1
00:00:01,502 --> 00:00:05,988
<b>www.xsubs.tv

2
00:00:06,496 --> 00:00:10,811
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

3
00:00:11,496 --> 00:00:15,811
Συγχρονισμός: apotinpoli

4
00:01:03,012 --> 00:01:08,212
<b>Season 8 Episode 1
Home Sweet Home - Σπίτι μου σπιτάκι μου

5
00:01:21,910 --> 00:01:23,847
Γραφείο του Έρικ Μέρφι.

6
00:01:24,396 --> 00:01:25,590
Μια στιγμή.

7
00:01:31,546 --> 00:01:33,454
Η Σλόαν στο τηλέφωνο.

8
00:01:34,073 --> 00:01:35,428
Ναι;

9
00:01:39,646 --> 00:01:42,083
Δεν θέλω άλλον τσακωμό.

10
00:01:42,089 --> 00:01:44,951
Θέλω μόνο να μου πεις πότε
θα έρθεις να πάρεις τα πράγματά σου.

11
00:01:44,957 --> 00:01:46,819
Συγνώμη, ρε Σλόαν,
έχω τρεχάματα.

12
00:01:46,968 --> 00:01:49,383
Δεν θέλω να το
συζητήσω, Ε, δεν θέλω…

13
00:01:49,389 --> 00:01:51,367
<i>…τα πράγματά σου
στο σπίτι μου.

14
00:01:56,147 --> 00:01:58,242
- Πώς πήγε;
- Όχι καλά.

15
00:01:58,483 --> 00:02:00,045
Πήρε ο Βινς;

16
00:02:04,125 --> 00:02:06,213
Είμαι ο Βινς
και είμαι τοξικομανής.

17
00:02:08,799 --> 00:02:10,642
Είμαι νηφάλιος
εδώ και 90 ημέρες.

18
00:02:13,369 --> 00:02:15,765
Όταν αποφάσισα να έρθω εδώ,
πριν από 3 μήνες…

19
00:02:15,771 --> 00:02:18,184
…σκεφτόμουν πώς
θα επιβίωνα εδώ μέσα.

20
00:02:18,456 --> 00:02:21,394
Χωρίς κινητό, χωρίς email,
χωρίς φίλους.

21
00:02:21,733 --> 00:02:24,774
Και συνειδητοποίησα ότι
τελικά αυτό ακριβώς χρειαζόμουν.

22
00:02:25,414 --> 00:02:28,653
Να μείνω μόνος και να
σκεφτώ κάποια πράγματα.

23
00:02:29,068 --> 00:02:32,089
Τώρα ξέρω ότι μπορώ
να συνεχίσω με την ζωή μου.

24
00:02:37,533 --> 00:02:38,700
Καύλα ήταν.

25
00:02:38,827 --> 00:02:41,100
Το πίστεψα ότι είσαι νηφάλιος και
ότι θα ήθελες να παραμείνεις έτσι.

26
00:02:41,106 --> 00:02:43,710
- Είμαι.
- Είσαι σέξι, ρε γαμώτο.

27
00:02:43,877 --> 00:02:45,646
Η νηφαλιότητα είναι σέξι.

28
00:02:46,410 --> 00:02:48,006
- Τηλεφώνησέ μου όταν βγεις.
- Εννοείται.

29
00:02:48,012 --> 00:02:49,954
Μην με ξεχάσεις, Βινς.

30
00:02:50,143 --> 00:02:52,406
Θέλω ρόλο σε εκείνη
την ταινία που σκέφτηκες.

31
00:02:52,412 --> 00:02:54,608
Οι φιλίες στην αποτοξίνωση
είναι αληθινές, ρε φίλε.

32
00:02:54,614 --> 00:02:56,514
Το ξέρω. Πάω να
πάρω τον αδερφό μου.

33
00:02:57,179 --> 00:02:58,525
Δώστου χαιρετίσματα.

34
00:02:58,651 --> 00:03:01,194
Και ξανά συγχαρητήρια
για την νηφαλιότητά σου.

35
00:03:02,334 --> 00:03:04,085
Κούκλος είσαι, φίλε.

36
00:03:05,367 --> 00:03:07,131
Πολύ γκέι ακούστηκε αυτό.

37
00:03:07,411 --> 00:03:09,496
Όλα είναι μια χαρά, αδερφέ.

38
00:03:09,502 --> 00:03:12,654
Τακτοποιούμε το σπίτι και
δεν βλέπουμε την ώρα να έρθεις.

39
00:03:13,713 --> 00:03:15,586
Καλώς, τα λέμε στη 1.

40
00:03:15,617 --> 00:03:18,068
- Ναι, θα έρθουμε.
- Ποιοι θα έρθετε;

41
00:03:18,104 --> 00:03:19,764
<i>Εγώ, ο Ε κι ο Τερτλ.

42
00:03:19,864 --> 00:03:21,346
Θα έρθει κι ο Ε;

43
00:03:21,352 --> 00:03:23,417
Ναι, υπάρχει πρόβλημα;

44
00:03:24,447 --> 00:03:26,210
Καλώς, τα λέμε στη 1.

45
00:03:26,377 --> 00:03:29,137
- Σε ακούω μια χαρά, αδερφέ.
- Είμαι μια χαρά, Τζόνι.

46
00:03:29,822 --> 00:03:30,686
Τα λέμε.

47
00:03:32,382 --> 00:03:35,887
Θα μου εξηγήσεις γιατί
βρήκα αυτό στο μπάνιο του Βινς;

48
00:03:36,706 --> 00:03:37,835
Είναι Advil.

49
00:03:37,841 --> 00:03:39,932
Σου είπα να μην υπάρχουν
ναρκωτικά εδώ μέσα.

50
00:03:40,267 --> 00:03:44,054
Όταν λέω όλα εννοώ όλα,
ασπιρίνες, σιρόπια για το βήχα…

51
00:03:44,060 --> 00:03:46,229
…δεν θέλω ούτε καραμέλες
για τον λαιμό εδώ μέσα.

52
00:03:46,230 --> 00:03:48,107
Ψάξαμε για χόρτο και κόκα.

53
00:03:48,373 --> 00:03:50,818
- Βρήκατε;
- Όχι και ψάξαμε παντού.

54
00:03:50,849 --> 00:03:53,221
Στο κάτω μπάνιο,
πίσω από τον νεροχύτη;

55
00:03:53,252 --> 00:03:54,693
- Σχεδόν παντού.
- Το κέρατό μου…

56
00:03:54,699 --> 00:03:57,742
- Άστο πάνω μου.
- Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε, Τερτλ.

57
00:03:57,868 --> 00:04:00,709
Ξεφορτώθηκα κάθε
εθιστική ουσία που βρήκα.

58
00:04:00,715 --> 00:04:02,967
Άδειασες και το μπαρ;
Θα φρικάρει.

59
00:04:02,973 --> 00:04:06,396
Δεν είμαι βλάκας. Τα αντικατέστησα όλα
με μη αλκοολικές ουσίες.

60
00:04:06,427 --> 00:04:08,005
Έβαλα Whissin
στα μπουκάλια του ουίσκι…

61
00:04:08,011 --> 00:04:10,373
…αναλκολική βότκα στα
μπουκάλια της Belvedere…

62
00:04:10,379 --> 00:04:13,940
…και εγώ ο ίδιος γέμισα με το χέρι 30
μπουκάλια μπύρας με αναλκολική μπύρα.

63
00:04:14,028 --> 00:04:15,932
- Είσαι τρελός.
- Εγώ θα το έλεγα προνοητικός.

64
00:04:16,019 --> 00:04:17,649
Αμάν, πρέπει να φύγουμε.

65
00:04:17,997 --> 00:04:20,348
- Τι κάνεις εκεί;
- Ξεφορτώνομαι τους μπάφους.

66
00:04:24,518 --> 00:04:25,553
Ηλίθιε!

67
00:04:27,833 --> 00:04:29,660
Και γιατί χωρίσατε;

68
00:04:29,962 --> 00:04:32,592
Δεν αλλάζει και τίποτα,
γιατί το συζητάμε;

69
00:04:32,885 --> 00:04:35,661
Εσύ το ανέφερες, εγώ είπα ότι ο ξάδερφός
μου γνωρίζει την αρραβωνιαστικιά σου.

70
00:04:35,667 --> 00:04:37,296
- Είναι λίγο εύθικτος.
- Δεν είμαι.

71
00:04:37,302 --> 00:04:40,046
- Δεν είναι η αρραβωνιαστικιά μου.
- Ήταν όμως;

72
00:04:40,292 --> 00:04:42,193
Είναι, ήταν, θα ξαναγίνει…

73
00:04:42,199 --> 00:04:44,488
Είναι σαν την Σάμι και
τον Ρόνι από το Τζέρσι Σορ.

74
00:04:44,494 --> 00:04:47,114
Μόνο που η Σάμι δεν ζήτησε από
τον Ρόνι να υπογράψει προγαμιαίο.

75
00:04:47,145 --> 00:04:49,079
Εγώ το ζήτησα στην κοπέλα μου.

