1
00:00:09,740 --> 00:00:12,504
Δεκατρία πτώματα, όλα γυναίκες...

2
00:00:12,610 --> 00:00:14,976
έντεκα λευκές, δυο ασιάτισες.

3
00:00:15,079 --> 00:00:19,140
Όλες μεταξύ περίπου 20 και 30.
Όλες καιρό νεκρές.

4
00:00:19,250 --> 00:00:20,945
Από την Ανατολική Ευρώπη πιθανότατα.

5
00:00:21,051 --> 00:00:23,246
Και τι ήταν αυτό, ατύχημα;

6
00:00:23,354 --> 00:00:26,755
Οι σωλήνες του αέρα διαλύθηκαν.
Πιθανότατα κατά το ξεφόρτωμα.

7
00:00:26,857 --> 00:00:29,121
Οπότε, ναι, ατύχημα μάλλον.

8
00:00:29,426 --> 00:00:31,621
Αλλά αυτή είναι η κλήση του, σωστά;

9
00:00:34,098 --> 00:00:36,225
- Γιατρέ.
- Φρέιζερ.

10
00:00:36,901 --> 00:00:38,994
Πως τα πάμε εδώ;

11
00:00:39,803 --> 00:00:43,762
- Πως τα πάμε;
- Εννοώ, τι κάνουμε;

12
00:00:44,308 --> 00:00:46,299
Ποιο είναι το σχέδιο;

13
00:00:46,410 --> 00:00:49,504
Πρώτη σου πραγματογνωμοσύνη θανάτου,
Αστυνόμε;

14
00:00:49,613 --> 00:00:52,514
Ράσελ. Ναι, πρώτη και μοναδική.

15
00:00:53,017 --> 00:00:55,315
Έχεις δεκατρείς στην τιμή του ενός.

16
00:00:56,086 --> 00:00:57,849
Θα αρχίσουμε τις τομές το απόγευμα.

17
00:00:57,955 --> 00:01:01,482
Ότι έχεις για τις αναγνωρίσεις θα
πρέπει να έρχονται στο γραφείο μου.

18
00:01:01,592 --> 00:01:02,752
Ποιες αναγνωρίσεις;

19
00:01:02,860 --> 00:01:05,693
Μέχρι στιγμής, δεν έχουμε βρει ούτε
διαβατήριο ούτε βίζα μέσα στο σωρό.

20
00:01:05,796 --> 00:01:08,959
Ότι βρεις σ' αυτές τις βαλίτσες,
στείλ' το μου...

21
00:01:09,066 --> 00:01:12,524
αλλιώς όλες πάνε στο Ανατομείο με
το όνομα Τζέιν Ντα.

22
00:01:13,037 --> 00:01:15,301
Ποια υπηρεσία το ερευνά;

23
00:01:19,944 --> 00:01:23,880
Αν ζούσαν θα ήταν παράνομες,
το οποίο σημαίνει Αλλοδαπών.

24
00:01:23,981 --> 00:01:26,882
- Αλλά είναι νεκρές, όποτε θεωρούνται ως φορτίο.
- Φορτίο, αλλά δεν υπάρχουν λαθραία.

25
00:01:26,984 --> 00:01:29,282
Καμία τελωνειακή παραβίαση.

26
00:01:29,386 --> 00:01:31,445
Είναι νεκρές σε Λιμενική ιδιοκτησία,
σωστά;

27
00:01:31,555 --> 00:01:33,420
- Ναι.
- Άρα ανήκουν στο κράτος.

28
00:01:33,524 --> 00:01:35,355
Θα το φάμε.

29
00:01:35,459 --> 00:01:39,623
Αν είναι ατύχημα, τότε θέλουμε μόνο
αναγνώριση, σωστά;

30
00:01:39,830 --> 00:01:41,798
Αυτό μου αρκεί, αδερφέ.

31
00:01:41,966 --> 00:01:44,958
Δεν βλέπω να υπάρχει λόγος να
ανοίξουμε φάκελο.

32
00:01:45,069 --> 00:01:47,902
Μισό λεπτό. Θα αναλάβετε
εσείς του Εγκληματολογικού;

33
00:01:48,005 --> 00:01:50,132
Αν δεν υπάρχει έγκλημα,
δεν ερευνούμε τίποτα.

34
00:01:50,774 --> 00:01:54,335
Το μόνο που έχετε εδώ, Αστυνόμε Ράσελ,
είναι πολύ γραφειοκρατική δουλειά.

35
00:01:57,548 --> 00:01:59,413
Και μετά βρέθηκε ένα.

36
00:04:18,889 --> 00:04:20,823
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
- Όχι;

37
00:04:20,924 --> 00:04:23,188
Ότι πρόκειται να πεις το
έχω ήδη πει στον Σπύρο.

38
00:04:23,293 --> 00:04:25,454
Τον είπες μαλάκα Έλληνα;

39
00:04:30,267 --> 00:04:31,632
Θαρρείς πως το θέλαμε;

40
00:04:31,735 --> 00:04:35,136
Δεν ξέρω τι σκατά θέλετε και τι όχι.

41
00:04:35,239 --> 00:04:39,835
Το μόνο που ξέρω είναι ότι πέθαναν τόσα
κορίτσια από ασφυξία στη προβλήτα μου.

44
00:04:45,916 --> 00:04:49,147
Ενώ αυτός ο πουτάνας γιος
καθόταν εκεί και έπαιζε το πουλί του.

45
00:04:49,253 --> 00:04:50,618
Δεν έχεις ιδέα.

46
00:04:50,721 --> 00:04:54,987
Καταλαβαίνουμε ότι είσαι
αναστατωμένος Φρανκ. Το ίδιο και εμείς.

47
00:04:55,092 --> 00:04:58,152
Ο Σεργκέι υποτίθεται θα
περίμενε τον φίλο μας να κατέβει.

48
00:04:58,262 --> 00:05:01,857
Ο φίλος μας υποτίθεται θα μας
διαβεβαίωνε πως δεν υπήρχε πρόβλημα...

49
00:05:01,965 --> 00:05:03,626
ξέρεις, με το τελωνείο.

50
00:05:03,734 --> 00:05:06,396
- Δεν κατέβηκε.
- Για ποιο λόγο;

51
00:05:06,503 --> 00:05:08,971
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
Δεν ξέρουμε.

52
00:05:09,072 --> 00:05:12,633
Και επειδή δεν πήρατε το μήνυμα,
αυτά τα κορίτσια πεθάναν στη προβλήτα μου;

53
00:05:12,743 --> 00:05:14,973
Έτσι πάει;
Στη προβλήτα μου, έγιναν αυτά!

54
00:05:15,078 --> 00:05:16,841
Σε καταλαβαίνω...

55
00:05:16,947 --> 00:05:20,007
αλλά έχουμε αναστατωθεί και εμείς.
Όλοι, είμαστε αναστατωμένοι.

56
00:05:20,684 --> 00:05:21,912
Κανείς δεν το ήθελε αυτό.

57
00:05:22,019 --> 00:05:25,147
Θείε Φρανκ,
λένε πως δεν έγινε επίτηδες.

58
00:05:28,825 --> 00:05:31,453
Θα μπορούσατε να μου έχετε πει ότι
υπήρχαν κορίτσια στο γαμημένο κοντέινερ.

59
00:05:31,562 --> 00:05:34,087
Θα μπορούσατε να μου το έχετε πει,
ώστε να μην το σπρώξω τόσο πίσω...

60
00:05:34,198 --> 00:05:35,529
στο φουγάρο όπως έκανα, σωστά;

61
00:05:35,632 --> 00:05:38,430
Γιατί δεν μου είπατε τι ήταν
μέσα στο γαμημένο το κοντέινερ;

62
00:05:38,535 --> 00:05:40,969
Τώρα θες να ξέρεις τι
είναι μέσα στα κοντέινερς;

63
00:05:41,205 --> 00:05:44,003
Πριν, δεν ήθελες να ξέρεις τίποτα.
Τώρα, ρωτάς.

64
00:05:44,174 --> 00:05:46,233
Όπλα, εντάξει;

65
00:05:47,044 --> 00:05:51,504
Ναρκωτικά, πόρνες, βότκες, ΒMW...

66
00:05:51,615 --> 00:05:54,516
χαβιάρι μπελούγκα ή και βόμβες, μπορεί.

67
00:05:55,786 --> 00:05:58,846
Κακοί τρομοκράτες με
μεγάλες πυρηνικές βόμβες.

68
00:06:00,791 --> 00:06:03,225
Πλάκα σου κάνω, Φρανκ.

69
00:06:03,327 --> 00:06:05,056
Αλλά δεν ρωτάς...

70
00:06:05,729 --> 00:06:07,993
γιατί δεν θες να ξέρεις.

71
00:06:10,867 --> 00:06:13,631
Πες του Ελληνα ότι την επόμενη φορά
που θα είναι κάτι που αναπνέει...

72
00:06:13,737 --> 00:06:16,069
στα κοντέινερς,
θα πρέπει να το ξέρω.

73
00:06:23,146 --> 00:06:26,309
Δως του κάνα δυο μέρες, ξέρεις;

74
00:07:00,450 --> 00:07:02,111
Πιάσανε τον Ρομπέρτο;

75
00:07:02,219 --> 00:07:04,949
Ναι, η Δίωξη Ναρκωτικών τον
έχει στην Νέα Υόρκη.

76
00:07:05,656 --> 00:07:07,590
Τώρα βγαίνει κάποιο νόημα.

77
00:07:07,691 --> 00:07:11,252
Τα λεφτά που στείλαμε την προηγούμενη
φορά επιστράφηκαν. Όλα.

78
00:07:11,361 --> 00:07:13,659
Γαμώτο, δεν μπορούν να
μας αγγίξουν εμάς τώρα;

79
00:07:13,764 --> 00:07:16,961
Οι Δομινικανοί φοβήθηκαν, κάνουν σαν να
είμαστε εμείς το πρόβλημα.

80
00:07:17,067 --> 00:07:20,867
Ο Ρομπέρτο δεν θα μας δει καν.
Ο Στρίνγκερ πήγε στον δικηγόρο.

81
00:07:20,971 --> 00:07:24,270
Πρέπει λένε να σιγουρευτούν πριν
επικοινωνήσουν μαζί μας.

82
00:07:24,374 --> 00:07:28,037
- Λένε ότι έφαγες μόνο εφτά χρόνια, οπότε...
- Οπότε έγινα και καρφί τώρα;

83
00:07:28,145 --> 00:07:30,443
Δεν το λένε, απλά το νομίζουν.

84
00:07:30,647 --> 00:07:33,377
Απλώς δεν ξέρουν πως
έπιασαν τον Ρομπέρτο.

85
00:07:33,483 --> 00:07:35,610
- Οπότε είμαστε στην απ' έξω;
- Ναι.

86
00:07:36,653 --> 00:07:37,620
Κοίτα...

87
00:07:38,755 --> 00:07:41,280
δουλεύουμε για σκουπίδια.

88
00:07:41,391 --> 00:07:43,951
Αβον, κάποιον πρέπει να έχεις για εμάς.

89
00:07:44,695 --> 00:07:46,526
Ένας φίλος στην Ατλάντα...

90
00:07:47,431 --> 00:07:50,195
έχει ένα μαγαζί, το Βάργκους.

91
00:07:51,368 --> 00:07:54,235
Πες στον Στρίνγκερ να πάει ως
εκεί αύριο να τον συναντήσει.

