1
00:00:01,787 --> 00:00:06,023
<b>www.xsubs.tv

2
00:00:06,370 --> 00:00:13,191
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

3
00:00:13,370 --> 00:00:20,191
Συγχρονισμός: apotinpoli

4
00:01:03,039 --> 00:01:08,458
<b>Season 8 Episode 8
S E R I E S   F I N A L E
The End - Τέλος

5
00:01:18,724 --> 00:01:20,624
Πού ήσουν;

6
00:01:20,655 --> 00:01:23,711
Απλά στο καλύτερο
24ωρο ραντεβού της ζωής μου.

7
00:01:23,742 --> 00:01:26,335
- Τελικά δεν την είχες υπερεκτιμήσει;
- Καθόλου. Βασικά…

8
00:01:26,366 --> 00:01:28,899
- … θέλω να σας πω κάτι.
- Όχι, πρώτα εμείς.

9
00:01:28,930 --> 00:01:30,914
Το δικό μου είναι πιο χοντρό.

10
00:01:30,945 --> 00:01:34,189
- Δεν ξέρω, αδερφάκι.
- Σας το λέω, είναι πολύ χοντρό.

11
00:01:34,877 --> 00:01:36,332
Τι;

12
00:01:36,645 --> 00:01:38,176
Λέω να παντρευτώ.

13
00:01:40,884 --> 00:01:43,906
Μιλάω σοβαρά.
Είμαι τρελά ερωτευμένος μαζί της.

14
00:01:44,126 --> 00:01:48,055
- Τόσο καλό σεξ έκανε;
- Ναι, αλλά δεν είναι αυτό.

15
00:01:48,056 --> 00:01:50,115
Ή είναι αυτό
ή ξανάρχισες τα ναρκωτικά.

16
00:01:50,146 --> 00:01:51,762
Είμαι καθαρότατος.

17
00:01:51,793 --> 00:01:53,309
Ή μήπως έδωσες σ' αυτήν;

18
00:01:54,576 --> 00:01:58,462
Ρε παιδιά, από την στιγμή που την είδα,
προσπαθώ να σας πω ότι αυτή είναι.

19
00:01:58,493 --> 00:02:00,305
Νόμιζα ότι με βοηθούσατε
γιατί το πιστεύατε κι εσείς.

20
00:02:00,336 --> 00:02:02,022
Το πιστεύουμε, Βινς, απλά…

21
00:02:02,053 --> 00:02:05,098
…από το βίντεο με τις πρώην σου
μέχρι το γάμο, είναι μεγάλο βήμα.

22
00:02:05,129 --> 00:02:06,897
Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο
να το συνειδητοποιήσουμε.

23
00:02:06,898 --> 00:02:10,300
Δεν έχουμε χρόνο. Απόψε φεύγουμε
για Παρίσι και σας θέλω στην τελετή.

24
00:02:10,331 --> 00:02:13,135
- Σίγουρα δεν έχεις πάρει ναρκωτικά;
- Είμαι καθαρότατος και νηφαλιότατος.

25
00:02:13,166 --> 00:02:15,729
Είμαι 100% σίγουρος γι' αυτό.

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,578
- Τότε μέσα.
- Ωραία.

27
00:02:17,609 --> 00:02:20,142
Για να ακούσω τώρα
τα δικά σας μεγάλα νέα.

28
00:02:21,346 --> 00:02:22,876
Η Σλόαν είναι έγκυος.

29
00:02:29,215 --> 00:02:31,461
Ήρθαν οι προπονητές φούτμπολ.

30
00:02:32,607 --> 00:02:36,237
Αυτούς που πλήρωσες μια περιουσία για
να έρθουν να παρακινήσουν την ομάδα σου.

31
00:02:37,222 --> 00:02:41,279
Ναι. Στείλ' τους στην ομάδα.
Εγώ, δεν χρειάζομαι παρακίνηση.

32
00:02:41,310 --> 00:02:43,259
Χρειάζεσαι.

33
00:02:43,510 --> 00:02:47,592
Εγώ διαφωνούσα μ' αυτό, γι' αυτό σήκω
και πήγαινε να χαιρετίσεις τουλάχιστον.

34
00:02:50,373 --> 00:02:52,026
Προσπάθησε να δείξεις δυνατός.

35
00:02:52,057 --> 00:02:55,579
Μπορείς να μας φέρουν σημαντικούς
πελάτες για το αθλητικό τμήμα.

36
00:02:55,610 --> 00:02:57,203
Δεν δείχνω δυνατός;

37
00:02:59,580 --> 00:03:02,372
Καλώς τους! Τι κάνετε;

38
00:03:02,950 --> 00:03:04,148
- Πώς τα πας, Άρι;
- Μια χαρά.

39
00:03:04,179 --> 00:03:05,873
Τι κάνεις, Άρι;

40
00:03:05,904 --> 00:03:07,339
Πώς φαίνομαι;

41
00:03:07,370 --> 00:03:08,740
Τα χάλια σου έχεις. Τρως;

42
00:03:08,771 --> 00:03:10,537
- Όχι.
- Όλα καλά;

43
00:03:10,568 --> 00:03:12,098
Μια χαρά είναι.

44
00:03:13,005 --> 00:03:15,285
- Βασικά, παίρνω διαζύγιο.
- Λυπάμαι, Άρι.

45
00:03:15,316 --> 00:03:16,613
Άσχημα πράγματα αυτά.

46
00:03:16,644 --> 00:03:18,673
Είναι μια χαρά, κύριοι.

47
00:03:19,565 --> 00:03:21,474
Βασικά, είμαι συντετριμμένος.

48
00:03:23,100 --> 00:03:26,261
Αλλά δεν θέλω να σας ρίξω ψυχολογικά.
Πηγαίνετε να πείτε στους δικούς μου…

49
00:03:26,262 --> 00:03:28,606
…πώς είναι να κουμαντάρεις
ανθρώπους που ζυγίζουν 150 κιλά…

50
00:03:28,607 --> 00:03:32,315
…που συνήθως είναι οπλισμένοι.
Παρακινείστε τα φλωράκια μου!

51
00:03:35,424 --> 00:03:36,717
Πρέπει να σας αφήσω.

52
00:03:37,374 --> 00:03:39,358
- Γάμησέ τα είναι.
- Όντως.

53
00:03:43,305 --> 00:03:44,680
Τι κάνεις εδώ;

54
00:03:44,711 --> 00:03:46,070
Πρέπει να μιλήσουμε.

55
00:03:47,196 --> 00:03:49,884
- Είσαι καλά;
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

56
00:03:49,915 --> 00:03:52,387
Ούτε κι εγώ.
Ούτε να φάω δεν μπορώ.

57
00:03:52,997 --> 00:03:55,118
Πρέπει να το πούμε στο παιδιά.

58
00:03:55,149 --> 00:03:57,179
Σχετίζεται με τα πάντα.

59
00:04:02,115 --> 00:04:05,348
Σκεφτόμουν να το λέγαμε μαζί.

60
00:04:07,771 --> 00:04:09,392
Πρέπει να το πούμε μαζί.

61
00:04:09,423 --> 00:04:13,298
Λέω να πάμε στην δρ Μάρκους
να ζητήσουμε στην συμβουλή της.

62
00:04:13,329 --> 00:04:15,745
- Γιατί χρειαζόμαστε την συμβουλή της;
- Εγώ την χρειάζομαι.

63
00:04:15,776 --> 00:04:18,726
Και θα ήθελα να έρθεις κι εσύ.

64
00:04:18,977 --> 00:04:21,539
Μπορείς σήμερα;
Στη 1 είναι ελεύθερη.

65
00:04:26,822 --> 00:04:29,815
- Και τι θα κάνεις στην Νέα Υόρκη.
- Θα δούμε.

66
00:04:29,846 --> 00:04:32,533
Και θα παρατήσεις ότι
έχτισες τα τελευταία 8 χρόνια;

67
00:04:32,564 --> 00:04:35,135
- Λες κι έχω επιλογή.
- Πείσε την Σλόαν να μείνει.

68
00:04:35,166 --> 00:04:37,509
Λες να μην το δοκίμασα;

69
00:04:37,540 --> 00:04:39,039
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.