76
00:04:49,160 --> 00:04:50,497
Και χωρίσαμε.

77
00:04:50,503 --> 00:04:53,089
Η οικογένεια της Σλόαν
είναι χεσμένοι στο τάλιρο.

78
00:04:53,095 --> 00:04:54,293
Δεν το αφήνουμε αυτό,
σας παρακαλώ;

79
00:04:54,299 --> 00:04:56,972
Και αυτό το μέρος άνηκε
στον νονό της μέχρι που ο Έρικ…

80
00:04:57,369 --> 00:04:59,678
- … τον πέταξε έξω.
- Στον πούτσο μου.

81
00:04:59,850 --> 00:05:02,189
Για μένα ήταν μαλάκας
από τότε που έκοψαν το Ροζάν.

82
00:05:02,220 --> 00:05:04,419
Μα γιατί είναι μαλάκας.
Γάμα τον, μωρέ.

83
00:05:04,707 --> 00:05:06,760
Η Σλόαν είναι δηλαδή,
ελεύθερη;

84
00:05:06,791 --> 00:05:08,184
Ενδιαφέρον…

85
00:05:08,599 --> 00:05:11,235
- Τέλος πάντων…
- Τέλος πάντων, λέγατε…

86
00:05:11,566 --> 00:05:13,670
…ότι αν υπογράψω,
θα έχω και τους δυο σας…

87
00:05:13,676 --> 00:05:16,523
- Ακριβώς, είμαστε ομάδα.
- Η απόλυτη σύμπραξη.

88
00:05:16,600 --> 00:05:18,644
Κι αν βαρεθείς
κάποιον από 'μας…

89
00:05:18,650 --> 00:05:21,653
…που μάλλον θα είναι αυτός,
ο άλλος θα κάνει πίσω.

90
00:05:22,806 --> 00:05:24,987
Δεν ξέρω, πάει καιρός
που δεν έχω μάνατζερ.

91
00:05:25,018 --> 00:05:26,455
Ναι και τα σπας.

92
00:05:26,486 --> 00:05:29,050
Είσαι σε μια πετυχημένη σειρά,
θα γίνεις πλούσιος.

93
00:05:29,081 --> 00:05:32,834
Γι' αυτό και οι ατζέντηδές σου έχουν
εφησυχάσει, αλλά εσένα δεν σε παίρνει.

94
00:05:32,865 --> 00:05:34,495
Θα σου βρούμε ταινίες.

95
00:05:34,794 --> 00:05:37,089
Όντως είχα εφησυχάσει.

96
00:05:37,120 --> 00:05:39,315
Αλλά τώρα έχω
επικεντρωθεί σ' αυτό.

97
00:05:41,573 --> 00:05:44,827
Η Καρολάιν Ρέισα, ένα καινούριο
μοντέλο του Victoria's Secret.

98
00:05:44,858 --> 00:05:47,161
Πρέπει να την πηδήξω. Μισό.

99
00:05:48,050 --> 00:05:49,941
Πάνω στην ώρα, κούκλα μου.

100
00:05:50,863 --> 00:05:52,390
Τι τον θέλουμε αυτόν;

101
00:05:52,421 --> 00:05:55,192
Γιατί θα του βρω ταινίες
και θα βγάλουμε πολύ χρήμα.

102
00:05:55,276 --> 00:05:57,477
- Εσύ;
- Όχι εσύ, εντάξει;

103
00:05:57,508 --> 00:06:00,283
Κοίτα, δεν γίνεται να μην υπογράφουμε
με όσους θέλουν να πηδήξουν την Σλόαν…

104
00:06:00,314 --> 00:06:02,503
- … γιατί όλοι θέλουν να την πηδήξουν!
- Τέλος πάντων.

105
00:06:02,534 --> 00:06:05,027
Το αφήνω πάνω σου, εγώ φεύγω.
Βγαίνει ο Βινς σήμερα.

106
00:06:05,058 --> 00:06:06,450
Το ξέρω, περίμενε.

107
00:06:06,658 --> 00:06:08,916
- Πώς το ξέρεις;
- Μου τηλεφώνησε.

108
00:06:08,947 --> 00:06:11,592
- Κόψε τις μαλακίες.
- Τα πήρες γιατί δεν σου τηλεφώνησε;

109
00:06:11,623 --> 00:06:13,971
- Πήρε μόνο τον Ντράμα, χτες.
- Λάθος.

110
00:06:14,002 --> 00:06:16,232
- Πήρε κι εμένα και θα πάω να τον πάρω.
- Όχι.

111
00:06:16,263 --> 00:06:18,800
Περιμένει ότι θα πάω.

112
00:06:19,045 --> 00:06:21,613
Σαν μωρό κάνεις.
Σταμάτα, σε παρακαλώ.

113
00:06:21,644 --> 00:06:24,512
Θα πάω εγώ να τον πάρω,
μαζί με τον Ντράμα και τον Τερτλ.

114
00:06:24,543 --> 00:06:28,230
Ο Βινς νομίζει ότι θα έρθω κι εγώ. Τώρα,
μπορώ να σας ακολουθώ σαν μαλάκας…

115
00:06:28,261 --> 00:06:30,454
…ή να έρθω μαζί σας
σαν άνθρωπος.

116
00:06:30,485 --> 00:06:32,660
Είμαστε συνεργάτες, γίνεται να
συμπεριφερθούμε ανάλογα για μια στιγμή;

117
00:06:32,691 --> 00:06:34,231
Μισό. Πες.

118
00:06:34,455 --> 00:06:37,762
Ο Άρι θέλει να μάθει αν θα
πάτε όλοι μαζί να πάρετε τον Βινς.

119
00:06:37,793 --> 00:06:39,772
Και πώς το ξέρει ο Άρι
ότι βγαίνει ο Βινς;

120
00:06:39,803 --> 00:06:41,370
Είπε ότι του
τηλεφώνησε ο Βινς.

121
00:06:41,401 --> 00:06:43,574
- Αλήθεια;
- Προφανώς σε άφησε στην απ' έξω.

122
00:06:43,605 --> 00:06:46,764
Πες στον βρομόκωλο, τον Άρι,
να έρθει να με πάρει. Θα πάω μαζί του.

123
00:06:49,060 --> 00:06:51,357
- Δεν γίνεται κάθε Δευτέρα, μπαμπά.
- Κι όμως.

124
00:06:51,388 --> 00:06:54,115
Θέλω πολύ να είμαι μαζί σου…

125
00:06:54,146 --> 00:06:56,748
…αλλά πρέπει να σταματήσεις να κάνεις
κοπάνες από το σχολείο, μικρούλη μου.

126
00:06:56,779 --> 00:06:59,434
Θα σταματήσω
όταν επιστρέψεις σπίτι.

127
00:06:59,465 --> 00:07:01,111
Νόμιζα ότι ήταν προσωρινό.

128
00:07:01,142 --> 00:07:03,337
- Είναι.
- Τότε, πότε θα γυρίσεις;

129
00:07:03,368 --> 00:07:06,047
Δεν ξέρω. Δώσε μου 5'
να δω αν όλα πάνε καλά.

130
00:07:06,078 --> 00:07:09,741
- Και θα σε πάω σπίτι.
- Μα, μόλις ήρθα.

131
00:07:09,772 --> 00:07:12,729
- Ο μπαμπάς πρέπει να πάει στο Μαλιμπού.
- Για να πάρεις τον Βινς; Θα έρθω μαζί.

132
00:07:12,760 --> 00:07:14,533
Είναι μόνο για μεγάλους.

133
00:07:14,564 --> 00:07:16,731
Γιατί κάνει ναρκωτικά;

134
00:07:17,370 --> 00:07:18,815
Η μαμά σου το είπε;

135
00:07:18,846 --> 00:07:20,695
Όχι, το είδα στην τηλεόραση.

136
00:07:20,862 --> 00:07:22,927
- Είσαι απασχολημένος, Άρι;
- Εσύ τι λες;

137
00:07:25,485 --> 00:07:27,346
Πώς και δεν είσαι στο σχολείο;

138
00:07:27,377 --> 00:07:30,064
- Έκανα τον άρρωστο.
- Θα το δοκιμάσω κι εγώ.

139
00:07:30,095 --> 00:07:32,843
- Τι θες, Λόιντ;
- Μπορεί να περιμένει.

140
00:07:32,874 --> 00:07:36,091
Αν δεν είναι να μου μιλήσεις για τις α-
κατάλληλες για ανηλίκους περιπέτειές σου

141
00:07:36,122 --> 00:07:38,281
…ο γιος μου μπορεί να
ακούσει συζητήσεις για δουλειές.

142
00:07:39,708 --> 00:07:42,930
Ο Στιβ Λέβιταν, ο δημιουργός του
Modern Family, θέλει να κάνει κίνηση.

143
00:07:42,961 --> 00:07:45,782
- Τέλεια, υπόγραψέ τον.
- Θέλει ραντεβού με σένα και μένα.

144
00:07:45,813 --> 00:07:49,141
Δεν μπορώ τώρα, είμαι
με τον γιο μου. Δεν έχω χρόνο.

145
00:07:49,177 --> 00:07:53,092
Δεν έχεις χρόνο για τίποτα
από τότε που…

146
00:07:53,744 --> 00:07:54,824
Από τι;

147
00:07:55,127 --> 00:07:56,255
Από τον…

148
00:07:56,420 --> 00:07:57,982
…χ-ω-ρ-ι-σ-μ-ό.

149
00:07:58,287 --> 00:08:00,532
- Ξέρω να συλλαβίζω τον χωρισμό.
- Έξω.

150
00:08:00,563 --> 00:08:03,146
Θα ασχοληθώ μαζί του
όταν θα βρω χρόνο.

151
00:08:03,177 --> 00:08:05,150
Και μην ξανακάνεις συλλαβισμό
μπροστά στον γιο μου ξανά…

152
00:08:05,181 --> 00:08:07,700
…γιατί είναι πιο έ-ξ-υ-π-ν-ο-ς
από σένα.

153
00:08:10,596 --> 00:08:13,245
- Είσαι κακός μαζί του, μπαμπά.
- Σήκω, μικρούλη.

154
00:08:13,276 --> 00:08:15,629
- Γιατί;
- Γιατί πρέπει να πληρώσω για το σπίτι

155
00:08:15,660 --> 00:08:17,201
…που δεν ζω πια.

156
00:08:19,511 --> 00:08:22,754
Είμαστε έξω από το κέντρο αποκατάστασης
"Η επαγγελία" στο Μαλιμπού…

157
00:08:22,785 --> 00:08:25,545
…από όπου σήμερα βγαίνει
ο ηθοποιός Βίνσεντ Τσέις.

158
00:08:25,736 --> 00:08:29,655
Για όσους το ξέχασαν, τον Αύγουστο
είχε συλληφθεί για κατοχή κοκαΐνης.

159
00:08:29,686 --> 00:08:32,644
Και όλοι στο Χόλυγουντ
έχουν και πάλι την ίδια απορία.

160
00:08:32,675 --> 00:08:35,894
Θα μπορέσει ένας νεαρός αστέρας
όπως αυτός, να ξαναστρώσει την ζωή του;

161
00:08:40,643 --> 00:08:43,534
Δεν καταλαβαίνω γιατί τηλεφώνησε
σε όλους εκτός από μένα.

162
00:08:43,638 --> 00:08:46,405
Ξέρει ότι είσαι απασχολημένος
με την καινούρια εταιρία.

163
00:08:47,093 --> 00:08:50,624
Θα ήθελε να αποφύγει
στενάχωρες καταστάσεις…

164
00:08:50,660 --> 00:08:52,898
…όπως τον χωρισμό σου.
Εγώ δεν θα το έπαιρνα προσωπικά.

165
00:08:52,929 --> 00:08:54,389
Έμαθα ότι δεν
σου τηλεφώνησε, Ε.

166
00:08:54,390 --> 00:08:55,873
Είστε σίγουροι ότι θα
έπρεπε να είχε έρθει κι αυτός;

167
00:08:55,874 --> 00:08:59,165
Για να μην μπερδέψει την χλωμή
στρογγυλομούρη σου για κρακ.

168
00:08:59,196 --> 00:09:01,530
- Πω πω, γελάσαμε.
- Τι σκατά είναι αυτό, Σκοτ;

169
00:09:01,561 --> 00:09:02,964
Τικ τακ. Τι, ρε μαλάκα;

170
00:09:02,995 --> 00:09:05,835
Κρύψτες. Δεν θέλω να βλέπει
τίποτα που να θυμίζει χάπια.

171
00:09:05,866 --> 00:09:10,316
Ντράμα, μην μας τα πρήζεις,
γιατί θα σε αφήσουμε εδώ για θεραπεία.

172
00:09:10,347 --> 00:09:11,506
Νάτος.

173
00:09:18,724 --> 00:09:20,090
Πάμε να φύγουμε.

174
00:09:21,621 --> 00:09:23,068
Με ποιον θα έρθεις μαζί;

175
00:09:23,099 --> 00:09:25,298
3 αμάξια, ρε; Οικολογικό.

176
00:09:25,329 --> 00:09:27,119
Υπήρξαν κάποια προβλήματα
στην συνεννόηση.

177
00:09:27,150 --> 00:09:29,520
Ελπίζω να μην το δει ο
Λίο στο ΕΤ απόψε αυτό.

178
00:09:29,551 --> 00:09:32,268
Έλα μαζί μου, αδερφέ.
Ακολουθήστε μας.

179
00:09:44,408 --> 00:09:46,386
Θα θέλατε να δείτε
την λίστα των κρασιών μας;

180
00:09:49,557 --> 00:09:52,693
- Λοιπόν, πείτε μου, παιδιά.
- Τι να σου πούνε;

181
00:09:52,724 --> 00:09:54,603
Είχαν μείνει στάσιμοι
σαν τον Τεντ Γουίλιαμς…

182
00:09:54,604 --> 00:09:56,147
…περιμένοντας να
επιστρέψει η ζωή τους.

183
00:09:56,148 --> 00:09:58,018
Και τώρα που επέστρεψε,
ας μιλήσουμε γι' αυτήν.

184
00:09:58,019 --> 00:10:00,665
- Ωραία, τι έχουμε;
- Ξεκινάμε από το Air-Walker.

185
00:10:01,008 --> 00:10:03,123
- Με έδιωξαν;
- Δεν είμαστε στο 2007.

186
00:10:03,154 --> 00:10:05,004
- Σε περίμεναν.
- Τέλεια.

187
00:10:05,035 --> 00:10:06,571
Αλλά θα πρέπει να περάσεις
από έλεγχο για ναρκωτικά.

188
00:10:06,572 --> 00:10:08,548
Δεν το θέλει το στούντιο μόνο
αλλά και η ασφάλεια.

189
00:10:08,549 --> 00:10:10,351
- Κανένα πρόβλημα.
- Σπουδαία.

190
00:10:10,382 --> 00:10:12,577
- Πότε γυρίζω;
- Τον Μάρτιο, στην Ευρώπη.

191
00:10:12,866 --> 00:10:15,753
- Στο εντωμεταξύ;
- Κάτι θα σου βρούμε.

192
00:10:15,784 --> 00:10:17,913
- Βασικά, έχω κάτι.
- Αλήθεια;

193
00:10:18,437 --> 00:10:20,291
Όσο ήμουν εκεί μέσα,
έβλεπα πολύ ειδήσεις.

194
00:10:20,322 --> 00:10:22,167
- Πίκρα…
- Όχι πάντα.

195
00:10:22,514 --> 00:10:24,712
Έχετε μάθει για
τους ανθρακωρύχους;

196
00:10:25,296 --> 00:10:28,361
15 άνθρωποι ακινητοποιημένοι
υπόγεια επί ένα μήνα.

197
00:10:28,392 --> 00:10:30,393
Στην Χιλή,
πριν από 1 χρόνο, περίπου.

198
00:10:30,887 --> 00:10:34,096
- Αυτό ήταν στην Ρουμανία.
- Κάθε μήνα συμβαίνουν τέτοια.

199
00:10:34,127 --> 00:10:35,713
Με καθήλωσε.

200
00:10:35,852 --> 00:10:37,772
Τους ένιωσα.

201
00:10:37,803 --> 00:10:40,824
Αποκομμένος από φίλους
και οικογένεια για 3 μήνες.

202
00:10:41,093 --> 00:10:42,866
Μέχρι χτες
δεν είχα μιλήσει σε κανέναν.

203
00:10:42,897 --> 00:10:44,744
Και μετά μίλησες
σχεδόν με όλους.

204
00:10:45,430 --> 00:10:47,408
Ο πρωταγωνιστής
είναι Αμερικάνος.

205
00:10:47,497 --> 00:10:50,624
Βάζει υποθήκη στο σπίτι του και περνά
λαθραία το λαμπραντόρ του στην Ρουμανία

206
00:10:50,655 --> 00:10:52,294
…ψάχνοντας για επιζώντες.

207
00:10:52,325 --> 00:10:55,090
Πραγματικά,
βλέπω μια ταινία σ' αυτό.

208
00:10:55,613 --> 00:10:56,938
Ίσως.

209
00:10:57,194 --> 00:10:58,696
Τελείως.

210
00:10:59,126 --> 00:11:02,215
- Ταινία, για σένα;
- Δεν θα ήταν φοβερό;

211
00:11:03,624 --> 00:11:07,077
Δεν είναι και τόσο πολύς ο χρόνος
από τώρα μέχρι τον Μάρτη, Βινς.

212
00:11:07,285 --> 00:11:09,557
Και θα ήθελα να το σκηνοθετήσω, επίσης.
Πάω στο μπάνιο.

213
00:11:09,588 --> 00:11:12,065
- Τζόνι, παράγγειλέ μου κάτι καλό.
- Έγινε, αδερφέ.

214
00:11:12,633 --> 00:11:15,185
- Πήγαινε μαζί του.
- Περίμενε, Βιν.

215
00:11:16,506 --> 00:11:18,402
Σκηνοθέτης; Λαμπραντόρ;

216
00:11:18,417 --> 00:11:19,822
- Χαλάρωσε, μωρέ.
- Χαλαρός είμαι.

217
00:11:19,845 --> 00:11:22,519
Θέλω να είμαι σίγουρος ότι είμαστε
στα λογικά μας, γιατί μας σέρβιρε…

218
00:11:22,556 --> 00:11:25,933
μια τηλεταινία με πρωταγωνιστή το σκυλί
από το "Μάρλεϊ, ένας μεγάλος μπελάς"…

219
00:11:25,934 --> 00:11:26,995
…κι όχι αυτόν.

220
00:11:26,996 --> 00:11:29,483
Κι ένα μάτσο ηλίθιοι τον κοιτάνε
σαν χάνοι λες και σκέφτηκε το Άβαταρ.

221
00:11:29,484 --> 00:11:30,642
Κανείς δεν κοίταζε σαν χάνος.

222
00:11:30,643 --> 00:11:32,306
Ούτε εσένα άκουσα
να είπες κάτι αρνητικό, Άρι.

223
00:11:32,307 --> 00:11:34,097
Το έλεγε το βλέμμα μου.

224
00:11:34,127 --> 00:11:36,203
Κάποιος πρέπει να του μιλήσει.

225
00:11:36,226 --> 00:11:39,383
Σήμερα κανείς δεν θα του μιλήσει.
Πρέπει να εγκλιματιστεί.

226
00:11:39,406 --> 00:11:42,917
Μας πιέζει ο χρόνος. Πρέπει να τον
ξαναβάλουμε στο παιχνίδι και άμεσα.

227
00:11:42,940 --> 00:11:44,922
- Θα του μιλήσω εγώ.
- Άσ' το, Σκοτ.

228
00:11:44,937 --> 00:11:46,350
Τι να αφήσει;

229
00:11:49,848 --> 00:11:51,664
Δεν θα είναι σαν την ταινία
για τους Χιλιανούς ανθρακωρύχους.

230
00:11:51,687 --> 00:11:54,174
Θα αφορά και την επιφάνεια
όσο και κάτω από την γη.

231
00:11:54,204 --> 00:11:56,460
- Θα είναι πολύ συγκινητικό.
- Έτσι ακούγεται.

232
00:11:56,490 --> 00:11:58,451
Και μάντεψε πώς θα
λένε το λαμπραντόρ, Τζόνι.

233
00:11:58,480 --> 00:11:59,943
Πώς, Βινς;

234
00:11:59,959 --> 00:12:02,042
- Φανταστικό!
- Πού πας;

235
00:12:02,072 --> 00:12:04,205
- Να πάρω κάτι να πιω.
- Τι θα πιεις;

236
00:12:04,437 --> 00:12:05,951
Εξαρτάται το τι έχει.

237
00:12:05,966 --> 00:12:08,121
Έφτιαξα παγωμένο τσάι.

238
00:12:08,158 --> 00:12:09,780
- Θα ήθελα λίγο.
- Καλό ακούγεται.

239
00:12:09,817 --> 00:12:11,416
Κι εμένα ένα.

240
00:12:12,586 --> 00:12:14,958
Σταμάτα να του λες ότι
η ταινία είναι καλή, Ντράμα.

241
00:12:15,024 --> 00:12:17,381
Ο Βινς είναι εύθραυστος τώρα.

242
00:12:17,403 --> 00:12:21,030
Σαν να λέμε, ότι έχει εθιστεί
σ' αυτή την ιδέα.

243
00:12:21,060 --> 00:12:23,193
- Ακόμα κι αν είναι μαλακία.
- Αν του το χαλάσουμε…

244
00:12:23,216 --> 00:12:26,167
…μπορεί να χρειαστεί να εθιστεί σε
κάτι άλλο και δεν θα είναι καλό αυτό.

245
00:12:26,339 --> 00:12:29,179
Θα περιμένουμε μια εβδομάδα
και τότε θα του πούμε ότι είναι μαλακία.

246
00:12:29,201 --> 00:12:30,275
Συμφωνώ.

247
00:12:30,290 --> 00:12:32,691
Όχι εμείς, εγώ θα του το πω.
Τι θα αλλάξει μέσα σε μια εβδομάδα;

248
00:12:32,721 --> 00:12:34,114
Περιμέναμε μια εβδομάδα
να σου πούμε…

249
00:12:34,115 --> 00:12:35,924
…ότι η Σλόαν επέστρεψε
το δαχτυλίδι των αρραβώνων.

250
00:12:37,314 --> 00:12:41,405
Το είχα πάνω μου και περίμενα
την κατάλληλη στιγμή να στο πω.

251
00:12:42,052 --> 00:12:44,467
- Το έστειλε σε φάκελο.
- Και δεν ήταν καν με φουσκάλες.

252
00:12:44,490 --> 00:12:46,479
Φαντάσου να στο λέγαμε
την περασμένη εβδομάδα.

253
00:12:46,502 --> 00:12:48,621
Καταλαβαίνω που δεν θέλει
τα πράγματά μου στο σπίτι της…

254
00:12:48,636 --> 00:12:50,727
…αλλά αυτό εδώ μου
κόστισε 30 χιλιάρικα, γαμώτο!

255
00:12:50,757 --> 00:12:52,083
Η πληγή είναι ακόμα ανοιχτή.

256
00:12:52,105 --> 00:12:54,491
Θα περιμένουμε 2 εβδομάδες και τότε
θα του πούμε ότι είναι μεγάλη μαλ…

257
00:12:54,514 --> 00:12:56,313
Δεν μπόρεσα να φέρω 5.

258
00:12:56,809 --> 00:12:57,808
Τι είναι αυτό;

259
00:12:57,831 --> 00:13:00,758
Το δαχτυλίδι των αρραβώνων
της Σλόαν. Το έστειλε σε φάκελο.

260
00:13:00,781 --> 00:13:02,756
- Χωρίς φουσκάλες.
- Πόνεσε.

261
00:13:02,785 --> 00:13:06,102
Βλέπεις με άλλη προοπτική
αυτό που σου συνέβη, Βινς.

262
00:13:07,236 --> 00:13:09,138
Σου έκατσε πολύ πιο στραβά
απ' ότι στον Βινς.

263
00:13:09,160 --> 00:13:11,009
Το κατάλαβα, Τερτλ.

264
00:13:11,028 --> 00:13:13,789
- Πού μένεις τώρα;
- Εδώ.

265
00:13:14,778 --> 00:13:16,861
- Δεν το ήξερα.
- Πώς να το ξέρεις;

266
00:13:17,373 --> 00:13:18,972
Θέλω να ακούσω κι άλλα
για την ταινία.

267
00:13:18,973 --> 00:13:20,476
Τι θα γίνει μ' αυτά
τα παγωμένα τσάγια;

268
00:13:20,477 --> 00:13:23,013
Πες μου για το λαμπραντόρ.
Τι είδους θα είναι;

269
00:13:23,035 --> 00:13:25,782
- Κίτρινο.
- Γουστάρω, κίτρινο.

270
00:13:25,812 --> 00:13:27,837
Τι λέτε να πάρουμε
την Ντάνα Γκόρντον;

271
00:13:27,860 --> 00:13:30,397
Έτσι θα επανορθώσω για όλα τα
προβλήματα που τις έχω προκαλέσει.

272
00:13:30,412 --> 00:13:32,661
Αύριο οι δουλειές.
Σήμερα διασκεδάζουμε.

273
00:13:32,684 --> 00:13:35,452
- Καλή ιδέα, Σκότι.
- Τι λέτε, παιδιά;

274
00:13:37,739 --> 00:13:39,714
Όχι, σε κλαμπ.

275
00:13:39,751 --> 00:13:42,584
- Τότε τι;
- Θα μαγειρέψω.

276
00:13:44,915 --> 00:13:47,870
Ήμουν έγκλειστος επί 3 μήνες.
Θέλω διασκέδαση.

277
00:13:47,886 --> 00:13:50,403
Να παραγγείλουμε από το Βίτο.
Η κοπέλα του ντελίβερι είναι μούναρος.

278
00:13:50,404 --> 00:13:51,866
Και φοβερή πίτσα.

279
00:13:51,888 --> 00:13:53,467
Σοβαρά τώρα;

280
00:13:53,706 --> 00:13:56,185
Εντάξει, ρε αδερφέ,
μας το χάλασες.

281
00:13:56,576 --> 00:13:58,111
- Τι χάλασα;
- Θα σου κάναμε…

282
00:13:58,119 --> 00:14:00,837
…ένα πάρτι για το καλωσόρισες.
Θα ήταν έκπληξη.

283
00:14:00,859 --> 00:14:03,137
- Αλήθεια;
- Ναι, θα γίνει χαμός.

284
00:14:03,167 --> 00:14:05,712
- Ποιος θα έρθει;
- Και ποιος δεν θα 'ρθει!

285
00:14:05,965 --> 00:14:08,128
Γαμώ! Πάω να ξεκουραστώ.

286
00:14:08,143 --> 00:14:10,623
- Πήγαινε για ύπνο, αδερφέ.
- Τα λέμε.

287
00:14:11,597 --> 00:14:13,493
- Τι κάνεις, ρε;
- Είναι σαν έφηβος.

288
00:14:13,523 --> 00:14:16,515
Καλύτερα να τον έχουμε κάτω από
την στέγη μας, παρά έξω σε παροξυσμό.

289
00:14:16,537 --> 00:14:17,950
Τερτλ, άδειασε το μπαρ.

290
00:14:17,987 --> 00:14:20,524
- Είναι όλα ψεύτικα.
- Θα είναι γιορτή νηφαλιότητας.

291
00:14:20,569 --> 00:14:22,298
Ακόμα και τα ψεύτικα
πρέπει να εξαφανιστούν.

292
00:14:22,321 --> 00:14:25,277
- Και ποιος θα έρθει;
- Ξέρετε νηφάλιους;

293
00:14:25,299 --> 00:14:26,398
Ενήλικους;

294
00:14:27,824 --> 00:14:29,520
Μόνο τον Μπίλι Γουόλς.

295
00:14:31,927 --> 00:14:33,296
Τώρα μιλάμε.

296
00:14:34,699 --> 00:14:37,428
Τι θες, ρε Άρι;

297
00:14:38,742 --> 00:14:40,630
Να πάρω τα παιδιά
να τα πάω για φαγητό;

298
00:14:40,646 --> 00:14:43,190
- Έχουν κανονίσει.
- Να πάω εσένα τότε για φαγητό;

299
00:14:43,220 --> 00:14:45,887
- Μαγειρεύω.
- Θέλω να σου μιλήσω.

300
00:14:47,441 --> 00:14:48,494
Νάτος!

301
00:14:49,472 --> 00:14:51,072
Θα μείνεις απόψε;

302
00:14:51,102 --> 00:14:54,332
- Πέρασα να πω ένα γεια.
- Θέλω να σου δείξω κάτι που έφτιαξα.

303
00:14:54,384 --> 00:14:55,687
Φέρτο μου.

304
00:14:59,402 --> 00:15:01,536
- Είσαι θυμωμένη μαζί μου για κάτι;
- Όχι, απλά λέω…

305
00:15:01,551 --> 00:15:03,483
Δεν μιλάω για τώρα.

306
00:15:03,642 --> 00:15:05,870
Τελευταία είσαι αρκετά
εχθρική απέναντί μου.

307
00:15:05,885 --> 00:15:08,293
- Όλα στο κεφάλι σου είναι.
- Λες;

308
00:15:08,323 --> 00:15:11,286
Δεν μου αρέσει που παίρνεις τον
Τζόνα από το σχολείο κάθε Δευτέρα.

309
00:15:11,301 --> 00:15:13,413
Δεν αισθανόταν καλά,
τι να έκανα;

310
00:15:13,436 --> 00:15:14,668
Η Δευτέρα είναι δική μου μέρα.

311
00:15:14,691 --> 00:15:16,619
Τηλεφώνησαν σε εμένα,
γιατί δεν σε έβρισκαν.

312
00:15:16,620 --> 00:15:17,822
Ήμουν σε ένα
φιλανθρωπικό γκαλά.

313
00:15:17,823 --> 00:15:20,010
Τα παιδιά μας σε χρειάζονται
περισσότερο από τα ορφανά.

314
00:15:20,011 --> 00:15:22,526
Δεν είναι ορφανά, γαμώτο μου!
Είναι μωρά από την Αφρική, γαμώτο μου…

315
00:15:22,527 --> 00:15:24,439
…χωρίς πόδια
και νερό, γαμώτο μου!

316
00:15:24,440 --> 00:15:26,397
Πόσες φορές πρέπει
να στο πω, γαμώτο μου;

317
00:15:26,398 --> 00:15:29,859
Ξέρεις κάτι; Δεν μπορείς να
έρχεσαι εδώ όποτε σου καπνίσει.

318
00:15:29,879 --> 00:15:31,767
- Τι κάνουμε τώρα;
- Τι εννοείς;

319
00:15:31,797 --> 00:15:34,407
Για πόσο ακόμα
θα συνεχιστεί αυτό;

320
00:15:34,444 --> 00:15:36,066
Τα έχει συντρίψει.

321
00:15:36,088 --> 00:15:37,775
Μην χρησιμοποιείς
τα παιδιά γι' αυτό!

322
00:15:37,797 --> 00:15:40,255
Εντάξει, εμένα έχει συντρίψει.
Άκουσέ με, αγάπη μου…

323
00:15:41,526 --> 00:15:43,796
Είμαι συντετριμμένος.

324
00:15:44,107 --> 00:15:45,556
Θέλω να γυρίσω
σπίτι, αγάπη μου.

325
00:15:45,579 --> 00:15:48,044
Συμφωνήσαμε να το δοκιμάσουμε
κι έχουν περάσει μόνο 2 μήνες.

326
00:15:48,067 --> 00:15:51,585
Όχι, έχουν περάσει 10 εβδομάδες
και δεν μου αρέσει καθόλου.

327
00:15:51,615 --> 00:15:54,296
Έκλεισα ραντεβού για
θεραπεία ζευγαριών αύριο.

328
00:15:54,326 --> 00:15:57,224
Μου λείπεις,
θέλω να γυρίσω σπίτι.

329
00:15:57,253 --> 00:15:59,308
- Δεν είμαι έτοιμη.
- Τι σημαίνει αυτό;

330
00:15:59,338 --> 00:16:03,743
Ότι ανακαλύπτω πράγματα για μένα
που δεν γνώριζα.

331
00:16:04,061 --> 00:16:05,870
Σαν τι;

332
00:16:06,246 --> 00:16:09,209
- Θα τα πούμε αύριο στην θεραπεία.
- Όχι, τώρα.

333
00:16:09,239 --> 00:16:11,738
Πες μου γιατί
δεν θες να γυρίσω σπίτι.

334
00:16:15,134 --> 00:16:16,453
Μίλα.

335
00:16:18,733 --> 00:16:20,632
Βγαίνω με κάποιον.

336
00:16:25,988 --> 00:16:27,387
Πες κάτι.

337
00:16:28,346 --> 00:16:29,745
Τι λένε
σ' αυτές τις περιπτώσεις;

338
00:16:41,402 --> 00:16:43,867
Δεν είναι κάπως χαζά
τα μπαλόνια, Ντράμα;

339
00:16:43,883 --> 00:16:46,345
Ένα δωμάτιο γεμάτο τοξικομανείς
μπορεί να έχει βαριά ατμόσφαιρα.

340
00:16:46,376 --> 00:16:47,813
Θέλω να την αλαφρύνω.

341
00:16:47,844 --> 00:16:49,580
- Να προσλάβουμε και κλόουν;
- Αστείο.

342
00:16:49,611 --> 00:16:51,923
Να βάλουμε σε δημοπρασία το δαχτυλίδι
και να το κερδίσει ο πιο νηφάλιος.

343
00:16:55,030 --> 00:16:56,145
Έπινες;

344
00:16:57,589 --> 00:16:59,936
- Μυρίζω μπύρα.
- Μην με μυρίζεις, Τερτλ.

345
00:16:59,967 --> 00:17:01,694
Αν δεν μπορώ να καπνίσω
κι εσύ δεν θα πίνεις.

346
00:17:01,695 --> 00:17:02,939
Πού βρήκες την μπύρα;

347
00:17:02,970 --> 00:17:05,047
Στο γκαράζ. Θα πρέπει
να του ξέφυγε του Τερτλ.

348
00:17:05,078 --> 00:17:07,948
- Ρε μαλάκα, Τερτλ!
- Είπες να καθαρίσω το σπίτι.

349
00:17:08,105 --> 00:17:10,158
Και τώρα σου λέω
να καθαρίσεις το γκαράζ.

350
00:17:10,189 --> 00:17:11,974
Ο Βινς δεν έχει πάει
ποτέ του στο γκαράζ.

351
00:17:11,975 --> 00:17:14,068
Θες να το ρισκάρεις ότι απόψε
δεν θα πάει για πρώτη φορά;

352
00:17:14,349 --> 00:17:15,440
Τρέχα.

353
00:17:15,753 --> 00:17:18,550
- Τρέχω.
- Κι εσύ, μην καταρρεύσεις απόψε.

354
00:17:18,581 --> 00:17:20,686
Δεν θα καταρρεύσω.

355
00:17:21,580 --> 00:17:24,738
Θα έρθουν 5 κοπέλες που
μου είπαν ότι δεν πίνουν. Εντάξει;

356
00:17:24,769 --> 00:17:26,786
Θα τις ψάξουμε στην είσοδο
για τίποτα πιο σκληρά.

357
00:17:26,787 --> 00:17:29,779
- Ωραία ιδέα, Ντράμα.
- Αρχιδόκαμπος είναι εδώ μέσα, Τζόνι.

358
00:17:29,812 --> 00:17:32,826
Αρχιδόκαμπος,
αλλά με ωραία μπαλόνια.

359
00:17:33,413 --> 00:17:35,936
Τα κορίτσια έρχονται και
τα μπαλόνια είναι για ντεκόρ…

360
00:17:35,937 --> 00:17:37,342
…γι' αυτό
άστα στην ησυχία τους.

361
00:17:38,107 --> 00:17:40,547
- Το ντελίβερι από το Φατμπέργκερ.
- Ωραία!

362
00:17:41,071 --> 00:17:43,087
Μπαμπά, να πάρουμε
και φουσκωτό κάστρο;

363
00:17:45,301 --> 00:17:47,184
Συγνώμη που δεν ήρθα
σήμερα να σε πάρω.

364
00:17:47,215 --> 00:17:49,043
Και σ' αυτόν τηλεφώνησες;

365
00:17:49,622 --> 00:17:52,497
Έφερες κανέναν άλλο μαζί σου;
Όχι ότι δεν χαίρομαι που σε βλέπω.

366
00:17:52,528 --> 00:17:53,763
Μόνο μερικά…

367
00:17:53,794 --> 00:17:54,793
…κορίτσια.

368
00:17:58,542 --> 00:17:59,683
Ωραίος.

369
00:17:59,714 --> 00:18:01,400
Τι κάνεις, Μπίλι;

370
00:18:33,895 --> 00:18:36,739
Πώς κατάφερες και έφερες
τόσα κορίτσια, τόσο γρήγορα;

371
00:18:36,770 --> 00:18:39,183
Πήγα στους Ανώνυμους Ναρκομανείς,
στους Ανώνυμους Αλκοολικούς…

372
00:18:39,184 --> 00:18:40,987
…και σε ότι ανώνυμους
πήγαινα.

373
00:18:40,988 --> 00:18:43,171
Τους είπα ότι ο Βινς Τσέις
είναι μόνος και νηφάλιος.

374
00:18:43,172 --> 00:18:44,371
Είσαι διάνοια.

375
00:18:44,402 --> 00:18:47,423
Νομίζω ότι μια συνάντηση ήταν για
νυμφομανείς, αλλά δεν είμαι σίγουρος.

376
00:18:47,454 --> 00:18:48,458
Ενδιαφέρον.

377
00:18:48,489 --> 00:18:50,391
Σ' αυτήν την κοπέλα δεν αρέσουν
ούτε οι Ρουμάνοι ανθρακωρύχοι…

378
00:18:50,392 --> 00:18:52,352
…ούτε οι Χιλιανοί.
Λέτε να πειράζει;

379
00:18:53,990 --> 00:18:55,927
Μια ιδέα που έχω για ταινία.
Θα ήθελα να στην πω.

380
00:18:55,928 --> 00:18:58,557
- Θα ήθελα να την ακούσω.
- Να σου δείξω ένα άρθρο;

381
00:18:59,194 --> 00:19:03,462
Όχι, εγώ τα ξέρω ήδη.
Θα μείνω να ψάξω για σεξομανείς.

382
00:19:07,228 --> 00:19:10,337
Μαζί ήρθατε;
Αν όχι, θα θέλατε να "'ρθείτε";

383
00:19:12,345 --> 00:19:14,210
Σλόαν, εγώ είμαι.

384
00:19:14,530 --> 00:19:16,832
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη που δεν
έχω έρθει να πάρω τα πράγματά μου.

385
00:19:16,863 --> 00:19:19,764
Αλλά πήρα αυτό που έστειλες και
για να είμαι ειλικρινής έχω θυμώσει.

386
00:19:19,795 --> 00:19:21,671
Ελπίζω να το είχες
ασφαλίσει τουλάχιστον.

387
00:19:21,672 --> 00:19:23,551
<i>Για να καταγράψετε το
μήνυμά σας, πατήστε 4.

388
00:19:23,552 --> 00:19:24,569
Δεν γαμιέσαι.

389
00:19:26,971 --> 00:19:28,753
Πήρα το δαχτυλίδι.
Σ' ευχαριστώ.

390
00:19:28,754 --> 00:19:31,009
<i>Για να καταγράψετε το
μήνυμά σας, πατήστε 4.

391
00:19:31,010 --> 00:19:32,117
Άντε γαμίσου!

392
00:19:33,855 --> 00:19:35,901
<i>Αν σας αρέσει το μήνυμά σας,
πατήστε δίεση.

393
00:19:35,932 --> 00:19:38,633
- Σάλτα και γαμίσου!
- Τι κάνεις;

394
00:19:38,664 --> 00:19:41,772
Τίποτα. Ξεκούμπωσε ακόμα
κανά κουμπί απ' το πουκάμισό σου.

395
00:19:41,936 --> 00:19:43,148
Τηλεφώνησες στην Σλόαν;

396
00:19:43,149 --> 00:19:44,830
Γίνεται απόψε να μην
είμαστε συνεργάτες, σε παρακαλώ;

397
00:19:44,831 --> 00:19:48,690
Γάμα την.

398
00:19:48,721 --> 00:19:50,439
- Μην το κάνεις αυτό.
- Εγώ θα την γαμήσω…

399
00:19:50,470 --> 00:19:52,097
…και θα της να πάει
να γαμηθεί εκ μέρους σου.

400
00:19:52,098 --> 00:19:53,937
- Δεν θέλω να το κάνεις.
- Αυτό σου λέω, θα το κάνω.

401
00:19:53,938 --> 00:19:56,187
Σ' ευχαριστώ πολύ, είναι
γενναιόδωρο εκ μέρους σου.

402
00:19:56,218 --> 00:19:58,931
Δεν συγκεντρώνεσαι στο γεγονός
ότι επέστρεψε ο κολλητός σου;

403
00:19:58,962 --> 00:20:01,134
- Μπορείς;
- Αυτός που δεν μου τηλεφώνησε;

404
00:20:01,165 --> 00:20:02,992
Τα πρεζάκια πάντα
κατηγορούν τους κολλητούς τους.

405
00:20:03,023 --> 00:20:05,072
Είναι το πρώτο πράγμα που
πρέπει να ξέρεις για την εξάρτηση.

406
00:20:05,103 --> 00:20:07,332
Τέλος πάντων.
Θέλω άλλη μια μπύρα.

407
00:20:07,363 --> 00:20:09,410
- Έχεις;
- Δύο στους θάμνους.

408
00:20:09,441 --> 00:20:10,504
- Μπορώ να έχω μία;
- Αμέ.

409
00:20:11,237 --> 00:20:13,221
- Όλα καλά, Άρι;
- Θέλω να πιω.

410
00:20:13,257 --> 00:20:15,587
Είναι γιορτή χωρίς αλκοόλ.

411
00:20:17,635 --> 00:20:19,540
Έχω 2 μπύρες στους θάμνους.

412
00:20:21,850 --> 00:20:25,350
Μια ενδιαφέρουσα άποψη
σε μια γνωστή ιστορία.

413
00:20:25,381 --> 00:20:26,528
Έτσι δεν είναι;

414
00:20:27,498 --> 00:20:29,779
Περιμένετε παιδιά, επιστρέφω.

415
00:20:31,249 --> 00:20:33,109
Ειρωνευόσουν;

416
00:20:33,140 --> 00:20:35,517
Μια ενδιαφέρουσα άποψη
σε μια γνωστή ιστορία.

417
00:20:35,548 --> 00:20:38,628
- Μου σέρβιρε μια τηλεταινία.
- Μόλις βγήκε από την αποτοξίνωση.

418
00:20:38,659 --> 00:20:41,727
Χρειάζεται αισιοδοξία.
Εσύ έπρεπε να το γνωρίζεις αυτό.

419
00:20:41,758 --> 00:20:43,799
Έχεις δίκιο.

420
00:20:44,128 --> 00:20:47,363
- Άρι, δεν σε βλέπω καλά.
- Καλά είμαι, απλά…

421
00:20:49,222 --> 00:20:50,425
Θες ποτό;

422
00:20:50,456 --> 00:20:52,318
Δεν υπάρχει πρόβλημα, Άρι.

423
00:20:52,349 --> 00:20:55,103
Νομίζω ότι στην κατάψυξη
υπάρχει ένα μπουκάλι βότκα.

424
00:20:55,933 --> 00:20:57,431
Είσαι καλή ψυχή.

425
00:20:57,432 --> 00:21:01,736
Η ιστορία με τους ανθρακωρύχους
και το λαμπραντόρ είναι φοβερή, φίλε!

426
00:21:01,767 --> 00:21:04,313
Αν δεν το σκηνοθετήσεις εσύ,
θα ήθελα εγώ να το κάνω.

427
00:21:05,017 --> 00:21:07,517
Το ακούσατε;
Ο Μπίλι λάτρεψε την ιδέα μου.

428
00:21:07,548 --> 00:21:09,662
- Τέλεια.
- Πώς τα πάει στο σόου σου, Τζόνι;

429
00:21:09,693 --> 00:21:11,767
Το "Ο Τζόνι ο Μουρλός"
είναι φοβερό, αδερφέ.

430
00:21:11,798 --> 00:21:13,950
Είναι αστείο, συγκινεί.
Ο Μπίλι τα σπάει.

431
00:21:13,981 --> 00:21:17,462
Ο Άντριου Ντάις Κλέι
είναι αυτός που τα σπάει.

432
00:21:17,493 --> 00:21:20,231
- Σου αρέσει καλύτερα ο Ντάις από μένα;
- Είπα τέτοιο πράγμα;

433
00:21:20,990 --> 00:21:22,885
Είστε και οι δύο
φοβεροί γορίλλες.

434
00:21:22,908 --> 00:21:24,586
Αλλά όχι και οι ίδιοι.

435
00:21:24,617 --> 00:21:26,577
Εγώ είμαι ο Τζόνι. Ο Ντάις
είναι ο δεύτερος μουρλός, έτσι;

436
00:21:26,608 --> 00:21:28,671
- Θέλω να το δω.
- Έχω βίντεο στο αμάξι.

437
00:21:28,702 --> 00:21:31,220
- Σε πειράζει να τα φέρεις;
- Φυσικά και όχι. Γυρίζω αμέσως.

438
00:21:31,251 --> 00:21:32,823
Δεν θα με χάλαγε ένα ποτό.

439
00:21:32,854 --> 00:21:34,959
Το μπαρ είναι τίγκα
στο νερό, αδερφάκι.

440
00:21:34,990 --> 00:21:39,418
Δεν είναι φοβερό; Όλοι πάλι μαζί στο
ίδιο σπίτι. Σαν τον παλιό καλό καιρό.

441
00:21:39,449 --> 00:21:40,840
Κι εσύ εδώ μένεις;

442
00:21:41,169 --> 00:21:43,936
- Ναι, μέχρι να βολευτείς.
- Έχω βολευτεί.

443
00:21:43,967 --> 00:21:45,433
Θα περάσουμε καλά.

444
00:21:45,464 --> 00:21:47,764
Δεν μου φαίνεται
ο Ε να περνά καλά.

445
00:21:47,795 --> 00:21:50,623
Σε 3 εβδομάδες θα παντρευόταν.
Είναι λυπημένος.

446
00:21:50,654 --> 00:21:52,327
Αυτό σε προβληματίζει, Ε;

447
00:21:52,594 --> 00:21:55,786
Δεν είναι προβληματισμένος. Άντε,
χαμογέλα λιγάκι, τι μούτρα είναι αυτά;

448
00:21:55,787 --> 00:21:57,800
Γιατί είσαι θυμωμένος
μόνο μαζί μου;

449
00:21:58,435 --> 00:21:59,748
- Ας μιλήσουμε.
- Ναι.

450
00:21:59,779 --> 00:22:02,514
- Δεν είναι η κατάλληλη βραδιά.
- Καλά είμαι, Τζόνι.

451
00:22:02,545 --> 00:22:03,544
Πάμε.

452
00:22:03,826 --> 00:22:05,787
Ο Βινς δεν χρειάζεται
σκηνές απόψε, Ε.

453
00:22:05,818 --> 00:22:07,151
Επιστρέφουμε αμέσως.

454
00:22:13,443 --> 00:22:16,227
Πού είναι η βότκα;
Δεν έχει μείνει στην κατάψυξη.

455
00:22:16,258 --> 00:22:18,266
Τα πέταξα όλα.
Το μέρος είναι γεμάτο εθισμένους.

456
00:22:18,297 --> 00:22:20,140
- Θέλω να πιω.
- Δεν θες αυτό που έχω.

457
00:22:20,171 --> 00:22:21,662
Δως μου!

458
00:22:22,818 --> 00:22:24,872
Έχει 8 μπουκάλια
στο μπάρμπεκιου.

459
00:22:24,903 --> 00:22:27,058
Σαν το σπίτι σου.

460
00:22:31,480 --> 00:22:33,618
Η κοπέλα σου είναι αυτή
στις διαφημίσεις της τεκίλα;

461
00:22:33,649 --> 00:22:35,912
Ναι, μου πέφτει παραπάνω.

462
00:22:35,943 --> 00:22:37,878
Το μόνο που με βοήθησε
να σταματήσω το ποτό…

463
00:22:37,909 --> 00:22:41,531
…ήταν που συγκεντρωνόμουν στο πανέ-
μορφο πρόσωπό της κι όχι στο μπουκάλι.

464
00:22:41,562 --> 00:22:44,849
Αλήθεια; Πες στους φίλους σου
που δεν είναι αλκοολικοί να την πίνουν.

465
00:22:44,880 --> 00:22:45,963
Έχω μερίδιο στην εταιρία.

466
00:22:45,994 --> 00:22:47,491
Έγινε.

467
00:22:47,617 --> 00:22:49,623
Λοιπόν, εδώ είναι;
Πού είναι αυτή η κουκλάρα;

468
00:22:49,790 --> 00:22:52,286
Είναι εκτός για την
διαφημιστική καμπάνια της Αβιόν.

469
00:22:52,730 --> 00:22:56,090
Κρίμα γιατί θα έκανα άνετα
ένα τριολέ μαζί σας.

470
00:22:57,691 --> 00:22:59,560
Ο Ε στρεσάρει τον Βινς.

471
00:22:59,591 --> 00:23:02,396
Θέλω να σιγουρέψεις
ότι δεν θα βρεθούν μόνοι τους.

472
00:23:02,427 --> 00:23:04,346
- Εσύ δεν μπορείς;
- Προσπάθησα.

473
00:23:04,513 --> 00:23:07,475
Και ο Σκοτ προβάλλει βίντεο
από το "Ο Τζόνι ο Μουρλός".

474
00:23:07,506 --> 00:23:09,543
Δεν μπορώ να λείπω.

475
00:23:09,574 --> 00:23:11,531
Επιστρέφει σε 2 εβδομάδες.

476
00:23:12,734 --> 00:23:14,836
Η ειλικρίνεια δεν είναι
ένα από τα 12 βήματα;

477
00:23:16,252 --> 00:23:17,885
Τότε γιατί
τόσος θυμός μαζί μου;

478
00:23:17,916 --> 00:23:20,572
Δεν είναι θυμός.
Και αυτό είναι ένα από τα 12 βήματα.

479
00:23:20,603 --> 00:23:23,047
Δεν είμαι θυμωμένος
αλλά απογοητευμένος.

480
00:23:23,078 --> 00:23:25,443
Η δουλειά και η φιλία μας
θα μπλέκονται.

481
00:23:25,474 --> 00:23:28,476
- Δεν μπορούμε να το αποφύγουμε.
- Προηγείται η φιλία.

482
00:23:28,507 --> 00:23:30,649
Σε καταλαβαίνω. Θα κάνω
ότι μπορώ για να τα διαχωρίζω.

483
00:23:31,598 --> 00:23:33,309
Ε, θέλω μια
χρονιά με επιτυχίες.

484
00:23:33,310 --> 00:23:37,726
Θέλω να επιστρέψω και πιστεύω ότι
αυτή η ιδέα που έχω θα είναι επιτυχία.

485
00:23:39,194 --> 00:23:41,525
Βλέπεις, τώρα μπλέκεται
η δουλειά με την φιλία μας.

486
00:23:41,556 --> 00:23:43,586
- Πώς;
- Δεν μου αρέσει καθόλου αυτή η ιδέα.

487
00:23:43,617 --> 00:23:45,982
Αλλά σαν φίλος σου
δεν ήθελα να στο πω γιατί…

488
00:23:46,429 --> 00:23:47,428
Γιατί;

489
00:23:47,459 --> 00:23:50,651
Δεν θέλω να φρικάρεις και
να αρχίσεις να μπεκρουλιάζεις.

490
00:23:50,828 --> 00:23:53,705
- Καλά, ανησυχείς σοβαρά γι' αυτό;
- Δεν θα έπρεπε;

491
00:23:53,736 --> 00:23:56,492
Πήγα στην αποτοξίνωση
για να μην πάω φυλακή.

492
00:23:57,176 --> 00:23:59,545
Και μου έκανε καλό.
Έμαθα κάποια πράγματα…

493
00:23:59,576 --> 00:24:01,861
…και μου αρέσει που έχω καθαρό
το μυαλό. Αλλά ξέχνα το αυτό.

494
00:24:01,892 --> 00:24:03,280
Δεν σου αρέσει η ιδέα μου.

495
00:24:03,311 --> 00:24:04,747
- Την μισώ.
- Κάνεις λάθος.

496
00:24:04,778 --> 00:24:07,512
- Όλοι οι άλλοι την λάτρεψαν.
- Ρε παιδιά!

497
00:24:08,091 --> 00:24:10,350
- Πάμε μέσα.
- Μιλάμε, Τερτλ.

498
00:24:10,381 --> 00:24:12,248
- Ο Ντράμα δεν θέλει.
- Δεν με νοιάζει.

499
00:24:12,279 --> 00:24:14,514
- Γύρνα μέσα.
- Δεν πειράζει.

500
00:24:14,690 --> 00:24:16,493
Τι νομίζεις για
την ταινία μου;

501
00:24:17,342 --> 00:24:18,907
Σου αρέσει, έτσι;

502
00:24:22,691 --> 00:24:24,740
Λες ψέματα;

503
00:24:25,548 --> 00:24:28,512
Με ένα καλό σενάριο
κι έναν καλό σκηνοθέτη…

504
00:24:28,543 --> 00:24:31,210
Εσύ θα την σκηνοθετήσεις.
Αν την σκηνοθετήσεις καλά…

505
00:24:31,241 --> 00:24:34,137
…και κάποιος την γράψει καλά
και βρεις ένα χαρισματικό σκυλί…

506
00:24:34,168 --> 00:24:36,609
…τίποτα δεν θα σε σταματά.

507
00:24:38,889 --> 00:24:43,170
Δεν μπορώ τόση πίεση.
Πρέπει να καπνίσω, τέρμα.

508
00:24:46,323 --> 00:24:48,381
<i>Κάνε μου μια χάρη, Ρόναλντ.
Πες μου αν μπορώ να φύγω…

509
00:24:48,412 --> 00:24:50,781
<i>…γιατί δεν βλέπω
πέρα από το φορτηγό.

510
00:24:50,958 --> 00:24:53,438
<i>Κανένα πρόβλημα.
Έλα.

511
00:24:53,469 --> 00:24:55,115
<i>Έλα, φύγε.

512
00:24:55,712 --> 00:24:58,679
<i>Γαμώτο μου! Γιατί, ρε Ρόναλντ;

513
00:24:58,710 --> 00:25:02,224
<i>- Γιατί είχε πλάκα. Εσύ τι λες;
- Δεν είχε πλάκα.

514
00:25:03,702 --> 00:25:06,433
- Αδερφέ, πρέπει να το δεις αυτό.
- Καλά, Τζόνι.

515
00:25:08,152 --> 00:25:10,330
Τι έκανε πάλι, ο μαλάκας, ο Ε;

516
00:25:12,016 --> 00:25:14,351
Δεν ξέρω. Είπε ότι του αρέσει που
έχει καθαρό το μυαλό του. Είναι καλά.

517
00:25:14,382 --> 00:25:16,809
Μια φορά εθισμένος,
θα είσαι πάντα εθισμένος.

518
00:25:16,840 --> 00:25:19,367
- Γελοιότητες!
- Κόψε κάτι, Άρι.

519
00:25:19,398 --> 00:25:22,108
Ντράμα, άντε και γαμίσου!

520
00:25:22,334 --> 00:25:25,246
Ένας εθισμένος, σε αντίθεση
με τους άλλους, όταν αρχίζει να πίνει…

521
00:25:25,277 --> 00:25:27,746
…να καπνίζει ή να κάνει
αυτό στο οποίο είναι εθισμένος…

522
00:25:27,940 --> 00:25:29,696
Για μένα είναι να
τον παίζω, στάνταρ.

523
00:25:29,727 --> 00:25:32,593
…δεν μπορεί να σταματήσει.
Του είναι απαραίτητο.

524
00:25:32,624 --> 00:25:34,955
Εγώ δεν μπορώ να πιω
ούτε μια γουλιά μπύρα.

525
00:25:35,057 --> 00:25:36,300
Γιατί; Τι θα συνέβαινε;

526
00:25:36,331 --> 00:25:40,030
Μετά από μια εβδομάδα θα με
βρίσκατε στο σπίτι της γιαγιάς μου…

527
00:25:40,156 --> 00:25:43,546
…με ένα κορδόνι γύρω από το πέος μου
ψάχνοντας για φλέβα.

528
00:25:46,419 --> 00:25:49,571
Γρήγορα, ελάτε! Ο Βινς
έπαθε ανακοπή ή κάτι τέτοιο.

529
00:25:55,600 --> 00:25:57,457
<i>Τερτλ, τσακίσου!

530
00:25:58,798 --> 00:26:00,270
<i>Γιατί του έδωσες κόκα;

531
00:26:00,301 --> 00:26:03,638
Δεν ξέρω. Την έφερα κρυφά,
την είδε και με παρακαλούσε.

532
00:26:04,939 --> 00:26:06,344
<i>Τι στον πούτσο;

533
00:26:06,375 --> 00:26:08,249
Νομίσαμε ότι έπαθες έμφραγμα.

534
00:26:08,280 --> 00:26:11,624
Δεν έπαθα έμφραγμα.
Δεν κάνω κόκα.

535
00:26:12,184 --> 00:26:14,531
Θέλω όλοι να το δείτε αυτό.

536
00:26:16,354 --> 00:26:18,735
Κανένα πρόβλημα.
Μείνετε ήσυχοι.

537
00:26:18,766 --> 00:26:21,501
Είναι ακόμα ΑΑ.
Αυτή η μπύρα δεν είναι πραγματική.

538
00:26:21,532 --> 00:26:24,507
Το ξέρω, Τζόνι.
Όπως και όλο αυτό.

539
00:26:24,538 --> 00:26:27,113
Ακόμα και η βότκα που ο Άρι
νομίζει ότι την έχει ακούσει.

540
00:26:27,429 --> 00:26:30,049
Τίποτα δεν είναι αληθινό,
όπως δεν είστε κι εσείς.

541
00:26:30,295 --> 00:26:31,564
Γιατί είμαι καλά.

542
00:26:31,595 --> 00:26:34,316
Δεν κάνω κι ούτε θα κάνω κόκα.

543
00:26:34,347 --> 00:26:36,536
Θέλω να γίνω αυτός που ήμουν.

544
00:26:36,567 --> 00:26:38,145
Θέλω να τα ξεχάσω όλα αυτά.

545
00:26:38,176 --> 00:26:39,630
Αλλά αν εσείς,
ο ατζέντης μου…

546
00:26:39,661 --> 00:26:41,843
…οι αντιπρόσωποί μου, οι φίλοι
ή όποιοι στο διάολο είστε εσείς…

547
00:26:41,874 --> 00:26:44,952
…συνεχίσετε να μου φέρεστε περίεργα,
δεν θα τα καταφέρω.

548
00:26:44,983 --> 00:26:47,084
Το καταλάβαμε.

549
00:26:47,692 --> 00:26:50,420
Αν νομίζετε ότι η ιδέα μου είναι μάπα,
να μου το πείτε.

550
00:26:51,143 --> 00:26:52,846
- Είναι χάλια.
- Χείριστη.

551
00:26:52,877 --> 00:26:55,147
- Η χειρότερη όλων των εποχών.
- Σκέτη αηδία.

552
00:26:55,178 --> 00:26:58,429
- Κι εσύ, Μπίλι;
- Αν ήταν σε κανάλι…

553
00:26:58,555 --> 00:27:01,065
…κι ο Ντράμα έκανε τον Αμερικάνο,
θα μου άρεσε.

554
00:27:01,364 --> 00:27:04,201
- Κι εμένα μου αρέσει αυτό.
- Και σε 'μένα.

555
00:27:04,587 --> 00:27:06,402
Αυτό μπορούμε
να το κάνουμε, Άρι;

556
00:27:06,899 --> 00:27:09,602
Ακόμα προσπαθώ να συνέλθω
από το θέμα με την ψεύτικη βότκα.

557
00:27:09,633 --> 00:27:13,318
Ελάτε, ας το κάνουμε.
Είδατε; Προσαρμόζομαι.

558
00:27:13,494 --> 00:27:15,752
Είμαι καλά, είμαστε καλά.

559
00:27:17,182 --> 00:27:19,847
- Τι έπαθε ο Άρνολντ;
- Δεν ξέρω.

560
00:27:20,230 --> 00:27:21,972
Σας μυρίζει καμένο;

561
00:27:25,963 --> 00:27:28,854
Δηλώνω ότι φταίει ο Ντράμα.

562
00:27:29,099 --> 00:27:30,631
Εγώ δεν θα το
δήλωνα στην θέση σου.

563
00:27:30,632 --> 00:27:33,920
Δική του ιδέα ήταν να
κρύψουμε τα βίτσια μας.

564
00:27:34,481 --> 00:27:36,062
Συγνώμη, Βιν, είμαι ηλίθιος.

565
00:27:36,093 --> 00:27:38,856
Δεν πειράζει.
Θα είναι για καλό.

566
00:27:39,032 --> 00:27:40,489
Καινούρια αρχή.

567
00:27:40,735 --> 00:27:43,389
Εντάξει, αλλά πού
θα μείνουμε το βράδυ;

568
00:27:43,425 --> 00:27:45,239
Κι εσύ εδώ θα έμενες;

569
00:27:45,240 --> 00:27:47,860
- Δεν ήθελα να μείνω στην απ' έξω.
- Ούτε κι εγώ.

570
00:27:50,575 --> 00:27:54,402
- Κλαις;
- Όχι, μπήκε καπνός στα μάτια μου.

571
00:28:10,633 --> 00:28:12,971
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

572
00:28:13,006 --> 00:28:17,321
Συγχρονισμός: apotinpoli

573
00:28:18,006 --> 00:28:19,498
<b>www.xsubs.tv

