950 --> 00:02:25,925
Έχει μερικές γρατζουνιές.
Και τι έγινε; Σιγά το θέμα.
53
00:02:26,310 --> 00:02:27,636
Ποιο δεν έχει;
54
00:02:35,196 --> 00:02:36,442
Για τι ήταν αυτό;
55
00:02:37,373 --> 00:02:41,651
Που είσαι τόσο έξυπνος,
ευγενικός και με κατανόηση.
56
00:02:46,538 --> 00:02:47,881
Αν δεν ήξερες για το αμάξι σου
57
00:02:48,001 --> 00:02:50,533
τότε γιατί συμπεριφερόσουν
τόσο περίεργα τελευταία;
58
00:02:51,607 --> 00:02:53,955
Ξέρεις, για την δουλειά, τα λεφτά,
τα συνηθισμένα προβλήματα.
59
00:02:57,489 --> 00:02:59,115
Όλα θα πάνε καλά.
60
00:02:59,447 --> 00:03:00,813
Ναι, το ελπίζω.
61
00:03:01,190 --> 00:03:03,064
Θα πάνε, το υπόσχομαι.
62
00:03:10,691 --> 00:03:13,480
Κέλυ, πιθανότατα
θα έπρεπε να στο πω αυτό...
63
00:03:21,303 --> 00:03:22,803
Beverly Hills, 90210 S10 E22
The Easter Bunny
64
00:03:22,903 --> 00:03:24,403
Beverly Hills, 90210 Σ10 Ε22
-6
65
00:03:25,203 --> 00:03:25,603
w
66
00:03:25,703 --> 00:03:26,103
ww
67
00:03:26,203 --> 00:03:26,603
www
68
00:03:26,703 --> 00:03:27,103
www.
69
00:03:27,203 --> 00:03:27,603
www.x
70
00:03:27,703 --> 00:03:28,103
www.xs
71
00:03:28,203 --> 00:03:28,603
www.xsu
72
00:03:28,703 --> 00:03:29,103
www.xsub
73
00:03:29,203 --> 00:03:29,603
www.xsubs
74
00:03:29,703 --> 00:03:30,103
www.xsubs.
75
00:03:30,203 --> 00:03:30,603
www.xsubs.t
76
00:03:30,703 --> 00:03:34,103
www.xsubs.tv
77
00:03:35,003 --> 00:03:36,503
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
78
00:03:36,603 --> 00:03:38,103
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
79
00:03:38,203 --> 00:03:39,703
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
80
00:05:07,607 --> 00:05:09,727
Κοίτα, δεν είναι μαλακό;
81
00:05:09,951 --> 00:05:12,163
Είναι χνουδωτή.
Από εκεί πήρε το όνομα της.
82
00:05:13,607 --> 00:05:15,006
Θες να χαιρετήσεις
τους νέους γείτονες μας;
83
00:05:15,207 --> 00:05:17,332
Πες αντίο, Μάντι.
Τα λέμε στο κυνήγι Πασχαλινού αυγού.
84
00:05:17,602 --> 00:05:19,126
Κάτω, κάτω.
85
00:05:19,951 --> 00:05:22,959
Φυλάμε τον σκύλο. Η Τζώρτζια
ανήκει στους γονείς της Τζάνετ.
86
00:05:23,487 --> 00:05:25,482
Δεν είναι πολύ
αυστηροί, καλή μου.
87
00:05:25,706 --> 00:05:28,184
- Ευχαριστώ πολύ που μας καλέσατε.
- Ναι.
88
00:05:28,206 --> 00:05:31,322
Νομίζω ότι ο Όττο είναι
ο πρώτος έρωτας της Μάντι.
89
00:05:32,407 --> 00:05:35,843
Σίγουρα δεν μπορούμε να σα δελεάσουμε
να μείνετε με Μιμόσα ή Μπλάντι Μέρι;
90
00:05:36,047 --> 00:05:39,023
Ευχαριστούμε, είναι πολύ δελεαστικό,
όμως έχουμε προθεσμία στην εφημερίδα.
91
00:05:39,293 --> 00:05:42,770
Όχι στην Κρόνικλ. Ο εκδότης, Οζ Έλιοτ,
είναι παλιός οικογενειακός φίλος.
92
00:05:42,890 --> 00:05:45,623
Του οποίου ο πατέρας κέρδισε
δύο Πούλιτζερ για τους Τάιμς.
93
00:05:46,426 --> 00:05:48,080
Πείτε μας, σε τί δουλεύετε;
94
00:05:48,726 --> 00:05:50,250
Σε ρινοπλαστικές διασήμων.
95
00:05:52,167 --> 00:05:55,352
Θυμήθηκα ότι ξέχασα να σας δείξω
φωτογραφίες από πριν και μετά.
96
00:05:56,078 --> 00:05:57,760
Έχουμε την Μπέβερλι Μπιτ.
97
00:05:58,247 --> 00:05:59,515
Την κουτσομπολίστικη;
98
00:05:59,544 --> 00:06:01,648
Θέλουμε να την αποκαλούμε
σαν δημοσίευση ειδήσεων.
99
00:06:02,167 --> 00:06:03,839
Είμαι σίγουρος ότι το θέλετε.
100
00:06:05,060 --> 00:06:08,957
Καλέ μου, νομίζω ότι ο Όττο πεινάει
λίγο. Ευχαριστούμε που ήρθατε.
101
00:06:09,077 --> 00:06:10,321
Αντίο.
102
00:06:13,089 --> 00:06:14,522
Αντίο.
103
00:06:17,087 --> 00:06:18,867
Έλεν.
104
00:06:20,146 --> 00:06:21,647
Έλεν.
105
00:06:36,736 --> 00:06:38,124
Είσαι καλά;
106
00:06:39,476 --> 00:06:40,831
Δεν μπορώ να το κάνω.
107
00:06:41,081 --> 00:06:43,553
Είσαι απλά νευρική.
Είναι η πρώτη σου μέρα, δεν πειράζει.
108
00:06:44,847 --> 00:06:47,137
- Θα με μισήσει.
- Όχι, δεν θα σε μισήσει.
109
00:06:47,927 --> 00:06:49,398
Κάνεις στον τύπο μεγάλη χάρη.
110
00:06:51,996 --> 00:06:54,062
- Σε χρειάζεται.
- Αυτός χρειάζεται εμένα;
111
00:06:54,182 --> 00:06:55,476
Ναι, σε χρειάζεται.
112
00:06:57,094 --> 00:06:58,515
Είναι πραγματική δουλειά.
113
00:06:59,047 --> 00:07:01,960
Όχι άλλες προσωρινές δουλειές.
Ξέρω πως το μισείς αυτό.
114
00:07:06,118 --> 00:07:07,608
Γιατί το κάνεις
αυτό για μένα;
115
00:07:07,942 --> 00:07:09,319
Επειδή το θέλω.
116
00:07:09,962 --> 00:07:12,773
Έχει πολύ πίεση σε αυτό.
117
00:07:13,065 --> 00:07:17,081
Κι εγώ δεν θέλω να σε απογοητεύσω.
Νωα, δεν είμαι καλή με την πίεση.
118
00:07:17,287 --> 00:07:18,700
Θα πάνε όλα καλά.
119
00:07:19,707 --> 00:07:21,016
Πραγματικά θα πάνε.
120
00:07:22,648 --> 00:07:23,956
Έλα, θα σε πάω εγώ.
121
00:07:24,127 --> 00:07:26,243
Γιατί; Για να μην τρυπώσω
στο πιο κοντινό μπαρ;
122
00:07:26,847 --> 00:07:29,473
Ναι. Αυτό και για να σου θυμίσω
πόσο ξεχωριστή είσαι.
123
00:07:30,786 --> 00:07:32,253
Γιατί είσαι.
124
00:07:35,967 --> 00:07:37,675
Θα πάνε όλα καλά.
125
00:07:39,207 --> 00:07:40,997
Εντάξει, έλα.
126
00:07:44,929 --> 00:07:46,294
Σε ευχαριστώ.
127
00:07:46,505 --> 00:07:47,802
Ξέρεις κάτι;
128
00:07:48,207 --> 00:07:50,736
Θέλω να αρχίσουμε
να σχεδιάζουμε τον γάμο μας.
129
00:07:51,447 --> 00:07:53,472
- Εντάξει.
- Όχι, μιλάω σοβαρά.
130
00:07:54,137 --> 00:07:56,527
Ο τρόπος που με αντιμετώπισες
όταν χτύπησα το αμάξι σου,
131
00:07:56,647 --> 00:07:58,959
μου θύμισε πόσο τυχερή
είμαι που σε έχω.
132
00:07:59,079 --> 00:08:02,090
Θέλω να παντρευτούμε πριν καταλάβεις
πόσο καλύτερη μπορείς να βρεις.
133
00:08:03,369 --> 00:08:06,033
Πίστεψε με,
εγώ είμαι ο τυχερός.
134
00:08:06,664 --> 00:08:09,396
Όμορφος δικηγόρος,
που δεν είναι γκομενάκιας.
135
00:08:10,070 --> 00:08:12,000
Θα μπορούσες να έχεις
όποια κοπέλα θέλεις.
136
00:08:13,283 --> 00:08:14,920
Δεν θα λέγαμε για τον γάμο;
137
00:08:16,833 --> 00:08:19,005
- Γεια, τι τρέχει;
- Τίποτα.
138
00:08:19,261 --> 00:08:21,323
Συζητάγαμε που
θα παντρευτούμε.
139
00:08:21,443 --> 00:08:22,761
Πιστεύω ότι πρέπει
να είναι σε εκκλησία.
140
00:08:22,881 --> 00:08:25,329
Ναι, οπωσδήποτε.
Οπωσδήποτε σε εκκλησία.
141
00:08:25,449 --> 00:08:27,977
Έχουν τα θέματα της θρησκείας
142
00:08:28,503 --> 00:08:30,851
και υπάρχει εξομολογητήριο
στα μισά του διαδρόμου.
