1
00:00:00,208 --> 00:00:01,424
<i>Για 15 χρόνια,</i>

2
00:00:01,549 --> 00:00:05,086
<i>φανταζόμουν οτι θα με πρόσεχαν όλοι
όταν περπατούσα στο διάδρομο.</i>

3
00:00:05,211 --> 00:00:07,875
<i>Τί θα φόραγα, οτι θα με λάτρευαν
όλα τα αγόρια...</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,579
<i>Οτι θα ήμουν ψηλότερη και
θα είχα βυζιά πορνοστάρ.</i>

5
00:00:10,704 --> 00:00:12,763
<i>Αλλά όχι, δεν ήταν αυτή
η πραγματικότητα μου.</i>

6
00:00:13,260 --> 00:00:16,328
<i>Η στιγμή μου στο προσκήνιο
ήταν χάλια!</i>

7
00:00:16,960 --> 00:00:19,255
<i>Αλλά, όπως σε κάθε ταινία τρόμου,</i>

8
00:00:19,380 --> 00:00:21,188
<i>ο εφιάλτης μου ξεκίνησε...</i>

9
00:00:21,513 --> 00:00:22,613
<i>στην κατασκήνωση.</i>

10
00:00:23,147 --> 00:00:25,067
<i>Ήταν ένα χαζός απογευματινός χορός, </i>

11
00:00:25,467 --> 00:00:26,989
<i>αλλά υπήρχε μαγεία στην ατμόσφαιρα.</i>

12
00:00:27,360 --> 00:00:28,820
<i>Οι απροσάρμαστοι χόρευαν,</i>

13
00:00:29,560 --> 00:00:31,406
<i>και οι υπόλοιποι μεθούσαμε.</i>

14
00:00:31,927 --> 00:00:34,613
<i>Και για πρώτη φορά απο τότε
που έβγαλα τα σιδεράκια μου,</i>

15
00:00:35,082 --> 00:00:36,328
<i>δεν έννοιωθα...</i>

16
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
<i>αόρατη.</i>

17
00:00:48,588 --> 00:00:50,512
<i>Και να, ένα σήμα.</i>

18
00:00:51,133 --> 00:00:53,410
<i>Περίμενα να κάνει κάτι πιο εμπνευσμένο</i>

19
00:00:53,535 --> 00:00:55,110
<i>όπως να μυρίσει τις μασχάλες του.</i>

20
00:00:55,596 --> 00:00:57,265
<i>Ο Μάττυ συνήθιζε να το κάνει αυτό...</i>

21
00:00:57,901 --> 00:00:58,884
<i>πολύ!</i>

22
00:00:59,009 --> 00:01:01,812
<i>Η προσοχή στην προσωπική του υγιεινή
ήταν ένα απο τα βασικά χαρακτηριστικά</i>

23
00:01:01,978 --> 00:01:03,466
<i>του Μάττυ.</i>

24
00:01:03,591 --> 00:01:05,023
<i>Ήταν τέλειος!</i>

25
00:01:06,473 --> 00:01:07,526
<i>Σε αντίθεση με μένα.</i>

26
00:01:07,692 --> 00:01:11,071
<i>Ήμουν νευρική γιατί ο Μάττυ Μακίμπεν
ήθελε εμένα,</i>

27
00:01:11,439 --> 00:01:14,157
<i>Ένα τίποτα, να τον συναντήσω
στην αποθήκη.</i>

28
00:01:16,280 --> 00:01:19,246
<i>Αυτό δεν ήταν η αρχή μιας
μελοδραματικής εφηβικής εκπομπής</i>

29
00:01:19,412 --> 00:01:22,566
<i>για το πως έμεινα έγκυος
την τελευταία μέρα της κατασκήνωσης.</i>

30
00:01:22,838 --> 00:01:24,456
<i>Ήξερα καλύτερα!</i>

31
00:01:24,834 --> 00:01:27,620
<i>Το παράφορο κουτούπωμα μας
ήταν ένα σημάδι.</i>

32
00:01:27,745 --> 00:01:29,595
<i>Αυτή θα ήταν η χρονιά μου.</i>

33
00:01:29,720 --> 00:01:31,821
<i>Για πρώτη φορά δεν θα με παραμελούσαν.</i>

34
00:01:32,175 --> 00:01:33,677
<i>Όχι με τον Μάττυ στην...</i>
Πίσω πόρτα!

35
00:01:33,843 --> 00:01:35,193
Συγγνώμη, γλίστρησα!

36
00:01:36,804 --> 00:01:38,265
<i>Η αλλαγή ήταν στην ατμόσφαιρα.</i>

37
00:01:38,850 --> 00:01:40,200
<i>Μπορούσα να τη μυρίσω.</i>

38
00:01:40,531 --> 00:01:42,041
<i>Την αλλαγή...</i>

39
00:01:42,166 --> 00:01:44,799
<i>και το αποσμητικό πεύκου.</i>
Σε πονάω;

40
00:01:44,924 --> 00:01:47,710
<i>Το να παραδεχτώ ότι ήμουν παρθένα,
θα ήταν χαλάστρα.</i>

41
00:01:47,835 --> 00:01:48,935
Όχι, είναι...