92
00:07:57,908 --> 00:07:59,876
Είδες καθόλου τον Ντ'Αντζελο;

93
00:08:00,310 --> 00:08:02,642
Είναι στο Τζι, ξέρεις τι εννοώ;

94
00:08:02,746 --> 00:08:06,182
Μου είναι πολύ δύσκολο να
έχω πρόσβαση εκεί, ξέρεις;

95
00:08:06,316 --> 00:08:09,979
Δηλαδή δεν τον τσεκάρεις,
και η Ντονετ είναι στη γύρα.

96
00:08:11,221 --> 00:08:14,213
- Δεν ξέρω ποιος είναι τι πια.
- Τι τρέχει με την Ντόνετ.

97
00:08:14,324 --> 00:08:16,315
Αφήνω μηνύματα,
αλλά δεν απαντά.

98
00:08:16,426 --> 00:08:19,020
Ούτε έρχεται τακτικά.

99
00:08:19,129 --> 00:08:21,461
Πρέπει να τα μαζέψουμε λίγο, Αβον.

100
00:08:21,565 --> 00:08:23,692
Πρέπει να φέρνει το
γιο του κάθε βδομάδα.

101
00:08:23,800 --> 00:08:25,597
Ναι, θα πω του Στρίνγκερ να
το αναλάβει κι αυτό.

102
00:08:25,702 --> 00:08:28,170
Μετά απ' όσα έχει κάνει για μας.

103
00:08:28,271 --> 00:08:30,671
Πρέπει να τον φροντίσουμε, Αβον.

104
00:08:30,774 --> 00:08:32,298
- Δοθήκαν υποσχέσεις.
- Το ξέρω.

105
00:08:32,409 --> 00:08:35,037
Έφαγε 20 χρόνια, αλλά δεν παραπονέθηκε.

106
00:08:35,379 --> 00:08:37,472
Κουβαλά το βάρος τις οικογένειας.

107
00:08:37,581 --> 00:08:40,709
Και τον κρατάμε κοντά.
Είναι ψυχρός απέναντι μου.

108
00:08:40,817 --> 00:08:43,377
Προσπαθεί να κάνει προσαρμογές.

109
00:08:43,487 --> 00:08:44,818
Προσαρμογές;

110
00:08:45,355 --> 00:08:46,686
Μπριάνα...

111
00:08:46,957 --> 00:08:50,825
ξέρεις πως δεν θα αφήσω να
του συμβεί τίποτα, έτσι;

112
00:08:58,101 --> 00:09:01,070
- Τα έβγαλες από το καράβι;
- Τι, μες στο χειμώνα;

113
00:09:01,538 --> 00:09:04,939
Σε κάνα δυο μήνες.
Τα τυχερά του επαγγέλματος.

114
00:09:05,876 --> 00:09:08,436
Έχει καβούρια στο Ανθρωποκτονιών;

115
00:09:08,712 --> 00:09:10,976
Εκτός ίσως από
τη νοσοκόμα στα επείγοντα...

116
00:09:11,081 --> 00:09:12,639
που και που.

117
00:09:16,787 --> 00:09:19,449
- Θέλουμε αέρα.
- Ασ' το.

118
00:09:20,190 --> 00:09:22,988
Δεν θέλω μπλεξίματα αν
έρθει ο Ρόουλς.

119
00:09:26,062 --> 00:09:28,724
Είσαι πρώτης τάξεως μαλάκας, έτσι;

120
00:09:28,832 --> 00:09:32,268
- Είσαι ειδική περίπτωση μαλάκα.
- Είμαι ξεχωριστός.

121
00:09:32,602 --> 00:09:34,866
Πόση ώρα σου πήρε να
καταλάβεις ότι η παλίρροια...

122
00:09:34,971 --> 00:09:36,768
πήρε το κορίτσι;

123
00:09:36,873 --> 00:09:39,205
- Τρεις ώρες.
- Τρεις ώρες...

124
00:09:40,210 --> 00:09:41,939
με τους μικρούς σου χάρτες...

125
00:09:42,045 --> 00:09:45,344
απλά για να φορτώσεις ένα
ακόμα πτώμα στον Ρόουλς.

126
00:09:45,449 --> 00:09:49,283
Δεν πειράζει που πήδηξες τον
Κόουλ με μια ακόμα ιστορία μυστηρίου.

127
00:09:49,386 --> 00:09:51,854
- Παράπλευρες απώλειες.
- Ναι.

128
00:09:54,224 --> 00:09:56,624
Θα τα πετάξεις τα
εντόσθια του καβουριού;

129
00:09:59,863 --> 00:10:02,127
Είσαι απαράδεκτος, Τζίμι.

130
00:10:19,382 --> 00:10:21,509
- Χρειαζόμαστε τον Ομάρ, Τζίμι.
- Το βλέπεις αυτό;

131
00:10:22,319 --> 00:10:25,220
- Δεκατρία κορίτσια;
- Ναι, το άκουσα.

132
00:10:26,089 --> 00:10:28,523
- Ποιος το έπιασε;
- Δεν είναι δικό μας.

133
00:10:29,192 --> 00:10:32,025
Η Λιμενική Αστυνομία έχει
δικαιοδοσία στο Πατάπσκο.

134
00:10:32,128 --> 00:10:35,359
Δεν είναι φόνος,
οπότε ποιος χέστηκε;

135
00:10:35,465 --> 00:10:38,434
Άκου, Τζίμι, δεν έχω την υπόθεση...

136
00:10:38,535 --> 00:10:42,232
αν δεν καταθέσει ο καριόλης ο Ομάρ.
Μ' ακούς;

137
00:10:43,373 --> 00:10:45,739
Είναι ώρα να
δείξεις λίγη αγάπη στον Μπανκ.

138
00:10:46,009 --> 00:10:50,036
- Θες αγάπη, έλα και κάτσε στα γόνατα μου.
- Σκατά.

139
00:10:56,720 --> 00:10:58,950
Αυτός ο γαμημένος έρχεται
εδώ και μου λέει...

140
00:10:59,055 --> 00:11:01,717
ότι έσπασε η σφραγίδα του
τελωνείου και ότι φταίω εγώ.

141
00:11:01,825 --> 00:11:03,258
Το πιστεύεις;

142
00:11:03,360 --> 00:11:06,523
Η σφραγίδα είχε ήδη σπάσει,
το 'χα δει.

143
00:11:06,630 --> 00:11:07,961
Ποιος την πήρε;

144
00:11:08,064 --> 00:11:11,158
Το πλήρωμα μάλλον.
Κάτι τυπικοί ψαράδες.

145
00:11:11,268 --> 00:11:13,759
- Τι ήταν;
- Βότκα, νομίζω.

146
00:11:17,974 --> 00:11:20,101
Δεν λέω πως δεν
πήραμε και εμείς κάτι...

147
00:11:20,210 --> 00:11:22,804
αλλά γαμώτο Φρανκ,
το κοντέινερ ήταν ήδη ανοιχτό.

148
00:11:22,946 --> 00:11:26,143
Δεν ήρθα σήμερα χωρίς μια.

149
00:11:26,249 --> 00:11:29,685
Ορκίζομαι, Φρανκ,
αρπάξαμε κάνα δυο κιβώτια στο τέλος...

150
00:11:30,020 --> 00:11:32,716
αφού το είχαν
περιποιηθεί οι ναύτες.

151
00:11:32,822 --> 00:11:36,622
- Κάνα δυο;
- Ναι, ήταν τέσσερα.

152
00:11:39,496 --> 00:11:43,227
- Τι σκατά τρέχει με την αστυνομία;
- Τι;

153
00:11:43,500 --> 00:11:46,230
Κόβουν κλήσεις σε όλα τ' αυτοκίνητα.

154
00:12:00,917 --> 00:12:03,215
"Εισιτήριο όχι απολύτως ορατό;"

155
00:12:03,820 --> 00:12:05,981
Το είχες πολύ ψηλά.

156
00:12:07,324 --> 00:12:09,622
"Λωρίδα έκτακτης ανάγκης μπλοκαρισμένη".
Με δουλεύεις;

157
00:12:09,726 --> 00:12:13,662
Παρκάρουμε σ' αυτή τη πλευρά του κτηρίου
από τότε που τα καράβια είχανε πανιά.

158
00:12:13,763 --> 00:12:15,856
Έλα, ρε φίλε, τι στο διάολο;

159
00:12:17,434 --> 00:12:20,198
- Δεν φταίω εγώ, τ' αφεντικό μου.
- Ποιος είναι τ' αφεντικό σου;

160
00:12:20,303 --> 00:12:23,431
- Βάλτσεκ, Νοτιοανατολική Περιφέρεια.
- Σταν Βάλτσεκ;

161
00:12:23,540 --> 00:12:25,633
Ο Περιφερειακός Διοικητής, ναι.

162
00:12:25,742 --> 00:12:28,939
Αυτός ο σκατιάρης.
Τι στο διάολο θέλει και μπλέκει με μας;

163
00:12:29,045 --> 00:12:31,946
Ότι και να 'ναι, σίγουρα έχετε
τραβήξει την προσοχή του...

164
00:12:32,048 --> 00:12:34,949
γιατί έπεσε σήμα το
πρωί από τον υπαρχηγό...

165
00:12:35,051 --> 00:12:38,214
να περνάμε από εσάς δυο φορές την
ημέρα και να κόβουμε κλήσεις.

166
00:12:38,321 --> 00:12:41,313
- Δουλεύεις για έναν μαλάκα.
- Βασικά όχι μόνο για έναν.

167
00:12:41,424 --> 00:12:44,655
Δεν θα το αφήσουμε να περάσει έτσι,
θα φτάσουμε μέχρι τα κεντρικά.

168
00:12:44,761 --> 00:12:49,289
Φτάστε και ως τον Δήμαρχο, δεν σε
κατηγορώ, αλλά μην μπλέξεις εμένα.

169
00:12:50,734 --> 00:12:52,565
Υπάρχει ιεραρχία.

170
00:12:53,303 --> 00:12:56,397
Εννοώ, πρέπει να συμβιώσω και
εγώ με τον μαλάκα, σωστά;

171
00:13:04,280 --> 00:13:08,182
- Δεν μπορείς να μου πεις ότι αυτό το μέρος δεν
είναι καθαρό. - Θα μιλάς όταν σου πω εγώ.

172
00:13:22,198 --> 00:13:24,564
Ποιος σου 'πε να διακοσμήσεις, νέγρο;

173
00:13:28,672 --> 00:13:31,539
Εμένα μου φαίνεται χάλια το κελί.
Που το 'δες το καθαρό;

174
00:13:31,641 --> 00:13:34,940
- Δεν έκανα τίποτα, ρε άνθρωπε.
- Μη μου το λες, ρε γαμιώλη!

175
00:13:38,281 --> 00:13:39,714
Έχουμε και κατοικίδια;

176
00:13:40,116 --> 00:13:43,643
Όχι, βλέπεις, είναι πλαστικά,
με μοτεράκια και τα σχετικά.

177
00:13:46,990 --> 00:13:49,356
Καθάρισε το πριν κλειδώσουν τα κελιά.

178
00:13:51,394 --> 00:13:53,419
Αυτό είναι τέσσερα στη σειρά, πόρνη!

179
00:14:08,011 --> 00:14:10,309
Περίμενε εδώ, δεν θ' αργήσω.