143
00:08:30,971 --> 00:08:33,561
- Είναι καλή ιδέα.
- Εσύ θα το σκεφτόσουν αυτό.
144
00:08:34,352 --> 00:08:36,119
Πιστεύω ότι θα είστε
πολύ ευτυχισμένοι.
145
00:08:37,267 --> 00:08:39,039
Θα τα πούμε αργότερα.
146
00:08:46,447 --> 00:08:49,439
Είναι απλό. Οι άνθρωποι μπαίνουν στο
διαδίκτυο, βλέπουν τα πράγματα σου,
147
00:08:49,607 --> 00:08:50,967
το σημαδεύουν
και το κλικάρουν.
148
00:08:51,087 --> 00:08:54,005
- Είναι σαν ψώνια από κατάλογο.
- Ναι, όμως πιο προσωποποιημένο.
149
00:08:54,247 --> 00:08:56,920
Ας πούμε ότι κάποιος παραγγέλνει ένα
φόρεμα, κάθε φορά που ξανασυνδέεται
150
00:08:57,040 --> 00:08:59,157
παίρνει πληροφορίες
για την συγκεκριμένη γραμμή.
151
00:08:59,179 --> 00:09:00,432
Μπορείς να το εντοπίσεις αυτό;
152
00:09:00,448 --> 00:09:02,841
αν κάποιος μπει τρεις φορές
άλλα δεν παραγγείλει τίποτα,
153
00:09:02,961 --> 00:09:05,547
παίρνει αυτόματα έκπτωση
όταν θα μπει ξανά.
154
00:09:05,927 --> 00:09:08,395
Αυτό ακούγεται υπέροχο,
εφόσον συνδεθούν.
155
00:09:08,515 --> 00:09:11,345
Όλοι πουλάνε πράγματα στο διαδίκτυο.
Πως ο κόσμος θα βρει εμάς;
156
00:09:11,655 --> 00:09:14,646
Μπορούν να σας ψάξουν από μόνοι τους,
ή μπορείτε να διαφημιστείτε.
157
00:09:15,902 --> 00:09:18,157
- Πόσο ακριβό είναι αυτό;
- Εξαρτάται.
158
00:09:18,367 --> 00:09:20,413
Μπορείτε να ξοδέψετε
35.000 τον μήνα
159
00:09:20,533 --> 00:09:22,748
για διαφημιστικό μπάνερ
σε καλή μηχανή αναζήτησης.
160
00:09:22,919 --> 00:09:24,120
Ή;
161
00:09:24,129 --> 00:09:27,959
Ή λίγο λιγότερα από 1.500 τον μήνα
για χώρο σε μικρότερη ιστοσελίδα.
162
00:09:28,347 --> 00:09:30,402
Όσο περισσότερο πληρώνετε, τόσες
περισσότερες επισκέψεις εξασφαλίζετε.
163
00:09:30,727 --> 00:09:32,207
Και αν η διαφήμιση
είναι επιτυχημένη
164
00:09:32,327 --> 00:09:34,218
τότε θα πρέπει να μπορέσουμε
να παραδώσουμε το προϊόν.
165
00:09:35,088 --> 00:09:38,079
Πράγμα που σημαίνει πληρωμές
για κατασκευή, αποστολή, αποθήκευση.
166
00:09:38,098 --> 00:09:40,125
Εντάξει, όμως όχι πριν
έχουμε παραγγελίες.
167
00:09:40,136 --> 00:09:41,716
Ναι, φυσικά πριν.
168
00:09:41,836 --> 00:09:43,401
Αν ένα κορίτσι παραγγείλει
ένα φόρεμα για τον χορό
169
00:09:43,567 --> 00:09:46,060
και φτάσει τρεις βδομάδες μετά
τον χορό, τότε είμαστε τελειωμένοι.
170
00:09:46,407 --> 00:09:49,843
Ντόνα, εκτός διαδικτύου πουλάς
σε γυναίκες στο Μπέβερλι Χιλς.
171
00:09:50,407 --> 00:09:52,921
Εντός διαδικτύου,
πουλάς σε όλο τον κόσμο.
172
00:09:53,917 --> 00:09:56,920
Αν μας βρουν. Αν τους
πληρώσουμε να μας βρούνε.
173
00:09:57,040 --> 00:09:59,237
Αν πληρώσουμε να φτιάξουμε τα ρούχα
που ίσως να μην αγοράσουν.
174
00:09:59,251 --> 00:10:00,451
Είναι τόσο κερδοσκοπικό.
175
00:10:00,485 --> 00:10:02,723
Για αυτό δεν πρέπει
να βάλεις δικά σου λεφτά.
176
00:10:02,887 --> 00:10:05,745
Ευτυχώς, ο κόσμος πεθαίνει να μπει
σε καλές επενδύσεις στο διαδίκτυο.
177
00:10:06,407 --> 00:10:08,363
Αν δεν προτίθεμαι να
επενδύσω στον εαυτό μου,
178
00:10:08,483 --> 00:10:10,358
δεν μπορώ να ζητήσω από άλλους
ανθρώπους να επενδύσουν εκείνοι.
179
00:10:11,201 --> 00:10:12,640
Όλοι το κάνουν αυτό.
180
00:10:13,207 --> 00:10:16,035
Όχι εγώ. Λυπάμαι
για τον κόπο σου, Μιτς.
181
00:10:16,425 --> 00:10:19,439
Πιστεύω πως η επανάσταση του διαδικτύου
θα πρέπει να προχωρήσει χωρίς εμένα.
182
00:10:20,567 --> 00:10:21,860
Λυπάμαι.
183
00:10:26,967 --> 00:10:29,573
Λυπάμαι, αλλά ο Μπουθ
Γκάντερσον είναι αποκρουστικός.
184
00:10:29,847 --> 00:10:32,488
Γιατί, επειδή δεν του αρέσουν οι κου-
τσομπολίστικες; Ούτε σε εσένα αρέσουν.
185
00:10:32,847 --> 00:10:35,278
Ναι, αλλά έχω μία
εποικοδομητικά κριτική στάση.
186
00:10:36,900 --> 00:10:39,541
Όταν αποκαλείς τις ιδέες του άντρα
σου ηλίθιες, δεν είναι εποικοδομητικό.
187
00:10:39,942 --> 00:10:43,115
Οι σύζυγοι μπορούν να αποκαλούν τους
άντρες τους ηλίθιους, οι γείτονες όχι.
188
00:10:43,461 --> 00:10:45,240
Εξάλλου, δεν μπορώ να
πιστέψω ότι τον υπερασπίζεσαι.
189
00:10:45,447 --> 00:10:46,898
Δεν τον συμπαθώ
περισσότερο από εσένα.
190
00:10:47,287 --> 00:10:49,305
Όμως σε περίπτωση που τον ξέχασες,
η κόρη του πάει στο Κάρλθορν.
191
00:10:49,647 --> 00:10:51,041
- Και;
- Και;
192
00:10:51,284 --> 00:10:53,397
Είναι το σχολείο που ίσως θελήσουμε
να πάει η Μάντι μια μέρα.
193
00:10:53,517 --> 00:10:54,801
Ναι, σε έξι χρόνια ίσως.
194
00:10:54,818 --> 00:10:57,211
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μπεις
σε καλό ιδιωτικό σχολείο;
195
00:10:57,567 --> 00:10:59,842
Οι Μπουθ είναι στον σύλλογο γονέων και
κηδεμόνων. Μπορεί να πιέσει τα πράγματα.
196
00:11:00,007 --> 00:11:02,999
Για αυτό ανεξάρτητα τι συμβεί,
θα ακολουθούμε την καλή του πλευρά.
197
00:11:05,992 --> 00:11:07,719
- Τί;
- Τι έχει στο στόμα της;
198
00:11:10,200 --> 00:11:12,437
Θεέ μου, είναι η Χνουδωτή.
199
00:11:13,127 --> 00:11:14,526
Σκότωσε το κουνέλι
του γείτονα.
200
00:11:14,942 --> 00:11:17,618
Μαζί με τις πιθανότητες της Μάντελιν
να μπει σε ένα καλό σχολείο.
201
00:11:25,923 --> 00:11:27,188
Δώσε μου το κουνέλι.
202
00:11:27,847 --> 00:11:29,685
Δώστο, δώστο, δώστο.
203
00:11:42,767 --> 00:11:45,028
Ντύλαν.
Μπορώ να σου μιλήσω;
204
00:11:45,745 --> 00:11:47,081
Ναι.
205
00:11:47,339 --> 00:11:49,203
Εντάξει. Έχω μία
επιχειρηματική πρόταση.
206
00:11:49,510 --> 00:11:50,836
Εσύ και όλοι οι άλλοι.
207
00:11:51,136 --> 00:11:53,607
Για μία Διαδικτυακή εταιρία
που σκέφτομαι να ξεκινήσω.
208
00:11:55,993 --> 00:11:57,521
Στο γραφείο μου, σε δέκα λεπτά.
209
00:11:58,327 --> 00:12:00,015
Υπέροχα, σε ευχαριστώ.
210
00:12:07,527 --> 00:12:09,006
Είσαι οπαδός του μπέιζμπολ;
211
00:12:09,167 --> 00:12:10,759
Έχω εισιτήρια για τους
Ντότζερς, αύριο βράδυ.
212
00:12:10,927 --> 00:12:12,627
Σκέφτηκα να πάμε,
να περάσουμε καλά.
213
00:12:12,927 --> 00:12:14,355
Όχι, δεν θα πάρω.
214
00:12:15,047 --> 00:12:16,334
Είναι λίγο νωρίς
για σένα, δεν είναι;
215
00:12:16,847 --> 00:12:19,859
Ποιο, αυτό;
Νερό.
216
00:12:21,663 --> 00:12:23,096
Το απολαμβάνεις αυτό, έτσι;
217
00:12:23,888 --> 00:12:25,265
Όχι, δεν το απολαμβάνω.