42
00:01:49,519 --> 00:01:51,036
πιθανόν μόνο μια αλλεργία,

43
00:01:51,161 --> 00:01:53,405
Θα τα φέρω όλα στην ώρα τους,
μη σε σταματά αυτό.

44
00:01:53,781 --> 00:01:54,573
Σωστά.

45
00:02:09,377 --> 00:02:11,423
Σου τη σπάει; το καλοκαίρι σχεδόν
τελείωσε!

46
00:02:13,619 --> 00:02:15,919
Τι θα κάνεις τις τελευταίες 
δύο βδομάδες;

47
00:02:16,594 --> 00:02:17,979
Δεν ξέρω, απλά...

48
00:02:18,381 --> 00:02:20,057
θα χαλαρώσω, θα δω ταινίες,

49
00:02:20,615 --> 00:02:22,017
θα κολυμπήσω ή κάτι τέτοιο.

50
00:02:22,315 --> 00:02:23,316
Ωραία.

51
00:02:25,930 --> 00:02:29,399
- Θα πας στην κατάρτιση των δευτεροετών;
- Αφου΄είναι υποχρεωτικό.

52
00:02:30,419 --> 00:02:31,610
Σωστά, βέβαια.

53
00:02:32,446 --> 00:02:33,565
Εννοούσα...

54
00:02:33,884 --> 00:02:35,602
<i>Δεν μπορούσα να κρατηθώ.</i>

55
00:02:36,155 --> 00:02:37,757
<i>Ο Μάττυ είχε σπάσει το καβούκι μου,</i>

56
00:02:37,882 --> 00:02:40,304
<i>κι απο μέσα έρρεε αγάπη.</i>

57
00:02:40,429 --> 00:02:42,983
Θές να πάμε... μαζί;

58
00:02:47,912 --> 00:02:49,878
Είσαι πρώτη, Τζέι.

59
00:02:50,044 --> 00:02:51,544
<i>Ε, δεν ήταν και ποιητής.</i>

60
00:02:51,886 --> 00:02:53,324
<i>Ήταν ακόμη ο Μάττυ Μακίμπεν.</i>

61
00:02:54,138 --> 00:02:56,036
Αλλά κανείς δεν πρέπει να μάθει
οτι μου αρέσεις.

62
00:03:04,552 --> 00:03:06,402
<i>Κι εγώ ήμουν ακόμη
η Τζέννα Χάμιλτον.</i>

63
00:03:07,395 --> 00:03:10,857
1x01 - Pilot

64
00:03:12,233 --> 00:03:13,985
Αυτό είναι γελοίο.

65
00:03:14,151 --> 00:03:15,893
Η Άλλισον δεν φορά 2...

66
00:03:16,578 --> 00:03:18,782
Την είδα στο κλάμπ,
και της έπεφτε

67
00:03:18,948 --> 00:03:21,442
η φούστα του τέννις
και όχι με την καλή έννοια.

68
00:03:23,236 --> 00:03:24,785
Αυτό ήρθε με το ταχυδρομείο
για σένα.

69
00:03:26,205 --> 00:03:28,378
Ο Τζίμ είναι πλαστικός χειρουργός.

70
00:03:28,503 --> 00:03:30,315
Ποτέ δεν θα κοιμόταν μαζί της.

71
00:03:31,669 --> 00:03:33,630
Η μητέρα μου πάντα ήξερε
οτι κάτι πάει στραβά.

72
00:03:34,166 --> 00:03:35,293
Γλυκιά μου...

73
00:03:35,931 --> 00:03:36,758
έλα εδώ.

74
00:03:38,301 --> 00:03:40,303
Και πάντα απέφευγε
τη συζήτηση.

75
00:03:41,298 --> 00:03:43,187
Δεν θα πληρώνω την Ντομινίκ
να σου κάνει τα μαλλιά

76
00:03:43,312 --> 00:03:45,218
αν δεν πρόκειται να τα φτιάχνεις.

77
00:03:50,889 --> 00:03:51,690
Σοβαρά,

78
00:04:01,763 --> 00:04:02,784
Πως να πω...

79
00:04:03,077 --> 00:04:04,702
τη χειρότερη μέρα της ζωής μου;

80
00:04:09,181 --> 00:04:10,182
Γδαρμένη...

81
00:04:10,708 --> 00:04:13,951
ωμή και παραπαίουσα.

82
00:04:18,797 --> 00:04:19,759
<i>Σε αγνόησε;</i>

83
00:04:19,925 --> 00:04:22,262
Αυτά είναι μαλακίες.
Αλλά το ψιλοπερίμενα.

84
00:04:22,826 --> 00:04:24,180
Και δεν με προειδοποίησες;

85
00:04:24,346 --> 00:04:26,474
Δεν είναι σαν να το είδα
κιόλας.

86
00:04:26,882 --> 00:04:30,020
Αγόρια σαν τον Μάττυ
δεν βγαίνουν με κορίτσια σαν εμάς.

87
00:04:30,565 --> 00:04:34,107
Κοίτα και τη θετική πλευρά.
Τουλάχιστον ο Μάττυ δεν σε φωτογράφισε,

88
00:04:34,273 --> 00:04:36,025
για να το διαδώσει σ'όλο τον κόσμο,

89
00:04:36,150 --> 00:04:39,194
να σε αφήσει στο χειμερινό χορό
και να τα φτιάξει με την Κάρρι.