70
00:04:39,252 --> 00:04:41,781
Μίλησα με τον δικηγόρο της,
δεν μπορώ να την αναγκάσω να μείνει.

71
00:04:41,812 --> 00:04:44,030
Δεν μπορώ ούτε να αποδείξω ότι
είμαι ο πατέρας μέχρι να γεννήσει…

72
00:04:44,031 --> 00:04:46,718
- … δεν έχω κανένα δικαίωμα.
- Δεν θα φτάσει και μέχρι εκεί.

73
00:04:46,749 --> 00:04:50,313
Με κοροϊδεύατε πάντα γιατί είμαι
ένα καλό παιδί παλαιών αρχών…

74
00:04:50,344 --> 00:04:53,197
…αλλά δεν είχα σχεδιάσει
να πάνε έτσι τα πράγματα.

75
00:04:53,228 --> 00:04:55,371
Πρέπει να προσαρμοστείς.

76
00:04:56,253 --> 00:04:58,765
Το μόνο που μου μένει είναι να πάω
στην Νέα Υόρκη και να κάνω ότι μπορώ…

77
00:04:58,766 --> 00:05:01,089
…για να συμμετέχω όσο το δυνατόν
πιο πολύ στην ζωή του παιδιού μου.

78
00:05:01,407 --> 00:05:03,559
Θα μου το έλεγες;

79
00:05:03,932 --> 00:05:05,681
Σου τηλεφώνησα χτες το βράδυ.

80
00:05:05,747 --> 00:05:07,639
Ήμουν με την Σοφία, συγνώμη.

81
00:05:07,939 --> 00:05:09,178
Πώς πήγε;

82
00:05:09,827 --> 00:05:11,776
- Απίθανα.
- Τέλεια.

83
00:05:12,023 --> 00:05:14,752
Καρατέλεια.
Και θέλω να σε ρωτήσω κάτι.

84
00:05:15,640 --> 00:05:18,553
- Θα έρθεις μαζί μας στο Παρίσι απόψε;
- Μαζί με εσένα και την Σοφία;

85
00:05:18,584 --> 00:05:21,612
Και με τον Τερτλ και τον Τζόνι
και βέβαια θέλω να καλέσω και τον Άρι.

86
00:05:21,648 --> 00:05:23,641
- Πού να τον καλέσεις;
- Στον γάμο μου.

87
00:05:26,653 --> 00:05:30,101
Βινς, σε παρακαλώ,
δεν έχω χρόνο για μαλακίες.

88
00:05:30,132 --> 00:05:31,648
Μιλάω σοβαρά.

89
00:05:32,097 --> 00:05:33,762
Σε θέλω για κουμπάρο μου.

90
00:05:35,585 --> 00:05:37,399
Κι αν μιλήσω στην Σλόαν;

91
00:05:37,430 --> 00:05:39,797
- Νομίζω ότι θα με ακούσει.
- Όχι, εσύ άκουσέ με.

92
00:05:39,828 --> 00:05:42,067
Δεν θέλω να μπλεχτείς.

93
00:05:42,210 --> 00:05:45,522
Η οικογένεια της Σλόαν ήδη με
μισεί αρκετά. Θα τα χειροτερέψεις.

94
00:05:45,553 --> 00:05:46,823
Γίνεται;

95
00:05:46,854 --> 00:05:49,543
Δεν ξέρω, αλλά κάποιος που παντρεύεται
κάποια μετά από 24 ώρες γνωριμίας…

96
00:05:49,574 --> 00:05:51,344
…δεν είναι
για να δίνει συμβουλές.

97
00:05:51,375 --> 00:05:53,918
Έχεις και τα δίκια σου.
Όπως και να 'χει…

98
00:05:54,511 --> 00:05:55,885
…έλα στο Παρίσι.

99
00:05:56,238 --> 00:05:57,781
Για λίγες μέρες.

100
00:05:57,854 --> 00:05:59,753
Δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς εσένα.

101
00:06:07,348 --> 00:06:10,063
Έπρεπε να το φανταστώ ότι ο Ε
θα έστελνα το παρεάκι του.

102
00:06:10,094 --> 00:06:12,975
- Δεν ξέρει ότι περάσαμε.
- Ήρθαμε για τον Βινς.

103
00:06:13,006 --> 00:06:15,666
- Τι αλλάζει;
- Ξέρουμε ότι είσαι αναστατωμένη.

104
00:06:15,697 --> 00:06:18,296
Κατανοητό,
αλλά ο Βινς παντρεύεται.

105
00:06:18,579 --> 00:06:19,855
Και θέλει να έρθεις στον γάμο.

106
00:06:19,886 --> 00:06:23,159
Εκτιμώ την προσπάθεια παιδιά,
αλλά δεν θα την πατήσω.

107
00:06:23,780 --> 00:06:27,199
Σλόαν, δεν κάνουμε πλάκα.
Πραγματικά παντρεύεται.

108
00:06:27,230 --> 00:06:29,789
Με ποια; Την περασμένη Τετάρτη
ήταν ελεύθερος.

109
00:06:30,062 --> 00:06:34,766
Την λένε Σοφία Λιρ και είναι η 2η αγαπη-
μένη μας γυναίκα, μετά από σένα, φυσικά.

110
00:06:34,975 --> 00:06:37,811
Είναι καταπληκτική
και είναι ερωτευμένοι.

111
00:06:38,836 --> 00:06:41,583
Θα είναι σε πολύ κλειστό κύκλο και
είναι σημαντικό για τον Βινς να έρθεις.

112
00:06:41,614 --> 00:06:44,548
Για όλους μας είναι σημαντικό.

113
00:06:45,369 --> 00:06:48,096
Γιατί είμαι τόσο
σημαντική καλεσμένη;

114
00:06:48,457 --> 00:06:50,197
Γιατί θα
γεννήσεις το παιδί μας.

115
00:06:51,303 --> 00:06:53,813
Έτσι είμαστε εμείς, Σλόαν.
Και το ξέρεις.

116
00:06:53,814 --> 00:06:56,401
Τον Ε μπορεί να τον χάσεις,
αλλά εμάς ποτέ.

117
00:06:58,641 --> 00:07:00,290
- Πότε είναι ο γάμος;
- Απόψε.

118
00:07:01,405 --> 00:07:03,214
Ρε παιδιά, μου κάνετε πλάκα.

119
00:07:03,245 --> 00:07:08,621
Ο Βινς παντρεύεται.
Και σε θέλουμε μαζί μας.

120
00:07:10,168 --> 00:07:11,167
Πού;

121
00:07:11,976 --> 00:07:12,975
Στο Παρίσι.

122
00:07:13,896 --> 00:07:15,878
Το κολπάκι σας είναι χάλια.

123
00:07:15,909 --> 00:07:18,560
Τι; Θα με βάλετε σε ένα
αεροπλάνο για Παρίσι με τον Ε…

124
00:07:18,591 --> 00:07:21,170
…και νομίζετε ότι έτσι
θα τα ξεχάσω όλα;

125
00:07:21,201 --> 00:07:23,170
Σε θέλουμε στον γάμο.

126
00:07:23,201 --> 00:07:26,728
Στην ζωή μου, ο Βινς πάει
στο Παρίσι να παντρευτεί.

127
00:07:27,033 --> 00:07:29,489
Και είναι πολύ σημαντικό
και γι' αυτόν και για 'μας…

128
00:07:29,601 --> 00:07:32,976
…εσύ και το μωράκι σου
να έρθετε.

129
00:07:34,449 --> 00:07:35,598
Σας ευχαριστώ.

130
00:07:36,612 --> 00:07:37,761
Θα έρθεις;

131
00:07:39,980 --> 00:07:43,299
Θέλω να σας ρωτήσω και κάτι άλλο
και θέλω να είστε ειλικρινείς.

132
00:07:43,330 --> 00:07:45,229
Ναι, το ορκίζομαι
στην ζωή μου.

133
00:07:45,321 --> 00:07:47,035
Ορκίσου στην καριέρα σου.

134
00:07:51,683 --> 00:07:54,102
Πηδήχτηκε ο Ε με την Μελίντα;

135
00:07:54,535 --> 00:07:58,212
Ορκίζομαι στην καριέρα μου,
ο Ε δεν γάμησε την Μελίντα.