218
00:12:26,379 --> 00:12:28,998
Θα με αφήσει αν της πω
ότι κοιμήθηκα με κάποια άλλη.
219
00:12:30,040 --> 00:12:31,575
Δεν το ξέρεις αυτό.
220
00:12:32,221 --> 00:12:33,598
Λες ότι δεν θα το κάνει;
221
00:12:34,563 --> 00:12:35,985
Όχι.
222
00:12:40,374 --> 00:12:41,841
Τι να κάνω;
223
00:12:44,357 --> 00:12:46,000
Δεν μπορώ να σου
πω τι να κάνεις.
224
00:12:46,697 --> 00:12:47,973
Τι θα έκανες εσύ;
225
00:12:49,354 --> 00:12:50,765
Δεν είσαι εγώ.
226
00:12:53,020 --> 00:12:54,465
Δεν θα της το έλεγες, έτσι;
227
00:12:55,107 --> 00:12:56,631
Ποτέ.
228
00:13:09,647 --> 00:13:11,558
Εντάξει, δεν είναι η εκκλησία
που μεγάλωσα,
229
00:13:11,727 --> 00:13:14,161
όμως πολλοί άνθρωποι λένε
ότι ο ιερέας είναι φανταστικός.
230
00:13:14,327 --> 00:13:15,806
Φάνηκε κρύα.
231
00:13:15,967 --> 00:13:17,400
Ήταν άδεια.
Απλά χρειαζόταν μερικά λουλούδια.
232
00:13:17,520 --> 00:13:18,758
Ναι.
233
00:13:19,130 --> 00:13:20,971
Πιστεύω ότι πρέπει
τουλάχιστον να τον γνωρίσουμε.
234
00:13:21,447 --> 00:13:22,960
Δεν νομίζεις πως
να παντρευτούμε από κάποιον
235
00:13:22,979 --> 00:13:25,044
που κανένας μας δεν γνωρίζει
είναι κάπως απρόσωπο;
236
00:13:26,687 --> 00:13:29,326
Τι λες για τον δικαστή
που εργαζόσουν; Πως το έλεγαν;
237
00:13:29,527 --> 00:13:31,738
- Τον δικαστή Σινκλέρ;
- Ναι, τον δικαστή Σινκλέρ.
238
00:13:32,060 --> 00:13:33,268
Τι λες για αυτόν;
239
00:13:33,290 --> 00:13:35,221
Μπορεί να εκτελέσει τους όρκους
όπου και να κάνουμε την τελετή.
240
00:13:35,232 --> 00:13:37,647
- Δεν ξέρω.
- Πιστεύω ότι θα είναι υπέροχος.
241
00:13:37,767 --> 00:13:41,023
Πάντα έλεγες πόσο ευγενικός
είναι και πόσο ειλικρινής.
242
00:13:42,025 --> 00:13:43,647
Δεν ξέρω, είναι
πολυάσχολος άνθρωπος.
243
00:13:43,665 --> 00:13:44,940
Δεν θα έκανε κακό
να ρωτήσουμε.
244
00:13:45,060 --> 00:13:46,473
Απλά δεν πιστεύω
ότι θα το κάνει.
245
00:13:48,470 --> 00:13:49,682
Τι συμβαίνει;
246
00:13:49,887 --> 00:13:51,672
Τίποτα.
Απλά δεν θέλω να τον ενοχλήσω.
247
00:13:52,847 --> 00:13:56,241
Δεν πιστεύω ότι θα δει τον
γάμο μας σαν ενόχληση.
248
00:13:56,361 --> 00:13:58,316
Εντάξει, ότι πεις. Δεν μπορούμε
να σκεφτούμε κάτι άλλο;
249
00:13:59,550 --> 00:14:01,046
Ξέρω πως έχεις πολλά
στο μυαλό σου,
250
00:14:01,166 --> 00:14:02,799
όμως ο σχεδιασμός του γάμου μας
έπρεπε να είναι διασκεδαστικός.
251
00:14:02,919 --> 00:14:05,690
Αν η δουλειά σου ή ότι άλλο είναι
που σε κάνει τόσο απόμακρο...
252
00:14:05,698 --> 00:14:06,902
Η δουλειά μου.
Είναι η δουλειά μου.
253
00:14:06,913 --> 00:14:11,958
Αν σε εμποδίζει να το απολαύσεις,
τότε πρέπει να το αντιμετωπίσεις.
254
00:14:18,598 --> 00:14:19,840
Τι λες για τον Μιτς;
255
00:14:20,466 --> 00:14:23,277
Ο Μιτς ήταν υπέροχος.
Οι ιδέες του ήταν τρομακτικές.
256
00:14:23,731 --> 00:14:25,312
Οπότε τί, δεν θα το κάνεις;
257
00:14:26,621 --> 00:14:28,518
Είδες την γυναίκα
που ήταν εκεί μέσα;
258
00:14:28,847 --> 00:14:30,963
Μπήκε μέσα.
Κοίταξε τριγύρω.
259
00:14:31,127 --> 00:14:33,674
Βρήκε ένα φόρεμα που της άρεσε
και το αγόρασε. Αυτό μου κάνει εμένα.
260
00:14:34,908 --> 00:14:36,624
Είσαι στην Παλαιολιθική
Εποχή, το ξέρεις αυτό;
261
00:14:37,332 --> 00:14:40,001
Ευχαριστώ.
Όμως τουλάχιστον βγάζω κέρδος.
262
00:14:40,121 --> 00:14:42,015
Θέλω να το κρατήσω έτσι.
263
00:14:42,401 --> 00:14:45,240
Η Καμίλ είναι πολύ καλύτερη
σε αυτό τον τομέα από εμένα...
264
00:14:45,341 --> 00:14:46,542
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
265
00:14:46,569 --> 00:14:48,499
Πήγε για φαγητό,
περίπου πριν από τέσσερις ώρες.
266
00:14:48,510 --> 00:14:50,859
- Και νατη.
- Τέλεια. Είστε και οι δύο εδώ.
267
00:14:51,179 --> 00:14:52,421
Ίσως να τους το πεις εσύ.
268
00:14:52,803 --> 00:14:54,699
Νομίζω ότι θα σας αρέσει.
269
00:14:55,095 --> 00:14:56,631
- Είμαι μέσα.
- Είσαι μέσα σε τί;
270
00:14:56,650 --> 00:14:59,283
Στο ΑυθεντικάΝτόναΜάρτιν.com.
Θα επενδύσει.
271
00:14:59,487 --> 00:15:00,955
Έχω ακούσει πολλές
ιδέες τελευταία
272
00:15:00,978 --> 00:15:03,597
όμως η δική της,
ήταν πολύ καλή
273
00:15:03,887 --> 00:15:06,276
- Η δική της;
- Δική μου, δική σου, δεν έχει σημασία.
274
00:15:06,396 --> 00:15:08,244
Ανταλλάσσαμε απόψεις
όλο το απόγευμα.
275
00:15:09,092 --> 00:15:10,639
Λυπάμαι, όμως
όπως είπα στην Καμίλ,
276
00:15:10,807 --> 00:15:13,386
δεν νιώθω άνετα με τις επενδύσεις
των ανθρώπων αυτή την στιγμή.
277
00:15:13,506 --> 00:15:15,447
Άκου, Ντόνα, έλα εδώ.
278
00:15:15,567 --> 00:15:17,936
Θα πάμε οι δύο μας για δείπνο
και θα το συζητήσουμε.
279
00:15:18,056 --> 00:15:20,895
Αν ακόμα νιώθεις πως δεν θες να
κάνεις κάτι, δεν θα το κάνουμε, εντάξει;
280
00:15:22,145 --> 00:15:23,521
Καλά.
Ακούγεται δίκαιο.
281
00:15:23,727 --> 00:15:25,479
Δεν υποτίθεται ότι
θα τρώγαμε μαζί απόψε;
282
00:15:28,960 --> 00:15:31,458
Ντέηβιντ, λυπάμαι πολύ.
Το ξέχασα εντελώς.
283
00:15:32,727 --> 00:15:34,126
Όμως δεν είναι
αυτό συναρπαστικό;
284
00:15:34,246 --> 00:15:36,489
Ναι, ναι, είναι.
Είναι υπέροχο.
285
00:15:38,454 --> 00:15:40,306
Εντάξει, λοιπόν
τι αποφασίσαμε;
286
00:15:40,426 --> 00:15:41,795
Δείπνο;
Θα έρθω.
287
00:15:41,967 --> 00:15:44,372
- Και θα το συζητήσουμε.
- Εντάξει.
288
00:15:47,674 --> 00:15:49,852
Οι Γκάντερσον ήταν
στην αυλή τους όλο το απόγευμα.
289
00:15:49,972 --> 00:15:51,374
Παρήγορο αυτό.
290
00:15:51,620 --> 00:15:52,885
Πάρε δρόμο, κουνελοφάγε.
291
00:15:55,847 --> 00:15:57,184
Καλέ μου.
292
00:15:58,327 --> 00:16:00,463
- Ήσουν πάνω σε δέντρο;
- Ναι, για λίγο.
293
00:16:00,767 --> 00:16:02,688
Είχα καλύτερη θέα
στην αυλή των γειτόνων.
294
00:16:02,808 --> 00:16:05,083
Εντάξει.
Θα τους πούμε την αλήθεια.
295
00:16:05,287 --> 00:16:07,164
Πως το αγαπημένο τους κουνελάκι
δολοφονήθηκε άγρια;
296
00:16:07,186 --> 00:16:08,442
Πως μπορείς να είσαι
τόσο άκαρδη;
297
00:16:08,469 --> 00:16:10,205
Ακόμα σε πλήρες γλείψιμο
από ότι βλέπω.
298
00:16:10,213 --> 00:16:13,604
Ονομάζεται προσοχή στα παιδιά, εντάξει;
Αυτά τα παιδιά λάτρευαν την Χνουδωτή.
