1
00:00:01,967 --> 00:00:06,083
<b>www.xsubs.tv

2
00:00:06,345 --> 00:00:10,576
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

3
00:00:11,345 --> 00:00:15,576
Συγχρονισμός: apotinpoli

4
00:01:03,001 --> 00:01:08,195
<b>Season 8 Episode 6
The Big Bang

5
00:01:27,338 --> 00:01:29,947
- Να σε ρωτήσω κάτι, Ε.
- Θα προτιμούσα να μην με ρωτήσεις.

6
00:01:29,978 --> 00:01:32,524
Νομίζεις ότι ήταν καλή ιδέα να
σπρώξεις την πρώην μητέρα της Σλόαν…

7
00:01:32,555 --> 00:01:35,048
…ακόμα κι αν οι πιθανότητές σου να
γυρίσεις με την Σλόαν ήταν ελάχιστες;

8
00:01:35,079 --> 00:01:36,604
Αυτό είναι καραμπινάτο όχι.

9
00:01:36,635 --> 00:01:39,265
Όπως τότε που ξεπάστρεψαν
τον Μπράντον Γουόλς στο 90210…

10
00:01:39,266 --> 00:01:41,049
…και χάθηκε η ευκαιρία
να κάνουν ταινία.

11
00:01:41,050 --> 00:01:43,339
- Δεν τον ξεπάστρεψαν.
- Α, ναι;

12
00:01:43,370 --> 00:01:45,189
- Ναι.
- Τότε γιατί δεν έκαναν ταινία;

13
00:01:45,220 --> 00:01:47,834
- Γιατί κανείς δε θα πήγαινε να την δει.
- Εγώ θα πήγαινα.

14
00:01:47,865 --> 00:01:50,290
Κι εγώ. Αλλά ας
επιστρέψουμε στο θέμα μας.

15
00:01:50,321 --> 00:01:51,570
Όχι καλύτερα.

16
00:01:51,601 --> 00:01:54,852
- Τι σκεφτόσουν;
- Ήταν η μάνα της, ρε μαλάκα!

17
00:01:54,883 --> 00:01:56,414
Και πελάτισσα πια.

18
00:01:56,445 --> 00:01:59,167
Πού 'σαι, ρε μαδαφάκα;

19
00:01:59,742 --> 00:02:02,618
- Το καταλάβατε;
- Ναι και πεθάναμε από τα γέλια.

20
00:02:02,811 --> 00:02:04,170
Δεν το 'πιασα.

21
00:02:04,201 --> 00:02:06,850
Μαδαφάκα. Μαμογαμίκος.
Που γάμισε την μάνα της;

22
00:02:06,881 --> 00:02:10,988
Εννοείς μητριογαμίκος. Τώρα
το κατάλαβα. Καλό, αδερφάκι.

23
00:02:11,019 --> 00:02:13,061
- Πώς είσαι;
- Δύναμη.

24
00:02:13,092 --> 00:02:14,974
Ο αγώνας τώρα δικαιώνεται.

25
00:02:15,005 --> 00:02:16,927
- Εδώ πώς τα πάτε;
- Τέλεια.

26
00:02:16,958 --> 00:02:20,694
- Είναι απαραίτητες οι μαζορέτες σου;
- Ραφαέλ, μπορώ ένα λεπτό;

27
00:02:20,695 --> 00:02:22,389
Έτσι κι αλλιώς πρέπει
να αλλάξω τον φωτισμό.

28
00:02:22,685 --> 00:02:25,786
Για πες μου, Ε, έχουμε κανά νέο
από το CBS για την ταινία του Τζόνι;

29
00:02:25,817 --> 00:02:28,132
Στον Μούνβες άρεσε το σενάριο.
Θέλει να το σκεφτεί.

30
00:02:28,163 --> 00:02:30,109
Είναι μια αρχή.
Να του τηλεφωνήσω;

31
00:02:30,140 --> 00:02:32,530
Θα σου πω αν χρειαστεί.

32
00:02:32,561 --> 00:02:34,801
- Χρειάζεστε τίποτε άλλο;
- Εγώ είμαι κομπλέ.

33
00:02:34,832 --> 00:02:38,725
Σήμερα θα έρθουν αυτοί απ' το Ντον Πέπε.
Πρέπει να βρω ένα μέρος να τους μαγέψει.

34
00:02:38,726 --> 00:02:39,738
Πλήρωσες τα εισιτήριά τους;

35
00:02:39,739 --> 00:02:42,627
Πρώτη θέση, σουίτα στο Μπέβερλι
Χιλς Χοτέλ, εισιτήρια για τους Λέικερς.

36
00:02:42,658 --> 00:02:44,033
Σου είπα μην το παρακάνεις.

37
00:02:44,064 --> 00:02:47,046
Μιλάμε για μαέστρους της μαγειρικής.
Πρέπει να δείξω ότι δεν αστειεύομαι.

38
00:02:47,077 --> 00:02:49,618
- Να ένας άνθρωπος με σχέδιο.
- Μην τον ρίχνεις, Σόνα.

39
00:02:49,649 --> 00:02:51,824
Τα κατάφερε με την Αβιόν και
είμαι εγώ εδώ να τον βοηθήσω.

40
00:02:51,855 --> 00:02:53,941
Ευχαριστώ, αλλά δεν
θέλω την βοήθειά σου.

41
00:02:53,972 --> 00:02:56,295
- Όπως αγαπάς.
- Βινς, πάμε.

42
00:02:56,326 --> 00:02:58,391
Είναι φοβερός.

43
00:02:58,422 --> 00:03:01,781
- Είναι αυτός που έκανε το Κούλο Μπουκ.
- Αυτό με τις κωλάρες;

44
00:03:01,812 --> 00:03:03,921
Ρε, είναι καλός.
Ίσως να έπαιρνε και μένα καμία.

45
00:03:03,952 --> 00:03:06,752
Και να βάλει τα μούτρα σου στο
επόμενο μπουκ με τις κωλάρες, Ντράμα.

46
00:03:06,783 --> 00:03:09,039
Βάλε την γαργαλιέρα στο 5.

47
00:03:09,070 --> 00:03:11,212
Θα βγει εξώφυλλο ή όχι, Σόνα;

48
00:03:11,243 --> 00:03:13,517
Το ελπίζουμε.
Θα εξαρτηθεί από το άρθρο.

49
00:03:13,548 --> 00:03:16,132
- Αυτό πότε θα το ξέρουμε;
- Όπου να 'ναι.

50
00:03:16,163 --> 00:03:18,555
- Ανησυχείς;
- Όχι, η συνέντευξη πήγε μια χαρά.

51
00:03:18,586 --> 00:03:19,631
Η Σοφία με λάτρεψε.

52
00:03:19,632 --> 00:03:22,445
Πηγαίνετε στις δουλειές σας,
θα σας τηλεφωνήσω άμα θα έχουμε νέα.

53
00:03:22,446 --> 00:03:24,041
Είσαι σίγουρος;

54
00:03:24,072 --> 00:03:26,571
Εγώ απεργώ, αδερφάκι.
Δεν έχω τι άλλο να κάνω.

55
00:03:26,602 --> 00:03:28,996
Πήγαινε με τον Ε.
Θέλω να συγκεντρωθώ.

56
00:03:29,027 --> 00:03:33,107
- Θα σε πάρω μετά, Βιν.
- Καλώς, καλή τύχη.

57
00:03:33,138 --> 00:03:35,552
- Ανησυχείς!
- Είμαι περίεργος.

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,341
Μόλις μου ήρθε.

59
00:03:37,372 --> 00:03:39,900
- Τώρα ανησυχώ.
- Πάω να το τυπώσω.

60
00:03:39,931 --> 00:03:42,248
Ραφαέλ, θέλω 10' ακόμα.

61
00:03:43,583 --> 00:03:45,302
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί;

62
00:03:45,333 --> 00:03:47,582
Στην περίπτωσή σου
να ζητήσει πλήρη κηδεμονία.

63
00:03:47,613 --> 00:03:49,114
Ποτέ δεν θα το έκανε.

64
00:03:49,145 --> 00:03:51,655
Την ξέρεις,
δεν θα το έκανε αυτό.

65
00:03:51,686 --> 00:03:53,790
Ξέρω πολλές συζύγους,
συμπεριλαμβανομένης και της δικής μου.

66
00:03:53,791 --> 00:03:56,094
Όταν τα πράγματα στραβώνουν,
τίποτα δεν ισχύει.

67
00:03:56,125 --> 00:03:59,359
Το ξέρεις ότι η δική μου με έφτυσε
στο δικαστήριο; Κι όταν ο δικαστής…

68
00:03:59,390 --> 00:04:02,229
…ρώτησε αν ισχύει, γιατί δεν το
είχε δει, προσφέρθηκε να το ξανακάνει.

69
00:04:02,260 --> 00:04:04,835
Δεν θα επιτρέψω να πάρει τόσο άσχημη
τροπή. Θα της προσφέρω ότι θελήσει.

70
00:04:04,866 --> 00:04:06,477
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Γιατί;

71
00:04:06,508 --> 00:04:08,919
Το πρώτο που συμβουλεύω σε
διαζύγια είναι να μην δώσεις τίποτα…

72
00:04:08,950 --> 00:04:12,153
γιατί αργότερα όταν θα θελήσεις να δώ-
σεις κάτι, δε θα σου έχει μείνει τίποτα.

73
00:04:12,184 --> 00:04:14,429
Δεν θέλω διαμάχη, Τζιμ.

74
00:04:14,460 --> 00:04:16,884
- Όταν κάποιος είναι πληγωμένος…
- Εγώ είμαι ο πληγωμένος, όχι αυτή.

75
00:04:16,915 --> 00:04:17,995
Αυτή το θέλει.

76
00:04:18,026 --> 00:04:20,995
Μπορεί. Μπορεί και να νομίζει ότι εσύ
την οδήγησες σ' αυτό, που θες να ξέρω.

77
00:04:21,026 --> 00:04:22,957
Όπως και να 'χει, άσε εμένα και
τον δικηγόρο της να τα βρούμε…

78
00:04:22,958 --> 00:04:26,014
…εσείς δεν θα πρέπει να έχετε
καμία επαφή. Πέρα για τα παιδιά.

79
00:04:26,045 --> 00:04:28,994
Τι δικαιούται… οικονομικά;

80
00:04:29,167 --> 00:04:31,943
Τα μισά κέρδη σου, δια βίου.

81
00:04:33,548 --> 00:04:36,189
- Ακόμα κι αν η πλούσια είναι αυτή;
- Ακόμα κι έτσι.

82
00:04:36,220 --> 00:04:38,552
Πόσα είχε βάλει στην εταιρία;

83
00:04:38,583 --> 00:04:41,250
- Σχεδόν 11 εκατομμύρια.
- Κι αυτά πρέπει να επιστρέψεις.

84
00:04:41,281 --> 00:04:44,859
- Αυτά είναι δικά της.
- Δεν τα έχω αυτή τη στιγμή.

85
00:04:44,860 --> 00:04:47,114
Θα πρέπει να πουλήσεις ένα μέρος
του ποσοστού που έχεις στην εταιρία.

86
00:04:47,145 --> 00:04:48,083
Σοβαρολογείς;

87
00:04:48,114 --> 00:04:51,908
Η MLB πήρε τους Ντότζερς από ένα
διαζύγιο. Γιατί να είσαι εσύ η εξαίρεση;

88
00:04:51,939 --> 00:04:53,902
Δηλαδή, θα πάρει και τα παιδιά
και την εταιρία μου;

89
00:04:53,903 --> 00:04:54,974
Θα προσπαθήσει
να πάρει τα παιδιά.

90
00:04:54,975 --> 00:04:56,950
Είναι λίγο απίθανο
να πάρει την πλήρη κηδεμονία.

91
00:04:56,951 --> 00:05:00,245
Αλλά αν δεν της δώσεις τα λεφτά
είναι αρκετά πιθανό για την εταιρία σου.

92
00:05:01,327 --> 00:05:03,309
Ίσως τελικά να
καταλήξει άσχημα.

93
00:05:04,576 --> 00:05:07,106
Χαλάρωσε.
Αυτό είναι μόνο η αρχή.

94
00:05:07,748 --> 00:05:10,279
- Ποια αρχή;
- Της κολάσεως.

95
00:05:12,941 --> 00:05:15,488
Γιατί δεν απαντάς
στην Μελίντα Κλαρκ;

96
00:05:15,519 --> 00:05:17,646
- Ποιος λέει ότι δεν της απαντώ;
- Αυτή.

97
00:05:17,677 --> 00:05:20,194
5 φορές με πήρε;
"Γιατί δεν μου απαντά ο Έρικ;"

98
00:05:20,225 --> 00:05:21,706
- 5 φορές.
- Θα της τηλεφωνήσω.

99
00:05:21,737 --> 00:05:23,659
Το ξέρεις ότι πήρε τον ρόλο
στην σειρά του Τζέι Τζέι Άμπραμς;

100
00:05:23,690 --> 00:05:25,717
- Αλήθεια;
- Απάντα στο ρημάδι!

101
00:05:25,748 --> 00:05:28,781
- Καλώς, θα την πάρω.
- Ε, πάλι η Μελίντα Κλαρκ.

102
00:05:29,767 --> 00:05:31,326
Πες της ότι θα την πάρω εγώ.

103
00:05:32,032 --> 00:05:36,941
Τι συμβαίνει, το κέρατό μου;

104
00:05:37,514 --> 00:05:39,533
Πώς να τα περνάει, άραγε;

105
00:05:40,391 --> 00:05:43,342
Ρε, άπληστε, εγωίσταρε,
φραγκοφονιά, βρομόπουστα.

106
00:05:43,373 --> 00:05:44,539
Ηρέμισε, Μπίλι.

107
00:05:44,540 --> 00:05:45,912
<i>Άσε τα ηρέμισε.

108
00:05:45,913 --> 00:05:48,674
Μου είχες πει ότι η απεργία σου
δεν θα κρατούσε πάνω από 24 ώρες.

109
00:05:48,705 --> 00:05:51,777
Εμπιστέψουμε, Μπίλι, σύντομα
θα τελειώσουν όλα. Χαλάρωσε.

110
00:05:51,808 --> 00:05:55,766
Έχω στεγαστικό, 5 παιδιά και
μου τελείωσε το Νεσκουίκ, Ντράμα.

111
00:05:55,797 --> 00:05:56,858
Το Νεσκουίκ;

112
00:05:56,938 --> 00:05:59,701
Μάγια, παιδί μου,
τι σου είπα σήμερα το πρωί;

113
00:05:59,732 --> 00:06:03,231
Ο μπαμπάς είπε ότι δεν
έχουμε λεφτά για Νεσκουίκ.

114
00:06:03,612 --> 00:06:06,614
Δεν μπορώ να χάσω αυτή τη δουλειά.
Χρειάζομαι τα λεφτά.

115
00:06:06,645 --> 00:06:09,521
Δεν θα την χάσεις.
Το ταλέντο έχει όλη την δύναμη.

116
00:06:09,552 --> 00:06:13,356
Δεν ήρθε ο μισθός μου σήμερα το πρωί.
Τον χρειάζομαι αυτό το μισθό.

117
00:06:13,521 --> 00:06:17,034
Ο Φιλ είπε ότι όλες οι πληρωμές
παγώνουν μέχρι να αποφασίσουν.

118
00:06:17,065 --> 00:06:19,745
- Τι να αποφασίσουν;
- Τι θα κάνουν με την σειρά μου.

119
00:06:19,776 --> 00:06:20,698
Θα λυγίσουν.

120
00:06:20,699 --> 00:06:23,392
<i>Το ελπίζω, αλλιώς θα
λυγίσουν τα πόδια σου, μαλάκα.

121
00:06:23,423 --> 00:06:25,543
Αν χάσω αυτή τη δουλειά,
σε καθάρισα.

122
00:06:25,574 --> 00:06:28,723
Δεν είναι σχήμα λόγου,
θα σε ξεκοιλιάσω σαν ψάρι.

123
00:06:28,754 --> 00:06:30,723
Το κατάλαβες;

124
00:06:30,754 --> 00:06:32,031
Πρέπει να κλείσω.

125
00:06:33,377 --> 00:06:36,126
Έτοιμοι να σκοτώσετε
αυτή τη πινιάτα;

126
00:06:36,345 --> 00:06:38,944
Πάνω της!

127
00:06:42,524 --> 00:06:44,581
Δεν έστειλαν
τον μισθό στον Μπίλι.

128
00:06:44,612 --> 00:06:47,233
- Κακό σημάδι.
- Να πάρουμε τον Φιλ.

129
00:06:47,264 --> 00:06:50,502
Δεν μπορείς, απεργείς. Δεν τηλεφωνείς
στα αφεντικά, δείχνει αδυναμία.

130
00:06:50,533 --> 00:06:53,824
- Δεν πιστεύεις στην απεργία, Ε;
- Όχι και στο είχα πει.

131
00:06:53,855 --> 00:06:56,550
Αλλά είπες ότι χωρίς τον Ντάις
δεν υπάρχει η σειρά κι ότι θα άντεχες.

132
00:06:56,581 --> 00:06:59,213
Με πανικόβαλε ο Μπίλι,
έχασα το σθένος μου.

133
00:06:59,244 --> 00:07:01,043
Θες να υπερβείς τα όρια;

134
00:07:03,154 --> 00:07:05,740
Θα πάω μια γυμναστήριο,
να φουσκώσω.

135
00:07:05,852 --> 00:07:06,917
Καλή κίνηση.

136
00:07:08,068 --> 00:07:10,390
- Συνέβη κάτι παράξενο.
- Τι;

137
00:07:10,421 --> 00:07:15,020
Στο πάρκινγκ είναι μια Μερσεντές SLS,
300.000, με ένα κόκκινο φιόγκο.

138
00:07:15,225 --> 00:07:17,055
- Ποιανού είναι;
- Δική σου.

139
00:07:17,086 --> 00:07:18,759
Δώρο από την Μελίντα.

140
00:07:23,597 --> 00:07:26,531
Πάρε την Μελίντα και πες της
ότι θέλω να την δω αμέσως.

141
00:07:27,093 --> 00:07:28,592
Την πηδάς, ρε;

142
00:07:29,347 --> 00:07:31,760
Δεν θα γαμιόταν
μαζί του, έτσι;

143
00:07:37,311 --> 00:07:38,872
Τι κάν'ς, Τερτλμ';
Να σι καμαρώσου.

144
00:07:38,903 --> 00:07:41,521
- Καλά. Τζον, τι κάνεις;
- Είμαι μια χαρά.

145
00:07:41,836 --> 00:07:43,662
Ποιος να το φανταζόταν όταν ερχόσουν
μικρό παιδάκ' και σου έδινα τζάμπα…

146
00:07:43,663 --> 00:07:46,460
…τις σάλτσες ότι θα κέρδισα ένα
ταξίδι πρώτ' θέσ' στου Χόλυγουντ;

147
00:07:46,496 --> 00:07:50,292
Βλέπου μας έχ'ς ανάγκ'.
Δεν σι ταΐζουν στην Καλιφόρνια;

148
00:07:50,323 --> 00:07:52,463
- Έλεος.
- Έχω αφήσει χώρο για το σκορδόψωμό σας.

149
00:07:52,494 --> 00:07:54,815
Άσε που έχετε να με δείτε
από τότε που είχα τα παιδικά παχάκια.

150
00:07:54,846 --> 00:07:55,870
Κι η προυφουράσ'…

151
00:07:55,901 --> 00:07:58,548
- Κόψε τις μαλακίες. Είναι του Κουίνς.
- Αν επιμέν'ς.

152
00:07:58,579 --> 00:08:00,129
Τι έχ'ς κανονίσ';

153
00:08:00,160 --> 00:08:02,222
Είπα να σας τακτοποιήσω
σε ένα ξενοδοχείο…

154
00:08:02,223 --> 00:08:04,166
…να φάτε και μετά να
μιλήσουμε για δουλειές.

155
00:08:04,167 --> 00:08:08,029
Ξενουδουχείου; Τι είμαστι, ξέν';
Δεν έχιτι χώρου στην έπαυλ' του Βινς;

156
00:08:08,060 --> 00:08:09,752
Και 'μεις σε
ξενοδοχείο μένουμε.

157
00:08:09,783 --> 00:08:12,271
Σας έχ' χαλάσ' τελείους
του Χόλυγουντ.

158
00:08:12,302 --> 00:08:14,437
Σίγουρα είσαι ου κατάλληλους
για το Ντον Πέπε…

159
00:08:14,438 --> 00:08:16,468
…ή θα το κάν'ς καμιά μαλακία
ιταλικό φιούζιον;

160
00:08:16,469 --> 00:08:19,139
- Ποτέ δεν θα πείραζα το φαγητό σας.
- Το καλό που σ' θέλου.

161
00:08:19,170 --> 00:08:22,283
Και ζούμε σε ξενοδοχείο
γιατί έβαλα φωτιά στο σπίτι.

162
00:08:22,314 --> 00:08:24,428
Γιατί;
Καμιά ασφαλιστική απάτ';

163
00:08:24,459 --> 00:08:25,986
Όχι, ήταν ατύχημα.

164
00:08:26,017 --> 00:08:28,508
Γιατί ιμίς,
δεν θέλουμι μαλακίες.

165
00:08:28,539 --> 00:08:32,077
Καμία μαλακία, Τζον. Θα δουλέψω
24 ώρες το 24ωρο για να το καταφέρω.

166
00:08:32,108 --> 00:08:34,038
Και είμαι σίγουρος ότι
δεν θα σας απογοητεύσω.

167
00:08:34,069 --> 00:08:37,484
Για αρχή κανόνισ' να γνωρίσ'
η γυναίκαμ' κανά ηθοποιού.

168
00:08:37,485 --> 00:08:39,311
Κι ούχι του Βινς,
τον έχουμε χορτάσ'.

169
00:08:39,347 --> 00:08:41,618
Ξέρ'ς που ίνι
το σπιτ' του Μπραντ Πιτ;

170
00:08:43,460 --> 00:08:45,387
Τρελένετ' για
τον Τζορτζ Κλούνεϊ.

171
00:08:46,013 --> 00:08:47,267
Καλό μου φάνηκε.

172
00:08:47,298 --> 00:08:50,071
Λέει ότι είμαι ένας ανασφαλής
γυναικάς που έχω σαν τακτική…

173
00:08:50,072 --> 00:08:52,728
…να παριστάνω ότι σέβομαι τις
γυναίκες για να τις ρίξω στο κρεβάτι.

174
00:08:52,729 --> 00:08:54,092
Έχεις κολλήσει μ' αυτό.

175
00:08:54,123 --> 00:08:57,531
Αυτά με την αποτοξίνωση και
την επιστροφή σου, είναι φανταστικά.

176
00:08:57,562 --> 00:09:00,263
Δεν θέλω να διαβάσει κάτι τέτοιο η μάνα
μου. Κανείς δεν θέλω να το διαβάσει.

177
00:09:01,611 --> 00:09:03,691
- Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια;
- Φυσικά και όχι.

178
00:09:03,722 --> 00:09:05,804
- Τότε πρέπει να κάνουμε κάτι;
- Δηλαδή;

179
00:09:05,835 --> 00:09:07,452
Να της τηλεφωνήσουμε
και να της πούμε να το αλλάξει.

180
00:09:07,453 --> 00:09:08,724
Αυτό δεν πρόκειται
να το κάνει.

181
00:09:08,725 --> 00:09:11,323
Τότε πάρε τον αρχισυντάκτη και πες του
να μην το τυπώσει. Είναι σκουπίδι.

182
00:09:11,324 --> 00:09:12,839
- Άλλοι γνώμη έχουν αυτοί.
- Πώς το ξέρεις;

183
00:09:12,870 --> 00:09:14,801
- Μου έστειλαν άλλο ένα μέηλ.
- Και τι λέει;

184
00:09:14,832 --> 00:09:17,235
Ότι το λάτρεψαν
κι ότι θα βγεις εξώφυλλο.

185
00:09:18,674 --> 00:09:20,382
- Πού πας;
- Να της μιλήσω.

186
00:09:20,413 --> 00:09:21,885
Πρέπει να τελειώσεις
την φωτογράφιση.

187
00:09:21,916 --> 00:09:24,041
Χέστηκα, ας την
τελειώσουν χωρίς εμένα.

188
00:09:24,072 --> 00:09:27,023
Αφού δεν θέλουν αληθινό άρθρο, τότε τι
την χρειάζονται την αληθινή φωτογραφία;

189
00:09:33,908 --> 00:09:37,096
- Τι περίεργος χαιρετισμός είναι αυτός;
- Τι θα σου άρεσε;

190
00:09:37,097 --> 00:09:39,060
Όχι ότι μου αρέσει,
αλλά έχω συνηθίσει στα…

191
00:09:39,091 --> 00:09:43,559
<i>Είσαι τόσο γριά που απορώ
που δεν σε έφεραν σε φέρετρο.

192
00:09:43,590 --> 00:09:45,197
Μια χαρά είσαι.

193
00:09:45,820 --> 00:09:47,596
Γιατί με κάλεσες, Άρι;

194
00:09:47,627 --> 00:09:52,015
Δεν σε κάλεσα. Ήθελα να δω αν είσαι
εδώ, θα ερχόμουν εγώ στο γραφείο σου.

195
00:09:52,016 --> 00:09:53,095
Τι θες;

196
00:09:54,603 --> 00:09:57,305
Ο γάμος μου προφανώς, έχει τελειώσει
κι όπως γνωρίζεις η γυναίκα μου…

197
00:09:57,336 --> 00:10:00,989
…νομικά δικαιούται να
πάρει πίσω το κεφάλαιό της.

198
00:10:02,551 --> 00:10:04,005
Όχι, δεν σου δανείζω.

199
00:10:04,036 --> 00:10:07,423
Ποιος ζήτησε κάτι τέτοιο;
Απλά θέλω να τα πάρω από την εταιρία.

200
00:10:07,454 --> 00:10:09,529
- Δάνειο.
- 11 εκατομμύρια;

201
00:10:11,482 --> 00:10:14,109
Ξέρω ότι δεν πας
πολύ συχνά στο λογιστήριο…

202
00:10:14,140 --> 00:10:17,292
…αλλά αυτή τη στιγμή η εισροή χρημάτων
δεν είναι και στα καλύτερά της.

203
00:10:17,509 --> 00:10:20,709
Τότε δάνεισέ με. Θα έχεις τόσα χρήματα
για να αγοράζεις πάνες ακράτειας.

204
00:10:20,710 --> 00:10:22,160
Μπράβο, Άρι.

205
00:10:22,871 --> 00:10:26,516
Αν δεν της δώσω
τα λεφτά, δεν ξέρω…

206
00:10:26,771 --> 00:10:28,866
…μπορεί να καταλήξει
στο συμβούλιο μαζί μας.

207
00:10:28,897 --> 00:10:31,949
Πώς το επέτρεψα αυτό, ρε γαμώτο;
Εσύ πώς το επέτρεψες;

208
00:10:31,980 --> 00:10:34,709
Πού να το φανταστώ!

209
00:10:34,740 --> 00:10:36,926
Κι εσύ δεν ήθελες να
βάλεις κι άλλα στην εταιρία.

210
00:10:36,957 --> 00:10:38,695
Όχι, με το 51% δικό σου.

211
00:10:38,726 --> 00:10:40,645
Και τι φαντασιώσεις θα έκανες
αν δεν είχες αφεντικό;

212
00:10:40,730 --> 00:10:44,712
Θα σου γράψω μια επιταγή,
αλλά θέλω μερίδιο πλειοψηφίας.

213
00:10:44,859 --> 00:10:47,228
- Καλύτερα να φύγω.
- Και πού θα πας;

214
00:10:48,841 --> 00:10:51,660
Απίστευτο!
Δύο γυναίκες κρατάνε…

215
00:10:51,661 --> 00:10:55,363
…τον παγκοσμίας κλάσης
φαλλοκράτη, Άρι Γκολντ, απ' τα αρχίδια.

216
00:10:55,768 --> 00:10:57,782
Ποιος να το 'λέγε;

217
00:11:01,689 --> 00:11:02,852
Είσαι δυνατός σήμερα, Ντράμα.

218
00:11:02,853 --> 00:11:04,791
Είναι η δύναμη των ανθρώπων
από πίσω μου, Ντάνι.

219
00:11:04,792 --> 00:11:06,262
Μην επιτρέπεις στα αφεντικά
να σε κάνουν ότι θέλουν.

220
00:11:06,263 --> 00:11:09,311
Ούτε θα το επιτρέψω κι ούτε θα γίνει.
Σήμερα τα αφεντικά τελείωσαν.

221
00:11:10,141 --> 00:11:11,140
Τι θες, ρε Λόιντ;

222
00:11:11,171 --> 00:11:14,023
- Μου είπε ο Έρικ πού να σε βρω.
- Έχεις νέα;

223
00:11:14,054 --> 00:11:18,413
Ακούγεται ότι το κανάλι θα
κόψει το Τζόνι ο Μουρλός, οριστικά.

224
00:11:18,444 --> 00:11:19,705
Θα μπλοφάρουν.

225
00:11:19,736 --> 00:11:24,015
Παρήγγειλαν επιπλέον επεισόδια του
Μάικ & Μόλι για να σας αντικαταστήσει.

226
00:11:24,707 --> 00:11:27,782
- Δεν το πιστεύω.
- Η απληστία μάς τελείωσε, Τζόνι.

227
00:11:27,813 --> 00:11:30,712
Δεν αφορά την απληστία.
Αφορά να γίνεται σωστά μια δουλειά.

228
00:11:32,449 --> 00:11:35,195
Να δεις τι σωστή δουλειά θα κάνεις
όταν θα δουλεύεις σε κανά εστιατόριο…

229
00:11:35,196 --> 00:11:38,079
…στο Μπόκα Ρατόν στην Φλόριντα,
αν δεν γυρίσεις πίσω.

230
00:11:38,110 --> 00:11:39,757
Μου είπαν ότι έχεις
διορία μέχρι το βράδυ.

231
00:11:39,788 --> 00:11:41,766
Μου λες να σταματήσω
την απεργία, Λόιντ;

232
00:11:41,797 --> 00:11:45,764
Σκέψου το πολύ καλά και αποφάσισε
αν μπορείς να το κάνεις χωρίς τον Ντάις.

233
00:11:45,890 --> 00:11:48,836
Αν δεν μπορείς, θα ψάξω
να σου βρω μια άλλη δουλειά…

234
00:11:48,867 --> 00:11:51,583
…αν και χρειάστηκαν να περάσουν
20 χρόνια για να βρεις μια τόσο καλή.

235
00:11:54,348 --> 00:11:56,273
Δεν καταλαβαίνω
γιατί προσβλήθηκες.

236
00:11:56,304 --> 00:11:57,833
Που μου χάρισες αυτοκίνητο
σε αντάλλαγμα του σεξ;

237
00:11:57,834 --> 00:12:01,000
- Άχου το, νιώθει χρησιμοποιημένο, μωρέ.
- Όχι.

238
00:12:01,101 --> 00:12:04,478
Το αυτοκίνητο ήταν για την σειρά.
Για το σεξ θα σου στείλω κάτι άλλο.

239
00:12:04,509 --> 00:12:06,548
- Δεν θέλω τίποτα.
- Τίποτα;

240
00:12:06,579 --> 00:12:09,662
Όχι, ήθελα να είμαι ο μάνατζέρ σου
αλλά τώρα νομίζω ότι δεν ήταν καλή ιδέα.

241
00:12:09,693 --> 00:12:12,204
Με δουλεύεις;
Είσαι σαν το μικρό μου γούρι.

242
00:12:12,235 --> 00:12:14,825
Με την πρώτη
έκλεισα μια σειρά.

243
00:12:14,856 --> 00:12:17,231
Γιατί είσαι καλή,
όχι γιατί κάναμε σεξ.

244
00:12:17,262 --> 00:12:18,538
Όχι Γιάννης, Γιαννάκης.

245
00:12:18,569 --> 00:12:21,454
Νομίζω ότι με χρησιμοποιείς
για να τσαντίσεις τον Τέρανς.

246
00:12:23,151 --> 00:12:25,993
Χάρηκα που σε είδα,
καλή όρεξη.

247
00:12:28,566 --> 00:12:33,488
Μπορεί στην αρχή. Αλλά ήμουν
θυμωμένη μαζί του και τώρα δεν είμαι.

248
00:12:33,519 --> 00:12:35,050
Είμαι ηθοποιός
του συναισθήματος.

249
00:12:35,081 --> 00:12:38,100
- Μια είμαι χαρούμενη, μια λυπημένη.
- Μελ, δεν τραβάει έτσι.

250
00:12:38,131 --> 00:12:40,765
Αλήθεια, θες να απαρνηθείς
όλα αυτά τα χρήματα που θα βγάλουμε;

251
00:12:40,796 --> 00:12:43,362
- Με αναγκάζεις.
- Ακόμα ανησυχείς για την Σλόαν.

252
00:12:43,393 --> 00:12:45,140
- Όχι.
- Ναι.

253
00:12:45,911 --> 00:12:49,264
Δεν το πιστεύω ότι δεν σε
πήδηξα τόσο καλά για να την ξεχάσεις.

254
00:12:51,019 --> 00:12:55,142
Κοίτα κούκλε μου, μιλάμε για δουλειές,
δεν έχω ανάγκη από πήδημα.

255
00:12:55,173 --> 00:12:58,705
Ένας φλερτάκι κάθε τόσο δεν
με χαλάει για να διατηρώ την μαγεία.

256
00:12:58,736 --> 00:13:00,950
Ξέρω πόσο εθιστικό
μπορεί να γίνει το σεξ μαζί μου.

257
00:13:00,981 --> 00:13:03,339
- Και δεν ψάχνω μια σχέση.
- Ούτε κι εγώ.

258
00:13:03,370 --> 00:13:05,182
- Δηλαδή, είμαστε εντάξει.
- Ναι.

259
00:13:07,667 --> 00:13:09,236
- Πώς είσαι;
- Καλά, εσύ;

260
00:13:09,267 --> 00:13:11,383
- Γνωρίζεις την Μελίντα Κλαρκ;
- Φυσικά.

261
00:13:11,414 --> 00:13:13,566
- Τι κάνεις;
- Μια χαρά.

262
00:13:13,766 --> 00:13:17,541
Ο Έρικ είναι ότι καλύτερο μου
έχει συμβεί εδώ και πολύ καιρό.

263
00:13:18,176 --> 00:13:19,213
Επιστρέφω.

264
00:13:20,285 --> 00:13:22,712
- Σε γουστάρει.
- Καλή είναι.

265
00:13:23,614 --> 00:13:24,640
Κάθισε.

266
00:13:24,760 --> 00:13:26,862
Ήθελε να με πηδήξει
πέρσι στις Χρυσές Σφαίρες.

267
00:13:26,863 --> 00:13:28,590
Με πήρε από πίσω
στις αντρικές τουαλέτες.

268
00:13:28,874 --> 00:13:32,333
Ίσως εγώ να την πήρα
από πίσω στις γυναικείες.

269
00:13:33,208 --> 00:13:36,139
Ήμουν τελείως κόκαλο.
Τα θυμάμαι όλα θολά.

270
00:13:36,170 --> 00:13:38,315
Δεν ήταν παντρεμένη
με τον μπαμπά της Σλόαν;

271
00:13:38,671 --> 00:13:40,208
Ναι, από πού το ξέρεις;

272
00:13:40,239 --> 00:13:41,354
Μου το είπε η Σλόαν.

273
00:13:41,385 --> 00:13:45,200
Χτες ενώ τρώγαμε.
Βασικά μου είπε ότι είχε τρελαθεί…

274
00:13:45,201 --> 00:13:48,973
…με την ιδέα ότι μπορεί να έκανες σεξ
με την πρώην μάνα της.

275
00:13:49,644 --> 00:13:52,143
Της είπα ότι όλα
είναι στο μυαλό της.

276
00:13:52,301 --> 00:13:56,595
Αλλά αφού σας είδα σαν
ερωτευμένους πιγκουίνους…

277
00:13:57,266 --> 00:13:58,752
…ίσως δεν ήταν τελικά
στο μυαλό της.

278
00:14:01,467 --> 00:14:03,299
Όπως και να χει…

279
00:14:05,540 --> 00:14:07,178
…δεν με αφορά.

280
00:14:19,128 --> 00:14:22,995
Κι αν πάτε στην σελίδα 8 θα δείτε μια
ανάλυση για την προοπτική των κερδών.

281
00:14:23,121 --> 00:14:24,897
Έχ'ς μιγάλα ουνόματα ιδώ.

282
00:14:25,023 --> 00:14:28,766
Ηλπίζαμ' να δούμι
κανά μεγάλου αστέρ'.

283
00:14:28,797 --> 00:14:32,314
Σ' αυτή τη λίστα υπάρχουν πραγματικοί
Νεοϋορκέζοι που λατρεύουν τα Ντον Πέπε.

284
00:14:34,456 --> 00:14:35,890
Είσαι φίλουσ'τσ;

285
00:14:36,207 --> 00:14:38,169
Αρκετά ώστε να ζητήσω
100 χιλιάρικα απ' τον καθένα τους.

286
00:14:38,200 --> 00:14:40,251
Ιδώ έχ'ς κανά φίλου, Τερτλ;

287
00:14:40,282 --> 00:14:42,574
Ξέρ'ς κανέναν απ' του Glee;

288
00:14:42,605 --> 00:14:46,035
- Ο Βινς γιατί δεν ίνι στην λίστα;
- Ο Βινς δεν συμμετέχει.

289
00:14:46,066 --> 00:14:48,617
- Δεν τ' αρέσ' το Ντον Πέπε;
- Το λατρεύει.

290
00:14:48,648 --> 00:14:51,024
Απλά προσπαθώ να
ξεκινήσω κάτι δικό μου.

291
00:14:51,055 --> 00:14:52,730
- Παναγίτσαμ'!
- Τι μουρόμ';

292
00:14:52,761 --> 00:14:55,217
Αριστερά ένας απ' του SNL.

293
00:14:55,600 --> 00:14:57,137
- Γνώρισ' τους, Τερτλ.
- Δεν τον ξέρω.

294
00:14:57,168 --> 00:14:59,868
- Κάν' του, δεν π'ραζ'.
- Δεν τον έχω συναντήσει ποτέ ξανά.

295
00:15:01,878 --> 00:15:05,193
Ίμι μιγάλ' θαυμάστρια
και θα 'θελα ένα αυτόγραφου.

296
00:15:05,224 --> 00:15:07,037
Κι 'συ διάσημ' ίσι;

297
00:15:07,068 --> 00:15:09,669
Μπες κι ισί στην φουτογραφία.

298
00:15:10,364 --> 00:15:11,790
- Έγινι.
- Ωραία.

299
00:15:12,005 --> 00:15:13,706
Δεν είχα ξαναυπογράψει αυτόγραφο
σε αρχιτεκτονικό σχέδιο.

300
00:15:13,737 --> 00:15:16,123
Μπουρείς να γράψ'ς
κάτ' αστείου;

301
00:15:16,154 --> 00:15:18,551
Μάλιστα, "Κάτι αστείο".

302
00:15:18,582 --> 00:15:20,032
Ίσι έξυπνος ισύ.

303
00:15:20,063 --> 00:15:22,258
Ο Τζέι Λένο φτιάχνει
φατσούλες, ψάξ' τον.

304
00:15:23,837 --> 00:15:25,100
Ίνι αλήθεια, έτσ';

305
00:15:25,131 --> 00:15:27,654
Αυτός ου κουντός γαμάει κάργα.

306
00:15:27,685 --> 00:15:29,546
Δεν μας αφορά,
επιστρέφουμε σ' αυτό;

307
00:15:29,577 --> 00:15:32,285
Έχω δουλέψει πάρα πολύ γι' αυτό
και θα ήθελα να μάθω την γνώμη σας.

308
00:15:32,316 --> 00:15:34,974
Το ξέρου, Τερτλ,
αλλά ιγώ μάγειρας ίμι.

309
00:15:35,005 --> 00:15:37,608
Δεν σκαμπάζου απού
σχέδια και γραφήματα.

310
00:15:37,639 --> 00:15:40,071
- Πάμε τότε να δούμε το μέρος.
- Έχεις μια ιδέα για του μέρους;

311
00:15:40,102 --> 00:15:42,939
- Ένα τέλειο μέρος.
- Αγάπημ' έχουμ' τ'ς Λέικερς.

312
00:15:43,023 --> 00:15:45,346
- Σε 5 ώρες.
- Η Τζίναμ' θέλει να φτάσ' νουρίς…

313
00:15:45,377 --> 00:15:47,329
…μπας και δει
τουν Τζακ Νίκολσον.

314
00:15:47,360 --> 00:15:50,954
- Θα ήθελα να το δείτε σήμερα.
- Θα το δούμι αύριου.

315
00:15:52,914 --> 00:15:55,065
Τερτλ, μας έχ'ς
λιμουζίνα για του ματς;

316
00:15:55,787 --> 00:15:57,236
Όχι, θα σας πάω εγώ.

317
00:15:57,267 --> 00:16:00,019
Μπα, δεν χρειάζιτ'.
Βρες μας μια λιμουζίνα.

318
00:16:06,818 --> 00:16:07,857
Πειράζει να καθίσω;

319
00:16:08,523 --> 00:16:10,799
- Για λίγο, περιμένω κάποιον.
- Θα είμαι γρήγορος.

320
00:16:10,830 --> 00:16:13,440
- Συμπτωματικά βρεθήκαμε εδώ;
- Όχι, μίλησα με την βοηθό σου…

321
00:16:13,471 --> 00:16:15,242
…και μου είπε
ότι θα σε βρω εδώ.

322
00:16:15,479 --> 00:16:18,320
Μην της θυμώσεις, όμως,
την γοήτευσα και την εξαπάτησα.

323
00:16:18,615 --> 00:16:20,848
Και να σκεφτείς ότι δεν
ήθελα να την ρίξω στο κρεβάτι.

324
00:16:21,178 --> 00:16:24,056
- Τι θες, Βινς;
- Σου ανοίχτηκα και με κορόιδεψες.

325
00:16:24,264 --> 00:16:27,589
- Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
- Έχω καλές σχέσεις με τις γυναίκες.

326
00:16:28,083 --> 00:16:30,124
- Γράφω ότι βλέπω.
- Δεν καταλαβαίνω πώς…

327
00:16:30,155 --> 00:16:32,026
…μετά από όσα σου είπα,
από πού το συμπέρανες αυτό.

328
00:16:32,181 --> 00:16:33,970
Κι εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί έχεις
επικεντρωθεί σε ένα μικρό κομμάτι…

329
00:16:33,971 --> 00:16:36,499
- … ενός 6σέλιδου άρθρου.
- Γιατί δεν αντιπροσωπεύει την αλήθεια.

330
00:16:37,065 --> 00:16:40,059
Σέβομαι απεριόριστα τις γυναίκες κι
όχι μόνο αυτές που θέλω να πηδήξω.

331
00:16:40,090 --> 00:16:42,069
Και το δείχνεις παίρνοντάς με
από πίσω σε ένα εστιατόριο;

332
00:16:42,100 --> 00:16:44,107
- Δεν θα το έθετα έτσι.
- Και πώς δηλαδή;

333
00:16:44,138 --> 00:16:45,981
- Θέλω να μιλήσουμε.
- Και τι νομίζεις ότι θα καταφέρεις;

334
00:16:46,012 --> 00:16:48,417
Θέλω να σε κάνω να
αλλάξεις γνώμη για μένα.

335
00:16:49,711 --> 00:16:52,616
Το άρθρο γράφτηκε, δεν μπορώ
να το αλλάξω ακόμα κι αν το ήθελα.

336
00:16:52,617 --> 00:16:55,821
- Νομίζω το καταλαβαίνεις αυτό.
- Ναι.

337
00:16:55,857 --> 00:16:57,588
Τότε ποιο το νόημα;

338
00:16:58,741 --> 00:17:02,040
Θέλω να αλλάξεις ιδέα
για αυτά που έγραψες για μένα.

339
00:17:03,858 --> 00:17:07,213
Είμαι μια δημοσιογράφος που δεν γνωρί-
ζεις που δε θέλει να κάνει σεξ μαζί σου.

340
00:17:07,537 --> 00:17:09,648
Νομίζεις ότι θα μου
αλλάξεις την ιδέα γι' αυτό;

341
00:17:09,679 --> 00:17:13,189
Αν θες να αφήνεις καλές εντυπώσεις, την
επόμενη φορά συγκράτησε τις ορμές σου.

342
00:17:13,562 --> 00:17:16,926
Περίμενε μέχρι να βγεις
και να βρεις μια οποιαδήποτε…

343
00:17:16,957 --> 00:17:18,558
…που θα σε βοηθήσει
να επιτύχεις το ίδιο αποτέλεσμα.

344
00:17:18,559 --> 00:17:20,205
Εκτός κι αν νοιάζεσαι
τι λένε για σένα…

345
00:17:20,206 --> 00:17:22,567
…σ' αυτήν περίπτωση θα πρέπει
να αναθεωρήσεις την δημόσια εικόνα σου.

346
00:17:26,134 --> 00:17:28,876
Από εδώ ο καθ. Μπάγκουαν Τσάουντρι
του UCLA Άντερσον.

347
00:17:28,907 --> 00:17:30,092
Χαίρω πολύ.

348
00:17:30,457 --> 00:17:32,430
Ο καθ. Τσάουντρι είναι
διακεκριμένος οικονομολόγος…

349
00:17:32,461 --> 00:17:35,443
και γράφω ένα άρθρο για την πρωτοβουλία
του στην Financial Access at Birth.

350
00:17:35,474 --> 00:17:37,719
- Τρελαίνομαι.
- Γνωρίζετε το FAB;

351
00:17:38,220 --> 00:17:40,983
Όχι, αλλά δεν βλέπω την ώρα
να διαβάσω γι' αυτό.

352
00:17:41,163 --> 00:17:43,420
Αλλά δεν βλέπω να βγαίνει
στο εξώφυλλο όπως εσύ.

353
00:17:43,528 --> 00:17:46,023
Το να πειστούν οι
παγκόσμιοι ηγέτες και οι ιδιώτες…

354
00:17:46,054 --> 00:17:49,588
…να ανοίξουν έναν λογαριασμό 100
δολαρίων για κάθε παιδί στον κόσμο…

355
00:17:49,818 --> 00:17:52,341
…δεν είναι το ίδιο πιπεράτο
όσο ένας αστέρας του Χόλυγουντ.

356
00:17:52,342 --> 00:17:56,088
Αλλά πολύ πιο ενδιαφέρον.
Τέλος πάντων, σας αφήνω να τα πείτε.

357
00:17:56,426 --> 00:17:58,102
- Χάρηκα για την γνωριμία.
- Επίσης.

358
00:18:02,014 --> 00:18:04,966
Άρι, σε ικετεύω,
μην το κάνεις.

359
00:18:04,997 --> 00:18:07,149
Δεν είμαστε ένα από
τα συνηθισμένα σου διαζύγια.

360
00:18:07,196 --> 00:18:09,135
Την ξέρω από τότε
που ήμουν 19 ετών.

361
00:18:09,166 --> 00:18:11,646
Απλά θέλω να της
μιλήσω λογικά για 5'.

362
00:18:11,677 --> 00:18:15,501
Ξέχνα την λογική σ' αυτά τα πράγματα.
Εμπιστέψου με και γύρνα στο αμάξι σου.

363
00:18:15,532 --> 00:18:18,052
Δεν μπορώ, θα σε πάρω μετά.

364
00:18:19,322 --> 00:18:21,490
Είναι σημαντικό το μαχαίρι
να είναι καλά ακονισμένο.

365
00:18:21,521 --> 00:18:23,595
- Το κάνεις τέλεια.
- Έχω χέρι.

366
00:18:23,626 --> 00:18:25,292
- Όντως.
- Κι εσύ.

367
00:18:29,423 --> 00:18:32,181
Σταμάτα, είμαστε σπίτι μου.

368
00:18:32,212 --> 00:18:35,533
- Παντού με σταματάς.
- Συγνώμη, το ξέρω, απλά…

369
00:18:35,699 --> 00:18:37,689
Καταλαβαίνω, δεν είσαι έτοιμη.

370
00:18:38,692 --> 00:18:40,184
Μην στεναχωριέσαι,
κανένα πρόβλημα.

371
00:18:43,718 --> 00:18:46,141
- Αμάν, ο Άρι!
- Ηρέμισε.

372
00:18:46,285 --> 00:18:48,490
- Άνοιξέ του.
- Λες ότι πρέπει να το κάνω;

373
00:18:48,599 --> 00:18:50,722
- Πάω εγώ.
- Όχι, περίμενε.

374
00:18:50,901 --> 00:18:52,831
Θα πάω εγώ, εσύ περίμενε εδώ.

375
00:18:55,156 --> 00:18:56,385
Περίμενε.

376
00:18:57,870 --> 00:18:59,108
Τι θες, Άρι;

377
00:18:59,109 --> 00:19:01,965
Δεν μπήκα, χτύπησα το κουδούνι.
Προσπαθώ να φερθώ πολιτισμένα.

378
00:19:01,966 --> 00:19:04,287
Θα έπρεπε να τηλεφωνήσεις,
τα παιδιά λείπουν.

379
00:19:04,288 --> 00:19:07,356
- Ήρθα για σένα.
- Σε παρακαλώ, Άρι, δεν είναι σωστό.

380
00:19:07,387 --> 00:19:11,912
Έχω καταλάβει ότι το έχεις πάρει απόφαση
και θέλω να είσαι ευτυχισμένη αλλά…

381
00:19:11,913 --> 00:19:15,110
…υπάρχουν οικονομικά θέματα
που πρέπει να συζητήσουμε.

382
00:19:15,141 --> 00:19:17,669
- Γι' αυτό έχουμε δικηγόρους.
- Και ξέρω ότι δεν θα έπρεπε να μιλάω

383
00:19:17,700 --> 00:19:19,732
…αλλά είμαι πάρα πολύ
προβληματισμένος.

384
00:19:21,090 --> 00:19:23,215
Μπορεί να χάσω την εταιρία.

385
00:19:23,249 --> 00:19:24,448
Αυτή τη στιγμή
δεν μπορώ να σου μιλήσω.

386
00:19:24,449 --> 00:19:26,463
20 χρόνια μαζί
και δεν μπορείς να μιλήσεις;

387
00:19:26,464 --> 00:19:28,045
Όχι αυτή τη στιγμή, λυπάμαι.

388
00:19:31,241 --> 00:19:33,453
- Τι μυρίζει έτσι;
- Μαγειρεύω.

389
00:19:34,991 --> 00:19:36,473
Δεν είναι η
μαγειρική σου αυτή.

390
00:19:36,504 --> 00:19:38,847
- Είναι ο Φλέι στο σπίτι μου;
- Θες να μιλήσουμε για λεφτά;

391
00:19:38,878 --> 00:19:42,718
Ας μιλήσουμε. Πρώτα πρώτα
αυτό δεν είναι το σπίτι σου.

392
00:19:42,719 --> 00:19:45,404
Γαμώ την πουτάνα μου.
Είναι στο σπίτι μου;

393
00:19:45,440 --> 00:19:48,927
Είσαι στο σπίτι μου,
ρε ψητοπώλη;

394
00:19:48,958 --> 00:19:53,497
Έχω μια καινούρια σειρά για σένα, "Συνά-
ντησε τον σύζυγο που θα σε σκοτώσει".

395
00:19:53,533 --> 00:19:56,183
- Δεν κρύβομαι, Άρι.
- Θα έπρεπε.

396
00:19:59,714 --> 00:20:01,109
Δεν το πιστεύω, γαμώτο μου.

397
00:20:01,491 --> 00:20:02,777
Τι δεν πιστεύεις;

398
00:20:03,206 --> 00:20:06,382
Κι άλλα ψέματα για πόσο
νοιάζεσαι για την ευτυχία μου;

399
00:20:06,531 --> 00:20:07,932
Όλο παπαριές είσαι.

400
00:20:08,455 --> 00:20:11,363
Εγώ δεν σου έκρυβα ποιος είμαι.
Εσύ προφανώς το έκανες.

401
00:20:11,394 --> 00:20:13,042
Δεν ξέρω ποια είσαι πια.

402
00:20:13,397 --> 00:20:15,921
Από 'δω και στο εξής θα
τα αναλάβουν όλα οι δικηγόροι μας.

403
00:20:16,994 --> 00:20:20,593
Κοίτα αγάπη μου, άλλαξα.
Αφήνω το σπίτι μου…

404
00:20:20,841 --> 00:20:23,715
…σε σένα και στον ψήστη γκόμενό σου,
δίχως διαμάχες…

405
00:20:23,923 --> 00:20:28,267
…δίχως αστυνομία, δίχως δάκρυα,
δίχως να τον πλακώσω στα μπουνίδια.

406
00:20:34,715 --> 00:20:36,523
Περάστε, είναι ανοιχτά.

407
00:20:37,732 --> 00:20:41,040
Τα χάλια σου έχεις, Ντράμα.
Τι πρόβλημα υπάρχει;

408
00:20:41,071 --> 00:20:43,490
Πώς γίνεται να παίζεις πόκερ
ενώ είμαστε άνεργοι;

409
00:20:43,657 --> 00:20:46,078
- Εγώ δουλεύω.
- Κι εγώ δεν χάνω ποτέ στο πόκερ.

410
00:20:46,524 --> 00:20:47,643
Τον ξέρεις αυτόν;

411
00:20:47,674 --> 00:20:50,508
Τι θα γίνει, ρε παιδιά;
Θα παίξουμε κανά γαμώχαρτο, σήμερα;

412
00:20:50,509 --> 00:20:55,043
- Μες στην καλή χαρά είσαι εσύ.
- Ντάις, το κανάλι κόβει την σειρά.

413
00:20:55,074 --> 00:20:56,601
Επισήμως.

414
00:20:56,632 --> 00:21:00,682
Συνεχίστε, παιδιά, επιστρέφω αμέσως.
Μαξ, πρόσεχε μην κλέψει κανείς.

415
00:21:01,495 --> 00:21:04,828
Τζόνι, δύο μέρες στον αγώνα
και έχεις αρχίσει να σπας;

416
00:21:05,564 --> 00:21:09,119
Το ξέρεις ότι 30 εργάτες
έκαναν απεργία πείνας…

417
00:21:09,150 --> 00:21:11,220
…στα αλατωρυχεία
στην Λευκορωσία;

418
00:21:11,251 --> 00:21:14,867
Μερικοί πέθαναν, αλλά ήξεραν
ότι αυτό που έκαναν ήταν το σωστό.

419
00:21:14,898 --> 00:21:18,929
Ντάις, εγώ δεν θέλω να πεθάνω
της πείνας. Λέω να γυρίσουμε.

420
00:21:19,135 --> 00:21:21,849
Πιστεύω ότι στο τέλος όλα θα πάνε καλά,
αν κάνουμε καλή δουλειά.

421
00:21:22,002 --> 00:21:25,752
Ντράμα, ήδη πάνε καλά τα πράγματα.
Μίλησαν ήδη με τους δικούς μου.

422
00:21:27,043 --> 00:21:28,944
Αν δεν λυγίσεις,
θα τα καταφέρουμε.

423
00:21:28,975 --> 00:21:31,553
Πάνε να σε αγχώσουν για να
μου την φορέσεις στον κώλο…

424
00:21:31,584 --> 00:21:33,657
…και που στην τελική
θα την πάρεις κι εσύ στον κώλο.

425
00:21:33,688 --> 00:21:36,350
Γι' αυτό κάνε μου την χάρη
και αντιστάσου.

426
00:21:39,321 --> 00:21:40,233
Μην απαντάς.

427
00:21:40,931 --> 00:21:42,291
Τι κάνεις, Φιλ;

428
00:21:42,322 --> 00:21:45,469
Τέλεια. Άκου. Ο Λες Μούνβες μού έστειλε
ένα σενάριο να παράγω…

429
00:21:45,500 --> 00:21:47,467
…για μια ταινία με έναν
ανθρακωρύχο με ένα λαμπραντόρ…

430
00:21:47,498 --> 00:21:49,464
…που ο αδερφός σου θέλει να κάνει
με τον Μπίλι Γουόλς κι εσένα.

431
00:21:49,495 --> 00:21:50,772
- Το διάβασες;
- Ποιο;

432
00:21:50,803 --> 00:21:51,862
<i>Ναι, το διάβασα.

433
00:21:52,044 --> 00:21:54,314
Το ήξερες πόσο καλοί φίλοι
είμαστε με τον Λες Μούνβες;

434
00:21:55,237 --> 00:21:58,531
Το ήξερες ότι είμαι αυτός που
τον πάντρεψε με την Τζούλι Τσεν;

435
00:21:58,567 --> 00:22:00,098
Όχι.

436
00:22:00,129 --> 00:22:03,134
Το ήξερες ότι είχα σώσει
τον μεγάλο Δανό του…

437
00:22:03,165 --> 00:22:05,449
…που κινδύνεψε να πνιγεί
όταν ήταν κουτάβι;

438
00:22:05,480 --> 00:22:07,242
Ούτε αυτό ήξερα.

439
00:22:07,368 --> 00:22:10,013
Τώρα τα έμαθες.
Μάθε κι αυτό.

440
00:22:10,044 --> 00:22:13,508
Θα σιγουρέψω αυτή η
κωλοταινία να μην γίνει ποτέ…

441
00:22:13,539 --> 00:22:16,021
<i>…από κανέναν. Κι αν γίνει…

442
00:22:16,052 --> 00:22:18,972
…θα προσλάβω έναν
σωσία σου, παλιομαλάκα…

443
00:22:19,003 --> 00:22:21,792
<i>…για να πρωταγωνιστήσει
αν δεν επιστρέψεις στην δουλειά.

444
00:22:22,221 --> 00:22:24,968
Αυτή είναι η στιγμή που οι
άντρες φτιάχνουν την μοίρα τους.

445
00:22:24,969 --> 00:22:26,729
- Φτιάξε την δική σου.
- Τι λέει;

446
00:22:26,730 --> 00:22:30,491
Όχι μόνο θα χάσουμε το "Τζόνι ο Μουρλός"
αλλά θα θάψει και τον ανθρακωρύχο μου.

447
00:22:30,522 --> 00:22:33,070
- Ποια είναι η απάντησή σου, Τζόνι.
- Δεν μπορώ να τα γαμίσω όλα, Ντάις.

448
00:22:33,196 --> 00:22:35,739
Δείξ' του πόσο δυνατός είσαι.
Το πόσο πιστεύεις σ' αυτό.

449
00:22:35,770 --> 00:22:38,543
- Ο αγώνας σου είναι δίκαιος, έτσι;
- Ναι, αλλά δεν ξέρω πια.

450
00:22:38,669 --> 00:22:42,808
Ίσως να είμαι ένας αυτοκαταστροφικός
τρελός όπως μου λέει ο ψυχαναλυτής μου.

451
00:22:42,839 --> 00:22:45,112
Ποια είναι η απάντησή σου, Τζόνι.
Τώρα, γαμώτο μου!

452
00:22:47,990 --> 00:22:51,395
Ωραίος!

453
00:22:51,426 --> 00:22:53,887
Μου 'ρχεται να ξεράσω.

454
00:22:54,437 --> 00:22:56,762
Πάρε αναπνοές από την μύτη.
Βγάλ' τον τώρα.

455
00:22:56,793 --> 00:22:58,819
- Φέρ' του λίγο νερό, Έλενορ.
- Πάω.

456
00:22:59,047 --> 00:23:00,937
Όλα καλά θα πάνε.

457
00:23:11,543 --> 00:23:14,202
- Τι λέει;
- Πες μου, Φιλ. Τι;

458
00:23:22,612 --> 00:23:24,018
Τελειώσαμε;

459
00:23:24,246 --> 00:23:26,847
Ντράμα, προτιμώ να πεθάνω από
το να μην μου δείχνουν σεβασμό.

460
00:23:26,848 --> 00:23:28,989
- Μας κόψανε;
- Ναι.

461
00:23:31,271 --> 00:23:34,581
Καλά, μιλάμε είμαι
γαμώ τους αποτυχημένους.

462
00:23:36,704 --> 00:23:38,325
Σε δουλεύω, ρε.

463
00:23:39,186 --> 00:23:41,424
Συμφώνησαν. Ξεκινάμε ξανά.

464
00:23:41,652 --> 00:23:44,334
- Με δούλευες, ρε μαλάκα;
- Έτσι κάνω μ' όλους.

465
00:23:44,804 --> 00:23:48,495
Λύγισαν.
Και το "Τζόνι ο Μουρλός" συνεχίζει.

466
00:23:50,032 --> 00:23:52,807
- Δόξα το Θεό.
- Νικήσαμε.

467
00:23:59,236 --> 00:24:01,233
- Καλά δεν είχαμε περάσει;
- Τέλεια.

468
00:24:01,415 --> 00:24:03,231
Γιατί; Θες να το
ξαναπροσπαθήσουμε;

469
00:24:03,398 --> 00:24:05,484
Ήθελα μόνο να μάθω
αν ένιωσες ότι σε χρησιμοποίησα.

470
00:24:05,811 --> 00:24:08,885
Βινς, είσαι μια χαρά παιδί.
Γιατί τυραννιέσαι;

471
00:24:09,174 --> 00:24:11,024
Σήμερα μου είπαν κάτι.

472
00:24:11,534 --> 00:24:16,648
Δεν είχαμε και μια βαθιά και πνευματική
σχέση, αλλά θα είχες τις ευκαιρίες σου.

473
00:24:16,679 --> 00:24:18,795
Τι ήμουν εγώ;
Μία στις 1000;

474
00:24:21,299 --> 00:24:22,417
Περισσότερες;

475
00:24:22,691 --> 00:24:24,200
- Ποτέ δεν ήμουν καλός στα μαθηματικά.
- Τέλος πάντων.

476
00:24:26,919 --> 00:24:29,066
Μου έφτανες έτσι όπως ήσουν.

477
00:24:29,606 --> 00:24:32,147
Και στην αδερφή μου.

478
00:24:32,314 --> 00:24:34,221
Ναι, την Μαρίσα,
που δουλεύει στο Γκολ.

479
00:24:35,621 --> 00:24:37,645
Η Μαρίσα είναι αδερφή σου;

480
00:24:38,411 --> 00:24:40,972
Δεν το ήξερα. Συγνώμη.

481
00:24:42,754 --> 00:24:43,884
- Κοίτα.
- Τι είναι αυτό;

482
00:24:44,298 --> 00:24:46,086
Ο σβέρκος του Λίο
στο παιχνίδι των Λέικερς.

483
00:24:47,385 --> 00:24:48,610
Οι Ντε Λούκα μου στέλνουν
συνέχεια φωτογραφίες.

484
00:24:48,641 --> 00:24:50,955
Θα μπορούσα να κάνω ένα κολάζ
με όλα τα κεφάλια των διασήμων.

485
00:24:50,986 --> 00:24:52,029
Θα μπορούσες να τους
βρεις καλύτερες θέσεις.

486
00:24:52,060 --> 00:24:53,634
Κι εσείς να είχατε
εταιρικά εισιτήρια.

487
00:24:53,665 --> 00:24:54,784
Τι είπαν για το μέρος;

488
00:24:54,815 --> 00:24:57,392
Αν κερδίσουν οι Λέικερς,
θα το δουν αύριο.

489
00:24:57,423 --> 00:24:59,662
- Κι αν χάσουν;
- Δεν ξέρω.

490
00:24:59,980 --> 00:25:02,623
- Πώς πήγε με την γκαρσόνα;
- Είπε ότι ήμουν αρκετά ρηχός.

491
00:25:02,749 --> 00:25:06,378
- Δεν μας είπε κάτι καινούριο.
- Πόσες σχέσεις είχα, Τερτλ;

492
00:25:07,213 --> 00:25:09,997
Αληθινές, σοβαρές,
με νόημα σχέσεις.

493
00:25:10,028 --> 00:25:11,906
- Εμείς μετράμε;
- Με γυναίκες.

494
00:25:12,931 --> 00:25:15,080
- Νομίζω καμία.
- Έλα τώρα, σοβαρά.

495
00:25:15,111 --> 00:25:19,379
- Και η Σάσα, ο κωλοχαρακτήρας;
- Κυρίως μιλάγαμε για το σεξ.

496
00:25:20,526 --> 00:25:22,217
Ήμασταν πιτσιρίκια.

497
00:25:22,709 --> 00:25:24,583
- Πού 'σαι, ρε!
- Τι κάνεις, Ε;

498
00:25:24,709 --> 00:25:26,565
Έχεις μάθει τίποτα για
την Σλόαν και τον Τζόνι Γκαλέκι;

499
00:25:27,683 --> 00:25:30,118
Μόλις τον τράκαρα.
Σχεδόν μου είπε ότι την γάμισε.

500
00:25:30,361 --> 00:25:32,403
Την πήρα 5 φορές και
δεν μου έχει απαντήσει.

501
00:25:32,434 --> 00:25:34,224
Νόμιζα ότι δεν
έβγαινε με ηθοποιούς.

502
00:25:34,530 --> 00:25:37,026
Ρε, λες να είχε αλήθεια
πηδηχτεί με τον Σεθ Γκριν;

503
00:25:37,057 --> 00:25:40,178
Μα την Παναγία,
δεν ξέρω τίποτα.

504
00:25:40,209 --> 00:25:43,456
Τώρα το έμαθες. Και ή τον απολύεις
ή τελειώσαμε εμείς οι δύο.

505
00:25:47,606 --> 00:25:50,068
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

506
00:25:50,345 --> 00:25:54,576
Συγχρονισμός: apotinpoli

507
00:25:55,219 --> 00:25:57,037
<b>www.xsubs.tv