90
00:04:39,664 --> 00:04:41,198
Αυτό θα ήταν σκληρή ταπείνωση.

91
00:04:41,589 --> 00:04:43,776
Τουλάχιστον, στη δική σου την περίπτωση
δεν έγινε τίποτα.

92
00:04:44,982 --> 00:04:46,286
Ωραίο τίποτα...

93
00:04:46,452 --> 00:04:48,353
Φαντάζεσαι τί τάσεις αυτοκτονίας
θα είχες

94
00:04:48,478 --> 00:04:50,874
αν, θεός φυλάξει, έβγαζες
τη μπλούζα σου;

95
00:04:51,430 --> 00:04:52,691
Μπορώ μόνο να φανταστώ.

96
00:04:53,209 --> 00:04:56,546
Έχω περάσει στεναχώριες μαζί σου
και καιρός να το ξεπεράσεις.

97
00:04:56,712 --> 00:04:59,591
<i>Η μπάντα θα παίξει
στο σπίτι του Ρίκι Σβάρτζ το βράδυ.</i>

98
00:04:59,757 --> 00:05:02,594
Χρειάζομαι την αγαπημένη μου 
γυναικοπαρέα αφού η Μινγκ δεν μπορεί.

99
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Πάλι είναι τιμωρία;

100
00:05:04,178 --> 00:05:06,223
Δεν μπορεί να βγάλει μεγαλύτερο
μέσο όρο απο 120.

101
00:05:06,389 --> 00:05:08,892
Οι γονείς της αρχίζουν να υποψιάζονται
οτι δεν είναι Κινέζα.

102
00:05:09,260 --> 00:05:10,727
Αυτό είναι χάλια.

103
00:05:10,893 --> 00:05:13,730
Δεν το λέω εγώ, η Μίνγκ το λέει.
Λοιπόν, θα έρθεις;

104
00:05:14,520 --> 00:05:15,745
Δεν είμαι σίγουρη.
Θα σε πάρω τηλέφωνο.

105
00:05:15,870 --> 00:05:18,726
Θα έχω το κινητό μου κοντά
να περιμένει.

106
00:05:19,485 --> 00:05:20,570
Είναι στη δόνηση.

107
00:05:20,736 --> 00:05:23,823
Τώρα, πήγαινε να κλάψεις στο μπλογκ σου
και παράθεσε τα λόγια μου ελεύθερα.

108
00:05:37,600 --> 00:05:39,422
<i>"Τζέννα, όπως είσαι τώρα,"</i>

109
00:05:39,588 --> 00:05:42,050
<i>"θα μπορούσες να εξαφανιστείς
και να μην το πάρει κανείς είδηση".</i>

110
00:05:43,040 --> 00:05:44,135
<i>"Ένας φίλος;"</i>

111
00:05:44,487 --> 00:05:46,844
<i>"Ακολουθεί μια λίστα υποδείξεων
τις οποίες θα έπρεπε..."</i>

112
00:05:46,969 --> 00:05:48,765
<i>"να λάβεις σοβαρά υπόψιν".</i>

113
00:05:48,931 --> 00:05:51,101
<i>"1) Σταμάτα να είσαι δειλή".</i>

114
00:05:52,030 --> 00:05:54,604
<i>Όποιος έγραψε το γράμμα
δεν έλεγε ψέμματα.</i>

115
00:05:55,150 --> 00:05:56,523
<i>Ήταν η αλήθεια.</i>

116
00:05:57,332 --> 00:05:58,808
<i>Και η αλήθεια πονά.</i>

117
00:05:59,275 --> 00:06:00,318
Δείπνο σε 10΄!

118
00:06:03,668 --> 00:06:07,024
<i>Μερικές φορές, το να είσαι έφηβος
σε κάνει να θες να πεθάνεις.</i>

119
00:06:09,959 --> 00:06:11,523
Φαίνομαι χάλια.

120
00:06:13,776 --> 00:06:15,673
Ασπιρίνη, πάρε με μακριά.

121
00:06:43,800 --> 00:06:46,698
Φυσικά, είναι στην ανάρρωση,
αλλά συναισθηματικά...

122
00:06:46,864 --> 00:06:48,545
χρείαζεται δουλειά.

123
00:06:48,670 --> 00:06:50,680
Δεν έδειξε προειδοποιητικά σημάδια;

124
00:06:51,810 --> 00:06:54,831
Γιατί να μην είναι σαν τις άλλες έφηβες
και να λιμοκτονεί;

125
00:06:54,997 --> 00:06:57,175
Θα μπορούσα να το καταλάβω,
αλλά αυτό...

126
00:06:57,300 --> 00:07:00,362
Λέισι, αυτό δεν έχει να κάνει με σένα.
Η κόρη μας έχει τάσεις αυτοκτονίας.

127
00:07:00,487 --> 00:07:03,006
Δεν μπορώ να φανταστώ τι ένοιωθε
όταν έγραψε εκείνο το σημείωμα.

128
00:07:06,592 --> 00:07:08,595
<i>Ήταν απλά δραματική εφηβική
πολυλογία...</i>

129
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
<i>Δεν ζητούσα βοήθεια.</i>

130
00:07:13,435 --> 00:07:17,271
- Γλυκιά μου.
- Είναι εντάξει, όλα θα πάνε καλά.