299
00:16:13,993 --> 00:16:17,560
Τα παιδιά τα αντιμετωπίζουν αυτά όλη
την ώρα. Είδες την Μπάμπι πρόσφατα;
300
00:16:19,267 --> 00:16:21,079
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ.
Αυτό είναι, αυτό είναι.
301
00:16:21,887 --> 00:16:23,207
Οι Πίτερσον είχαν Ροτβάηλερ.
302
00:16:23,327 --> 00:16:25,795
Παίρνουμε το κουνέλι, το ρίχνουμε στην
αυλή τους και κατηγορούμε αυτούς.
303
00:16:26,007 --> 00:16:27,804
- Στιβ.
- Τί; Χρειάζομαι χρόνο να σκεφτώ.
304
00:16:27,967 --> 00:16:29,758
Είναι απαίσιο.
Θεέ μου.
305
00:16:30,327 --> 00:16:32,204
Ίσως μπορούμε να πάμε
το διαβολόσκυλο στην μάντρα
306
00:16:32,324 --> 00:16:33,671
όσο το σκέφτομαι αυτό,
σε παρακαλώ;
307
00:16:33,693 --> 00:16:36,888
Πρόσεχε. Εγώ ήμουν αυτή που διάλεξε
την Τζώρτζια από το μαγαζί κατοικίδιων.
308
00:16:37,211 --> 00:16:38,905
Την έχουμε από τα 15 μου.
309
00:16:42,067 --> 00:16:43,918
- Αυτό είναι.
- τί;
310
00:16:44,038 --> 00:16:45,437
Είσαι διάνοια.
Έλα μαζί μου.
311
00:16:45,471 --> 00:16:46,706
- Που πάμε;
- Πάμε να διασφαλίσουμε
312
00:16:46,728 --> 00:16:49,414
το εκπαιδευτικό μέλλον
της κόρης μας. Έλα.
313
00:16:51,007 --> 00:16:53,646
Αυτό ήταν. Διαφήμιση,
κατασκευή σχεδιασμός της ιστοσελίδας.
314
00:16:53,807 --> 00:16:55,242
Αυτός είναι ο τομέας μου.
315
00:16:55,727 --> 00:16:57,700
- Μπορεί να γίνει τεράστιο.
- Ή όχι.
316
00:17:00,354 --> 00:17:02,521
Πόσες φορές παρακαλέσατε πολυκαταστή-
ματα για να πουλήσετε τα πράγματα σας
317
00:17:02,532 --> 00:17:04,316
επειδή θέλατε μεγαλύτερη αγορά;
318
00:17:04,540 --> 00:17:05,793
Αυτό σας την δίνει.
319
00:17:06,605 --> 00:17:07,948
Ίσως.
320
00:17:08,314 --> 00:17:10,716
Δεν σου άρεσε αυτή η ιδέα
νωρίτερα απόψε;
321
00:17:11,431 --> 00:17:12,729
Ναι.
322
00:17:13,167 --> 00:17:16,505
Τώρα βλέπω περισσότερους
λόγους να είμαι επιφυλακτικός.
323
00:17:20,201 --> 00:17:22,527
Έχετε μεγάλη απόφαση να πάρετε.
Σας αφήνω να την πάρετε.
324
00:17:25,097 --> 00:17:27,513
Με συγχωρείτε;
Ευχαριστώ.
325
00:17:30,210 --> 00:17:35,933
Είναι δική σου απόφαση Ντον, όμως αν
ήμουν στην θέση σου, μάλλον θα το έκανα.
326
00:17:41,807 --> 00:17:44,196
- Ξέρεις, για αυτό φταις εσύ.
- Εγώ είμαι απλά ο αγγελιοφόρος.
327
00:17:44,316 --> 00:17:46,079
Όχι, αν ο τομέας σου
δεν ήταν τόσο αποτελεσματικός,
328
00:17:46,199 --> 00:17:47,839
ίσως ήταν πιο εύκολο
να μην το κάνω.
329
00:17:48,533 --> 00:17:49,881
Ευχαριστώ, νομίζω.
330
00:17:51,048 --> 00:17:52,358
Είσαι απλά...
331
00:17:52,478 --> 00:17:54,239
Είσαι πολύ πειστικός.
332
00:17:54,359 --> 00:17:56,126
- Αλήθεια;
- Ναι.
333
00:17:57,407 --> 00:17:59,810
Μπορώ να σε πείσω να πάρουμε
δείπνο μαζί αύριο;
334
00:18:05,171 --> 00:18:07,358
Είσαι σε τόσο κακή διάθεση,
επειδή πήγα στον Ντύλαν;
335
00:18:07,478 --> 00:18:09,722
Όχι. Δεν είναι επειδή
πήγες στον Ντύλαν.
336
00:18:09,887 --> 00:18:12,443
Είναι επειδή πήγες σε οποιονδήποτε
ενώ η Ντόνα σου ζήτησε να μην το κάνεις.
337
00:18:13,207 --> 00:18:16,279
Έχω μόνο ένα μικρό μερίδιο του κατα-
στήματος όμως έχω κι εγώ κάποιον λόγο.
338
00:18:16,399 --> 00:18:17,784
Κάποιον, Καμίλ.
Κάποιον.
339
00:18:17,904 --> 00:18:19,817
Όχι ολοκληρωτικό.
340
00:18:20,239 --> 00:18:22,397
Η Ντόνα κι εγώ διαφωνήσαμε
κι εσύ πήρες το μέρος της.
341
00:18:22,517 --> 00:18:23,899
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
342
00:18:24,019 --> 00:18:25,772
- Όλα καλά;
- Μπορείς να μας δώσεις ένα λεπτό;
343
00:18:25,798 --> 00:18:28,180
- Τι είπε η Ντόνα;
- Είναι μέσα και το σκέφτεται.
344
00:18:28,300 --> 00:18:30,010
Εγώ πηγαίνω.
345
00:18:42,216 --> 00:18:43,615
Ναι;
346
00:18:45,207 --> 00:18:46,557
Έρχομαι.
347
00:19:01,503 --> 00:19:03,332
Γεια.
Σε ξύπνησα;
348
00:19:04,019 --> 00:19:05,949
Όχι, τι ώρα είναι;
349
00:19:07,033 --> 00:19:09,203
Δεν ξέρω.
Ήταν κακή ιδέα.
350
00:19:09,367 --> 00:19:11,039
Περίμενε.
Πέρασε μέσα.
351
00:19:11,159 --> 00:19:14,008
Ετοιμαζόμουν να
παραγγείλω καφέ.
352
00:19:17,327 --> 00:19:19,103
Δεν ξέρω τι κάνω εδώ.
353
00:19:21,360 --> 00:19:24,363
Θα στείλετε λίγο καφέ
επάνω για δύο; Ευχαριστώ.
354
00:19:26,487 --> 00:19:29,047
Θέλω να κρατήσω την προσωπική
μου ζωή, προσωπική.
355
00:19:29,481 --> 00:19:30,920
Τότε γιατί είσαι εδώ;
356
00:19:31,087 --> 00:19:34,278
Έγινε τίποτα όταν
εσύ και ο Ματ λείπατε;
357
00:19:35,253 --> 00:19:36,527
Κάναμε ανάβαση, ξέρεις.
358
00:19:36,647 --> 00:19:39,134
Κατασκηνώσαμε και γνωρίσαμε
κι άλλους ταξιδιώτες. Τίποτα σπουδαίο.
359
00:19:39,254 --> 00:19:41,908
Εννοούσα, συνέβη
κάτι με τον Ματ;
360
00:19:42,193 --> 00:19:43,853
Ξέρω τι εννοούσες.
361
00:19:44,235 --> 00:19:45,436
Και;
362
00:19:45,647 --> 00:19:47,372
Όχι.
Τίποτα δεν συνέβη.
363
00:19:48,042 --> 00:19:49,401
Αυτό ήταν λίγο γρήγορο.
364
00:19:49,521 --> 00:19:51,052
Αυτό επειδή τίποτα δεν συνέβη.
365
00:19:53,573 --> 00:19:55,007
Εντάξει.
366
00:19:55,235 --> 00:19:58,000
Θα επιστρέψω στον Ματ.
367
00:19:58,120 --> 00:20:03,103
Με αυτόν θα είσαι
αηδιαστικά ευτυχισμένη.
368
00:20:03,442 --> 00:20:04,955
Σε ευχαριστώ.
369
00:20:21,628 --> 00:20:23,039
Με ενοχλείς.
370
00:20:23,727 --> 00:20:25,469
Σωστά.
Σε σένα μιλάω.
371
00:20:27,562 --> 00:20:30,881
Επτά μαγαζιά με κατοικίδια και ούτε σε
ένα δεν είχε κουνέλι με μαύρες βούλες.
372
00:20:32,358 --> 00:20:34,175
Το βερνίκι παπουτσιών δεν πιάνει.
Η μπογιά δείχνει γελοία.
373
00:20:34,295 --> 00:20:35,516
Με ακούς;
374
00:20:35,636 --> 00:20:37,104
Ήσουν στο δέντρο πάλι
σήμερα το πρωί;
375
00:20:37,132 --> 00:20:38,848
- Ναι.
- Τότε δεν ακούω.
376
00:20:40,915 --> 00:20:43,680
Πραγματικά πρέπει να τους
πούμε την αλήθεια. Εντάξει;
377
00:20:44,499 --> 00:20:46,643
- Βαφή μαλλιών.
- Τί;
378
00:20:46,983 --> 00:20:49,151
- Πρόσεχε το κουνέλι.
- Που πηγαίνεις;
379
00:20:49,271 --> 00:20:51,136
Πάω στο φαρμακείο.
Χρειάζεσαι τίποτα;
380
00:20:51,436 --> 00:20:54,161
Καλέ μου, πιθανότατα καλύτερα
να το συζητήσουμε. Εντάξει;
381
00:20:54,327 --> 00:20:55,766
Και θα το κάνουμε,
με κάθε λεπτομέρεια.