180
00:14:12,682 --> 00:14:15,378
Τι θες; Είναι κατηγορίας "Ε" και
εσύ είσαι "G".

181
00:14:15,485 --> 00:14:18,545
Θέλει το πλοίο, παίρνει το πλοίο.
Αρχαιότερος, Μιμς, αρχαιότερος.

182
00:14:18,655 --> 00:14:22,182
- Δεν υπάρχει συνδικάτο χωρίς αυτό, αδερφέ.
- Η αγάπη σου είναι εκεί έξω.

183
00:14:22,292 --> 00:14:23,418
Ποιος;

184
00:14:25,662 --> 00:14:28,290
Πρέπει να φύγω, Μιμς.

185
00:14:35,972 --> 00:14:38,839
- Ερημιά είναι εδώ μέσα.
- Όλοι δουλεύουν.

186
00:14:39,676 --> 00:14:42,270
- Πήρες το μήνυμα;
- Ποιο μήνυμα;

187
00:14:42,378 --> 00:14:46,644
Είχα ανθρώπους να φτιάχνουν ένα παράθυρο
στον νάρθηκα του ναού από το Πάσχα...

188
00:14:46,750 --> 00:14:47,978
το 'ξερες;

189
00:14:48,084 --> 00:14:50,552
Πήρα λεφτά από πολλούς και
διαφορετικούς ανθρώπους...

190
00:14:50,653 --> 00:14:52,587
τους είπα τι επρόκειτο να κάνω.

191
00:14:52,689 --> 00:14:56,056
- Το 'πες στον Πατέρα Λεβαντόφσκι;
- Ήθελα να του κάνω έκπληξη.

192
00:14:56,159 --> 00:15:00,186
Ναι, μας εξέπληξες όλους.
Τώρα έχουμε πολλά παράθυρα, έτσι;

193
00:15:00,296 --> 00:15:02,662
Άκου πως έχει, ο Πατέρας Λεβ λέει...

194
00:15:02,766 --> 00:15:06,634
πως θα μπορούσε να βάλει άλλο ένα
παράθυρο στον δεύτερο όροφο.

195
00:15:07,303 --> 00:15:09,965
- Καλό για σένα.
- Όχι, καλό για σένα, Φρανκ.

196
00:15:10,373 --> 00:15:14,673
Αν δεν θες το δάχτυλο μου στο μάτι σου,
καλύτερα να κάνεις ότι πρέπει εδώ.

197
00:15:15,712 --> 00:15:17,145
Να κάνω ότι πρέπει;

198
00:15:19,549 --> 00:15:22,382
Αυτό που θα έπρεπε να κάνεις είναι να
έρθεις εδώ στο σπίτι μου...

199
00:15:22,485 --> 00:15:25,386
σαν σοβαρός άνθρωπος και να
ζητήσεις με ευγένεια.

200
00:15:25,488 --> 00:15:28,082
Αλλά αυτό δεν σου ταιριάζει,
δεν έχεις τέτοιους τρόπους.

201
00:15:28,658 --> 00:15:30,853
Ο γέρος μου πάντα
έλεγε ότι ήσουν τσογλανάκι...

202
00:15:30,960 --> 00:15:32,552
όταν ήσασταν στο
κολλέγιο "Χόλι Ρέντεμιρ".

203
00:15:32,662 --> 00:15:36,223
Η αδερφή μου, είπε ότι ήσουν κολλιτσίδα
στους χορούς του κατηχητικού...

204
00:15:36,332 --> 00:15:38,459
και καμία κοπέλα δεν
γυρνούσε να σε κοιτάξει.

205
00:15:38,568 --> 00:15:41,537
Σχεδόν όλοι στο σώμα,
όταν πήρες το σήμα, είπαν...

206
00:15:41,638 --> 00:15:44,801
ότι θα ήταν πολύ δύσκολο για οποιονδήποτε Βάλτσεκ
να αντέξει τους μπελάδες της δουλειάς.

207
00:15:44,908 --> 00:15:48,435
Και σίγουρα,
είσαι επισήμως μαλάκας από τότε.

208
00:15:54,150 --> 00:15:56,516
Άντε γαμήσου και
εσύ και το παράθυρο σου!

209
00:16:12,101 --> 00:16:13,398
Που θα είσαι;

210
00:16:13,503 --> 00:16:16,495
Πάω να βρω να φάω
τίποτα για μεσημεριανό, μάλλον.

211
00:16:16,606 --> 00:16:18,767
- Μου δίνεις καμιά ωρίτσα;
- Ναι.

212
00:16:23,012 --> 00:16:25,776
- Τι στα κομμάτια είναι αυτό;
- Ένας κόμπος.

213
00:16:26,616 --> 00:16:28,982
Γιατί δεν κάνεις και αυτιά λαγού;

214
00:16:30,620 --> 00:16:32,349
Λοιπόν τι άλλο έχουμε;

215
00:16:32,989 --> 00:16:37,085
Φάρμακα, ρούχα, σκεπάσματα, αυτά.

216
00:16:37,493 --> 00:16:40,724
- Αν και έχουμε και ένα γράμμα.
- Γράμμα; Σε τι γλώσσα;

217
00:16:40,830 --> 00:16:43,856
Ποιος ξέρει;
Το ίδιο ανάποδο γράψιμο ωστόσο.

218
00:16:43,967 --> 00:16:47,027
Μοιάζει με Ρωσικά ή με κάτι τέτοιο.

219
00:16:48,371 --> 00:16:50,931
Δεν μπορώ να
καταλάβω όνομα ή διεύθυνση...

220
00:16:51,040 --> 00:16:53,634
αλλά το γραμματόσημο
λέει "Μαγιάρ" επάνω.

221
00:16:53,743 --> 00:16:57,076
- Που είναι η Μαγιάρ;
- Σου μοιάζω για τον Ραντ ΜακΝάλι;[=εκδότης
ταξιδιώτικων χαρτών]

222
00:16:58,581 --> 00:17:01,141
Ποιος συνεργάτης σου
βρήκε τα νεκρά κορίτσια;

223
00:17:01,251 --> 00:17:03,481
Οι συνεργάτες; Είναι ήδη στο μπαρ.

224
00:17:03,586 --> 00:17:04,746
Δικό σου;

225
00:17:04,854 --> 00:17:08,722
Το χαρακτήρισαν ως ατύχημα και
φορτώσανε όλη τη γραφειοκρατία σε μας.

226
00:17:08,825 --> 00:17:11,191
Αυτή τις βρήκε, το γράφει επάνω.

227
00:17:11,995 --> 00:17:15,055
- ΜακΝάλτι, Λιμενικό.
- Μπεατρίς Ράσελ.

228
00:17:15,164 --> 00:17:19,191
- Αναγνωρίσατε καμία ως τώρα;
- Όχι, δεν έχουν ούτε βίζες ούτε διαβατήρια.

229
00:17:19,769 --> 00:17:23,034
Μερικά κομμάτια χαρτί,
αλλά τίποτα που να βγάζει άκρη.

230
00:17:23,439 --> 00:17:27,466
Τα περισσότερα απ' αυτά είναι σε
Ρωσικό αλφάβητο. Περίεργο ε;

231
00:17:27,577 --> 00:17:28,976
- Ναι.
- Γιατί;

232
00:17:30,446 --> 00:17:33,506
Προχθές ψάρεψα μια
Τζέιν Ντα κοντά στη γέφυρα.

233
00:17:33,616 --> 00:17:36,050
Κανείς δεν την αναζήτησε.

234
00:17:39,022 --> 00:17:41,855
Έχουμε 14 σκεπάσματα και 13 πτώματα.

235
00:17:44,260 --> 00:17:47,388
- Η δικιά μου ήταν δολοφονημένη.
- Δολοφονημένη, πλάκα μου κάνεις;

236
00:17:47,664 --> 00:17:50,394
Έχουμε μερικές φωτογραφίες,
αν θες να δεις.

237
00:17:51,534 --> 00:17:53,058
Πήρα στο νεκροτομείο το πρωί...

238
00:17:53,169 --> 00:17:55,865
το μόνο που μπορούν να πουν είναι πως
τα σφραγίσματα δεν έχουν γίνει εδώ.

239
00:17:55,972 --> 00:17:56,472
Εκτός χώρας, λένε.

240
00:17:56,472 --> 00:17:57,461
Εκτός χώρας, λένε.

241
00:17:57,774 --> 00:17:59,867
- Το κορίτσι σου είναι;
- Νομίζω.

242
00:18:00,610 --> 00:18:02,237
Φαίνεται πιο όμορφη εδώ.

243
00:18:02,478 --> 00:18:05,777
Την βρήκες στο νερό,
προχθές, κοντά στη γέφυρα;

244
00:18:05,882 --> 00:18:08,544
Στις 09.00,
κοντά στην προβλήτα Άρμιστεντ.

245
00:18:09,385 --> 00:18:11,580
Γιατί έπνιξαν ένα κορίτσι στο νερό...

246
00:18:11,688 --> 00:18:14,316
και τα υπόλοιπα σε
ένα κοντέινερ στο Πατάπσκο;

247
00:18:14,424 --> 00:18:17,518
- Τι στράβωσε;
- Χάλασε ο σωλήνας του αέρα.

248
00:18:17,627 --> 00:18:20,687
Μάλλον όταν μετακινήθηκε στην αποβάθρα.

249
00:18:24,167 --> 00:18:28,467
Είχαν εμπορεύματα και
ψεύτικη πλάτη γύρω στα 25 πόδια.

250
00:18:28,571 --> 00:18:30,163
Είχαν πακεταρισμένα
χαρτοκιβώτια μπροστά...

251
00:18:30,273 --> 00:18:33,470
ένα στενό πέρασμα σε μια
μικρή πόρτα στον ψεύτικο τοίχο...

252
00:18:33,576 --> 00:18:35,441
που άνοιγε μόνο απ' έξω.

253
00:18:38,881 --> 00:18:41,816
- Ήταν εδώ μέσα σ' όλη τη διάρκεια του ταξιδιού;
- Πιθανότατα όχι.

254
00:18:41,918 --> 00:18:44,614
Μόλις μπαρκάρουν,
συνήθως κάποιος απ' το πλήρωμα...

255
00:18:44,721 --> 00:18:46,712
τις αναλαμβάνει, ξέρεις, σαν βοσκός.

256
00:18:46,823 --> 00:18:50,657
Τις βγάζει να φάνε, να περπατήσουν,
να πάνε τουαλέτα, οτιδήποτε.

257
00:18:51,861 --> 00:18:54,455
Γρατζουνούσαν τον
τοίχο για να πάρουν αέρα.

258
00:18:54,564 --> 00:18:57,089
Αυτό είπε ο εξεταστής στο νεκροτομείο.

259
00:18:57,967 --> 00:19:02,097
- Που είναι ο αγωγός του αέρα;
- Η τρύπα. Ο αγωγός είναι επάνω.

260
00:19:04,807 --> 00:19:06,240
Σου τυχαίνουν συχνά λαθρεπιβάτες;

261
00:19:06,342 --> 00:19:09,743
Που και που. Συνήθως τους βρίσκει το
Τελωνείο ή το Αλλοδαπών.

262
00:19:10,313 --> 00:19:14,682
Οι περισσότεροι είναι Δομινικανοί ή από
την Αϊτή, εκεί τριγύρω, τέλος πάντων.