131
00:07:17,895 --> 00:07:21,000
<i>Επρόκειτο για παραξήγηση
τεραστίων διαστάσεων.</i>

132
00:07:21,421 --> 00:07:22,945
<i>Θεέ μου, ήθελα να πεθάνω.</i>

133
00:07:23,070 --> 00:07:25,695
<i>Εννοώ...
Ξέρεις τι εννοώ.</i>

134
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
<i>Όταν σχεδιάζα την πορεία μου
προς την ορατότητα...</i>

135
00:07:28,614 --> 00:07:32,410
<i>έπρεπε να προσδιορίσω ακριβώς
τί ήθελα.</i>

136
00:07:32,576 --> 00:07:35,075
Αυτό το κορίτσι ήταν στην τάξη μου
πέρυσι.

137
00:07:35,200 --> 00:07:37,332
Δεν είχα ιδέα οτι σνίφαρε μπογιά.

138
00:07:37,870 --> 00:07:39,600
Η ψυχίατρος της φίλης της μανικιουρίστ
της μαμάς μου

139
00:07:39,725 --> 00:07:41,844
ήταν στο νοσοκομείο
όταν την έφεραν μέσα.

140
00:07:41,969 --> 00:07:43,845
Ορκίζομαι, ήταν μέντος και κοκα κόλα.

141
00:07:43,970 --> 00:07:47,175
Άκουσα ότι όταν της έκαναν πλύση
στομάχου, βρήκαν...

142
00:07:49,577 --> 00:07:51,211
περίπου 700 χάπια.

143
00:07:51,860 --> 00:07:53,212
Τί χάπια;

144
00:07:53,681 --> 00:07:55,764
Ήταν αυτοερωτική ασφυξία.

145
00:07:55,889 --> 00:07:57,143
Το αγαπώ αυτό το κορίτσι.

146
00:07:57,309 --> 00:08:00,063
<i>Για δυο βδομάδες προσπάθησα να εξηγήσω
ότι το ατύχημα μου ήταν αυτό ακριβώς:</i>

147
00:08:00,697 --> 00:08:01,856
<i>ένα ατύχημα.</i>

148
00:08:02,022 --> 00:08:05,362
<i>Αλλά όσο περισσότερο το αρνιόμουν,
τόσο όλοι πίστευαν οτι ήμουν σε άρνηση.</i>

149
00:08:05,985 --> 00:08:07,785
<i>Ήταν ένας φαύλος κύκλος.</i>

150
00:08:10,656 --> 00:08:12,275
Αφού έχει δυσμορφία.

151
00:08:12,400 --> 00:08:15,662
- Ανατριχιαστικό!
- Δεν μπορώ να πιστέψω οτι εμφανίστηκε.

152
00:08:15,828 --> 00:08:19,165
- Η αναπηρία δύσκολα δέχεται στυλ.
- Θα πρεπε να 'ναι σε ψυχιατρική πτέρυγα.

153
00:08:23,502 --> 00:08:25,839
- Γιατί μου λές να σωπάσω;
- Συγγνώμη, Σέιντι.

154
00:08:26,954 --> 00:08:29,300
Η αποτυχημένη θέλει να μιλάμε γι' αυτή;

155
00:08:29,840 --> 00:08:33,671
Γι' αυτό το έκανε. Ήταν μια αξιολύπητη
προσπάθεια για προσοχή.

156
00:08:33,796 --> 00:08:36,160
- Θα πρεπε να πάει στην εκκλησία.
- Ή την Ταϊλάνδη.

157
00:08:36,480 --> 00:08:38,573
Μόνο παιδόφιλοι θα την πήδαγαν.

158
00:08:40,053 --> 00:08:41,072
Μπορεί.

159
00:08:42,080 --> 00:08:44,875
Όλοι μου συμπεριφέρονται
σαν να είμαι σε κακή ταινία.

160
00:08:45,000 --> 00:08:47,024
Μπορείς να είσαι εκείνη
με την Κρίστεν Στιούαρτ.

161
00:08:47,149 --> 00:08:48,915
Η Κρίστεν βιάστηκε εκεί.

162
00:08:49,040 --> 00:08:51,664
Εσείς ξέρετε οτι ποτέ δεν θα προσπαθούσα
να κάνω κακό στον εαυτό μου, έτσι;

163
00:08:54,608 --> 00:08:55,627
Έτσι;

164
00:08:56,040 --> 00:08:57,704
Πηδάω το θέμα...

165
00:09:03,640 --> 00:09:04,646
Ο Άμλετ

166
00:09:04,962 --> 00:09:06,655
είναι ένα απο τα πιο δυναμικά

167
00:09:06,780 --> 00:09:09,507
και σημαντικά κομμάτια
της Αγγλικής λογοτεχνίας.

168
00:09:09,673 --> 00:09:12,028
Η περίφημη φράση:
"Να ζεί κανείς...

169
00:09:12,153 --> 00:09:13,678
ή να μη ζεί".

170
00:09:14,160 --> 00:09:16,248
Τί νομίζετε οτι εννοούσε εδώ
ο Άμλετ;

171
00:09:17,642 --> 00:09:18,661
Κανείς;

172
00:09:20,160 --> 00:09:21,582
Ναι, εσύ εκεί πίσω!