382
00:20:55,886 --> 00:20:58,066
Αμέσως μόλις φέρω την Χνουδωτή
πίσω από τους νεκρούς.
383
00:21:07,138 --> 00:21:08,730
- Καλημέρα.
- Γεια.
384
00:21:10,127 --> 00:21:12,925
Ο πάστορας Τάλμπερτ και δύο
εταιρίες τροφοδοσίας τηλεφώνησαν.
385
00:21:13,045 --> 00:21:16,753
Ήθελαν να ξέρουν αν όρισα
ημερομηνία. Λοιπόν, όρισα;
386
00:21:16,873 --> 00:21:20,084
Όχι, όμως σοβαρεύει το θέμα.
Τουλάχιστον εγώ σοβαρεύω.
387
00:21:20,109 --> 00:21:21,367
Κάτι που μπορώ να κάνω;
388
00:21:21,384 --> 00:21:24,001
Σχεδίασε το φόρεμα. Γίνε
η κουμπάρα μου, τα συνηθισμένα.
389
00:21:24,008 --> 00:21:26,672
Θα είναι τιμή μου, όσες
φορές κι αν το ζητήσεις.
390
00:21:27,567 --> 00:21:29,154
Μπορούμε να μιλήσουμε για
λεπτομέρειες μετά την δουλειά;
391
00:21:30,968 --> 00:21:32,355
Μάντεψε;
Έχω ραντεβού.
392
00:21:32,727 --> 00:21:34,014
Υπέροχα.
Με ποιον;
393
00:21:34,234 --> 00:21:35,434
Έναν τύπο, τον Μιτς.
394
00:21:35,527 --> 00:21:37,903
Έναν που έφερε ο Ντέηβιντ για να εξηγή-
σει πως να βάλω το μαγαζί στο διαδίκτυο.
395
00:21:38,704 --> 00:21:40,871
Θα βγεις με έναν
φίλο του Ντέηβιντ;
396
00:21:41,447 --> 00:21:43,119
Ναι.
Τι το κακό έχει αυτό;
397
00:21:43,287 --> 00:21:44,487
Τίποτα.
398
00:21:44,607 --> 00:21:47,419
Όταν βγαίνεις με έναν φίλο αυτού
που πραγματικά θέλεις να βγεις,
399
00:21:47,724 --> 00:21:49,395
συνήθως καταλήγει
σε καταστροφή.
400
00:21:49,687 --> 00:21:51,882
Όχι, όχι, όχι.
Βλέπεις, η καταστροφή έρχεται
401
00:21:52,047 --> 00:21:54,436
όταν βγαίνω με έναν που είναι
γλυκός, αστείος ή επιτυχημένος.
402
00:21:54,607 --> 00:21:56,890
Αυτός έχει και τα τρία,
οπότε είναι βέβαιη η κατρακύλα.
403
00:21:57,010 --> 00:21:59,385
Εξάλλου, ο Ντέηβιντ
δεν είναι διαθέσιμος.
404
00:22:00,807 --> 00:22:03,199
Ίσως να ήταν,
αν του έλεγες πως νιώθεις.
405
00:22:06,847 --> 00:22:08,161
Καμίλ, γεια.
406
00:22:08,659 --> 00:22:10,081
Ντόνα, σου χρωστάω
μία συγνώμη.
407
00:22:11,273 --> 00:22:12,774
Θα τα πούμε αργότερα.
408
00:22:15,447 --> 00:22:18,275
Που πήγα πίσω από την πλάτη
σου στον Ντύλαν ήταν λάθος.
409
00:22:18,567 --> 00:22:21,253
Ναι, ήταν. Όμως στην πραγματι-
κότητα, χαίρομαι που το έκανες.
410
00:22:21,373 --> 00:22:22,607
- Χαίρεσαι;
- Ναι.
411
00:22:22,631 --> 00:22:24,428
Αποφάσισα να δεχτώ
την προσφορά του Ντύλαν.
412
00:22:24,548 --> 00:22:25,807
Αλήθεια;
413
00:22:25,927 --> 00:22:27,916
Ντόνα, χαίρομαι πολύ.
414
00:22:28,207 --> 00:22:30,243
Αυτό σημαίνει ότι όλα είναι
εντάξει αναμεταξύ μας;
415
00:22:30,447 --> 00:22:32,722
Γιατί η φιλία σου σημαίνει
πολλά περισσότερα για μένα
416
00:22:32,887 --> 00:22:35,397
από τους τόνους λεφτά
που θα βγάλουμε.
417
00:22:35,517 --> 00:22:37,274
Όχι, αστειεύομαι,
σημαίνει πολλά για μένα.
418
00:22:37,756 --> 00:22:39,246
Και σε εμένα.
419
00:22:41,277 --> 00:22:42,721
Έλα, ας πάμε στην δουλειά.
420
00:22:42,841 --> 00:22:44,219
Εντάξει.
421
00:22:47,207 --> 00:22:48,501
Ματ.
422
00:22:49,267 --> 00:22:51,028
Η Κέλυ ήρθε να με δει
χθες βράδυ.
423
00:22:51,629 --> 00:22:52,876
Ήρθε;
Τι έγινε;
424
00:22:53,087 --> 00:22:55,123
Έκανε πολλές ερωτήσεις
για το ταξίδι.
425
00:22:55,727 --> 00:22:58,231
- Τι της είπες;
- Τίποτα.
426
00:22:58,351 --> 00:23:00,006
Τι ρώτησε;
Γίνε συγκεκριμένος.
427
00:23:00,470 --> 00:23:02,978
Διαισθάνθηκε πως κάτι τρέχει
μαζί σου, οπότε ενδιαφέρθηκε.
428
00:23:03,189 --> 00:23:06,383
- Και της είπες ότι τίποτα δεν έγινε;
- Σωστά, είπα ψέματα.
429
00:23:07,567 --> 00:23:09,035
Πρέπει να της το πω.
430
00:23:09,155 --> 00:23:10,608
Σίγουρα πρέπει.
431
00:23:11,007 --> 00:23:12,933
Για τι πράγμα μιλάς;
Εσύ είπες να μην της το πω.
432
00:23:12,961 --> 00:23:15,377
Αυτό πριν μάθω ότι κυκλοφορείς
σαν εγκληματίας πολέμου.
433
00:23:15,497 --> 00:23:17,347
Νιώθω ένοχος, εντάξει;
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
434
00:23:17,358 --> 00:23:18,645
Να νιώθεις ένοχος
είναι ένα πράγμα.
435
00:23:18,652 --> 00:23:20,684
Να δείχνεις ένοχος είναι
κάτι εντελώς διαφορετικό.
436
00:23:20,707 --> 00:23:23,348
Αν η Κέλυ σε βλέπει να ιδρώνεις,
θα το καταλάβει.
437
00:23:23,800 --> 00:23:25,810
Είναι το μόνο χειρότερο
από να της το πεις.
438
00:23:26,213 --> 00:23:27,522
Μην το αφήσεις αυτό να συμβεί.
439
00:23:37,558 --> 00:23:39,558
Ξέρεις, αυτό είναι
αιτία διαζυγίου.
440
00:23:39,678 --> 00:23:41,094
Ησυχία.
441
00:23:42,053 --> 00:23:44,570
- Ξέρεις τι να κάνεις;
- Φυσικά.
442
00:23:44,796 --> 00:23:47,924
Μόλις κάνεις καταπάτηση,
θα σου πετάξω το κλουβί,
443
00:23:48,349 --> 00:23:51,086
και με αυτό τον τρόπο
γίνομαι συνεργός.
444
00:23:51,098 --> 00:23:52,367
Μετά θα κοιτάω
445
00:23:52,389 --> 00:23:54,862
για να βεβαιωθώ ότι δεν θα
σε δει κανένας να γελοιοποίησε.
446
00:23:54,982 --> 00:23:56,738
- Κι αν δεις κάποιον;
- Δεν μπορώ να το πω.
447
00:23:56,858 --> 00:23:59,920
- Έλα τώρα, είναι το πιο σημαντικό.
- Θα σκούξω, σαν κουκουβάγια.
448
00:24:03,047 --> 00:24:04,646
Είσαι η καλύτερη.
449
00:24:06,497 --> 00:24:07,930
Πρόσεχε.
450
00:24:09,236 --> 00:24:10,647
Θεέ μου.
451
00:24:15,803 --> 00:24:17,467
- Εντάξει, δώσε μου το κουνέλι.
- Είσαι καλά;
452
00:24:17,478 --> 00:24:19,036
Είμαι καλά, είμαι καλά.
Δώσε μου το κουνέλι.
453
00:24:19,156 --> 00:24:21,807
- Εντάξει.
- Έλα, έλα, έλα.
454
00:24:32,687 --> 00:24:34,279
Στιβ;
Στιβ, έλα πίσω.
455
00:24:40,348 --> 00:24:42,742
Δεν είπα ότι η Μάντι
δεν είναι ελκυστικό παιδί.
456
00:24:43,803 --> 00:24:45,666
Απλά είπα πως πιστεύω ότι ο Όττο
φαίνεται να έχει το προβάδισμα.
457
00:24:45,786 --> 00:24:48,172
Η Μάντι φάνηκε λίγο αργή,
458
00:24:48,196 --> 00:24:49,809
όμως, Μπουθ καλέ μου,
459
00:24:49,836 --> 00:24:52,680
πως μπορεί οποιοδήποτε μωρό να
συγκριθεί με τον μικρό μας μπουμπούκο;
460
00:24:52,800 --> 00:24:55,003
Ειδικά όταν βλέπεις
ποιοι είναι οι γονείς σου.
461
00:24:55,015 --> 00:24:56,799
Δεν υπάρχει τίποτα
που να μπορεί να κάνει η Μάντι
462
00:24:56,919 --> 00:24:58,717
- για τα γονίδια της.
- Όχι.
463
00:25:07,841 --> 00:25:09,128
Στιβ, κοίτα, κοίτα.