263
00:19:15,284 --> 00:19:20,187
- Όχι τόσο απ' την Ευρώπη;
- Λίγο περισσότερο μετά τις 11/9. [=τρομοκρατικό
χτύπημα στους δίδυμους πύργους]

264
00:19:20,556 --> 00:19:22,990
Μάλλον επειδή είναι πιο δύσκολο να
βγάζουν βίζα πλέον...

265
00:19:23,092 --> 00:19:25,322
όπως πριν. Ορίστε.

266
00:19:26,362 --> 00:19:28,296
Συνήθως, αν ο βοσκός
κάνει την δουλειά του...

267
00:19:28,398 --> 00:19:30,923
προσπαθεί να βάλει το
κοντέινερ στον πάτο της στοίβας...

268
00:19:31,034 --> 00:19:34,470
ώστε να μπορούν να το ανοίξουν και να
βγουν τα κορίτσια έξω.

269
00:19:34,570 --> 00:19:36,333
Αυτό που ήταν;

270
00:19:40,476 --> 00:19:42,103
- Κοίτα.
- Τι;

271
00:19:42,779 --> 00:19:45,577
- Σου φαίνεται εντάξει;
- Τι εννοείς;

272
00:19:48,584 --> 00:19:51,610
- Είπες ότι είσαι στο Λιμενικό;
- Ναι.

273
00:19:51,721 --> 00:19:55,384
Τι δουλειά έχει το Λιμενικό με ένα
μάτσο νεκρές κοπέλες σ' ένα κοντέινερ;

274
00:19:55,491 --> 00:19:56,719
Καμία.

275
00:19:59,529 --> 00:20:00,962
Τι θέλεις να κάνω;

276
00:20:01,064 --> 00:20:05,467
Να πας στον Πατέρα Λου, ζήτα του να
δώσει στον Σομπότκα τα λεφτά του.

277
00:20:05,568 --> 00:20:07,035
Για ν' αλλάξει τα παράθυρα, ας πούμε.

278
00:20:07,136 --> 00:20:10,435
Έχεις δει ποτέ στην ζωή σου,
παπά να επιστρέφει λεφτά;

279
00:20:10,540 --> 00:20:13,338
Ο τύπος πληρώνει για παράθυρο,
παίρνει παράθυρο.

280
00:20:13,443 --> 00:20:14,910
Νόμιζα ότι είχες κάποιο μέσον.

281
00:20:15,011 --> 00:20:17,673
Στο Δημαρχείο, έχω μέσον.
Κάτω στην Ανάπολις, έχω μέσον.

282
00:20:17,780 --> 00:20:21,614
Αλλά ποιος εκτός από τον Πάπα έχει
πάρε δώσε με τον καρδινάλιο; Ξεκόλλα.

283
00:20:21,717 --> 00:20:23,742
Με ποιον τρόπο βρήκε τόσα
λεφτά τέλος πάντων;

284
00:20:23,853 --> 00:20:25,946
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.

285
00:20:27,290 --> 00:20:31,158
Δεν μπορεί να
έχουν 1.500 ανθρώπους στην πόλη...

286
00:20:31,260 --> 00:20:33,751
και να μην έχουν 100 ελεγκτές.

287
00:20:33,863 --> 00:20:36,093
Έχουν τα
φορτία αυτοκινήτων να έρχονται...

288
00:20:36,199 --> 00:20:39,225
αυτό το πήγαινε έλα τους σώζει.

289
00:20:40,002 --> 00:20:42,562
- Αυτό έχουν μόνο;
- Σχεδόν.

290
00:20:43,639 --> 00:20:46,574
Πριν έξι μήνες,
προσέλαβαν ανθρώπους του Ντιμπιάγκο...

291
00:20:46,676 --> 00:20:48,701
για να ασκούν πίεση κάτω στην Ανάπολις.

292
00:20:48,811 --> 00:20:51,302
Είναι καλοί με την πολιτική συνεισφορά.

293
00:20:51,414 --> 00:20:53,109
Πετούν τριγύρω πολύ χρήμα.

294
00:20:53,216 --> 00:20:55,150
- Πως μπορούν;
- Πες μου εσύ.

295
00:20:55,251 --> 00:20:59,449
Ο Ντιμπιάγκο δεν είναι φτηνιάρης.
Μιλάμε για αληθινό χρήμα εδώ.

296
00:21:00,056 --> 00:21:02,024
Ξέρεις τι νομίζω;

297
00:21:02,625 --> 00:21:05,389
Ότι ο Φράνσις Σομποτκα είναι
χωμένος μες στη βρώμα.

298
00:21:06,395 --> 00:21:08,829
Εσύ είσαι ο μπάτσος, όχι εγώ.

299
00:21:14,937 --> 00:21:16,427
Η Σιταποθήκη;

300
00:21:18,274 --> 00:21:21,869
Ακούω ότι ο Μπάρελ θα είναι ο
επόμενος Αστυνομικός Διευθυντής.

301
00:21:22,211 --> 00:21:23,769
Ναι, έχω δει και χειρότερους.

302
00:21:32,955 --> 00:21:36,914
Βλέπεις, αν είχε χτυπηθεί από άλλο
κοντέινερ, θα ήταν μόνο μια κίνηση...

303
00:21:37,026 --> 00:21:39,620
άντε δυο αν κάτι μετακινήθηκε και
μετά ξαναγύρισε πίσω πάλι.

304
00:21:39,729 --> 00:21:43,062
Φαίνεται σαν κάποιος να το
χτυπούσε σε μερικά σημεία.

305
00:21:43,166 --> 00:21:44,258
Βλέπεις;

306
00:21:44,800 --> 00:21:48,327
Πριν αποφασίσω θέλω να το
δει και ένας μεταλλουργός.

307
00:21:48,704 --> 00:21:51,468
Αλλά ναι, όπως το βλέπω...

308
00:21:52,041 --> 00:21:56,341
μόλις αγόρασες δεκατρείς
ανθρωποκτονίες. Συγχαρητήρια.

309
00:22:00,183 --> 00:22:03,710
Αν ο Διευθυντής πάει στην
Ουάσινγκτον, μετά είσαι εσύ, έτσι;

310
00:22:03,819 --> 00:22:07,687
Αυτό θα το αποφασίσει ο Δήμαρχος. Θα πρέπει
να με εγκρίνει και το συμβούλιο επίσης.

311
00:22:07,790 --> 00:22:10,350
Αν σε θέλει ο Δήμαρχος,
αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.

312
00:22:10,459 --> 00:22:13,951
Αν είσαι καιρό στην πιάτσα όπως εγώ,
κάνεις πολλούς εχθρούς.

313
00:22:14,063 --> 00:22:17,294
Τι, οι τύποι απ' το Πρώτο Δημοτικό
Διαμέρισμα; Δεν θα κάνουν τίποτα.

314
00:22:17,400 --> 00:22:20,597
- Σπρώχνουν τον Σίπλι.
- Αυτό είναι ρατσισμός.

315
00:22:21,103 --> 00:22:25,062
Με προσβάλλει προσωπικά το να σε
προσπεράσει κάποιος...

316
00:22:25,174 --> 00:22:28,871
για να προωθήσει κάποιον
μόνο και μόνο επειδή είναι λευκός.

317
00:22:30,079 --> 00:22:31,137
Ξέρεις τι θα κάνω;

318
00:22:31,247 --> 00:22:34,011
Θα πάρω τηλέφωνο τους
φίλους μου στο Δημαρχείο.

319
00:22:34,116 --> 00:22:36,641
Αυτό θα φέρει το Πρώτο Διαμέρισμα στην
ίδια γραμμή με μας.

320
00:22:36,752 --> 00:22:38,151
Πολύ ευγενικό.

321
00:22:38,254 --> 00:22:42,190
Και τι μπορώ να κάνω για σας,
Ταγματάρχη Βάλτσεκ;

322
00:22:43,426 --> 00:22:46,190
Περίεργο που ρωτάς.
Χρειάζομαι μια λεπτομέρεια.

323
00:22:46,796 --> 00:22:50,857
Άνθρωποι του Εγκληματολογικού κυρίως, αν και μπορώ
να καβατζάρω και μερικούς εκτός περιοχής μου.

324
00:22:50,967 --> 00:22:51,991
Για ποιο λόγο;

325
00:22:52,101 --> 00:22:55,901
Έχω κάποιους Νοτιοανατολικά,
με πολύ χρήμα.

326
00:22:56,005 --> 00:22:58,269
- Λιμανίσιοι, που εφοδιάζουν τα πλοία.
- Του Σωματείου;

327
00:22:58,374 --> 00:23:00,899
Δεν μιλάω για
κυνήγι όλου του Σωματείου.

328
00:23:01,010 --> 00:23:03,410
Απλά για μερικούς περίεργους.

329
00:23:03,512 --> 00:23:05,912
Ναρκωτικά, πιθανότατα ή και κλοπές.

330
00:23:06,649 --> 00:23:09,311
- Φρανκ Σομπότκα, τον έχεις ακουστά;
- Όχι.

331
00:23:09,852 --> 00:23:13,015
Και δεν λέω πως το
πρόβλημα πάει παραπέρα απ' αυτόν.

332
00:23:13,456 --> 00:23:16,550
- Τι σου έκανε;
- Εμένα;

333
00:23:18,327 --> 00:23:19,885
Ένας μαλάκας είναι.

334
00:23:24,400 --> 00:23:26,425
Έξι άντρες για έξι εβδομάδες.

335
00:23:26,936 --> 00:23:28,699
Θα τους μαζέψει ο Ρόουλς.

336
00:23:31,974 --> 00:23:33,965
Παρήγγειλες περισσότερο απ' όσο έφαγες.

337
00:23:38,581 --> 00:23:40,276
Κρύο κάνει.

338
00:23:43,452 --> 00:23:47,252
Σέντρικ, δεν έπρεπε να το
αναφέρω ξανά, συγγνώμη.

339
00:23:53,729 --> 00:23:56,857
Έχεις δίκιο. Πάντα έχεις δίκιο.

340
00:23:57,900 --> 00:24:00,596
Απλά λέω πως πρέπει να
είσαι ρεαλιστής.

341
00:24:00,703 --> 00:24:03,934
Έκανες ότι έκανες,
και τώρα βρίσκεσαι εκεί που βρίσκεσαι.

342
00:24:05,308 --> 00:24:06,639
Στον πάτο.

343
00:24:09,045 --> 00:24:12,879
Αν σε θάβανε πιο βαθιά,
θα ήσουν κάτω απ' το κτίριο.

344
00:24:12,982 --> 00:24:14,279
Ο Μπάρελ δεν θα είναι εκεί για πάντα.

345
00:24:14,383 --> 00:24:18,410
Ο Μπάρελ θα γίνει ο νέος
Αστυνομικός Διευθυντής και το ξέρεις.

346
00:24:19,255 --> 00:24:20,882
Αλλά εσύ έχεις το πτυχίο νομικής.

347
00:24:20,990 --> 00:24:25,324
Με την αστυνομική σου εμπειρία, θα σε
θέλουν μίση ντουζίνα δικηγορικές εταιρίες.

348
00:24:25,428 --> 00:24:27,123
Έχεις επιλογές.

349
00:24:28,931 --> 00:24:31,297
- Μόνο επειδή αυτοί δεν...
- Έχεις δίκιο.

350
00:24:38,607 --> 00:24:40,302
θα καταθέσω τα χαρτιά μου.

351
00:24:55,024 --> 00:24:57,959
- Ποιος θέλει πρωινό;
- Χριστέ μου, καιρός ήτανε.

352
00:24:58,060 --> 00:25:00,585
Το Λάκι ήταν κλειστό.
Αναγκάστηκα να πάω στο μετρό.

353
00:25:00,863 --> 00:25:04,890
Νόμιζα ο Ματτ δούλευε στη Βόρεια Άκρη σήμερα.
Τ' αρέσουν αυτά τα εκφορτωτικά πλοία.

354
00:25:05,000 --> 00:25:08,731
Όχι, η γυναίκα του κάνει κάποια
εγχείρηση, οπότε άλλαξε βάρδια.

355
00:25:08,838 --> 00:25:11,636
- Ποιος τον άλλαξε;
- Ο Τσαρλς δουλεύει στη θέση του Ματτ.

356
00:25:12,174 --> 00:25:14,267
Ζιγκ. Δουλεύεις σήμερα;

357
00:25:14,377 --> 00:25:18,108
Όχι, ήρθα για να
πάρουμε πρωινό μαζί, σκατόφατσες.

358
00:25:18,214 --> 00:25:20,978
Το σημαντικότερο
γεύμα της ημέρας, σωστά;

359
00:25:21,083 --> 00:25:25,144
- Φερε πράμα Ντολόρες, ο Ζιγκ διψάει.
- Ακριβώς. Διψάω.

360
00:25:27,089 --> 00:25:30,115
Άσπρο πάτο, πουτανιάρηδες.

361
00:25:44,273 --> 00:25:46,104
- Νικ.
- Τι τρέχει;

362
00:25:47,309 --> 00:25:48,606
Έλα 'δω.

363
00:25:52,648 --> 00:25:55,811
- Κάτι κυνηγάω.
- Α, ναι;

364
00:25:56,018 --> 00:25:58,714
Ξέρεις τον
Λευκό Μάικ από το Κέρτις Μπέι;

365
00:25:59,321 --> 00:26:03,257
- Θα με χώσει σ' ένα πακέτο.
- Πακέτο;

366
00:26:06,462 --> 00:26:08,089
Ναρκωτικά, Νίκι, ναρκωτικά.

367
00:26:10,065 --> 00:26:11,327
Έχω δουλειά σήμερα, Ζιγκ.

368
00:26:11,434 --> 00:26:15,234
Ναι, και εγώ θα βγάλω τα ίδια λεφτά
χωρίς να δουλέψω. Με πιάνεις τώρα;

369
00:26:15,337 --> 00:26:19,137
- Και γιατί, γαμώτο, ήρθες σε μένα;
- Σε θέλω μαζί μου σ' αυτό.

370
00:26:19,241 --> 00:26:22,904
Αν φέρεις μερικά λεφτά μπορεί ο δικός
μου να μας δώσει μεγαλύτερο πακέτο.

371
00:26:23,012 --> 00:26:24,912
Το γυρίζουμε και
πληρωνόμαστε και οι δυο.

372
00:26:25,014 --> 00:26:27,380
Λοιπόν, το πλοίο έφτασε, κύριοι.

373
00:26:27,883 --> 00:26:30,351
- Γάματες, αυτές τις μαλακίες, Ζιγκ.
- Ώρα για δουλειά!

374
00:26:31,620 --> 00:26:34,088
- Νίκι, έλα ρε φίλε.
- Μπορώ να έρθω μαζί σου;

375
00:26:35,858 --> 00:26:37,792
Θα το σκεφτείς τουλάχιστον;

376
00:26:40,696 --> 00:26:42,994
Ντολόρες, μπορώ να έχω άλλο ένα;

377
00:27:10,459 --> 00:27:12,984
- Τι τρέχει;
- Σημείο ελέγχου Αλκοτέστ.

378
00:27:13,095 --> 00:27:15,427
Βγείτε από το
αυτοκίνητο για έναν έλεγχο.

379
00:27:18,501 --> 00:27:20,992
Στις 8.00 το πρωί ρε γαμώτο.

380
00:27:22,137 --> 00:27:24,833
Ποιος μεθάει στις 8.00 το πρωί;

381
00:27:30,479 --> 00:27:33,812
Μπιλ, δεν ισχυρίζομαι ότι δεν είναι
αρμοδιότητα μας.

382
00:27:33,916 --> 00:27:38,148
Ανήκουν στο Λιμάνι του Πατάπσκο και η
Λιμενική Αστυνομία έχει την αρμοδιότητα.

383
00:27:38,254 --> 00:27:39,812
- Δεν υπάρχει αμφιβολία εδώ πέρα.
- Καλώς.

384
00:27:39,922 --> 00:27:42,220
Όμως δεν είναι
εξοπλισμένοι για έρευνα δολοφονίας.

385
00:27:42,324 --> 00:27:45,657
Πετάς 13 πτώματα σ' αυτούς,
πετάς αυτούς σε μας.

386
00:27:45,761 --> 00:27:49,060
Η Πολιτειακή Αστυνομία πρέπει να το αναλάβει,
να χαλαρώσει και καμιά υπόθεση από μας.

387
00:27:49,164 --> 00:27:52,827
Ρόμπι, έχω πολεμήσει με νύχια και
με δόντια τέσσερις μήνες...

388
00:27:52,935 --> 00:27:55,267
να φτάσω το ποσοστό πάνω από 50%...

389
00:27:55,371 --> 00:27:58,397
και αυτή τη στιγμή είναι ακριβώς 51.6%.

390
00:27:58,507 --> 00:28:00,941
Ξέρεις που θα
φτάσει το ποσοστό αυτό...

391
00:28:01,043 --> 00:28:02,806
αν πάρω 13 υποθέσεις από εσάς;

392
00:28:02,912 --> 00:28:06,348
- 39.4%.
- Μπιλ, όπως σου είπα...

393
00:28:07,049 --> 00:28:10,883
Δεν φτάσαμε ψηλά όντας
εντελώς μαλάκες, έτσι;

394
00:28:12,988 --> 00:28:16,947
Ρομπι, νομίζω σου
χρειάζεται μια κούπα καφέ.

395
00:29:06,542 --> 00:29:08,339
Ο άνθρωπος είναι θεός.

396
00:29:21,090 --> 00:29:22,580
Μεγάλο αφεντικό.

397
00:29:23,826 --> 00:29:27,023
Πρέπει να τον έχω
πίσω ασφαλή μέχρι τις 6.00, εντάξει;

398
00:29:27,129 --> 00:29:29,029
Ναι.
Πέρνα μέσα, δικέ μου.

399
00:29:31,700 --> 00:29:34,567
Έλα, κάτσε.
Φτιάξε κάτι να φας, δικέ μου.

400
00:29:34,670 --> 00:29:37,264
- Όχι, φίλε, δεν πεινάω, έχω φάει.
- Τι;

401
00:29:37,606 --> 00:29:40,040
Είσαι τρελός,
μιλάμε για πρώτο πράμα.

402
00:29:40,142 --> 00:29:42,235
- Καλύτερα μπες εδώ.
- Όχι.

403
00:29:45,948 --> 00:29:46,915
Κοίτα, φίλε...

404
00:29:48,417 --> 00:29:50,749
αν κατεδαφίζει το δωμάτιο σου...

405
00:29:50,853 --> 00:29:52,821
εμείς συνεχίζουμε να
φέρνουμε περισσότερο πράμα μέσα.

406
00:29:52,921 --> 00:29:56,254
Θα γίνει έτσι ώστε να μην μπορεί να
το κατεδαφίσει γρήγορα. Με πιάνεις;

407
00:29:56,358 --> 00:29:58,223
Γαμήθηκε με τα ψάρια μου ωστόσο,
εγώ δεν...

408
00:29:58,861 --> 00:30:00,488
Δεν έπρεπε να το φτάσει εκεί,
δικέ μου.

409
00:30:00,596 --> 00:30:04,191
- Τι τρέχει μ' αυτόν τον μαλάκα;
- Θυμάσαι τον Λαντοντέι;

410
00:30:05,067 --> 00:30:06,364
Από τα Πο Χόουμς;

411
00:30:06,468 --> 00:30:08,993
Που τον πιάσαμε στο
Πάρκινγκ του Κάρβερ μετά το σχολείο;

412
00:30:09,104 --> 00:30:10,628
Εμείς το κάναμε;

413
00:30:10,739 --> 00:30:13,606
Ο Τίλγκμαν ήταν ξάδερφος του
Λαντοντέι ή κάτι τέτοιο.

414
00:30:13,709 --> 00:30:17,201
Το έμαθε και με σάπισε στα μπουνίδια.

415
00:30:17,312 --> 00:30:20,509
Λαντοντέι; Δεν τον θυμάμαι καθόλου.

416
00:30:21,150 --> 00:30:23,812
Χρειάζεσαι σημειωματάριο με
τόσα που έχεις κάνει.

417
00:30:23,919 --> 00:30:26,319
Έιβον, σκοπεύει να
μείνει μπλεγμένος μες στα πόδια μου.

418
00:30:26,855 --> 00:30:29,619
Άκου. Θα του μιλήσω, εντάξει;

419
00:30:29,725 --> 00:30:32,853
Θα το ξεκαθαρίσω. Εντάξει;

420
00:30:33,262 --> 00:30:37,289
- Πως είπαμε τον λένε;
- Τίλγκμαν, δουλεύει την πρωινή βάρδια στο Τζέι.

421
00:30:38,333 --> 00:30:39,800
Τον έχω δει εκεί τριγύρω.

422
00:30:39,902 --> 00:30:42,700
Φίλε, όλοι αυτοί
μπαίνουν μπροστά και τα σχετικά.

423
00:30:42,805 --> 00:30:45,171
Έχεις φρουρούς που σου
φέρνουν τα γεύματα.

424
00:30:45,274 --> 00:30:48,471
Αυτό το τσογλανάκι ο
Τίλγκμαν το παίζει ηθικός...

425
00:30:48,577 --> 00:30:51,740
αλλά σπρώχνει πράμα εδώ μέσα,
δια της πλαγίου οδού.

426
00:30:51,847 --> 00:30:54,111
Μην ανησυχείς. Εντάξει;

427
00:30:54,750 --> 00:30:57,981
Δεν είναι τίποτα.
Θα το κανονίσω εγώ.

428
00:30:59,588 --> 00:31:00,680
Η πόλη δεν θα το πάρει;

429
00:31:00,789 --> 00:31:03,986
Όχι, ανήκει στο Λιμάνι.
Είναι δικαιοδοσία της Πολιτείας.

430
00:31:04,093 --> 00:31:05,993
Δηλαδή έξω από το Πάικσβιλ είναι η
Πολιτειακή Αστυνομία.

431
00:31:06,095 --> 00:31:08,290
Η υπόθεση χρειάζεται την πραγματική
αστυνομία που ερευνά φόνους.

432
00:31:08,697 --> 00:31:11,188
Δεν σου καίγεται καρφί.
Απλά θες να πηδήξεις τον Ρόουλς, έτσι;

433
00:31:11,300 --> 00:31:13,234
Εντελώς. Τι μπορείς να μου δώσεις;

434
00:31:13,335 --> 00:31:18,034
- Έχει να κάνει με το να πηδήξεις τ' αφεντικό σου;
- Αν δεν φάνε την υπόθεση, θα το κάνεις εσύ.

435
00:31:18,574 --> 00:31:20,041
Τι χρειάζεσαι;

436
00:31:20,142 --> 00:31:22,838
Πρώτα απ' όλα,
πόσο μεγάλο ήταν το ψεύτικο χώρισμα;

437
00:31:26,281 --> 00:31:28,340
13 επί 7 επί 7.

438
00:31:29,184 --> 00:31:33,553
Λοιπόν, έχουμε 13 ενήλικες γυναίκες,
να αναπνέουν κανονικά...

439
00:31:36,291 --> 00:31:40,455
αυτό είναι 0.25 λίτρα οξυγόνου το λεπτό...

440
00:31:40,696 --> 00:31:41,788
ανά άτομο.

441
00:31:42,698 --> 00:31:45,428
- Γιατρός είναι;
- Πολιτειακό Γραφείο Ορυχείων.

442
00:31:45,534 --> 00:31:47,729
Μετάφραση [Vlassis83]

443
00:32:01,884 --> 00:32:05,012
Αστυνόμε Τίλγκμαν,
μπορώ να σας πω για λίγο;

444
00:32:05,120 --> 00:32:06,781
- Για το Μπάρκσντειλ, σωστά;
- Ναι.

445
00:32:07,055 --> 00:32:10,024
- Ακούστε, θα ήθελα να ξέρω αν μπορείτε
να με βοηθήσετε...  - Όχι.

446
00:32:10,559 --> 00:32:13,790
- Πως είπατε;
- Είπα όχι, ρε μαλάκα.

447
00:32:17,966 --> 00:32:19,433
Κατέβα.

448
00:32:44,693 --> 00:32:46,991
Τι σκαρώνεις τώρα;

449
00:32:53,502 --> 00:32:56,960
Είσαι βαθιά χωμένος στα σκατά κάποιου,
ΜακΝάλτι. Το βλέπω.

450
00:33:01,777 --> 00:33:03,506
Μαλακίες.

451
00:33:03,612 --> 00:33:05,045
Εκείνοι οι υπολογισμοί ελέγχθηκαν...

452
00:33:05,147 --> 00:33:07,342
και επιβεβαιώθηκαν από το
γραφείο του ιατροδικαστή.

453
00:33:07,449 --> 00:33:10,475
Είναι ακριβείς σχετικά με την
ώρα θανάτου με μια απόκλιση τριών ωρών.

454
00:33:10,586 --> 00:33:11,814
Έτσι λες.

455
00:33:11,920 --> 00:33:14,980
Ο δικός σου του Λιμενικού έκανε τις
μετρήσεις στο κοντέινερ.

456
00:33:15,090 --> 00:33:17,786
Τυχαίνει να γνωρίζω τον
δικό μου του Λιμενικού προσωπικά...

457
00:33:17,893 --> 00:33:20,418
και είναι, χωρίς αμφιβολία,
ο μεγαλύτερος μαλάκας...

458
00:33:20,529 --> 00:33:22,759
στην Αμερικάνικη επιβολή του νόμου.

459
00:33:22,865 --> 00:33:26,232
Δεν θα φάω στη μάπα 13 φόνους.
Με τίποτα.

460
00:33:27,569 --> 00:33:30,265
Αν ήταν ήδη νεκρές όταν το
κοντέινερ χτύπησε στην αποβάθρα...

461
00:33:30,372 --> 00:33:31,964
τότε δολοφονήθηκαν εν πλω.

462
00:33:32,074 --> 00:33:33,666
Αυτό σημαίνει Κομητεία Βαλτιμόρης...

463
00:33:33,775 --> 00:33:36,005
ή Αν Άραντελ απ' την
άλλη μεριά της γέφυρας...

464
00:33:36,111 --> 00:33:40,275
κι αν ήταν κοντύτερα στην ακτή, τότε τα
φιλαράκια σου της Ακτοφυλακής μπορούν
να τ' αναλάβουν.

465
00:33:40,382 --> 00:33:42,441
Δεν είναι της πόλης το πρόβλημα.

466
00:33:45,087 --> 00:33:48,318
Βρείτε τα. Ένας από σας θα
αναλάβει την υπόθεση απόψε.

467
00:33:48,423 --> 00:33:49,549
Όχι, Μπιλ.

468
00:33:49,725 --> 00:33:52,387
Το "Ατλάντικ Λάιτ" πέρασε τη
γέφυρα στις 23.00...

469
00:33:52,561 --> 00:33:55,462
και έριξε άγκυρα, 2.000 γιάρδες
μακριά από το Πατάπσκο...

470
00:33:55,597 --> 00:33:58,191
μέχρι τις 06.00,
όπου και ελλιμενίστηκε.

471
00:33:58,634 --> 00:34:02,968
- Σύμφωνα με το χάρτη, αυτό είναι στην
πόλη της Βαλτιμόρης.
- Δηλαδή στην δικαιοδοσία σου...

472
00:34:03,071 --> 00:34:06,131
κατά την ώρα θανάτου.

473
00:34:08,810 --> 00:34:11,836
Μπιλ, φαίνεται πως θα
χρειαστείς μια καλή κούπα καφέ.

474
00:34:59,061 --> 00:35:00,187
Μίκι.

475
00:35:00,295 --> 00:35:01,785
- Τι τρέχει;
- Όχι.

476
00:35:02,331 --> 00:35:03,355
Τι, όχι;

477
00:35:03,465 --> 00:35:05,330
Οχι, με τίποτα, ποντικομούρη σκατιάρη.

478
00:35:05,434 --> 00:35:07,629
Χάλασες τα δυο
τελευταία πακέτα που σου 'δωσα.

479
00:35:07,736 --> 00:35:10,034
Μίκι, κοίτα φίλε, δεν έφταιγα εγώ.

480
00:35:10,472 --> 00:35:12,599
Έχεις λεφτά, Ζιγκ, αγοράζεις λίγο.

481
00:35:12,708 --> 00:35:15,233
Δεν έχεις λεφτά, άντε και γαμήσου.

482
00:35:16,111 --> 00:35:18,375
Μίκι, νόμιζα πως ήμασταν φίλοι.

483
00:35:18,480 --> 00:35:21,074
Χάλασες τα δυο τελευταία πακέτα;

484
00:35:22,017 --> 00:35:24,178
- Περίπου.
- Θα ξανακάνεις μαλακία;

485
00:35:24,953 --> 00:35:27,114
- Όχι.
- Κανε μια βόλτα, φίλε μου.

486
00:35:57,052 --> 00:35:59,213
- Τι τρέχει, φίλε;
- Τι τρέχει, εραστή;

487
00:36:01,690 --> 00:36:04,625
Εκείνο το θέμα στην Ατλάντα,
κανονίστηκε για την ώρα.

488
00:36:04,726 --> 00:36:06,626
Το πήραμε, ξέρεις.

489
00:36:06,728 --> 00:36:09,219
Ωραία. Αλλά δεν σε κάλεσα γι' αυτό.

490
00:36:09,431 --> 00:36:12,525
Σε κάλεσα γιατί έχουμε
πρόβλημα με κάποιον εδώ μέσα.

491
00:36:12,634 --> 00:36:14,534
- Ποιον;
- Τ' όνομα του είναι Τίλγκμαν.

492
00:36:14,636 --> 00:36:18,299
Είναι συγγενής με κείνο το παιδί που ο Γουί-Μπει
καθάρισε στο πάρκινγκ του σχολείου.

493
00:36:18,640 --> 00:36:20,631
Δεν έχει ξεκολλήσει
απ' αυτή την ιστορία.

494
00:36:20,742 --> 00:36:22,903
Τίλγκμαν; Σωστά.

495
00:36:24,079 --> 00:36:27,640
Άκου, η Μπριανα μου θύμισε, πως έχουμε
υποσχέσεις που πρέπει να κρατήσουμε.

496
00:36:27,749 --> 00:36:29,307
Το ξέρω, τ' άκουσα.

497
00:36:34,256 --> 00:36:36,486
Πρέπει να έρθεις σ' επαφή με τη
γυναίκα του Ντι.

498
00:36:36,591 --> 00:36:38,718
Φρόντισε να φέρνει τον μικρό τακτικά.

499
00:36:38,827 --> 00:36:41,125
Πρέπει να παρουσιάζεται και να
παίζει τον ρόλο της.

500
00:36:41,229 --> 00:36:42,526
Εντάξει.

501
00:36:44,800 --> 00:36:46,529
Πως το 'χει πάρει ο Ντι;

502
00:36:46,768 --> 00:36:49,760
Εννοώ, πρέπει να
κάνει αυτό που πρέπει.

503
00:36:49,871 --> 00:36:53,102
Καταλαβαίνεις τι λέω;
Ο Ντι θέλει βοήθεια που και που.

504
00:36:53,208 --> 00:36:55,574
Δεν είσαι αποκομμένος
απ' αυτόν ή τίποτα τέτοιο, έτσι;

505
00:36:55,677 --> 00:36:58,771
- Όχι, τίποτα τέτοιο.
- Σίγουρα;

506
00:37:00,048 --> 00:37:04,314
- Κουβαλάει μεγάλο φορτίο για μας, φίλε.
- Στρίνγκερ, ο Ντι είναι οικογένεια, φίλε.

507
00:37:04,820 --> 00:37:07,220
Εντάξει; Οικογένεια.

508
00:37:10,058 --> 00:37:13,289
Έλα, Τζίμι. Άσπρο πάτο.

509
00:37:14,930 --> 00:37:17,694
Έλα. Πες της ότι ήσουν πρώτος.

510
00:37:19,634 --> 00:37:20,601
Αυτό είναι.

511
00:37:20,702 --> 00:37:21,828
Ορίστε.

512
00:37:23,572 --> 00:37:25,403
- Ένα ακόμη, μωρό μου, έλα.
- Ορίστε.

513
00:37:25,507 --> 00:37:27,566
- Φτάνει.
- Όχι.

514
00:37:28,076 --> 00:37:30,340
Πρέπει να τα κατεβάσεις και
τα 14 από δαύτα...

515
00:37:30,445 --> 00:37:33,812
ένα για κάθε μέλος της
οικογένειας που έδωσες στον Κόουλ.

516
00:37:35,183 --> 00:37:39,176
Στον Ρέι Κόουλ, έναν καλό ντετέκτιβ,
και καλό άνθρωπο.

517
00:37:42,991 --> 00:37:46,483
Τζίμι,
ο Τζέι Λάντσμαν παραλίγο να κλάψει.

518
00:37:47,696 --> 00:37:49,391
Και ο Ρόουλς!

519
00:37:50,065 --> 00:37:53,660
Ο Ρόουλς, ορκίζομαι, ο τύπος έμεινε
μέσα στο γραφείο του όλη μέρα.

520
00:37:53,768 --> 00:37:57,499
Όλο το απόγευμα. Απλά έκατσε εκεί
μέσα με την πόρτα του κλειστή.

521
00:37:58,106 --> 00:38:02,600
- Πρόσεχε, γιατί με ερεθίζεις τώρα.
- Έλα τώρα.

522
00:38:02,711 --> 00:38:06,272
Γαμιόλη, ξεπέρασες τον
εαυτό σου αυτή τη φορά.

523
00:38:06,882 --> 00:38:09,612
Δεν πρόκειται να γυρίσεις πίσω
μετά απ' αυτό, το ξέρεις.

524
00:38:09,718 --> 00:38:12,710
Λέστερ, τι σκατά μπορούν να μου
κάνουν που δεν το έχουν κάνει ήδη;

525
00:38:12,821 --> 00:38:14,789
Εγώ οδηγώ τη βάρκα.

526
00:38:17,859 --> 00:38:21,124
Γάμησε το, δεν μου καίγεται καρφί.
Στην Τζέιν Ντο 13.

527
00:38:24,799 --> 00:38:26,096
Εντάξει.

528
00:38:26,468 --> 00:38:29,733
Έντεκα ακόμα χρονάκια με ότι
σκατά και να μου αναθέσουν.

529
00:38:30,338 --> 00:38:33,307
Θα καταθέσω τα χαρτιά μου,
θα πάρω τη σύνταξη και θα την κάνω.

530
00:38:35,110 --> 00:38:37,601
Έντεκα χρόνια είναι
πολλά για να είσαι εκτός.

531
00:38:38,713 --> 00:38:40,977
Τι μας λες, Κύριε 13 χρόνια.

532
00:38:41,082 --> 00:38:42,640
Και τέσσερις μήνες.

533
00:38:45,754 --> 00:38:46,948
Γάμα τα.

534
00:38:47,956 --> 00:38:50,686
Αν σε μασήσουν,
θα πρέπει να σε φτύσουν μετά.

535
00:38:54,596 --> 00:38:55,497
- 14.
- Το έκανε.

536
00:38:55,497 --> 00:38:57,829
- 14.
- Το έκανε.

537
00:38:58,233 --> 00:38:59,200
Γαμώ το.

538
00:39:01,436 --> 00:39:04,132
Ήρεμα, παλιομαλάκα,
εγώ δεν τα μαζεύω αυτά τα σκατά.

539
00:39:04,239 --> 00:39:05,536
Πήγαινε προς τα 'κει.

540
00:39:08,543 --> 00:39:10,943
- Είναι κανείς ακόμη εκεί πέρα;
- Κρατάνε τον Λάλα.

541
00:39:11,046 --> 00:39:13,537
Είχε ένα παλιό ένταλμα.

542
00:39:13,648 --> 00:39:17,641
- Για τι πράγμα;
- Δεν ξέρω ακριβώς. Κάτι για διακίνηση.

543
00:39:18,220 --> 00:39:21,087
Ένας δεσμοφύλακας από μέσα,
προσπαθεί να βγάλει κάποια άκρη.

544
00:39:21,189 --> 00:39:24,090
Ρε φίλε, τι μαλακία
παίχτηκε τέλος πάντων;

545
00:39:24,192 --> 00:39:27,821
- Μας δουλεύουν κανονικά.
- Είναι μια κόντρα που έχω με έναν αρχιμπάτσο.

546
00:39:27,929 --> 00:39:31,990
- Ο μικρός αδερφός του Τσάρλι Βάλτσεκ.
- Πρέπει να το κανονίσεις αυτό, φίλε.

547
00:39:32,100 --> 00:39:35,627
- Αυτή η μαλακία έχει αρχίσει να μας ξεφεύγει.
- Θα το κανονίσω.

548
00:39:36,371 --> 00:39:38,305
Να σας πετάξω κάπου;

549
00:39:39,808 --> 00:39:42,402
- Βλεπόμαστε.
- Έγινε, θα μιλήσουμε.

550
00:39:43,912 --> 00:39:46,403
Ο ζουμπάς θέλει πόλεμο, θα τον έχει.

551
00:39:50,652 --> 00:39:53,052
Δεν θα πρεπε να μιλάει έτσι κι αλλιώς.

552
00:39:54,489 --> 00:39:57,151
- Μπανκ, Λέστερ.
- Ναι.

553
00:40:00,462 --> 00:40:03,260
Θα αναλάβετε τις Τζέιν Ντο.

554
00:40:03,431 --> 00:40:05,422
Τι; Δεν μπορούμε, Τζέι.

555
00:40:05,800 --> 00:40:08,234
Έχουμε το διπλό φονικό στο
Πίμλικο την περασμένη εβδομάδα.

556
00:40:08,336 --> 00:40:10,065
Θα το αναλάβει ο Κόουλ αυτό.

557
00:40:10,171 --> 00:40:13,436
- Εσείς θα πάρετε τα κορίτσια στο κοντέινερ.
- Τζέι, αυτό δεν είναι εντάξει.

558
00:40:13,775 --> 00:40:15,766
Ξέρετε τι δεν είναι εντάξει;

559
00:40:16,177 --> 00:40:20,409
Η μονάδα μας έχει αρνητικά
στατιστικά για φέτος. Αρνητικά.

560
00:40:27,656 --> 00:40:31,148
Δεν λέω πως ο Ρέι Κόουλ δεν
είναι καλός ντετέκτιβ.

561
00:40:32,727 --> 00:40:35,195
Αλλά επειδή πρέπει να
λυθούν αυτές οι 14 υποθέσεις...

562
00:40:35,297 --> 00:40:37,561
θέλω να αναλάβουν οι καλύτεροι που έχω.

563
00:40:39,668 --> 00:40:40,692
Ρέι.

564
00:40:46,007 --> 00:40:47,668
Δωσ' το σ' αυτούς.

565
00:40:47,776 --> 00:40:51,268
Όνομα και αριθμό του αστυνόμου που
ανέλυσε τη σκηνή του εγκλήματος.

566
00:40:52,947 --> 00:40:56,747
Καλή τύχη στις φιλότιμες προσπάθειες σας,
ντετέκτιβς.

567
00:40:57,018 --> 00:40:58,349
Μαλάκα.

568
00:40:59,454 --> 00:41:02,116
Μπέατρις Ράσελ.
Τουλάχιστον είναι όμορφη;

569
00:41:09,898 --> 00:41:13,925
Χθες βράδυ, ήσουν τύφλα για να πηδήξεις.
Σήμερα, είσαι ακόμα χάλια.

570
00:41:18,740 --> 00:41:21,470
Τι είναι το πιο
άχρηστο πράγμα σε μια γυναίκα;

571
00:41:21,576 --> 00:41:24,101
- Τι;
- Ένας πιωμένος Ιρλανδός.

572
00:41:26,381 --> 00:41:28,941
Αλλά δεν είσαι Ιρλανδός, έτσι;

573
00:41:29,417 --> 00:41:32,352
Ήπια 14 σφηνάκια ουίσκι.
Δεν σου κάνω για Ιρλανδός;

574
00:41:32,454 --> 00:41:34,354
Είσαι Ιρλανδός, εντάξει.

575
00:41:35,323 --> 00:41:38,383
Είσαι όμως και βλάκας.
Ποιος πίνει 14 σφηνάκια;

576
00:41:40,528 --> 00:41:42,553
Είσαι ένα παιδί, ΜακΝάλτι.

577
00:41:49,738 --> 00:41:52,605
Αν εμφανιστείς ξανά στην πόρτα μου στις
2.00 τη νύχτα απρόσκλητος...

578
00:41:52,707 --> 00:41:55,801
- θα καλέσω την αστυνομία.
- Γιατί να το κάνεις αυτό;

579
00:41:58,513 --> 00:41:59,639
Τζίμι.

580
00:42:03,318 --> 00:42:07,721
Είμαι η κοπέλα σου; Όχι. Η γυναίκα σου;
Όχι. Η κολλητή σου; Όχι.

581
00:42:09,124 --> 00:42:11,285
Τι σου είμαι, Τζίμι;

582
00:42:12,160 --> 00:42:13,821
Είμαστε καλά μαζί.

583
00:42:21,236 --> 00:42:22,965
Απάντα στην ερώτηση.

584
00:42:27,175 --> 00:42:28,665
Ήμουν ειλικρινής μαζί σου.

585
00:42:28,777 --> 00:42:32,679
Η γυναίκα μου θέλει να ξαναπροσπαθήσουμε,
πρέπει να το κάνω, σωστά;

586
00:42:33,415 --> 00:42:36,213
Ξέρεις, με τα παιδιά και όλα αυτά...

587
00:42:45,493 --> 00:42:47,120
Έχεις καμιά ασπιρίνη;

588
00:42:48,563 --> 00:42:51,532
Για όνομα του Θεού,
Ρόνι, πεθαίνω εδώ πέρα.

589
00:44:06,875 --> 00:44:09,935
Ένα πραγματικό Αστυνομικό Τμήμα θα
είχε ασανσέρ.

590
00:44:14,048 --> 00:44:16,539
Είσαι η Ράσελ; Μπανκ Μόρλαντ.

591
00:44:17,552 --> 00:44:19,042
Λέστερ Φρίμον.

592
00:44:19,420 --> 00:44:23,151
Είμαι ακόμα στην
αναμονή με την Ακτοφυλακή.

593
00:44:23,258 --> 00:44:24,589
Τι ξέρουμε ως τώρα;

594
00:44:24,692 --> 00:44:28,788
Το "Ατλάντικ Λάιτ" είναι στην Φιλαδέλφεια,
φεύγει για Πορτ Ελίζαμπεθ απόψε.

595
00:44:28,897 --> 00:44:32,264
- Προσπαθώ να τους κάνω να το κρατήσουν εκεί.
- Κάποιος δικός σας από το Εγκληματολογικό
το δουλεύει;

596
00:44:32,367 --> 00:44:35,530
Όχι. Άκουσα ότι υπάρχει μια μεγάλη
κόντρα σχετικά με την δικαιοδοσία...

597
00:44:35,637 --> 00:44:37,867
και ο διοικητής σας
τους εκνεύρισε όλους.

598
00:44:37,972 --> 00:44:40,907
- Το μόνο που έχετε είμαι εγώ.
- Ακόμα στην αναμονή;

599
00:44:43,177 --> 00:44:45,577
Μπορούμε να ξανακαλέσουμε απ' τον δρόμο.

600
00:44:50,652 --> 00:44:52,415
Είστε με το Τμήμα Ανθρωποκτονιών;

601
00:44:52,520 --> 00:44:55,717
- Θα ξέρετε τον Τζίμι ΜακΝάλτι.
- Ναι, αν και είναι νεκρός για μας.

602
00:45:16,978 --> 00:45:19,469
Κύριοι, σαν στο σπίτι σας.

603
00:45:19,581 --> 00:45:20,775
Έχω δει και χειρότερα.

604
00:45:20,882 --> 00:45:24,283
Είναι νοικιασμένο από το Τμήμα Μεταφορών,
αλλά μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε ως
εκτός έδρας.

605
00:45:24,385 --> 00:45:26,512
- Ο φούρνος δουλεύει;
- Δουλεύει.

606
00:45:26,621 --> 00:45:28,179
Και οι τηλεφωνικές γραμμές.

607
00:45:28,289 --> 00:45:31,622
Θα χρειαστείτε παράθυρα αν
είστε εδώ καλοκαίρι...

608
00:45:31,726 --> 00:45:33,284
αλλά για κάποιο λόγο έχω
ένα προαίσθημα...

609
00:45:33,394 --> 00:45:36,989
ότι κύριοι θα κλείσετε την
υπόθεση πριν από τότε.

610
00:45:37,265 --> 00:45:38,857
Τώρα, εδώ...

611
00:45:39,334 --> 00:45:43,202
είναι ο τοπικός αστυνομικός μου,
ο Ρόλαντ Πριζμπιλέφσκι.

612
00:45:43,304 --> 00:45:47,968
Το παιδί είναι ταλέντο.
Ότι χρειάζεστε θα πηγαίνετε σ' αυτόν.

613
00:45:48,910 --> 00:45:52,903
Κύριοι,
στόχος είναι ο Φρανκ Σομπότκα...

614
00:45:53,014 --> 00:45:55,881
και όποιος κάνει
βρομοδουλειές με τον Σομπότκα.

615
00:45:56,284 --> 00:45:59,515
Ο Ρόλαντ θα σας πει τις λεπτομέρειες.
Καλό κυνήγι.

616
00:46:03,825 --> 00:46:06,123
Και ποιος υπογράφει τις υπερωρίες;

617
00:46:12,533 --> 00:46:15,001
Πουτάνας γιε.
Είσαι κλέφτης ρε, έτσι;

618
00:46:15,103 --> 00:46:17,537
- Εκεί πάνε οι φόροι μας.
- Κάνω καλή δουλειά, έτσι δεν είναι;

619
00:46:17,639 --> 00:46:19,266
Ας το πάμε στο γαμοκοντέινερ.

620
00:46:19,374 --> 00:46:21,274
Αλογομούρη, πουτάνας γιε.

621
00:46:25,179 --> 00:46:27,943
Χριστέ μου, θα σπάσω και το μόνο αρχίδι
που μου 'χει απομείνει.

622
00:46:28,616 --> 00:46:31,881
Δεν είναι βαρύτερο από τις
παλέτες που σηκώνουμε συνήθως.

623
00:46:34,022 --> 00:46:35,853
Τελευταία πινελιά, παιδιά.

624
00:46:52,440 --> 00:46:53,771
Καλό ταξίδι.

625
00:47:01,783 --> 00:47:03,273
Ορίστε.

626
00:47:16,197 --> 00:47:19,655
Απαγορεύεται η είσοδος στην περιοχή.
Μάλιστα, κύριε, κανένα πρόβλημα.

627
00:47:41,456 --> 00:47:44,653
- Αμίρ, γιατί δεν ξεκινάμε;
- Κρατάνε το πλοίο.

628
00:47:44,759 --> 00:47:46,750
- Ποιος;
- Η Ακτοφυλακή, οι Αμερικάνοι.

629
00:47:46,861 --> 00:47:47,885
Γιατί;

630
00:49:15,683 --> 00:49:18,174
Γαμώτο, Σεργκέι, παραλίγο να
μου σπάσεις το χέρι.

631
00:49:19,821 --> 00:49:21,254
Φερ' τον πάνω!

632
00:49:42,410 --> 00:49:45,106
- Καλημέρα, Αστυνόμε.
- Οκέι, τα λέμε.

633
00:50:00,428 --> 00:50:01,588
Πέρνα μέσα.

634
00:50:01,696 --> 00:50:03,891
Τελευταία προειδοποίηση πριν
το κλείδωμα των θυρών.

635
00:50:06,067 --> 00:50:07,967
Κάνε γρήγορα.

636
00:50:11,339 --> 00:50:14,672
- Πως σου φαίνεται;
- Καλό είναι μωρό μου, είναι υπέροχο.

637
00:50:15,977 --> 00:50:17,444
Ωραία.

638
00:50:17,545 --> 00:50:18,910
Χωρίς αμφιβολία, φίλε.

639
00:50:23,251 --> 00:50:25,742
Φίλε, πρόσεχε τα νώτα σου,
να είσαι καλός.

640
00:50:28,222 --> 00:50:31,453
- Τι έγινε ρε;
- Ναι, το άφησε εδώ αυτό.

641
00:50:33,027 --> 00:50:34,255
Δικό του είναι.

642
00:50:34,495 --> 00:50:38,022
- Πως τα πας;
- Καλά.

643
00:50:38,566 --> 00:50:39,624
Ναι;

644
00:50:41,969 --> 00:50:44,164
Εγώ και εσύ πρέπει να μιλήσουμε.

645
00:51:21,309 --> 00:51:25,245
- Ποιοι είναι επάνω;
- 38 στο πλήρωμα, 14 είναι από την Υεμένη.

646
00:51:25,346 --> 00:51:26,643
Οχτώ από την Σρι Λάνκα.

647
00:51:26,747 --> 00:51:30,649
Πέντε Φιλιππινέζοι και οι
υπόλοιποι είναι από διάφορα μέρη.

648
00:51:31,919 --> 00:51:35,116
- Μιλάει κανείς Αγγλικά;
- Μ' αυτά που ρωτάτε...

649
00:51:35,222 --> 00:51:38,123
αμφιβάλω αν θα βγάλει κανείς μιλιά.

650
00:51:40,594 --> 00:51:43,427
- Ο καπετάνιος που είναι;
- Στα γραφεία της Ακτοφυλακής.

651
00:51:43,564 --> 00:51:46,829
Εξαγριωμένος γιατί θα έπρεπε να ήμασταν σε
μια προβλήτα του Νιου Τζέρσει το πρωί.

652
00:51:46,934 --> 00:51:48,367
Δε θα τα καταφέρετε.

653
00:51:48,469 --> 00:51:52,997
Πρέπει να σας πω πως κάθε μέρα που μας
κρατάτε κοστίζει στην εταιρεία 100.000$.

654
00:51:53,107 --> 00:51:57,373
- Το "Ατλάντικ Λάιτ" είναι τεράστια επιχείρηση.
- Το "Ατλάντικ Λάιτ" είναι σκηνή εγκλήματος.

655
00:51:59,013 --> 00:52:01,106
Μην πας να το παίξεις σκληρός.

656
00:52:02,650 --> 00:52:05,244
Δεν είμαι απ' αυτούς που την πατάνε.

657
00:52:05,619 --> 00:52:06,950
Μίλα μου!

658
00:52:10,491 --> 00:52:13,187
Πες μου τι πρέπει να ξέρω.

659
00:52:17,898 --> 00:52:19,024
Σήκωσε τον.

660
00:52:22,837 --> 00:52:26,671
- Πες μου για τα κορίτσια.
- Όχι κορίτσια, τίποτα.

661
00:52:26,974 --> 00:52:28,305
Όχι Αγγλικά.

662
00:52:28,676 --> 00:52:31,645
Εσύ όχι Αγγλικά,
άλλα ήξερες πως να τρέξεις;

663
00:52:34,915 --> 00:52:36,746
Γιατί έτρεξες μακριά απ' το πλοίο;

664
00:52:39,920 --> 00:52:43,048
Τι πάει να πει αυτό;

665
00:52:47,294 --> 00:52:48,693
Τον πιάσανε στην Φιλαδέλφεια.

666
00:52:48,796 --> 00:52:51,924
Πήδηξε όταν έμαθε ότι η
Ακτοφυλακή θα κρατούσε το πλοίο.

667
00:52:52,033 --> 00:52:55,901
- Τι είναι;
- Ο Σεργκέι λέει μοιάζει με Άραβα.

668
00:53:07,615 --> 00:53:09,446
Δεν ξέρει τίποτα.

669
00:53:10,618 --> 00:53:12,916
Αλλά συνεχίσατε να τον χτυπάτε,
όπως και να 'χει.

670
00:53:13,587 --> 00:53:15,145
Τα ρούχα του.

671
00:53:25,966 --> 00:53:28,434
Αν δεν σε πειράζει, θα πάρω ένα.

672
00:53:47,755 --> 00:53:51,316
- Έλα, ας μιλήσουμε.
- Όχι Αγγλικά.

673
00:53:52,593 --> 00:53:54,686
Πες μου τι έγινε με τα κορίτσια;

674
00:53:58,432 --> 00:54:00,093
Δεν μιλάω.

675
00:54:00,201 --> 00:54:02,965
Τότε τι; Τι γλώσσα μιλάς;

676
00:54:04,839 --> 00:54:06,932
Έλα, μίλα μου, φίλε.

677
00:54:25,092 --> 00:54:26,320
Τούρκος;

678
00:54:26,760 --> 00:54:29,194
Μετάφραση [Vlassis83]

679
00:54:31,632 --> 00:54:33,463
Μην ανησυχείς, πατριώτη.

680
00:54:34,001 --> 00:54:38,495
Δεν έχω τίποτα εναντίον των Τούρκων.
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.

681
00:54:43,444 --> 00:54:45,105
Σαμ.

682
00:54:46,580 --> 00:54:49,242
- Δεν ξέρω τίποτα για...
- Ξέρεις.

683
00:54:49,717 --> 00:54:54,086
Και θα μου πεις. Μετά απ' αυτό...

684
00:54:54,522 --> 00:54:56,820
ξεμπέρδεψες, σου δίνω τον λόγο μου.

685
00:55:04,532 --> 00:55:07,330
Ανοίξαμε το κοντέινερ για να τις
αφήσουμε να κάνουν ένα μπάνιο.

686
00:55:08,068 --> 00:55:09,763
Να πάρουν λίγο αέρα.

687
00:55:11,972 --> 00:55:16,432
Πρέπει να καταλάβετε, το πλήρωμα μου,
παίζανε τους πούτσους τους για βδομάδες.

688
00:55:17,778 --> 00:55:20,338
Αυτά τα κορίτσια, ήταν πανέμορφα.

689
00:55:21,849 --> 00:55:24,215
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.

690
00:55:25,386 --> 00:55:27,377
Οι άντρες μου είχαν
λεφτά για να ξοδέψουν.

691
00:55:28,989 --> 00:55:31,958
Το παραδέχομαι, το είδα σαν ευκαιρία να
κάνω μπίζνες, αυτό ήταν όλο.

692
00:55:32,059 --> 00:55:33,526
Τι συνέβη;

693
00:55:34,328 --> 00:55:38,458
Μια από τις πουτάνες αποφάσισε ότι δεν
ήθελε να είναι άλλο πουτάνα.

694
00:55:38,632 --> 00:55:42,227
Ένας τύπος έγινε βίαιος μαζί της.
Η πόρνη πέθανε.

695
00:55:43,337 --> 00:55:46,238
Οι άλλες το είδανε.
Δεν ήξερα τι να κάνω.

696
00:55:46,607 --> 00:55:51,271
- Αν σκοτώσεις μια, τότε πρέπει να τις
σκοτώσεις όλες. - Όχι, αυτό το έκανε άλλος.

697
00:55:51,378 --> 00:55:53,209
Άλλος, ποιος άλλος;

698
00:55:54,148 --> 00:55:55,638
Το κορίτσι...

699
00:55:56,483 --> 00:55:58,212
είδαν, ήξεραν.

700
00:56:07,962 --> 00:56:09,190
Ηρέμησε.

701
00:56:10,564 --> 00:56:12,259
Σου έδωσα τον λόγο μου.

702
00:56:33,821 --> 00:56:37,882
- Πρόσεχε τα παπούτσια σου.
- Γαμημένε Τούρκε.

703
00:56:38,759 --> 00:56:40,454
Αιμορραγεί σαν αρνί.

704
00:56:44,131 --> 00:56:47,396
Σ' έναν χρόνο, κάθε πόρνη θα
έφερνε 250.000. Πόσο βγαίνει;

705
00:56:47,501 --> 00:56:49,264
4.000.000$.

706
00:56:49,536 --> 00:56:50,594
Πάνε.

707
00:56:51,538 --> 00:56:52,698
Μαλάκα.

708
00:56:54,108 --> 00:56:56,508
Τέλος πάντων, θα βρεθούν άλλες κοπέλες.

709
00:56:59,647 --> 00:57:00,909
Αυτή...

710
00:57:01,515 --> 00:57:03,039
δεν έχει δαχτυλικά αποτυπώματα.

711
00:57:04,118 --> 00:57:06,985
- Δεν έχει πρόσωπο.
- Δεν είναι πρόβλημα.