173
00:09:23,223 --> 00:09:24,981
Δεν σηκώνω το χέρι μου!

174
00:09:28,073 --> 00:09:30,510
Γράφει στο μέτωπο μου
οτι είμαι εύθραυστη;

175
00:09:30,635 --> 00:09:32,899
Δεν είναι στο μέτωπο σου.
Είναι γύρω απο το λαιμό σου.

176
00:09:33,024 --> 00:09:35,450
Είναι λίγο μεγάλος,
αλλά μάλλον θα το ξεπεράσεις.

177
00:09:36,132 --> 00:09:38,953
Σβήστο αυτό! Το ίδιο λέγαμε
και για τις θηλές σου.

178
00:09:40,689 --> 00:09:43,063
Προχωρείστε, θα περιμένω.

179
00:09:43,957 --> 00:09:45,835
Φεύγουμε...

180
00:09:53,730 --> 00:09:56,990
<i>Ήταν η πρώτη φορά που βλεπόμασταν
απο το ξεπαρθένεμα μου.</i>

181
00:09:59,916 --> 00:10:02,430
<i>Και είχα ξεχάσει πόσο 
χάλια φαινόμουνα.</i>

182
00:10:03,727 --> 00:10:05,340
Είσαι καλά;

183
00:10:05,896 --> 00:10:07,550
<i>Μπερδεμένη ερώτηση.</i>

184
00:10:12,033 --> 00:10:13,385
Ωραία, τα λέμε αύριο.

185
00:10:13,510 --> 00:10:16,390
<i>Τζέννα Χάμιλτον,
παρακαλώ αναφέρσου στο γραφείο.</i>

186
00:10:17,533 --> 00:10:19,160
Χάρηκα για τη γνωριμία.

187
00:10:24,640 --> 00:10:27,485
Λοιπόν, ο κος Μάικλς ήταν ο επιβλέπων
σου πέρυσι.

188
00:10:27,610 --> 00:10:29,610
Αλλά λαμβάνοντας υπόψιν το πρόσφατο...

189
00:10:31,380 --> 00:10:32,257
Ατύχημα.

190
00:10:32,630 --> 00:10:35,115
Ναι, λαμβάνοντας υπόψιν
το πρόσφατο ατύχημα,

191
00:10:35,240 --> 00:10:38,179
θεώρησε οτι εμείς θα ταιριάζαμε καλύτερα.
Ξέρεις "κορίτσι με κορίτσι".

192
00:10:39,304 --> 00:10:41,516
Εννοώ κορίτσι προς κορίτσι.

193
00:10:43,183 --> 00:10:45,514
Η μαμά σου μου έδωσε αντίγραφο
το γράμματος που έλαβες.

194
00:10:45,639 --> 00:10:46,813
Δεν ήταν και πολύ καλό.

195
00:10:47,560 --> 00:10:49,399
Οι αντιπαραθέσεις ποτέ δεν είναι.

196
00:10:49,710 --> 00:10:51,870
Ωραία έκφραση.

197
00:10:52,401 --> 00:10:54,070
Ωραίο να το λές,
όχι να το δέχεσαι.

198
00:10:55,425 --> 00:10:58,199
Λοιπόν, Τζέννα, πως σε έκανε
να αισθανθείς αυτό το γράμμα;

199
00:10:59,272 --> 00:11:00,076
Χάλια!

200
00:11:01,210 --> 00:11:02,615
Θα πρεπε να ξέρεις, δεν...

201
00:11:02,740 --> 00:11:04,160
δεν προσπάθησα να αυτοκτονήσω.

202
00:11:04,705 --> 00:11:07,041
Έχω χαμηλή αντοχή στον πόνο;

203
00:11:07,260 --> 00:11:09,509
Δεν υποννοώ οτι έκανες κάτι.

204
00:11:09,835 --> 00:11:11,265
Όχι, με τίποτα.

205
00:11:11,390 --> 00:11:13,590
Έτσι για πλάκα, μπορώ να ψάξω
την τσάντα σου;

206
00:11:13,913 --> 00:11:17,051
Θέλω να βεβαιωθώ οτι δεν θα έχουμε
άλλα ατυχήματα.

207
00:11:17,676 --> 00:11:18,777
Δώστο μου αυτό.

208
00:11:19,721 --> 00:11:24,183
Βασικά είμαι εδώ για να διασφαλίσω οτι θα
έχεις μια χαρούμενη κι ευτυχισμένη χρονιά.

209
00:11:26,210 --> 00:11:27,770
Σκόπευες να τα καταπιείς αυτά;

210
00:11:28,520 --> 00:11:29,790
Βασικά, ναι...

211
00:11:30,478 --> 00:11:31,777
Είναι μεντάκια.

212
00:11:34,020 --> 00:11:35,069
Έτσι είναι.

213
00:11:36,332 --> 00:11:37,405
Ξέρεις;

214
00:11:37,787 --> 00:11:40,840
Θα σου πω κάτι. Όταν ήμουν στην ηλικία
σου είχα και εγω προβλήματα.

215
00:11:41,280 --> 00:11:42,744
Μιλάμε για καταστροφές.

216
00:11:44,192 --> 00:11:46,077
Ποιόν δουλεύω, ακόμα είμαι χάλια.

217
00:11:46,948 --> 00:11:47,949
Καυτερό!

218
00:11:48,624 --> 00:11:51,175
Και ξέρεις κάτι;
Αυτό με βοηθάει

219
00:11:51,300 --> 00:11:53,963
να συνδέομαι πολύ με μαθητές
σαν και σένα.

220
00:11:55,357 --> 00:11:56,257
Αστική παρακμή.

221
00:11:56,680 --> 00:11:57,681
Ωραίο.

222
00:12:00,590 --> 00:12:02,055
Έχεις καμιά ερώτηση;

223
00:12:02,221 --> 00:12:05,915
<i>Πάρα πολλές, αλλά καμιά
δεν ήταν κατάλληλη.</i>

224
00:12:06,040 --> 00:12:08,436
Νομίζω οτι τα καλύψαμε όλα.

225
00:12:12,852 --> 00:12:13,858
Την τσάντα μου.

226
00:12:14,378 --> 00:12:15,777
- Ναι.
- Αυτό είναι δικό σου.

227
00:12:16,521 --> 00:12:17,522
Ευχαριστώ.

228
00:12:22,979 --> 00:12:24,714
ΘΑ "ΣΚΟΤΩΣΕΙΣ" ΦΕΤΟΣ!

229
00:12:28,533 --> 00:12:30,583
ΑΠΛΑ ΟΧΙ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ.
ΒΑΛΕΡΙ.

230
00:12:43,725 --> 00:12:44,972
Ανακύκλωσε, βλάκα.

231
00:12:51,015 --> 00:12:53,020
Γιατί τόσο ενδιαφέρον για μένα;

232
00:12:53,554 --> 00:12:56,693
Έπρεπε να χορέψεις μ' αυτό. Σαν άσχημο
ατύχημα στην άκρη του δρόμου.

233
00:12:57,192 --> 00:12:58,528
Όλοι θέλουν να κοιτάξουν.

234
00:12:59,027 --> 00:13:01,280
Ο επόμενος που θα κοιτάξει
θα τον ματιάσω.

235
00:13:01,446 --> 00:13:03,825
Δεν νομίζω οτι θα πιάσει
στην κατάσταση σου.

236
00:13:03,991 --> 00:13:05,535
Δείξτα μας!

237
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
Κάτσε να βγάλω τα βρακιά μου
και είμαστε έτοιμοι.

238
00:13:07,870 --> 00:13:10,581
<i>Προσοχή Γυμνάσιο Πάλος Χιλς.</i>

239
00:13:10,747 --> 00:13:12,250
<i>Ποιός είναι έτοιμος για τον αγώνα;</i>

240
00:13:13,020 --> 00:13:15,628
Τέλειος συγχρονισμός. Το σχολικό μου
πνεύμα ήταν στα ύψη.

241
00:13:15,794 --> 00:13:17,629
<i>Έχω ένα μεγάλο αγώνα σήμερα,</i>

242
00:13:17,754 --> 00:13:20,385
<i>και δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος
για να εμψυχωθούμε...</i>

243
00:13:20,510 --> 00:13:24,887
<i>απο τον Τροχό της Εμψύχωσης.</i>

244
00:13:25,053 --> 00:13:27,598
<i>Χρειαζόμαστε 2 αγόρια και 2 κορίτσια.</i>

245
00:13:27,764 --> 00:13:30,393
<i>Βλέπω την Σέιντι Σάξτον
να σηκώνει το χέρι της;</i>

246
00:13:32,102 --> 00:13:33,081
<i>Κλασσικό.</i>

247
00:13:33,206 --> 00:13:36,107
Φαίνεται οτι η Σέιντι "Έξα-τον"
πάχυνε κι άλλο.

248
00:13:36,273 --> 00:13:40,185
- Μπορεί να τρώει για να καλύψει το κενό.
- Το μόνο κενό είναι η προσωπικότητα της.

249
00:13:40,310 --> 00:13:42,697
Είναι μια πρίμα σκύλα
που αγοράζει την δημοτικότητα της.

250
00:13:42,863 --> 00:13:44,073
Πως ένα κορίτσι,

251
00:13:44,239 --> 00:13:48,110
που δεν μπορεί να πηδήξει στον αέρα ούτε
λίγα εκατοστά μπαίνει στις μαζορέτες;

252
00:13:49,390 --> 00:13:50,185
Συγγνώμη.

253
00:13:50,310 --> 00:13:53,082
<i>Ποτέ δεν εκτιμούσα
τη σκληρότητα της Σέιντι,</i>

254
00:13:53,248 --> 00:13:54,548
<i>αλλά την καταλάβαινα.</i>

255
00:13:54,879 --> 00:13:55,918
<i>Πεινούσε.</i>

256
00:13:56,084 --> 00:13:58,052
<i>Μακίμπεν, δεν θα τη γλιτώσεις.</i>

257
00:13:58,177 --> 00:13:59,714
Έλα, δικέ μου.

258
00:13:59,880 --> 00:14:01,447
Δεν είναι ανάγκη να το δούμε αυτό.

259
00:14:01,572 --> 00:14:02,759
Καλά είμαι.
<i>Δεν ήμουν.</i>

260
00:14:03,530 --> 00:14:05,553
<i>Εκτός απο τα εξωτερικά μου τραύματα,</i>

261
00:14:05,719 --> 00:14:08,455
<i>η καρδιά μου θα αργούσε περισσότερο
να γιατρεφτεί.</i>

262
00:14:08,580 --> 00:14:10,195
<i>Και είχα κουραστεί να πονάω.</i>

263
00:14:10,320 --> 00:14:11,885
<i>Θα παίξεις;
Σήκω πάνω.</i>

264
00:14:12,010 --> 00:14:14,645
<i>Ωραία, τότε...
χρειαζόμαστε άλλο ένα κορίτσι.</i>

265
00:14:15,130 --> 00:14:17,106
<i>Έλατε, ένα κορίτσι ακόμα.</i>

266
00:14:17,515 --> 00:14:18,565
<i>Ένα ακόμα...</i>

267
00:14:19,448 --> 00:14:20,526
<i>κορίτσι.</i>

268
00:14:28,627 --> 00:14:29,969
Τα φάρμακα σου είναι χαλασμένα.

269
00:14:30,094 --> 00:14:32,872
Αφού κοιτάνε όλοι,
ας ανέβω στη σκηνή.

270
00:14:33,038 --> 00:14:35,041
<i>Ωραία, έχουμε εθελόντρια.
Έλα.</i>

271
00:14:35,207 --> 00:14:36,426
Ξέρω τι κάνω.

272
00:14:36,723 --> 00:14:39,624
<i>Ομολογία:
Δεν είχα ιδέα τί έκανα.</i>

273
00:14:39,921 --> 00:14:41,378
<i>Μα δεν μπορούσα να κοιτάξω πίσω.</i>

274
00:14:41,943 --> 00:14:42,944
<i>Καθόλου.</i>

275
00:14:50,307 --> 00:14:52,141
Προσωπικός χώρος, το έχεις ακούσε ποτέ;

276
00:14:54,452 --> 00:14:55,852
Εντάξει. Είσαι η Τζέννα, έτσι;

277
00:14:56,657 --> 00:14:57,970
<i>Οκ, Τζέννα.</i>

278
00:14:58,095 --> 00:15:00,548
<i>Γύρνα τον τροχό!</i>

279
00:15:04,554 --> 00:15:07,323
<i>Πρέπει να εμψυχωθούμε, έχουμε μεγάλο
παιχνίδι σήμερα εναντίον των Πολεμιστών.</i>

280
00:15:07,489 --> 00:15:10,324
<i>Ελάτε, δείξτε στην ομάδα ποδοσφαίρου
την υποστήριξη σας. Πάμε!</i>

281
00:15:11,435 --> 00:15:14,247
<i>"Ανταλλαγή φύλων" είναι το όνομα
του παιχνιδιού. Να πως παίζεται:</i>

282
00:15:14,413 --> 00:15:16,810
<i>Οι διαγωνιζόμενοι μας θα χωριστούν
σε ζευγάρια των δύο.</i>

283
00:15:16,935 --> 00:15:20,211
<i>Θα πάνε πίσω απο τα παραβάν
και θα βάλουν τα ρούχα του άλλου.</i>

284
00:15:20,634 --> 00:15:22,505
<i>Η ομάδα που θα ντυθεί πρώτη
κερδίζει!</i>

285
00:15:24,254 --> 00:15:26,045
Αξίζει να δοκιμάσουμε;

286
00:15:26,170 --> 00:15:28,261
Και βέβαια!
Είμαστε εδώ για να κερδίσουμε.

287
00:15:29,992 --> 00:15:31,595
<i>Εντάξει, παιδιά.
Όλοι έτοιμοι;</i>

288
00:15:31,720 --> 00:15:33,015
<i>Εμπρός, πάμε!</i>

289
00:15:45,296 --> 00:15:46,279
<i>Γρήγορα!</i>

290
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
<i>Γρήγορα!</i>

291
00:15:48,989 --> 00:15:50,700
<i>Εντάξει παιδιά, ελάτε,
συνεχίστε!</i>

292
00:15:52,075 --> 00:15:53,400
Θα κερδίσουμε!

293
00:15:54,745 --> 00:15:56,847
<i>Ελάτε, κάντε τους να σας ακούσουν!</i>

294
00:15:58,304 --> 00:15:59,579
<i>Πάμε, πάμε!</i>

295
00:16:00,110 --> 00:16:02,007
<i>Ωραία, τώρα είναι σειρά των κοριτσιών.</i>

296
00:16:02,333 --> 00:16:04,297
Σέιντι, Σέιντι!

297
00:16:15,056 --> 00:16:16,642
<i>Και έσουμε νικητές!</i>

298
00:16:31,887 --> 00:16:33,743
Χάμιλτον, είσαι ζώο!

299
00:16:34,619 --> 00:16:37,997
Κι έδωσες νέο νόημα στο να παίρνεις
κάποιου του παντελόνια!

300
00:16:38,163 --> 00:16:40,480
Αναρωτιέμαι αν μπορώ να βγάλω τίποτα
απο τέτοια παντελόνια.

301
00:16:40,605 --> 00:16:42,845
Και βέβαια μπορείς,
θα μπορούσαμε να χεστούμε στο χρήμα.

302
00:16:42,970 --> 00:16:45,643
Θα λέμε τη γραμμή:
"Τζέννα απο τη Τζέννα".

303
00:16:45,768 --> 00:16:46,964
Τί συνέβη στη Σέιντι;

304
00:16:47,586 --> 00:16:49,675
Δεν της έκαναν τα ρούχα του Μάττυ.

305
00:16:50,730 --> 00:16:52,916
Καρμική ανταπόδοση.

306
00:16:55,269 --> 00:16:58,375
Ποτέ δεν έχω ξεφτυλιστεί έτσι.

307
00:16:58,500 --> 00:16:59,953
Το μισώ το φρικιό!

308
00:17:00,078 --> 00:17:02,521
- Ήταν ένας ανόητος αγώνας.
- Το ξέχασα ήδη.

309
00:17:02,687 --> 00:17:03,606
Είσαι εντάξει;

310
00:17:05,291 --> 00:17:07,109
Όχι, δεν είμαι εντάξει.

311
00:17:07,275 --> 00:17:09,779
- Διάλεξες αυτό το παιχνίδι επίτηδες.
- Γίνεσαι σκληρή.

312
00:17:10,041 --> 00:17:12,907
Εγώ απλά γύρισα τον τροχό.
Μπορούσε να πέσει οπουδήποτε.

313
00:17:13,343 --> 00:17:14,575
Ανόητη δικαιολογία.

314
00:17:15,286 --> 00:17:17,577
Καλά, πάντως για οποιοδήποτε λόγο,

315
00:17:18,066 --> 00:17:19,205
συγγνώμη.

316
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
Σε παρακαλώ.

317
00:17:20,691 --> 00:17:23,834
Δεν χρειάζομαι κάποια σας εσένα
να με λυπάται.

318
00:17:24,569 --> 00:17:27,416
Δεν πρόκειται να αυτοκτονήσω κιόλας!

319
00:17:28,815 --> 00:17:31,759
Ισχύει το ρητό οτι καμιά καλή πράξη
δεν πάει ατιμώρητη.

320
00:17:34,872 --> 00:17:35,805
Γειά!

321
00:17:42,636 --> 00:17:43,479
Πρέπει να φύγω.

322
00:17:50,977 --> 00:17:53,795
Μην την αφήνεις να μπαίνει στο μυαλό σου.
Η Σέιντι λατρεύει να παίζει το θύμα.

323
00:17:53,920 --> 00:17:55,324
Ενώ εσύ...

324
00:17:56,150 --> 00:17:57,827
Έχει πολύ τσαγανό.

325
00:17:57,993 --> 00:18:00,371
Το οποίο είναι και το μόνο πράγμα
που δεν έχει σπάσει πάνω μου.

326
00:18:00,537 --> 00:18:02,248
Όχι, ήσουν... ήσουν γενναία.

327
00:18:05,272 --> 00:18:06,544
Πάμε για παγωτό;

328
00:18:07,280 --> 00:18:09,046
Δώσε μου ένα λεπτό, Λίς!

329
00:18:09,212 --> 00:18:10,631
Θα χτυπήσει το κουδούνι σε λίγο.

330
00:18:10,797 --> 00:18:12,383
Πήγαινε χωρίς εμένα.

331
00:18:17,129 --> 00:18:18,055
Πολύ ανυπόμονη.

332
00:18:18,576 --> 00:18:19,650
Κορίτσια...

333
00:18:20,576 --> 00:18:22,435
Άκου...
Απλά μείνε μακριά απο μπελάδες, Τζέννα.

334
00:18:23,144 --> 00:18:24,145
Τα λέμε.

335
00:18:24,897 --> 00:18:25,898
Θα το κάνω.

336
00:18:26,287 --> 00:18:27,288
Θα το κάνεις.

337
00:18:28,395 --> 00:18:29,680
Δύσκολα θα με χάσεις.

338
00:18:48,530 --> 00:18:49,670
- Γειά, Τ.
<i>- Εντάξει.</i>

339
00:18:49,836 --> 00:18:51,482
Λοιπόν, ο Ρίκι Σβάρτς μόλις
με πήρε

340
00:18:51,607 --> 00:18:54,049
και ήθελε να μάθει αν μπορεί
να σου κάνει ένα μπάνιο.

341
00:18:54,913 --> 00:18:55,801
Ανατρίχιασα!

342
00:18:55,967 --> 00:18:57,799
Με τη γλώσσα του.

343
00:18:58,674 --> 00:18:59,472
Υπέροχα!

344
00:18:59,964 --> 00:19:02,099
Η φετινή χρονιά θα τα σπάσει!
Απλά!

345
00:19:31,920 --> 00:19:33,425
<i>Τα πράγματα φαίνονται καλύτερα.</i>

346
00:19:34,631 --> 00:19:35,871
<i>Εκτός απο το χέρι μου.</i>

347
00:20:02,703 --> 00:20:05,410
<i>Το να είμαι αυτό το κορίτσι
ήταν η νέα μου ταυτότητα.</i>

348
00:20:06,081 --> 00:20:07,909
<i>Αλλά δεν θ' αφήσω να με ορίσει αυτό.</i>

349
00:20:08,225 --> 00:20:10,401
<i>Εγώ θα to ορίσω.</i>

350
00:20:16,767 --> 00:20:18,417
Απόδοση, επιμέλεια dventour
για www.addic7ed.com