464
00:25:10,767 --> 00:25:13,210
- Δεν μπορώ να πιστέψω, τι μόλις είδα.
- Ούτε κι εγώ.
465
00:25:15,162 --> 00:25:16,436
Άκουσες τίποτα;
466
00:25:38,637 --> 00:25:40,059
Ο Ντέηβιντ είναι
επόμενος, ξέρεις.
467
00:25:40,275 --> 00:25:41,556
Επόμενος σε τί;
468
00:25:41,727 --> 00:25:43,388
Που θα βάλω στο διαδίκτυο.
469
00:25:43,647 --> 00:25:45,018
Σταματάς ποτέ;
470
00:25:45,253 --> 00:25:47,872
Στο διαδίκτυο ανοίγουν 100
ραδιοφωνικοί σταθμοί κάθε μήνα.
471
00:25:48,208 --> 00:25:51,120
Μπορείς ήδη να ακούσεις τους καλύ-
τερους 40 Βραζιλιάνικους σταθμούς,
472
00:25:51,145 --> 00:25:53,820
ή τα διεθνή νέα κατευθείαν
από την Κίνα.
473
00:25:53,940 --> 00:25:56,213
Γιατί όχι ο Ντέηβιντ Σίλβερ
ζωντανά από το Άφτερ Νταρκ;
474
00:25:56,887 --> 00:25:58,356
Δεν είναι κακή ιδέα.
475
00:25:59,297 --> 00:26:01,464
Λοιπόν, πως είναι να είσαι
αληθινός πιστός;
476
00:26:02,004 --> 00:26:03,269
Είναι υπέροχο.
477
00:26:03,995 --> 00:26:06,641
Ειδικά όταν έχεις
πολλά για να πιστέψεις.
478
00:26:14,167 --> 00:26:16,442
Είναι καλή η εκπομπή απόψε.
479
00:26:16,562 --> 00:26:19,002
Ξέρεις, εσύ και η Καμίλ,
θα χρειαστείτε μερικές ιδέες
480
00:26:19,028 --> 00:26:21,161
για να δικαιολογήσετε όλες τις
ανταλλαγές απόψεων που κάνατε.
481
00:26:21,281 --> 00:26:24,593
Αυτό ήταν επιχειρηματική επένδυση.
Αυστηρά δουλειά.
482
00:26:24,616 --> 00:26:26,128
Καλό αυτό.
483
00:26:35,613 --> 00:26:37,803
- Γεια σου, όμορφε.
- Γεια.
484
00:26:38,396 --> 00:26:39,642
Πως ήταν η δουλειά;
485
00:26:40,441 --> 00:26:41,877
Υπέροχα, υπέροχα.
486
00:26:42,047 --> 00:26:45,584
Έκανα νέο ρεκόρ για τα
περισσότερα λάθη σε μία μέρα.
487
00:26:45,996 --> 00:26:48,321
Εντάξει.
Για τι πράγμα μιλάς;
488
00:26:48,897 --> 00:26:52,600
Πρώτα οι ιερείς Βουδιστές παράγγειλαν
τσάι μέντα και έφερα αναψυκτικό.
489
00:26:52,934 --> 00:26:56,659
Μετά από το Μπλουζ Κλαμπ παράγγειλαν
αναψυκτικό και έφερα τσάι μέντα.
490
00:26:57,876 --> 00:27:00,608
- Δεν πειράζει. Θα τα πούμε αύριο.
- Δεν ήμουν έτοιμη για αυτό.
491
00:27:00,728 --> 00:27:01,959
Στο είπα αυτό.
492
00:27:02,079 --> 00:27:04,038
Όμως εσύ ήξερες καλύτερα.
493
00:27:04,689 --> 00:27:06,608
Ήξερα καλύτερα; Έχεις δίκιο.
Εντάξει, πάμε.
494
00:27:06,728 --> 00:27:09,335
Θα σε γλιτώσω από τον μπελά.
Έχω ήδη φύγει.
495
00:27:30,767 --> 00:27:32,564
- Γεια
- Γεια, απλά...
496
00:27:32,727 --> 00:27:34,602
Ναι, ξέρω. Σε έβλεπα
από το παράθυρο.
497
00:27:34,613 --> 00:27:35,836
Αυτό είναι λίγο εξευτελιστικό.
498
00:27:36,007 --> 00:27:37,612
Λοιπόν, έρχεσαι ή φεύγεις;
499
00:27:38,247 --> 00:27:39,566
Σωστά, σωστά.
500
00:27:39,727 --> 00:27:45,355
Άκου, μερικά πράγματα συνέβησαν
στην έρημο που δεν σου τα είπα.
501
00:27:45,626 --> 00:27:47,511
Αλήθεια;
Σαν τί;
502
00:27:48,603 --> 00:27:51,448
Για να τα πω από την αρχή,
υπήρχε ένα παντς.
503
00:27:51,879 --> 00:27:53,651
Παντς, στην έρημο;
504
00:27:54,127 --> 00:27:56,525
Σε ένα πάρτι.
Ρέηβ, κάτι τέτοιο.
505
00:27:57,087 --> 00:27:58,453
Και ήταν νοθευμένο.
506
00:27:59,638 --> 00:28:01,196
Το παντς ήταν νοθευμένο.
507
00:28:01,907 --> 00:28:03,171
Με LSD.
508
00:28:04,327 --> 00:28:06,935
Οπότε μου λες ότι πήρες LSD;
509
00:28:07,564 --> 00:28:12,926
Όχι. Σου λέω ότι ήπια παντς
που ήταν νοθευμένο με LSD.
510
00:28:13,906 --> 00:28:15,170
Σωστά.
511
00:28:16,452 --> 00:28:19,240
- Τι άλλο;
- Τι εννοείς, τι άλλο;
512
00:28:19,360 --> 00:28:21,295
Είπες ότι υπήρχαν
μερικά πράγματα.
513
00:28:21,767 --> 00:28:25,077
Και άρχισες με το LSD.
Ανυπομονώ να ακούσω τι έχει μετά.
514
00:28:25,197 --> 00:28:27,233
Δεν πήρα LSD.
Εντάξει;
515
00:28:29,298 --> 00:28:31,646
Τέλος πάντων.
Τι άλλο;
516
00:28:32,568 --> 00:28:34,340
Βασικά αυτό ήταν.
517
00:28:36,807 --> 00:28:41,244
Ήσουν απόμακρος τελευταία
επειδή ήπιες νοθευμένο παντς;
518
00:28:41,447 --> 00:28:44,936
Όχι, ότι το κράτησα μυστικό
ήταν αυτό που με ενοχλούσε.
519
00:28:45,944 --> 00:28:47,637
Όμως τώρα που στο είπα,
νιώθω πολύ καλύτερα.
520
00:28:49,199 --> 00:28:52,371
Αν έβλεπες πόσο εκπληκτικά
ηλίθια αντέδρασα...
521
00:28:52,491 --> 00:28:53,796
Δεν σε πιστεύω.
522
00:28:53,967 --> 00:28:56,527
Όχι, ήμουν εντελώς ηλίθιος.
523
00:28:56,687 --> 00:28:59,476
Όχι. Εννοώ ότι δεν
πιστεύω την ιστορία σου.
524
00:29:00,247 --> 00:29:02,197
Επειδή ο τρόπος που φερόσουν
525
00:29:02,505 --> 00:29:04,830
δεν ταιριάζει με αυτά
που είπες ότι έκανες.
526
00:29:05,689 --> 00:29:07,638
Έτσι θα ήθελα να μου
πεις την αλήθεια τώρα.
527
00:29:07,847 --> 00:29:10,006
- Μόλις σου είπα την αλήθεια.
- Μου είπες την αλήθεια;
528
00:29:11,163 --> 00:29:12,766
Δεν το πιστεύω.
529
00:29:13,447 --> 00:29:15,487
Με κυνηγάς όλη την βδομάδα
σχετικά με ότι συνέβη
530
00:29:15,516 --> 00:29:17,310
και τώρα που το έμαθες
δεν σου αρκεί.
531
00:29:18,047 --> 00:29:19,844
Απλά σου λέω πως νιώθω.
532
00:29:19,881 --> 00:29:21,134
Άκου πως νιώθω εγώ.
533
00:29:21,141 --> 00:29:23,118
Είμαι ειλικρινής μαζί σου
για κάτι που έκανα,
534
00:29:23,142 --> 00:29:26,291
για κάτι που δεν είμαι πολύ περήφανος,
κι εσύ αναστατώνεσαι πιο πολύ.
535
00:29:26,679 --> 00:29:28,169
Δεν κερδίζω μαζί σου.
536
00:29:45,442 --> 00:29:46,676
Καλημέρα.
537
00:29:47,279 --> 00:29:48,769
- Γεια.
- Γεια.
538
00:29:50,250 --> 00:29:52,981
Μίλησα στον Μπεν. Είπε ότι
μπερδέματα συμβαίνουν όλη την ώρα.
539
00:29:53,637 --> 00:29:56,414
Του είπα ότι σήμερα θα αργήσεις
λίγο και είπε ότι δεν πειράζει.
540
00:29:58,176 --> 00:29:59,723
Πρέπει να βιαστούμε όμως.
541
00:30:02,495 --> 00:30:04,126
Δεν πάω πάλι.
542
00:30:04,501 --> 00:30:06,093
Άκουσες τι είπα;
Είπε ότι τα πήγες υπέροχα.
543
00:30:06,213 --> 00:30:07,870
Σου είπα ότι δεν
μου αρέσει η πίεση.
544
00:30:07,990 --> 00:30:09,236
Έλα τώρα, τα πήγες καλά.
545
00:30:09,447 --> 00:30:13,201
Δεν θέλω να με πιέζουν.
Εντάξει;
546
00:30:13,321 --> 00:30:16,167
Δεν μπορώ να το αντέξω. Λυγίζω.
Καταρρέω εντελώς.
547
00:30:16,487 --> 00:30:18,074
Και οι δύο το κάνουμε.