136
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
Τι ώρα φεύγει το αεροπλάνο;

137
00:08:05,390 --> 00:08:06,389
Στις 8 το βράδυ.

138
00:08:07,960 --> 00:08:09,098
Θα το σκεφτώ.

139
00:08:09,588 --> 00:08:11,351
Αυτό μόνο ζητάμε.

140
00:08:11,945 --> 00:08:15,890
- Ορκίστηκες στην καριέρα σου.
- Είχα σταυρώσει τ' αρχίδια μου.

141
00:08:17,555 --> 00:08:21,442
Το πιο σημαντικό είναι
να δείξετε ένα ενιαίο μέτωπο.

142
00:08:21,939 --> 00:08:24,989
Αποφασίσαμε ότι αυτό
είναι το καλύτερο για την οικογένεια.

143
00:08:25,073 --> 00:08:26,872
Δεν το αποφάσισα εγώ.

144
00:08:27,039 --> 00:08:30,162
Σε παρακαλώ, Άρι, δεν πρέπει τα
παιδιά να αισθανθούν πολύ άσχημα.

145
00:08:30,193 --> 00:08:34,044
- Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
- Γι' αυτό είμαστε εδώ. Για να μάθεις.

146
00:08:34,257 --> 00:08:35,874
Ας δοκιμάσουμε
ένα παιχνίδι ρόλων.

147
00:08:35,905 --> 00:08:37,504
Μελίσα, θα κάνεις την Σάρα.

148
00:08:37,745 --> 00:08:39,375
Άρι, μίλα στην κόρη σου.

149
00:08:41,454 --> 00:08:42,453
Καρδιά μου…

150
00:08:45,598 --> 00:08:49,747
…αγαπώ την μητέρα σας κι εσάς
όσο τίποτε άλλο…

151
00:08:50,651 --> 00:08:53,986
…αλλά η μητέρας σας
αποφάσισε…

152
00:08:54,307 --> 00:08:57,964
Λάθος. Εμείς αποφασίσαμε.

153
00:08:57,995 --> 00:09:01,068
Αποφασίσαμε
να πάρουμε διαζύγιο.

154
00:09:01,970 --> 00:09:02,969
Γιατί;

155
00:09:03,000 --> 00:09:05,904
- Δεν έχω ιδέα.
- Αλήθεια; Δεν έχεις;

156
00:09:11,937 --> 00:09:14,045
Θα ήθελα να το πω
απόψε στα παιδιά. Μπορείς;

157
00:09:14,076 --> 00:09:15,049
Προς τι η βιασύνη;

158
00:09:15,080 --> 00:09:18,112
Θέλεις γρήγορο διαζύγιο
για να το σκάσεις με τον Φλέι;

159
00:09:18,228 --> 00:09:19,512
Χωρίσαμε.

160
00:09:20,750 --> 00:09:24,399
Γιατί κατάλαβε ότι δεν ήμουν
έτοιμη για σχέση αυτή την περίοδο.

161
00:09:24,430 --> 00:09:27,525
Σε αντίθεση με σένα που σε λιγότερο
από μία εβδομάδα τα έφτιαξες…

162
00:09:27,556 --> 00:09:29,856
…με μία, που από πάντα
υποψιαζόμουν ότι με απατούσες.

163
00:09:29,887 --> 00:09:31,627
Κι εμείς χωρίσαμε.

164
00:09:33,293 --> 00:09:35,517
Γιατί κατάλαβε
ότι ακόμα σ' αγαπώ.

165
00:09:37,195 --> 00:09:39,613
- Εσύ τον αγαπάς ακόμα;
- Τι ερώτηση είναι αυτή;

166
00:09:39,644 --> 00:09:42,400
- Φυσικά.
- Τότε ίσως τίποτα να μην έχει χαθεί.

167
00:09:43,159 --> 00:09:46,472
Η ζωή μου χάνεται και
δεν θέλω να ξυπνήσω στα 60 μου…

168
00:09:46,503 --> 00:09:49,548
- … και να μην έχω κάποιον να μιλήσω.
- Μπορείς πάντα να μιλάς σε μένα.

169
00:09:49,579 --> 00:09:52,160
- Δεν με ακούς.
- Τώρα σε ακούω.

170
00:09:52,191 --> 00:09:54,480
Σαν πατέρας και σύζυγος
ήσουν απών για χρόνια…

171
00:09:54,511 --> 00:09:57,176
…και αν και ξέρω ότι δεν το
έκανες επίτηδες, δεν το θέλω πια.

172
00:09:57,306 --> 00:10:00,823
Απών σαν πατέρας;
Μου κακοφάνηκε αυτό που είπες.

173
00:10:00,824 --> 00:10:02,446
Και τα παιδιά
δεν το νομίζουν αυτό.

174
00:10:02,447 --> 00:10:04,188
- Ρώτα τα.
- Φυσικά.

175
00:10:04,843 --> 00:10:06,423
Θα τους το πούμε απόψε;

176
00:10:11,453 --> 00:10:13,338
Θα την λατρέψεις,
είμαι σίγουρος.

177
00:10:14,065 --> 00:10:16,960
Μαμά, κάτι αυτό, κάτι ο Ε,
μπορεί και να γυρίσω στην Νέα Υόρκη.

178
00:10:17,351 --> 00:10:21,108
Σοβαρά, μιλάω. Σ' αγαπώ, μαμά.
Θα σου τηλεφωνήσω.

179
00:10:21,567 --> 00:10:23,343
Γυρίζεις στην Νέα Υόρκη;

180
00:10:23,451 --> 00:10:25,853
Η Σοφία δουλεύει εκεί
και θα μπορώ να βοηθάω τον Ε.

181
00:10:26,183 --> 00:10:28,667
Και ξέρω ότι ο Τζόνι και ο Τερτλ, θέλουν
να πηγαίνουν όσο πιο πολύ γίνεται.

182
00:10:28,698 --> 00:10:31,760
Είστε καλοί φίλοι. Εγώ για έναν
μαντραχαλά δεν θα πήγαινα πουθενά.

183
00:10:31,854 --> 00:10:34,009
Μια ζωή ζούμε μαζί.

184
00:10:34,182 --> 00:10:37,108
Μπορεί να ζήσετε μαζί με το παιδί και να
κάνετε το "3 άντρες κι ένα κοριτσάκι".

185
00:10:37,139 --> 00:10:40,211
Αν είναι αγοράκι θα κάνουμε
το "3 άντρες και 2 κοντοί".

186
00:10:43,022 --> 00:10:44,734
Τι λέτε γι' αυτό;

187
00:10:45,379 --> 00:10:47,094
5,4 καράτια.

188
00:10:50,966 --> 00:10:51,965
Πώς είσαι;

189
00:10:51,996 --> 00:10:54,906
Όχι τόσο καλά όσο εσύ,
προφανώς. Τι συμβαίνει;

190
00:10:55,207 --> 00:10:56,206
Παντρεύομαι.

191
00:10:56,352 --> 00:10:58,110
- Σώπα!
- Αλήθεια.

192
00:10:59,033 --> 00:11:01,201
Φοβερό δαχτυλίδι.

193
00:11:01,232 --> 00:11:03,026
Είναι αρκετά μεγάλο;
Θέλω να δείχνει τι αισθάνομαι.

194
00:11:03,057 --> 00:11:04,560
Εξαρτάται. Πώς είναι;

195
00:11:04,591 --> 00:11:07,026
Διαφορετική
από όλες όσες έχω πάει.

196
00:11:07,057 --> 00:11:09,855
Έξυπνη, εκλεπτυσμένη
και για κάποιο λόγο της αρέσω.

197
00:11:10,246 --> 00:11:13,620
Νομίζω ότι πρέπει να του δείξεις το τε-
ράστιο σμαράγδι που έχουμε στην βιτρίνα.

198
00:11:13,839 --> 00:11:16,155
- Είναι παλαβό.
- Πόσο παλαβό;

199
00:11:16,278 --> 00:11:17,648
Δεν μιλάω για τα λεφτά.

200
00:11:17,683 --> 00:11:20,768
Θα το φοράει μια ζωή.
Το ελπίζω.

201
00:11:21,595 --> 00:11:23,303
Πρέπει να το σηκώσω.
Είναι ο Τέρανς.

202
00:11:26,812 --> 00:11:29,571
<i>Ευχαριστώ που μου
τηλεφωνήσατε, κε Μακιούικ.

203
00:11:29,837 --> 00:11:32,825
Φαντάζομαι ότι αφορά
τον φίλο σου, τον κο Μέρφι…

204
00:11:32,856 --> 00:11:35,961
…μιας και η καριέρα σου πάει τόσο καλά
που δεν με χρειάζεσαι.

205
00:11:36,177 --> 00:11:37,620
Ναι, αφορά τον Έρικ.

206
00:11:38,079 --> 00:11:42,179
Να μην βάζω σε κόπο.
Δεν έχω τίποτα να πω για τον κύριο.

207
00:11:42,438 --> 00:11:44,146
Είναι καλό παιδί, Τέρανς.

208
00:11:44,177 --> 00:11:46,795
Έδιωξε τον καλύτερό μου φίλο
από την εταιρία του.

209
00:11:46,826 --> 00:11:49,999
- Οι δουλειές είναι δουλειές.
- Και πήγε με την πρώην γυναίκα μου.

210
00:11:51,917 --> 00:11:53,882
Δεν το έκανε. Συνεργάζονται.

211
00:11:54,027 --> 00:11:56,797
Δεν θέλω να ξαναδώ
τον φίλο σου κοντά στην κόρη μου.

212
00:11:56,912 --> 00:11:59,350
<i>Και το θέμα θεωρείται λήξαν.

213
00:11:59,587 --> 00:12:03,120
Καταλαβαίνω, αλλά το θέμα είναι
ότι θα συνεχίσουν να βλέπονται.

214
00:12:03,409 --> 00:12:06,047
- Δεν έχουν επιλογή.
- Ναι, ε; Και γιατί;

215
00:12:06,166 --> 00:12:08,847
Γιατί είτε σου αρέσει είτε όχι,
αυτό το παιδί είναι και του Έρικ.

216
00:12:09,849 --> 00:12:10,874
Ποιο παιδί;

217
00:12:13,761 --> 00:12:16,679
Τι είναι αυτά που λες;

218
00:12:16,839 --> 00:12:18,472
<i>Πρέπει να πάρω την
κόρη μου, γαμώτο μου!

219
00:12:20,402 --> 00:12:21,945
Δεν το ήξερε;

220
00:12:25,045 --> 00:12:26,739
Το δαχτυλίδι από την βιτρίνα.

221
00:12:26,770 --> 00:12:30,440
Είναι 6,45 καράτια
και κοστίζει 1,4 εκατομμύρια.

222
00:12:30,471 --> 00:12:33,476
Εντάξει, αρκεί
να είναι σε καλό κουτί.

223
00:12:34,732 --> 00:12:37,402
Γεια σου, ψυχή μου.
Πέρασα από το σχολείο για να μιλήσω…

224
00:12:37,403 --> 00:12:40,152
…σε σένα και στον αδερφό σου
αλλά μου είπαν ότι δεν είχατε σήμερα.

225
00:12:40,183 --> 00:12:43,351
Στο είπαμε και χτες ότι δεν είχαμε
γιατί οι καθηγητές είχαν σεμινάρια.

226
00:12:43,352 --> 00:12:45,234
Δεν θα το
άκουσα, καρδούλα μου.

227
00:12:48,079 --> 00:12:49,639
Έχεις τα πράγματά μου;

228
00:12:54,725 --> 00:12:55,968
Είμαι καλός μπαμπάς;

229
00:12:56,742 --> 00:12:58,005
Τι εννοείς;

230
00:12:58,006 --> 00:12:59,543
<i>Μήπως σας παραμελώ;

231
00:13:00,330 --> 00:13:02,925
Σας ακούω όταν μου μιλάτε,
εσύ κι ο αδερφός σου;

232
00:13:02,926 --> 00:13:04,600
Σου είπε τίποτα η μαμά;

233
00:13:05,305 --> 00:13:07,146
Γιατί δεν θέλω
να μπω στην μέση.

234
00:13:07,177 --> 00:13:10,536
Όχι, δεν είπε τίποτα.
Σε παρακαλώ, μην της πεις κάτι.

235
00:13:10,737 --> 00:13:12,276
Αυτό είναι για
μένα, καρδούλα μου.

236
00:13:12,510 --> 00:13:14,911
Χτες ήμουν πολύ θυμωμένη
που είπα…

237
00:13:14,942 --> 00:13:16,239
…αυτά που είπα.

238
00:13:16,540 --> 00:13:19,879
- Και τι είπες;
- Ότι μου την δίνει που δεν με ακούς.

239
00:13:20,835 --> 00:13:22,506
Και πότε δεν σε άκουσα;

240
00:13:22,537 --> 00:13:25,789
Θυμάσαι τους φίλους μου από την Ιταλία,
από το πρόγραμμα ανταλλαγής μαθητών;

241
00:13:25,825 --> 00:13:27,322
<i>Δεν τους θυμάσαι.

242
00:13:27,987 --> 00:13:30,089
Σου έδωσα το
ντέμο τους, μπαμπά.

243
00:13:30,417 --> 00:13:33,248
Είναι λυρικοί τραγουδιστές και
είναι καταπληκτικοί. Σου το είχα πει.

244
00:13:33,279 --> 00:13:36,370
Ναι, το θυμήθηκα.
Το έχω στο γραφείο μου.

245
00:13:36,733 --> 00:13:39,702
Ήρθα σε δύσκολη θέση χτες
όταν με ρώτησαν αν το είχες ακούσει.

246
00:13:39,733 --> 00:13:41,533
<i>Θα το ακούσω σήμερα.

247
00:13:41,568 --> 00:13:43,557
Στο είχα δώσει 2 μήνες πριν.

248
00:13:43,724 --> 00:13:45,643
Το ξέχασα, καρδούλα μου,
συγνώμη.

249
00:13:46,838 --> 00:13:49,449
Συγνώμη που το είπα στην μαμά.
Ξέρω ότι έχεις πολλές δουλειές.

250
00:13:49,480 --> 00:13:51,206
Εσύ προηγείσαι.

251
00:13:51,242 --> 00:13:53,008
<i>Τότε άκουσέ το.

252
00:13:53,190 --> 00:13:55,474
Τους είπα ότι θα πάρω
ποσοστό από τα κέρδη.

253
00:13:55,505 --> 00:13:58,055
Κοριτσάρα μου, ατζέντισσα!
Πότε μεγάλωσες, έτσι;

254
00:13:58,056 --> 00:13:59,307
<i>Δεν ξέρω.

255
00:13:59,939 --> 00:14:03,050
- Σ' αγαπώ, Σάρα.
- Κι εγώ, μπαμπά.

256
00:14:03,085 --> 00:14:05,561
- Θα σε δω απόψε;
- Ναι.

257
00:14:06,576 --> 00:14:08,799
- Δεν το πιστεύω.
- Δεν το πιστεύω ότι πήγατε εκεί.

258
00:14:08,830 --> 00:14:11,958
- Χάρηκε που μας είδε.
- Μόλις μου έστειλε μήνυμα…

259
00:14:11,993 --> 00:14:15,107
…ότι δεν θέλει να δει ούτε εμένα ούτε
τους φίλους μου. Προφανώς δεν χάρηκε.

260
00:14:15,138 --> 00:14:17,175
Καλά εσένα, έτσι κι αλλιώς
δεν ήθελε να σε βλέπει.

261
00:14:17,176 --> 00:14:19,037
- Αλλά εμείς τι κάναμε;
- Τίποτα.

262
00:14:19,038 --> 00:14:21,722
Απλά την καλέσαμε
ευγενικά κι εγκάρδια στον γάμο.

263
00:14:21,723 --> 00:14:23,363
Που σκεφτόταν να έρθει.

264
00:14:23,364 --> 00:14:25,738
- Είμαι σίγουρος.
- Σου λέω, το σκεφτόταν.

265
00:14:25,774 --> 00:14:27,540
100%. Είχε τσιμπήσει.

266
00:14:27,575 --> 00:14:30,476
Δεν σε έχει
ξεπεράσει, Ε. Σωστά;

267
00:14:30,512 --> 00:14:32,895
- Δεν σε έχει ξεπεράσει.
- Πώς σας ήρθε στο μυαλό αυτό;

268
00:14:32,926 --> 00:14:35,181
Μας ρώτησε αν
φιστίκωσες την Μελίντα.

269
00:14:35,217 --> 00:14:37,855
- Που σημαίνει ότι την νοιάζει.
- Τι είπατε;

270
00:14:38,046 --> 00:14:40,255
Ο Ντράμα ορκίστηκε στην
καριέρα του ότι δεν το έκανες.

271
00:14:47,513 --> 00:14:48,615
Τι συμβαίνει;

272
00:14:48,861 --> 00:14:51,328
Νομίζαμε ότι είχαμε καταφέρει
την Σλόαν να έρθει στο Παρίσι.

273
00:14:51,363 --> 00:14:53,830
- Ναι; Πότε;
- Πριν από καμιά ώρα.

274
00:14:54,170 --> 00:14:56,800
Και τώρα μου στέλνει μηνύματα
που με βρίζει χωρίς να ξέρω τον λόγο.

275
00:14:56,835 --> 00:14:59,651
- Μπορεί να ξέρω τον λόγο.
- Τι εννοείς;

276
00:15:02,825 --> 00:15:05,838
- Τι θέλει αυτός ο μαλάκας;
- Μπορεί να το ξέρω κι αυτό.

277
00:15:05,874 --> 00:15:07,001
Τι εννοείς;

278
00:15:10,989 --> 00:15:12,776
Μάθε το εξής.

279
00:15:12,811 --> 00:15:16,025
Έρχομαι να σε βρω.
Κι όταν σε βρω, θα σε σκοτώσω.

280
00:15:17,058 --> 00:15:19,148
<i>Έχε το νου σου
για 'μένα, κε Μέρφι.

281
00:15:19,149 --> 00:15:20,908
Σου 'ρχομαι.

282
00:15:22,166 --> 00:15:23,418
Τι έκανες, ρε μαλάκα;

283
00:15:23,449 --> 00:15:25,888
Προσπάθησα να μιλήσω
λογικά με τον Τέρανς…

284
00:15:25,919 --> 00:15:28,454
…αλλά η Σλόαν
δεν του είχε πει τα νέα.

285
00:15:28,485 --> 00:15:30,823
Θα της τηλεφωνήσω. Συγνώμη.

286
00:15:30,996 --> 00:15:33,725
Όχι, άσ' το πάνω μας.
Μας έχει πάρει με το καλό.

287
00:15:33,761 --> 00:15:35,968
Κανείς δεν θα την πάρει τηλέφωνο.
Αφήστε την ήσυχη, σας παρακαλώ.

288
00:15:35,999 --> 00:15:37,004
Ε, για καλό το έκανα.

289
00:15:37,035 --> 00:15:39,256
Σήμερα δεν σου είπα, γαμώτο,
να μην μπλεχτείς;

290
00:15:39,423 --> 00:15:42,066
Σε μας δεν είπες τίποτα.

291
00:15:43,812 --> 00:15:46,201
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.

292
00:15:46,732 --> 00:15:48,372
Έτσι κι αλλιώς, εγώ φταίω.

293
00:15:48,641 --> 00:15:52,630
Είχα κάνει πολλά πριν
από τα σημερινά. Ξεχάστε το.

294
00:15:52,978 --> 00:15:55,111
Έχουμε κι έναν γάμο, σωστά;

295
00:15:55,913 --> 00:15:58,651
Πάω να ετοιμαστώ.
Τα λέμε στο ξενοδοχείο.

296
00:16:02,154 --> 00:16:03,896
Δεν θυμάμαι
να το είχα δει, Άρι.

297
00:16:03,927 --> 00:16:06,684
- Κάπου εδώ θα είναι. Βρες το.
- Μπορεί να το πήρε κάποιος.

298
00:16:06,715 --> 00:16:08,878
Είναι κανείς τόσο ηλίθιος για
να πάρει κάτι απ' το γραφείο μου;

299
00:16:08,909 --> 00:16:11,920
Ο Λόιντ το κάνει καμιά φορά.

300
00:16:14,392 --> 00:16:16,167
Σε παρακαλώ, μην του το πεις
ότι στο είπα. Με τρομάζει.

301
00:16:17,997 --> 00:16:20,853
- Πήρες κανά CD απ' το γραφείο μου;
- Τους νεαρούς λυρικούς τραγουδιστές;

302
00:16:20,889 --> 00:16:23,388
- Εγώ το έχω.
- Πήρες CD απ' το γραφείο μου;

303
00:16:23,419 --> 00:16:26,126
Το είχες μήνες εκεί και
ξέρεις πόσο μου αρέσει η όπερα.

304
00:16:26,157 --> 00:16:26,993
Πού είναι;

305
00:16:27,024 --> 00:16:29,141
Στον υπολογιστή μου.
Το έχω για να χαλαρώνω.

306
00:16:29,172 --> 00:16:32,425
Χαλάρωσε εμένα τότε. Έτσι θα πω
στην κόρη μου ότι το άκουσα. Τώρα!

307
00:16:32,456 --> 00:16:34,445
Θα το λατρέψεις, Άρι.

308
00:16:34,476 --> 00:16:36,424
Βάλ' το, Λόιντ. Βάλ' το να
ακούγεται σε όλο το γραφείο.

309
00:16:37,295 --> 00:16:39,782
Θέλω να μάθω
αν όλα πήγαν καλά με το δάνειο.

310
00:16:39,818 --> 00:16:42,417
- Γιατί να μην πήγε καλά;
- Έμαθα ότι ήσουν στην τράπεζα σήμερα.

311
00:16:42,453 --> 00:16:44,286
Με παρακολουθείς;

312
00:16:44,321 --> 00:16:46,354
Απλά ρωτάω, Άρι.

313
00:16:46,944 --> 00:16:50,363
Γιατί αν υπάρχει πρόβλημα με το δάνειο,
για οποιονδήποτε λόγο…

314
00:16:50,394 --> 00:16:53,593
Ξέρω ότι τα διαζύγια
προκαλούν οικονομικά προβλήματα…

315
00:16:53,629 --> 00:16:55,863
…ακόμα και σε πλούσιους
σαν εσένα.

316
00:16:55,899 --> 00:16:59,035
Αλλά είμαι πρόθυμη
να βάλω τα λεφτά μου.

317
00:16:59,202 --> 00:17:02,069
Απλά θέλω την πλειοψηφία
που θα δικαιούμαι…

318
00:17:02,104 --> 00:17:05,342
…για να μην χάνω σε ψηφοφορίες για
θέματα όπως οι προπονητές φούτμπολ.

319
00:17:08,739 --> 00:17:10,660
Άκου, Μπαμπς.

320
00:17:11,403 --> 00:17:13,183
Την ακούς αυτή
την θεσπέσια μουσική;

321
00:17:13,506 --> 00:17:16,153
- Την ακούω, Άρι.
- Δυνάμωσέ το, Λόιντ.

322
00:17:17,501 --> 00:17:19,648
Η κόρη μου τους ανακάλυψε.

323
00:17:20,189 --> 00:17:22,216
Τώρα τελειώνει το λύκειο.

324
00:17:23,068 --> 00:17:24,426
Το πιστεύεις;

325
00:17:24,457 --> 00:17:27,031
Βούλωσε το γαμήδι σου, Μπαμπς
και άνοιξε τα αυτιά σου.

326
00:17:27,340 --> 00:17:29,670
Τζέικ, πάρε την κόρη μου.

327
00:17:29,701 --> 00:17:33,428
Πιο δυνατά, Λόιντ!

328
00:17:33,464 --> 00:17:37,096
- Είναι χώρος εργασίας.
- Όχι για μένα, όχι πια.

329
00:17:37,127 --> 00:17:39,333
- Τι σημαίνει αυτό;
- Χάρισμά σου.

330
00:17:39,594 --> 00:17:42,035
Όλα δικά σου.
Πάρε την εταιρία.

331
00:17:42,227 --> 00:17:44,204
Πάρε το μερίδιό σου,
πάρε το δικό μου.

332
00:17:44,239 --> 00:17:46,142
Στ' αρχίδια μου!

333
00:17:46,961 --> 00:17:50,471
Τα μόνα που δεν θα πάρεις θα είναι
η φωτογραφία της οικογένειάς μου…

334
00:17:50,956 --> 00:17:53,412
…και το τυχερό μου πέταλο.

335
00:17:53,443 --> 00:17:56,181
- Μιλάς σοβαρά;
- Η Σάρα στην γραμμή.

336
00:17:56,217 --> 00:17:59,094
Πέρασέ την στο κινητό.
Πάω σπίτι.

337
00:18:15,308 --> 00:18:19,708
- Τι έχουμε να πούμε, Βινς;
- Καταρχάς, συγνώμη.

338
00:18:19,744 --> 00:18:22,131
Έτσι κι αλλιώς
θα το έλεγα στον πατέρα μου.

339
00:18:22,178 --> 00:18:24,171
Περίμενα την κατάλληλη στιγμή.

340
00:18:24,202 --> 00:18:26,044
Δεν θα το συγχωρούσα ποτέ
στον εαυτό μου…

341
00:18:26,045 --> 00:18:28,244
…αν θα ήμουν ο λόγος
για να χωρίσετε οριστικά με τον Ε.

342
00:18:28,245 --> 00:18:29,789
Δεν έχεις καμία δουλειά εσύ.

343
00:18:29,875 --> 00:18:31,358
Μπορώ να περάσω;

344
00:18:35,745 --> 00:18:38,109
Τα παιδιά μού είπαν
ότι θα έρθεις απόψε.

345
00:18:38,140 --> 00:18:42,449
Το σκέφτηκα για ένα λεπτό
γιατί ήταν σκέτοι γλύκες.

346
00:18:42,957 --> 00:18:46,069
Σοβαρά, παντρεύεσαι;

347
00:18:48,027 --> 00:18:49,536
Περιμένει στο αυτοκίνητο.
Θέλεις να την γνωρίσεις;

348
00:18:49,537 --> 00:18:53,980
- Όχι, κοίτα τι χάλια έχω.
- Κουκλάρα είσαι. Όπως πάντα.

349
00:18:54,565 --> 00:18:56,203
Και περιμένεις και παιδί.

350
00:18:57,666 --> 00:19:00,130
Εσύ κι ο Ε,
θα κάνετε ένα παιδί.

351
00:19:00,456 --> 00:19:03,279
Ξέρεις τι με έκανε
να θέλω να παντρευτώ την Σοφία;

352
00:19:03,310 --> 00:19:08,079
Ήταν η πρώτη φορά που ένιωθα αυτά που
μου περιέγραφε ο Ε ότι ένιωθε για σένα.

353
00:19:08,110 --> 00:19:10,592
Και σκεφτόμουν το μέλλον.
Έβλεπα την οικογένεια.

354
00:19:11,157 --> 00:19:13,639
- Τον αγαπάς ακόμα, Σλόαν;
- Τι σημασία έχει;

355
00:19:14,267 --> 00:19:15,714
Ο πατέρας μου τον μισεί.

356
00:19:15,749 --> 00:19:19,522
Για μια στιγμή σήμερα το είχα
ξεχάσει πόσο, όταν πέρασαν τα παιδιά.

357
00:19:19,642 --> 00:19:22,320
Αλλά τον μισεί. Είναι
καταδικασμένο σε αποτυχία και…

358
00:19:22,542 --> 00:19:25,129
…θέλω να μάθω την αλήθεια
για την Μελίντα.

359
00:19:25,160 --> 00:19:26,983
- Έκαναν σεξ;
- Δεν ξέρω.

360
00:19:27,014 --> 00:19:29,277
- Το ξέρεις.
- Όχι, αλλά δεν έχει καμία σημασία.

361
00:19:29,361 --> 00:19:32,140
Γιατί και να το έχει κάνει,
θα το έχει κάνει για να στην βγει.

362
00:19:32,171 --> 00:19:34,331
Το παλικάρι έχει πάει με
5 γυναίκες σε όλη του την ζωή.

363
00:19:34,362 --> 00:19:36,785
Κι όχι γιατί δεν μπορεί να βρει.
Αλλά γιατί αφοσιώνεται.

364
00:19:37,305 --> 00:19:39,372
Είναι συναισθηματικός
και αντιδραστικός…

365
00:19:39,571 --> 00:19:42,771
…σαν κάτι μικρά σκυλάκια.

366
00:19:44,089 --> 00:19:45,586
Και άκουσέ με, Σλόαν.

367
00:19:45,825 --> 00:19:48,464
Θα έκανε τα πάντα
για σένα και το μωρό.

368
00:19:48,495 --> 00:19:51,007
Μετακομίζει στην Νέα Υόρκη,
αν και δεν είστε μαζί.

369
00:19:51,535 --> 00:19:54,595
Σε αγαπά, πάντα σε αγαπούσε.

370
00:19:54,762 --> 00:19:56,653
Καμία σημασία
δεν έχουν τα άλλα.

371
00:19:57,161 --> 00:19:58,457
Αυτός είναι η
οικογένειά σου πια.

372
00:19:58,488 --> 00:20:02,272
Κι άσε τι νομίζει ο πατέρας σου,
να του περάσει.

373
00:20:02,303 --> 00:20:05,939
Εκτός αν δεν το θες εσύ.

374
00:20:11,915 --> 00:20:15,131
- Νόμιζα ότι θα ερχόσουν κατά τις 8.
- Είπα να έρθω νωρίτερα.

375
00:20:15,166 --> 00:20:17,994
- Τα παιδιά πήγαν για παγωτό.
- Ναι, εγώ τους είπα να πάνε.

376
00:20:18,025 --> 00:20:21,078
- Γιατί;
- Γιατί ήθελα να μιλήσουμε πρώτα.

377
00:20:21,570 --> 00:20:23,738
Θυμάσαι όταν παίρναμε πτυχίο…

378
00:20:23,769 --> 00:20:26,397
…που λέγαμε να τα παρατήσουμε όλα
και να πάμε 1 χρόνο στην Φλωρεντία;

379
00:20:27,112 --> 00:20:28,532
Ποτέ δεν το κάναμε.

380
00:20:28,533 --> 00:20:30,749
- Όχι, έπιασες κατευθείαν δουλειά.
- Πάμε να το κάνουμε τώρα.

381
00:20:30,780 --> 00:20:32,215
Να πάμε στην Φλωρεντία;

382
00:20:32,299 --> 00:20:36,928
- Μία εβδομάδα κι όλα θα λυθούν;
- Ένας χρόνος για αρχή και βλέπουμε.

383
00:20:37,052 --> 00:20:40,307
- Όλη την ώρα θα είσαι στο τηλέφωνο.
- Με ποιον; Δεν έχω δουλειά πια.

384
00:20:40,487 --> 00:20:43,191
- Τι λες;
- Παραιτήθηκα.

385
00:20:43,222 --> 00:20:46,558
- Δεν σου ζήτησα κάτι τέτοιο.
- Το ήθελα.

386
00:20:47,687 --> 00:20:48,982
Τι είναι αυτό;

387
00:20:53,318 --> 00:20:57,868
Έχουμε λεφτά να φάνε και τα τρισέγγο-
νά μας. Δεν λέω ότι θα είναι για πάντα.

388
00:20:57,903 --> 00:21:00,619
Αλλά η Σάρα θα πάει στο πανεπιστήμιο
και θα κάνει πολύ καλό στον Τζόνα.

389
00:21:00,703 --> 00:21:03,806
Και το κυριότερο,
θα κάνει πολύ καλό σε 'μας.

390
00:21:03,841 --> 00:21:06,375
Μόνο αυτά
έχουν σημασία για μένα.

391
00:21:09,215 --> 00:21:11,379
Θα σε παντρευόμουν
1000 φορές στην σειρά.

392
00:21:12,344 --> 00:21:14,132
Είσαι ο έρωτας της ζωής μου.

393
00:21:14,216 --> 00:21:16,985
Δεν θα ήξερα τι να κάνω,
χωρίς εσένα.

394
00:21:37,502 --> 00:21:40,670
Παναγία μου, Άρι,
κι αν έλεγα όχι;

395
00:21:41,454 --> 00:21:44,496
Το τραγούδι
είναι ωραίο πάντως.

396
00:21:53,859 --> 00:21:57,491
- Παραιτήθηκες χωρίς να μου το πεις;
- Το έκανα για την οικογένειά μου.

397
00:21:59,081 --> 00:22:02,793
Και γεια και σ' αυτούς, τους λατρεύω.
Χαίρομαι που η οικογένειά είναι καλά.

398
00:22:02,824 --> 00:22:04,361
Αλλά κι εγώ
δεν είμαι σαν οικογένεια;

399
00:22:04,392 --> 00:22:07,306
Θα είσαι πάντα
ο γκέι γιος που δεν ήθελα.

400
00:22:07,337 --> 00:22:09,396
Τι θα συμβεί σε μένα,
χωρίς εσένα;

401
00:22:09,427 --> 00:22:11,467
- Θα λάμψεις, Λόιντ.
- Πώς;

402
00:22:11,498 --> 00:22:13,864
Είσαι η έμπνευσή μου, Άρι.

403
00:22:13,900 --> 00:22:16,071
Ακόμα προσπαθώ να μάθω
πώς να γίνω σαν κι εσένα.

404
00:22:16,102 --> 00:22:18,339
Δεν είσαι σαν κι εμένα
και καλύτερα να μην γίνεις.

405
00:22:18,370 --> 00:22:21,042
Είσαι δίκαιος και ειλικρινής
και δεν σου αρέσουν οι γυναίκες.

406
00:22:22,019 --> 00:22:23,698
Σε χρειάζομαι, Άρι.

407
00:22:23,729 --> 00:22:27,782
Δεν με χρειάζεσαι. Η Μπάρμπαρα
με χρειάζεται γιατί είναι άσχετη.

408
00:22:27,813 --> 00:22:30,437
Είσαι πιο πανούργο θηλυκό
απ' ότι αυτή θα γίνει ποτέ.

409
00:22:30,468 --> 00:22:34,244
Θα τα καταφέρεις, Λόιντ.
Και ορίστε οι πρώτοι σου πελάτες.

410
00:22:37,758 --> 00:22:39,478
- Και με τον Βινς;
- Τι με τον Βινς;

411
00:22:39,509 --> 00:22:41,521
Μόλις μου τηλεφώνησε.
Μου είπε ότι προσπαθεί να σε πάρει.

412
00:22:41,552 --> 00:22:43,262
Είχα δουλειές.
Γιατί; Τι συμβαίνει;

413
00:22:43,293 --> 00:22:44,931
Παντρεύεται.

414
00:22:46,918 --> 00:22:48,852
Κι ο Ε περιμένει παιδί!

415
00:23:05,413 --> 00:23:06,465
Πώς πάει, παίδες;

416
00:23:08,131 --> 00:23:11,608
Ήρθα να σας αποχαιρετίσω
και να ευχηθώ στον Βινς.

417
00:23:11,639 --> 00:23:13,747
Πόσες φορές
παντρεύεται κανείς;

418
00:23:13,836 --> 00:23:15,921
4, 5 φορές το πολύ;

419
00:23:15,952 --> 00:23:19,419
Δεν θα βοηθήσεις;
Μην ξεχνάς ότι είμαι εκατομμυριούχος.

420
00:23:19,455 --> 00:23:23,804
Δεν πας να έχεις και δισεκατομμύρια.
Θα σε έχω πάντα για υπηρέτη.

421
00:23:24,431 --> 00:23:25,430
Τι συμβαίνει, Ε;

422
00:23:25,514 --> 00:23:27,717
Κάποιος θα σου είπε
ότι πάω στην Νέα Υόρκη.

423
00:23:27,748 --> 00:23:29,147
Όχι εγώ.

424
00:23:29,556 --> 00:23:30,664
Αλήθεια φεύγεις;

425
00:23:31,280 --> 00:23:33,182
- Είναι πολλά να σου πω.
- Σαν τι;

426
00:23:33,213 --> 00:23:35,408
Θα στα πω όταν γυρίσω.
Πού είναι ο Βινς;

427
00:23:35,508 --> 00:23:37,099
<i>Στην ώρα του και περιμένει.

428
00:23:37,130 --> 00:23:39,250
Δεν βλέπω την ώρα
να ξεκινήσει το μέλλον μου.

429
00:23:39,281 --> 00:23:42,800
- Ώστε αλήθεια συμβαίνει;
- Μου αρέσει τόσο πολύ το δαχτυλίδι…

430
00:23:42,801 --> 00:23:45,512
…για να δω τουλάχιστον,
πώς είμαστε σαν συνταξιδιώτες.

431
00:23:46,231 --> 00:23:48,412
Βινς, βάστα το αεροπλάνο.

432
00:23:49,354 --> 00:23:50,646
Ποιο είναι το γκομενάκι;

433
00:23:50,677 --> 00:23:52,270
Η γυναίκα του, ρε αυνάνα.

434
00:23:52,301 --> 00:23:53,548
Τα καταφέρατε!

435
00:23:53,579 --> 00:23:55,805
Έχω έναν λαθρεπιβάτη,
αν δεν σας πειράζει.

436
00:24:03,524 --> 00:24:05,136
Να ζήσετε.

437
00:24:05,220 --> 00:24:07,347
Χαίρω πολύ, να ζήσετε.
Πολύ καλά κάνετε.

438
00:24:07,360 --> 00:24:09,744
Κι εσείς. Όλα εντάξει;

439
00:24:11,070 --> 00:24:12,824
- Θα γίνουν.
- Τέλεια.

440
00:24:12,942 --> 00:24:14,941
Αλλά θα πρέπει
να βρεις καινούριο ατζέντη.

441
00:24:14,972 --> 00:24:15,992
Τα παρατάς;

442
00:24:16,023 --> 00:24:18,277
Παραιτήθηκα. Κι υπάρχουν φήμες
ότι έκανες κι εσύ το ίδιο.

443
00:24:18,308 --> 00:24:20,749
Κάνουμε αυτό που πρέπει
για το ευρύτερο καλό.

444
00:24:20,780 --> 00:24:23,609
- Παραιτείσαι, αλήθεια;
- Θα τα πούμε όταν επιστρέψω.

445
00:24:23,640 --> 00:24:27,144
Αλήθεια προσπαθείτε να κλέψετε
την παράσταση στην ημέρα μου;

446
00:24:27,404 --> 00:24:29,717
- Δεν θα έρθεις, Σκοτ;
- Θα το ήθελα πολύ…

447
00:24:29,748 --> 00:24:32,849
…αλλά μου φαίνεται πολύ οικογενειακό.
Γι' αυτό τις ευχές μου και σαλόμ.

448
00:24:32,880 --> 00:24:34,580
Ωραία, πάμε τότε.

449
00:24:34,637 --> 00:24:36,793
Πάμε να φύγουμε από 'δω.

450
00:24:37,781 --> 00:24:38,780
Εκτός από σένα, Ε.

451
00:24:39,691 --> 00:24:40,840
Τι εννοείς;

452
00:24:40,885 --> 00:24:42,639
Μου φαίνεται ότι το
αεροπλάνο είναι γεμάτο.

453
00:24:42,670 --> 00:24:44,315
Πολύ γέλιο.
Τι είναι αυτό; Μικρό αστειάκι;

454
00:24:45,298 --> 00:24:46,642
Εγώ ξέρω αστεία
για μικρούς όμως.

455
00:24:46,643 --> 00:24:48,722
- Πήρα ειδικό αεροπλάνο για σένα.
- Τι εννοείς;

456
00:24:55,944 --> 00:24:58,503
- Τι έκανες;
- Ότι πέρναγε από το χέρι μου.

457
00:24:58,534 --> 00:24:59,911
Τώρα εξαρτάται από σένα.

458
00:25:00,532 --> 00:25:03,104
Αυτό το αεροπλάνο
θα σε πάει οπουδήποτε θες.

459
00:25:03,135 --> 00:25:04,147
Ότι κι αν συμβεί…

460
00:25:04,178 --> 00:25:05,177
Ότι κι αν γίνει…

461
00:25:05,781 --> 00:25:07,873
…δεν θα μας πεις τίποτα,
μέχρι να είναι κάτι οριστικό.

462
00:25:07,904 --> 00:25:11,281
Όλα αυτά τα φτιάχνετε και τα χαλάτε
δεν τα αντέχουν οι άντρες.

463
00:25:11,742 --> 00:25:12,791
Θα έρθεις;

464
00:25:15,252 --> 00:25:18,553
- Τρέχα, ρε πιτσαρά.
- Ε, μην ξεχνάς κάτι.

465
00:25:19,326 --> 00:25:21,770
Από πίσω δεν φαίνονται
ότι είναι έγκυες.

466
00:25:21,771 --> 00:25:25,404
Και πες στην Σλόαν ότι αν είναι αγόρι,
το μικρός Σαλ είναι γαμώ τα ονόματα.

467
00:25:25,442 --> 00:25:28,060
- Δηλαδή, δεν παραιτείσαι;
- Θα τα πούμε.

468
00:25:28,095 --> 00:25:30,061
Καλή τύχη, Ε.

469
00:25:31,345 --> 00:25:32,873
Νομίζω ότι θα τα πας μια χαρά.

470
00:25:32,904 --> 00:25:35,916
Σε ευχαριστώ. Αγκαλιά;

471
00:25:39,636 --> 00:25:40,935
Και ο γάμος;

472
00:25:41,247 --> 00:25:42,346
Θα σε βρω.

473
00:25:59,924 --> 00:26:01,173
Είσαι απίθανος.

474
00:26:01,980 --> 00:26:03,829
Ακόμα δεν είδες τίποτα.

475
00:26:12,111 --> 00:26:14,466
Συγκινήθηκα.

476
00:26:14,774 --> 00:26:16,267
Κι εγώ.

477
00:26:16,302 --> 00:26:20,059
Καλύτερα να βρούμε τίποτα
να σμπρώξουμε στο Παρίσι.

478
00:26:41,678 --> 00:26:44,581
<b>To Entourage κάπου εδώ μας αφήνει
όπως και η LOOOOOOOOYD! Team..

479
00:26:44,617 --> 00:26:48,538
<b>…μέλη της οποίας υπήρξαν:
The Dude (37 επ.), alexdeli (20)

480
00:26:48,574 --> 00:26:51,321
<b>tsabasid (12), rayden678 (11)
GRE4ANDREAS (9), tonypapadovic (8)

481
00:26:51,357 --> 00:26:56,081
<b>sangreaL (7), jimkar02 (7),
kskenteris (4), anthony_88 (3),
AgiOsAll (1), sheppard (1), Gus_ (1)

482
00:26:56,117 --> 00:26:59,746
<b>Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας
και μην κλείσετε ακόμα το βίντεο.

483
00:26:59,782 --> 00:27:03,608
<b>Μετά τους τίτλους τέλους, υπάρχει
το πραγματικό τέλος του Entourage!

484
00:27:45,714 --> 00:27:47,909
Τι λες να κάνουμε σήμερα;

485
00:27:48,536 --> 00:27:51,185
Ότι θες.
Πάμε σε μουσεία, ψώνια.

486
00:27:53,247 --> 00:27:55,746
Μπορεί και να
μείνουμε μέσα ξανά.

487
00:27:56,918 --> 00:27:58,667
Δεν με χαλάει καθόλου.

488
00:28:02,285 --> 00:28:04,590
Πάω να φέρω
ακόμα ένα μπουκάλι κρασί.

489
00:28:27,357 --> 00:28:30,068
Σου τηλεφώνησα και σου
έστειλα μέηλ καμιά δεκαριά φορές, Άρι.

490
00:28:31,531 --> 00:28:32,698
Πού κρύβεσαι;

491
00:28:32,699 --> 00:28:36,950
Στον παράδεισο, Τζον. Άφησα
κινητό και προβλήματα πίσω.

492
00:28:36,992 --> 00:28:39,100
Εξαφανίστηκες
σαν τον Σάλμαν Ράσντι.

493
00:28:39,909 --> 00:28:41,801
Αναρωτιέμαι αν θα ήταν
εξίσου ευτυχισμένος.

494
00:28:41,832 --> 00:28:43,112
<i>Εσύ είσαι;

495
00:28:43,113 --> 00:28:46,251
- Δεν ακούς το χαμόγελό μου;
- Θέλω να επιστρέψεις, Άρι.

496
00:28:46,691 --> 00:28:48,279
Δεν παίζει, Τζον.

497
00:28:48,310 --> 00:28:52,465
<i>Κάποτε αρνήθηκες να διοικήσεις το
στούντιο μου, κάτι που θεώρησα βλακώδες.

498
00:28:52,632 --> 00:28:55,385
Θα φερθείς τόσο ανόητα ώστε να αρνηθείς
μια προσφορά μου για δεύτερη φορά;

499
00:28:55,552 --> 00:28:57,999
Η διευθύντρια του στούντιό σου
τα πάει μια χαρά.

500
00:28:58,030 --> 00:29:01,306
- Δεν με έχεις ανάγκη.
- Δεν θέλω να την αντικαταστήσεις.

501
00:29:01,383 --> 00:29:03,041
Θέλω να αντικαταστήσεις εμένα.

502
00:29:03,426 --> 00:29:05,156
<i>Σαν Πρόεδρο και
Διευθύνων Σύμβουλο.

503
00:29:05,187 --> 00:29:07,382
Έφτασε η ώρα μου,
όπως και η δική σου.

504
00:29:08,666 --> 00:29:10,360
<i>Δεν μιλάμε μόνο για ταινίες.

505
00:29:10,391 --> 00:29:12,788
Μιλάμε για το κινηματογραφικό
τμήμα με κέρδη 4 δις.

506
00:29:12,819 --> 00:29:16,052
<i>Μιλάμε για ένα ελεύθερο
τηλεοπτικό κανάλι και 3 καλωδιακά.

507
00:29:16,490 --> 00:29:18,399
Θέλεις μια ομάδα;

508
00:29:18,430 --> 00:29:20,230
Αγόρασε μία.

509
00:29:20,261 --> 00:29:23,429
Γιατί ελάχιστοι θα βγάζουν
τα χρήματα που θα βγάζεις.

510
00:29:23,956 --> 00:29:26,708
<i>Ενώ οι γνωστοί σου θα φοράνε
τα καλύτερα ρούχα και θα οδηγούν…

511
00:29:26,875 --> 00:29:29,919
…τα καλύτερα αυτοκίνητα, εσύ
θα κατέχεις τις εταιρίες που τα πουλάνε.

512
00:29:30,328 --> 00:29:33,256
<i>Αν θες να μάθεις πώς
είναι ο παράδεισος, Άρι…

513
00:29:34,276 --> 00:29:35,775
…δοκίμασε να γίνεις θεός.

514
00:29:38,713 --> 00:29:40,555
Τζον, μόλις ήρθα εδώ.

515
00:29:40,586 --> 00:29:42,265
<i>Είσαι ο μόνος που κάνει
γι' αυτή τη δουλειά και το ξέρεις.

516
00:29:42,514 --> 00:29:44,013
Ξεκουράσου και χαλάρωσε.

517
00:29:44,852 --> 00:29:46,951
Θα σε ξαναπάρω
σε μια εβδομάδα.

518
00:29:49,349 --> 00:29:51,482
Ποιος ήταν;

519
00:29:52,001 --> 00:29:53,559
Από την καλωδιακή.

520
00:29:53,590 --> 00:29:56,340
Ήθελαν να μάθουν αν βαριόμαστε
κι αν χρειαζόμαστε τηλεόραση.

521
00:29:56,371 --> 00:29:59,240
Τίποτα δεν έχουμε ανάγκη.

522
00:30:03,976 --> 00:30:07,261
<b>Απόδοση Διαλόγων
LOOOOOOOOYD! Team [The Dude]

523
00:30:07,570 --> 00:30:14,391
Συγχρονισμός: apotinpoli

524
00:30:15,296 --> 00:30:18,285
<b>www.xsubs.tv