Για αυτό πίνουμε.
548
00:30:19,047 --> 00:30:21,054
Για αυτό μπορούμε να
βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
549
00:30:21,398 --> 00:30:22,933
Δεν θέλω την βοήθεια σου.
550
00:30:27,040 --> 00:30:29,015
Φταίει η χθεσινή βραδιά, σωστά;
551
00:30:29,527 --> 00:30:31,165
Άκου, συμβαίνει όλη την ώρα.
552
00:30:31,285 --> 00:30:33,158
- Απλά άκου...
- Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
553
00:30:33,675 --> 00:30:36,407
Θα πάρω τον Μπεν αμέσως να του πω
ότι χρειάζεσαι μία ακόμα μέρα.
554
00:30:36,527 --> 00:30:38,377
Απλά σε παρακαλώ, σταμάτα.
555
00:30:39,007 --> 00:30:41,475
Σταμάτα να προσπαθείς να μου
δώσεις μια φυσιολογική ζωή,
556
00:30:41,647 --> 00:30:44,005
μία φυσιολογική δουλειά, κι έναν
φυσιολογικό φίλο. Απλά σταμάτα.
557
00:30:45,727 --> 00:30:47,224
Δεν μπορώ.
Εντάξει;
558
00:30:47,773 --> 00:30:49,320
Αν πρόκειται να
είμαστε μαζί, δεν μπορώ.
559
00:30:51,807 --> 00:30:53,684
Τότε μάλλον δεν
θα είμαστε μαζί.
560
00:31:06,247 --> 00:31:08,602
Γεια. Όλοι είναι κάτω
και σε περιμένουν.
561
00:31:08,807 --> 00:31:10,236
Έτοιμοι να γιορτάσουν.
562
00:31:10,553 --> 00:31:12,558
Ξέρεις, αν η φάση
με το διαδίκτυο πάει καλά,
563
00:31:12,727 --> 00:31:14,116
πιθανότατα θα χρειαστώ
έναν καλό δικηγόρο.
564
00:31:14,236 --> 00:31:15,682
Ξέρεις κανέναν τέτοιο;
565
00:31:17,087 --> 00:31:19,965
Πες μου, όταν εγώ και η Κέλυ χωρίσουμε,
θα υπάρξει περίοδος χάριτος,
566
00:31:20,127 --> 00:31:22,482
ή θα προσφέρεις διακοπές
στην Καραϊβική αμέσως;
567
00:31:23,162 --> 00:31:24,720
Δεν θέλω αυτό να συμβεί.
568
00:31:25,669 --> 00:31:26,887
Επειδή είμαστε φιλαράκια.
569
00:31:27,007 --> 00:31:29,053
Όχι, όχι επειδή
είμαστε φιλαράκια.
570
00:31:29,348 --> 00:31:30,917
Επειδή δεν θέλω να την
δω να πληγώνεται.
571
00:31:31,751 --> 00:31:33,366
Είναι δική σου
για να την χάσεις.
572
00:31:33,486 --> 00:31:36,502
Κι αν το κάνεις, δεν έχεις κανέναν
να κατηγορήσεις εκτός τον εαυτό σου=.
573
00:31:48,767 --> 00:31:50,604
- Συγνώμη.
- Εντάξει.
574
00:31:57,278 --> 00:31:59,276
Πιστεύεις ότι κάνω
λάθος, έτσι;
575
00:32:00,539 --> 00:32:02,086
Για πες μου...
Αν πρόκειται να...
576
00:32:02,206 --> 00:32:03,965
Απλά δεν θέλω να βλέπω
να σε πιέζουν, αυτό είναι όλο.
577
00:32:04,167 --> 00:32:08,764
Ίσως αυτό χρειαζόμουν. Για να μην
αναφέρω ένα υπέροχο προξενιό.
578
00:32:09,637 --> 00:32:12,471
Ναι. Ναι, οι δύο σας
μπορείτε να είστε καλοί μαζί.
579
00:32:13,767 --> 00:32:15,525
Όπως εσύ και η Καμίλ.
580
00:32:16,167 --> 00:32:17,640
Θα στόχευα ψηλότερα
να ήμουν στην θέση σου.
581
00:32:18,608 --> 00:32:20,240
Γιατί, τι τρέχει;
582
00:32:21,277 --> 00:32:22,846
Αυτή είναι εκείνη
που σε πίεσε.
583
00:32:23,073 --> 00:32:24,337
Κοίτα...
584
00:32:24,846 --> 00:32:27,262
Δεν θέλω να είμαι ο λόγος
που δεν τα πάτε καλά.
585
00:32:27,475 --> 00:32:30,794
Είσαι ένας λόγος, Ντόνα.
Πίστεψε με, υπάρχουν μερικοί.
586
00:32:31,857 --> 00:32:33,945
Ωραία, εντάξει.
587
00:32:34,493 --> 00:32:36,265
Σκέφτηκα ότι θα ζωντάνευε
την ατμόσφαιρα.
588
00:32:36,385 --> 00:32:39,228
- Εντάξει.
- Εσείς οι δύο. Ελάτε εδώ πέρα.
589
00:32:40,343 --> 00:32:41,912
Καλύτερα να...
590
00:32:48,747 --> 00:32:50,429
Εντάξει.
591
00:32:50,807 --> 00:32:53,426
Εντάξει, κάνω μία πρόποση.
592
00:32:55,380 --> 00:32:56,716
Εντάξει.
593
00:32:56,836 --> 00:33:00,431
Μυαλό, ομορφιά, ευφυΐα.
594
00:33:01,367 --> 00:33:02,869
- Βαθιές τσέπες.
- Δεν βλάπτουν.
595
00:33:02,989 --> 00:33:05,910
- Και μία πανέξυπνη ιδέα.
- Ναι.
596
00:33:06,727 --> 00:33:09,666
- Σωστά.
- Πρόσεχε, Αμερική.
597
00:33:10,367 --> 00:33:11,836
Θα τα πας υπέροχα.
598
00:33:16,393 --> 00:33:18,368
Είναι κάτι καλό.
Θα έπρεπε να χαίρεσαι.
599
00:33:19,213 --> 00:33:20,601
Ναι, έχεις δίκιο.
Θα έπρεπε.
600
00:33:21,167 --> 00:33:23,920
Κι εσύ, τρελάρα, έλα εδώ.
Για όλα φταις εσύ.
601
00:33:24,135 --> 00:33:26,365
- Όχι.
- Κάνε με πλούσιο.
602
00:33:26,485 --> 00:33:28,239
Ναι, θα σε κάνω.
603
00:33:36,811 --> 00:33:39,242
Ότι κι αν συμβεί, χρωστάω
και στους δύο μία μεγάλη συγνώμη.
604
00:33:39,407 --> 00:33:40,806
Φέρθηκα σαν ηλίθιος.
605
00:33:40,967 --> 00:33:44,164
Φτάνει αυτό για συγνώμη;
Δεν το πίστευα ούτε εγώ.
606
00:33:44,284 --> 00:33:45,555
Η Μάντι δεν θα
χρειαστεί την βοήθεια
607
00:33:45,572 --> 00:33:47,773
ενός τύπου σαν τον Μπουθ Γκάντερσον
για να πετύχει σπουδαία πράγματα.
608
00:33:47,791 --> 00:33:49,116
- Έλα.
- Και;
609
00:33:49,287 --> 00:33:51,403
Και η επιθυμία μου έχει εκείνη
τα καλύτερα από όλα
610
00:33:51,523 --> 00:33:54,345
με τύφλωσε στο γεγονός ότι εκείνος
είναι ένας πομπώδης πολυλογάς.
611
00:33:54,831 --> 00:33:57,359
Τι λες, Μάντι; Κάναμε τον
μπαμπάκα να περάσει αρκετά;
612
00:33:57,909 --> 00:33:59,783
Της έτρεξαν τα σάλια.
Μάλλον αυτό σημαίνει ότι την γλίτωσες.
613
00:33:59,903 --> 00:34:02,313
- Ωραία.
- Μόνο αν τους πούμε την αλήθεια.
614
00:34:02,433 --> 00:34:03,657
Εντάξει;
615
00:34:04,122 --> 00:34:06,154
- Απόλυτα.
- Χνουδωτή.
616
00:34:10,087 --> 00:34:11,449
Τί;
Τι είναι;
617
00:34:12,130 --> 00:34:13,925
Τρέχει κάτι με την Χνουδωτή;
618
00:34:14,087 --> 00:34:15,805
Όχι, κι αυτό είναι
το παράξενο.
619
00:34:15,925 --> 00:34:17,346
Είναι παράξενο που δεν τρέχει
τίποτα με την Χνουδωτή;
620
00:34:17,466 --> 00:34:19,149
Ναι, υπολογίζοντας πως
πέθανε την Παρασκευή.
621
00:34:19,207 --> 00:34:20,738
- Ξέρετε ότι πέθανε;
- Ναι.
622
00:34:20,749 --> 00:34:21,987
Φυσικά το ξέρουμε.
623
00:34:22,005 --> 00:34:23,946
Στραβοκατάπιε ένα καρότο
μπροστά μας.
624
00:34:24,066 --> 00:34:26,980
Ναι, την θάψαμε στον κήπο
και τώρα είναι εδώ.
625
00:34:30,595 --> 00:34:32,739
Η Τζώρτζια δεν σκότωσε
το βρωμερό κουνέλι.
626
00:34:32,859 --> 00:34:35,681
Ίσως απλά το ξέθαψε.
Το οποίο σημαίνει...
627
00:34:35,801 --> 00:34:37,075
Αυτό είναι αδύνατον.
628
00:34:42,755 --> 00:34:44,121
Χάθηκε.
629
00:34:45,260 --> 00:34:48,598
Αναστήθηκε από τους νεκρούς,
μέσα στο Πάσχα; Πρώτο.
630
00:34:49,481 --> 00:34:52,100
Μα τον άγιο Κούνελο. Πασχαλινό
κουνέλι σηκώνετε από τον τάφο.
631
00:34:52,220 --> 00:34:54,477
- Ακούγεται σαν πρωτοσέλιδο, καλέ μου.
- Ναι.
632
00:34:55,047 --> 00:34:57,920
Πες μου Μπουθ,
έχει τόνο στο επώνυμο σου
633
00:34:57,940 --> 00:35:00,276
γιατί στην Μπιτ,
είμαστε αυστηροί στην ακρίβεια.
634
00:35:16,071 --> 00:35:17,335
Γεια.
635
00:35:17,700 --> 00:35:19,032
Γεια.
636
00:35:20,027 --> 00:35:22,398
- Είναι η θέση πιασμένη;
- Όχι.
637
00:35:23,101 --> 00:35:24,591
Ευχαριστώ.
638
00:35:26,133 --> 00:35:28,131
Λοιπόν, τι αποφάσισες
με το θέμα του διαδικτύου;
639
00:35:29,247 --> 00:35:30,815
Θα βγω on line.
640
00:35:31,808 --> 00:35:33,241
Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση.
641
00:35:34,472 --> 00:35:37,125
Ναι, είμαι πραγματικός επαγγελματίας στο
να λέω στους άλλους τι πρέπει να κάνουν.
642
00:35:40,353 --> 00:35:43,803
Όταν άρχισα να πίνω ξανά,
νόμιζα πως ήταν επειδή χωρίσαμε.
643
00:35:45,135 --> 00:35:46,998
Δεν κατηγορούσα
ακριβώς εσένα, όμως...
644
00:35:47,220 --> 00:35:48,891
Όμως με κατηγορούσες.
Ξέρω.
645
00:35:49,011 --> 00:35:50,490
Νόμιζα ότι έπρεπε
να με σώσεις.
646
00:35:51,318 --> 00:35:52,910
Όταν δεν το έκανες...
647
00:35:53,860 --> 00:35:55,497
Κατάλαβα ότι έπρεπε
να σώσω τον εαυτό μου.
648
00:35:55,751 --> 00:35:57,156
Και το έκανες.
649
00:36:00,167 --> 00:36:02,190
Απλά ελπίζω η Έλεν
να το καταλάβει κι εκείνη.
650
00:36:03,774 --> 00:36:05,207
Που είναι;
651
00:36:06,408 --> 00:36:07,756
Δεν ξέρω.
652
00:36:11,167 --> 00:36:15,520
Έκανες ότι μπορούσες για εκείνη.
Τα υπόλοιπα πρέπει να τα κάνει μόνη.
653
00:36:16,007 --> 00:36:17,406
Κι αν δεν μπορεί;
654
00:36:35,691 --> 00:36:37,892
- Θα έρθεις στο κρεβάτι;
- Θα διαβάσω για λίγο.
655
00:36:38,327 --> 00:36:39,687
Μπορείς να διαβάσεις εδώ.
656
00:36:39,807 --> 00:36:42,419
Ναι, και...
Θα έρθω αργότερα, εντάξει;
657
00:36:52,364 --> 00:36:54,080
Μου ξέφυγε κάτι;
658
00:36:54,460 --> 00:36:57,316
Ή ότι πήγα πίσω από την πλάτη
της Ντόνα σε βόλεψε;
659
00:36:57,727 --> 00:36:59,123
Εκείνη χαίρετε για αυτό.
660
00:36:59,984 --> 00:37:01,196
Τότε γιατί δεν χαίρεσαι εσύ;
661
00:37:01,407 --> 00:37:03,598
Δεν είχα αναστατωθεί
ποτέ με αυτό.
662
00:37:05,292 --> 00:37:06,567
Είχες πει ότι αυτό ήταν.
663
00:37:06,687 --> 00:37:08,137
Τώρα σου λέω πως δεν ήταν.
664
00:37:09,281 --> 00:37:11,685
Καμίλ, ποτέ δεν είχα αναστατωθεί
μαζί σου. Ήταν απλά ο Ντύλαν.
665
00:37:11,805 --> 00:37:14,252
- Τι έκανε ο Ντύλαν;
- Ότι κάνει πάντα.
666
00:37:14,647 --> 00:37:16,763
Τριγυρίζει.
Κάνει τον εαυτό του διαθέσιμο.
667
00:37:16,927 --> 00:37:18,780
Ενεργεί μυστηριώδες υπόγεια.
668
00:37:18,900 --> 00:37:22,005
Ο Ντύλαν κι εγώ,
για αυτό μιλάς;
669
00:37:25,447 --> 00:37:27,005
Ντέηβιντ, δεν μου αξίζει αυτό.
670
00:37:27,207 --> 00:37:28,722
Δεν λέω πως σου αξίζει.
671
00:37:30,244 --> 00:37:32,028
Απλά σου λέω πως νιώθω.
672
00:37:32,327 --> 00:37:36,607
Ξέρεις κάτι; Υπολογίζοντας τον τρόπο
που περιμένεις από μένα να δεχτώ απλά
673
00:37:36,727 --> 00:37:40,338
αυτό που με σένα και την
Ντόνα τρέχει ή δεν τρέχει,
674
00:37:40,607 --> 00:37:44,520
η ιδέα ότι θα έλεγες οτιδήποτε
για την μη υπαρκτή σχέση
675
00:37:44,640 --> 00:37:45,933
που έχω με τον Ντύλαν,
είναι απίστευτη.
676
00:37:45,944 --> 00:37:47,683
Δεν καταλαβαίνεις την ιστορία
που έχω μαζί του.
677
00:37:48,327 --> 00:37:49,846
Δεν με νοιάζει τι έχεις.
678
00:37:50,253 --> 00:37:51,760
Ο Ντύλαν είναι φίλος μου.
679
00:37:51,927 --> 00:37:54,999
Αν αυτή η δουλειά πάει καλά, θα περνάμε
όλο και περισσότερο χρόνο μαζί.
680
00:37:55,119 --> 00:37:57,198
- Κι αν με ενοχλεί;
- Δεν υπάρχει λόγος να το κάνει.
681
00:37:57,207 --> 00:37:58,464
Αν όμως το κάνει;
682
00:37:59,642 --> 00:38:02,525
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα,
Ντέηβιντ. Όχι δικό μας.
683
00:38:06,216 --> 00:38:07,751
Θα πάω στο κρεβάτι.
684
00:38:20,327 --> 00:38:22,017
- Εδώ είσαι, σε έψαχνα.
- Γεια.
685
00:38:22,525 --> 00:38:23,880
Ναι, πήρα τα μηνύματα σου.
686
00:38:24,000 --> 00:38:26,717
Απλά ήθελα λίγο
χρόνο να σκεφτώ.
687
00:38:27,666 --> 00:38:29,394
Ξέρω, κι εγώ.
688
00:38:29,728 --> 00:38:31,246
Και υπάρχει κάτι
που θέλω να πω.
689
00:38:31,275 --> 00:38:32,562
Πριν το πεις,
690
00:38:33,287 --> 00:38:36,261
- απλά θέλω να πω ότι λυπάμαι.
- Κέλυ, άκουσε με...
691
00:38:36,381 --> 00:38:40,039
Χθες βράδυ προσπάθησες να είσαι ειλικρι-
νής μαζί μου κι εγώ αντέδρασα απαίσια.
692
00:38:40,247 --> 00:38:41,885
Θα περιμένεις
ένα λεπτό για να...
693
00:38:42,005 --> 00:38:43,919
Κι ακόμα χειρότερα, δεν σε έκανα
να νιώσεις αρκετά ασφαλής
694
00:38:44,087 --> 00:38:45,646
για να μου πεις
την αλήθεια εξ αρχής.
695
00:38:45,674 --> 00:38:46,972
Δεν φταις εσύ.
696
00:38:47,229 --> 00:38:49,487
Είσαι ο πιο ειλικρινής
άνθρωπος που ξέρω.
697
00:38:49,887 --> 00:38:52,321
Και αν δεν νιώθεις άνετα
να είσαι ανοιχτός μαζί μου,
698
00:38:52,441 --> 00:38:53,818
τότε πρέπει να κάνω
εγώ κάτι λάθος.
699
00:38:53,837 --> 00:38:56,365
- Δεν έκανες τίποτα λάθος.
- Όχι, μιλάω σοβαρά.
700
00:38:56,485 --> 00:39:00,769
Μπορώ να γίνω σκληρή, επικριτική
και λίγο σκύλα μερικές φορές.
701
00:39:01,097 --> 00:39:03,118
- Τελείωσες;
- Ναι.
702
00:39:03,527 --> 00:39:06,569
Όμως πρέπει να μάθω ένα πράγμα.
Τι κάνεις μαζί μου;
703
00:39:06,847 --> 00:39:08,203
Αναρωτιέμαι κι εγώ.
704
00:39:12,247 --> 00:39:14,272
Ήθελες να μου πεις κάτι;
705
00:39:16,768 --> 00:39:18,087
Ναι, τηλεφώνησα
στην ασφαλιστική,
706
00:39:18,207 --> 00:39:19,692
είπαν ότι θα πληρώσουν
για να φτιαχτεί το αμάξι.
707
00:39:19,812 --> 00:39:21,023
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ναι.
708
00:39:21,041 --> 00:39:22,327
- Υπέροχο.
- Ναι.
709
00:39:22,350 --> 00:39:24,722
Τώρα μπορούμε και επίσημα
να αφήσουμε όλο το θέμα πίσω μας.
710
00:39:24,842 --> 00:39:28,243
Το ταξίδι σου στην έρημο
και όλα όσα έγιναν από τότε.
711
00:39:28,955 --> 00:39:30,275
Πως σου ακούγεται αυτό;
712
00:39:30,487 --> 00:39:32,123
Πιστεύω ότι ακούγεται υπέροχο.
713
00:39:43,584 --> 00:39:45,084
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
714
00:39:45,184 --> 00:39:46,684
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
715
00:39:46,784 --> 00:39:48,284
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv