1
00:00:00,068 --> 00:00:01,492
Στα προηγούμενα...

2
00:00:01,512 --> 00:00:02,892
Μάντς, είμαι σπίτι.

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,968
- Πρέπει να μείνεις εδώ.
- Γιατί;

4
00:00:05,002 --> 00:00:07,036
Ο επισκέπτης που σας απασχολεί;

5
00:00:07,071 --> 00:00:12,041
Ονομάζεται Σάτον Μέρσερ.
Και θα έχει τρελές απαιτήσεις.

6
00:00:12,076 --> 00:00:15,778
- Δεν άπλωσα χέρι στη Μάντς...
- Το ξέρω, δεν είσαι χαζός.

7
00:00:16,914 --> 00:00:19,682
Μάντι...
Μπαμπά.

8
00:00:19,717 --> 00:00:23,119
... η νέα βασίλισσα,
Σάτον Μέρσερ.

9
00:00:26,790 --> 00:00:28,791
Είσαι ότι καλύτερο μου έχει
συμβεί από τότε που ήρθα εδώ.

10
00:00:28,826 --> 00:00:30,827
Δε θα σε αφήσω να φύγεις.

11
00:00:30,861 --> 00:00:33,897
Ντέρεκ, έχω άλλη μια δουλειά για σένα.

12
00:00:33,931 --> 00:00:35,064
Νόμιζα πως είχαμε τελειώσει.

13
00:00:35,099 --> 00:00:36,766
Αυτή θα σου αρέσει.

14
00:00:41,005 --> 00:00:43,740
- Αν έμενες;
- Γιατί να το κάνω;

15
00:00:45,743 --> 00:00:48,011
Η μαμά μας Άννι Χόμπς.

16
00:00:48,045 --> 00:00:51,748
Νομίζω είναι αυτή με
τον Τέντ και τον Άλεκ.

17
00:00:51,782 --> 00:00:55,051
Μην αφήσετε αυτό το κορίτσι να
δει την Κα. Χόμπς, καταλαβαίνετε;

18
00:01:01,892 --> 00:01:04,928
Τι τέλεια νύχτα.

19
00:01:04,962 --> 00:01:08,998
Ο στολισμός, τα φορέματα, ο χορός.

20
00:01:09,033 --> 00:01:12,769
Εγώ, ο Τζάστιν.
Εσύ, ο Ήθαν.

21
00:01:12,803 --> 00:01:15,672
Ναι, είχε πλάκα.

22
00:01:15,706 --> 00:01:16,873
Πλάκα;

23
00:01:16,907 --> 00:01:18,675
Αυτό μόνο;

24
00:01:18,709 --> 00:01:20,710
Τα σπάσαμε..

25
00:01:20,744 --> 00:01:22,879
Εννοώ, πόσες είναι οι πιθανότητες
και οι δύο αδερφές Μέρσερ

26
00:01:22,913 --> 00:01:26,783
να είναι σταχτοπούτες την ίδια βραδιά;
Οκ, έχεις δίκιο.

27
00:01:26,817 --> 00:01:29,085
Απλά να θυμάσαι

28
00:01:29,119 --> 00:01:31,988
στο παραμύθι, όταν πάει μεσάνυχτα

29
00:01:32,022 --> 00:01:33,790
όλα έγιναν σκατά.

30
00:01:33,824 --> 00:01:35,825
Πολύ χαρούμενο.

31
00:01:35,859 --> 00:01:38,161
Μη μου πεις ότι ξανασκέφτεσαι
το θέμα με τον Ήθαν,

32
00:01:38,195 --> 00:01:40,129
γιατί όλοι όσοι είδαν σήμερα το φιλί,

33
00:01:40,164 --> 00:01:41,965
σας θεωρούν ζευγάρι.

34
00:01:41,999 --> 00:01:44,200
Το ξέρω.

35
00:01:46,870 --> 00:01:51,040
Σκέφτεσαι καθόλου με ποιους έβγαιναν
η μαμά και ο μπαμπάς στο λύκειο;

36
00:01:51,075 --> 00:01:52,875
Εκτός μεταξύ τους.

37
00:01:52,910 --> 00:01:55,778
Όχι. Αηδία. Γιατί;

38
00:01:55,813 --> 00:01:58,047
Βρήκα αυτό.

39
00:02:02,119 --> 00:02:06,823
Θεέ μου, είναι ο μπαμπάς με τον
Άλεκ... και ένα τυχαίο κορίτσι.

40
00:02:06,857 --> 00:02:09,826
Αναρωτιόμουν μήπως το ξέρεις.

41
00:02:09,860 --> 00:02:11,961
Όχι. Κοίτα αυτά τα γάντια.

42
00:02:11,996 --> 00:02:13,796
Γιατί μιλάμε γι' αυτή;

43
00:02:17,801 --> 00:02:18,968
Μάλλον ο Ήθαν θέλει
να σου πει καληνύχτα,

44
00:02:19,003 --> 00:02:20,169
θα σας αφήσω μόνους.

45
00:02:22,840 --> 00:02:26,142
Παρεμπιπτόντως, πέρασαν τα μεσάνυχτα.

46
00:02:26,176 --> 00:02:28,878
Υποθέτω ξεφύγαμε από την κολοκύθα.

47
00:02:40,824 --> 00:02:41,824
Γεια.

48
00:02:41,859 --> 00:02:43,092
Χαίρομαι που πήρες.

49
00:02:43,127 --> 00:02:45,128
Δε θα το πιστέψεις...

50
00:02:45,162 --> 00:02:48,731
Συγχαρητήρια Υψηλοτάτη.

51
00:02:48,766 --> 00:02:50,967
Τα έμαθες.

52
00:02:51,001 --> 00:02:53,069
Η στέψη σου ήταν στην
ιστοσελίδα της τάξης

53
00:02:53,103 --> 00:02:54,704
από τη στιγμή που νίκησες.

54
00:02:54,738 --> 00:02:57,974
Εννοώ, το δικό σου όνομα ανακοινώθηκε.

55
00:02:58,008 --> 00:02:59,909
Εγώ ήμουν απλά η εφεδρική.

56
00:02:59,943 --> 00:03:03,946
Άρα συγχαρητήρια... σε σένα.

57
00:03:03,981 --> 00:03:06,783
Κοίτα, περίμεναν να πάρεις μέρος.

58
00:03:06,817 --> 00:03:07,950
Και κάθε φορά που εγώ...

59
00:03:07,985 --> 00:03:09,986
Δε το ήθελα.

60
00:03:10,020 --> 00:03:12,055
Ήταν σαν να είχα μια ταμπέλα

61
00:03:12,089 --> 00:03:14,123
με ένα βέλος πάνω από το
κεφάλι μου "όχι Σάτον."

62
00:03:14,158 --> 00:03:17,994
Το να φιλήσεις τον Ήθαν
το έκανες όντας εγώ;

63
00:03:18,028 --> 00:03:20,129
Δε ξέρω.

64
00:03:20,164 --> 00:03:23,933
και...
έγινε πολύ γρήγορα

65
00:03:23,967 --> 00:03:26,135
Κοίτα, δεν είναι σημαντικό τώρα.

66
00:03:26,170 --> 00:03:27,837
Έχω κάτι πολύ πιο σημαντικό.

67
00:03:27,871 --> 00:03:30,840
Αλήθεια; Πιο σημαντικό από
το φιλί με τον φίλο μου;

68
00:03:30,874 --> 00:03:33,676
Άννι Χόμπς

69
00:03:33,710 --> 00:03:36,846
ήταν από το Scottsdale, και
ο Τέντ και ο Άλεκ την ήξεραν.

70
00:03:36,880 --> 00:03:39,749
Αυτή είναι.

71
00:03:39,783 --> 00:03:41,084
Ο μπαμπάς σου το έσκισε από το άλμπουμ.

72
00:03:41,118 --> 00:03:43,152
Λες και δεν ήθελε να το δω.

73
00:03:43,187 --> 00:03:46,155
Ξέρω πως κάνεις πρόοδο στο L.A.,

74
00:03:46,190 --> 00:03:48,724
αλλά υπάρχουν απαντήσεις στο Phoenix.

75
00:03:48,759 --> 00:03:50,059
Έλα σπίτι Σάτον.

76
00:03:50,094 --> 00:03:52,862
Και έλα να πάρεις τη ζωή σου πίσω.

77
00:03:52,896 --> 00:03:54,831
Μωρό, χρησιμοποίησες όλο το σαμπουάν;

78
00:03:54,865 --> 00:03:55,832
Εδώ.

79
00:03:55,866 --> 00:03:57,033
Θεέ μου, δεν είναι...;

80
00:03:59,136 --> 00:04:01,671
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

81
00:04:02,773 --> 00:04:03,806
Οκ...

82
00:04:03,841 --> 00:04:05,775
Μένω στο σπίτι του για λίγες μέρες.

83
00:04:05,809 --> 00:04:07,643
Μην το πεις πουθενά,

84
00:04:07,678 --> 00:04:09,979
και μη νομίζεις πως
τελειώσαμε με το φιλί.

85
00:04:11,284 --> 00:04:14,784
Lying Game 1x06
Bad Boys Break Hearts
Original Air Date on September 19, 2011

86
00:04:34,929 --> 00:04:38,429
Απόδοση
Lying Litsa

87
00:04:44,731 --> 00:04:46,732
Υπναρού, σήκω.

88
00:04:49,670 --> 00:04:52,505
Κοιμόσουν όταν ήρθα χθες,

89
00:04:52,539 --> 00:04:53,673
και σε σκέπασα.

90
00:04:53,707 --> 00:04:56,542
- Τι έκανες στον Εντουάρντο;
- Ε, ήρεμα.

91
00:04:56,577 --> 00:04:57,810
Δεν του έκανα τίποτα.

92
00:04:57,845 --> 00:04:59,612
Είχαμε μια ωραία κουβεντούλα.

93
00:04:59,646 --> 00:05:01,547
- Για τι;
- Πολλά πράγματα.

94
00:05:01,582 --> 00:05:03,549
Είναι έξυπνο παιδί.
Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει.

95
00:05:03,584 --> 00:05:05,751
Τα καλά νέα είναι ότι
μου εξήγησε τα πάντα.

96
00:05:05,786 --> 00:05:07,553
Είχες ένα κόλλημα μαζί του,

97
00:05:07,588 --> 00:05:09,522
αλλά αυτός δε νιώθει το ίδιο.

98
00:05:09,556 --> 00:05:12,458
Άρα δεν έγινε τίποτα μεταξύ σας.

99
00:05:12,492 --> 00:05:14,393
Και έπρεπε να στο πει αυτός;

100
00:05:14,428 --> 00:05:17,563
Γιατί σου είπα ακριβώς το ίδιο.

101
00:05:17,598 --> 00:05:21,634
Το ξέρω. Συγγνώμη.
Έπρεπε να σε πιστέψω.

102
00:05:21,668 --> 00:05:24,036
Γι' αυτό πήρα μια απόφαση.

103
00:05:24,037 --> 00:05:24,799
Τι;

104
00:05:24,805 --> 00:05:31,811
Από εδώ και πέρα, η ερωτική
σου ζωή, είναι η ερωτική σου ζωή.

105
00:05:31,845 --> 00:05:36,582
Δε ξανά ανακατεύομαι.

106
00:05:34,581 --> 00:05:38,551
- Υπάρχει κάποια παγίδα;
- Καμία παγίδα.

107
00:05:38,585 --> 00:05:42,588
Προσπαθούσα χρόνια να ελέγξω
τον Θέιγερ, και δε δούλεψε.

108
00:05:42,623 --> 00:05:44,624
Δε θέλω να κάνω τα ίδια λάθη.

109
00:05:44,658 --> 00:05:47,426
Να το πιστέψω;

110
00:05:47,461 --> 00:05:49,562
Ναι.

111
00:05:49,596 --> 00:05:51,564
Σε εμπιστεύομαι Μάντς.

112
00:05:51,598 --> 00:05:54,433
Κάνε και εσύ το ίδιο για μένα.

113
00:05:59,539 --> 00:06:02,408
Ήμουν 4 χρονών και ζάλιζα
τους γονείς μου να μου πάρουν

114
00:06:02,442 --> 00:06:03,729
ένα γκολφ σετ για παιδιά.

115
00:06:03,744 --> 00:06:06,746
Ποτέ δεν είναι νωρίς για να
μάθουν τα παιδιά το άθλημα.

116
00:06:06,780 --> 00:06:07,747
Όχι ακριβώς.

117
00:06:07,781 --> 00:06:09,548
Το είχα για 5 λεπτά μέχρι που

118
00:06:09,583 --> 00:06:11,317
η μαμά μου σκόνταψε πάνω τους

119
00:06:11,351 --> 00:06:13,586
ενώ έβαζε πλυντήριο.

120
00:06:13,620 --> 00:06:14,654
Νοσοκομείο.

121
00:06:14,688 --> 00:06:16,389
Ωχ.
16 ράμματα.

122
00:06:16,423 --> 00:06:18,357
Αυτό δεν είναι το χειρότερο.

123
00:06:18,392 --> 00:06:20,526
Έπρεπε να πάει σε ένα συνέδριο
για μεσίτες την επομένη

124
00:06:20,560 --> 00:06:22,662
με το πρησμένο της χείλος.

125
00:06:22,696 --> 00:06:24,330
Συγγνώμη Τζάστιν.

126
00:06:24,364 --> 00:06:25,665
Νόμιζα πως ο πατέρας σου ήταν μεσίτης.

127
00:06:25,699 --> 00:06:28,668
Ναι, βασικά είναι
οικογενειακή επιχείρηση.

128
00:06:28,702 --> 00:06:31,604
Στο Portland είχαν και αφίσες
στις στάσεις των λεωφορείων

129
00:06:31,638 --> 00:06:33,406
με τα πρόσωπά τους.

130
00:06:33,440 --> 00:06:35,374
Πόσο ντροπιαστικό.

131
00:06:35,409 --> 00:06:37,677
Όλοι οι γονείς το κάνουν αυτό.

132
00:06:37,711 --> 00:06:41,380
Μαμά, να σου πω κάτι;

133
00:06:42,783 --> 00:06:46,352
Ένα πράγμα που θα καταλάβεις
για την κόρη μου, Τζάστιν

134
00:06:46,386 --> 00:06:47,710
είναι η έλλειψη λεπτότητας της.

135
00:06:47,721 --> 00:06:49,622
Θα προσπαθήσω να το θυμάμαι αυτό κύριε.

136
00:06:49,656 --> 00:06:52,825
Γιατί ανακρίνεις το αγόρι μου;

137
00:06:52,859 --> 00:06:54,760
Τι; Απλά ρωτάω για τους γονείς του.

138
00:06:54,795 --> 00:06:57,663
Όχι τον ανακρίνεις για τους γονείς του.

139
00:06:57,698 --> 00:07:01,534
Οκ. Λόρελ, μας αρέσει ο Τζάστιν.

140
00:07:01,568 --> 00:07:03,436
Απλά...

141
00:07:03,470 --> 00:07:05,338
Το βρίσκω λίγο παράξενο

142
00:07:05,372 --> 00:07:07,606
ήρθε 4 μέρες σερί
για πρωινό στο σπίτι μας,

143
00:07:07,641 --> 00:07:09,442
πήγε για γκολφ με τον πατέρα σου

144
00:07:09,476 --> 00:07:11,544
και δεν έχουμε γνωρίσει τους γονείς του.
Δεν έχει ποτέ...

145
00:07:11,578 --> 00:07:12,678
Μόλις μετακόμισαν στην πόλη.

146
00:07:12,713 --> 00:07:15,548
- Άκουσες πόσες δουλειές έχουν.
- Τους έχεις γνωρίσει;

147
00:07:15,582 --> 00:07:20,419
Όχι ακόμα, αλλά θα το κανονίσω.

148
00:07:23,790 --> 00:07:27,326
Τζάστιν, τι κάνουν οι γονείς σου

149
00:07:27,361 --> 00:07:28,461
αύριο βράδυ;

150
00:07:28,495 --> 00:07:30,663
Αύριο; Μμ.. Πρέπει να τους ρωτήσω,

151
00:07:30,697 --> 00:07:32,465
αλλά μάλλον είναι ελεύθεροι.

152
00:07:32,499 --> 00:07:37,503
Τέλεια.
Τότε τι λες να έρθετε εδώ να ψήσουμε;

153
00:07:37,537 --> 00:07:38,637
Ακούγεται τέλειο.

154
00:07:38,672 --> 00:07:41,374
Οι γονείς μου ανυπομονούν
να γνωρίσουν τους γονείς σου.

155
00:07:41,408 --> 00:07:42,742
Και εμείς το ίδιο.

156
00:07:49,816 --> 00:07:52,785
Είσαι κολυμβήτρια.
Ωραία.

157
00:07:52,819 --> 00:07:55,454
Ποιος είσαι και τι
κάνεις στην πισίνα μου;

158
00:07:55,489 --> 00:07:57,623
Όλα καλά, είμαι ο καθαριστής πισίνας.

159
00:07:57,657 --> 00:07:59,759
Απλά ελέγχω τα επίπεδα του pH, κτλ...

160
00:07:59,793 --> 00:08:02,328
Τα οποία φαίνονται τέλεια.

161
00:08:02,362 --> 00:08:03,729
Δεν είσαι ο καθαριστής πισίνας.

162
00:08:03,764 --> 00:08:07,400
Ο δικός μας είναι γέρος,
έχει μουστάκι, και λέγεται...

163
00:08:08,702 --> 00:08:11,504
Οκ, δε θυμάμαι πως λέγεται,
αλλά δεν είσαι αυτός.

164
00:08:11,538 --> 00:08:13,606
Τι να πω; Με τσάκωσες.

165
00:08:13,640 --> 00:08:16,342
Έπρεπε να έρθω με μουστάκι.

166
00:08:18,678 --> 00:08:21,313
Πηγαίνεις στο Arroyo, σωστά;

167
00:08:21,348 --> 00:08:22,782
Ντέρελ κάτι;

168
00:08:22,816 --> 00:08:24,316
Ντέρεκ.

169
00:08:24,351 --> 00:08:25,785
Λέγεσαι Ντέρελ Ντέρεκ;

170
00:08:25,819 --> 00:08:27,620
Όχι απλά Ντέρεκ.

171
00:08:27,654 --> 00:08:30,756
Ντέρεκ έχεις 20 δευτερόλεπτα
μέχρι να πάρω τους μπάτσους.

172
00:08:30,791 --> 00:08:32,591
Ει, περίμενε.

173
00:08:32,626 --> 00:08:34,493
Άκουσε με.

174
00:08:34,528 --> 00:08:36,462
Το ξέρω ήταν λάθος

175
00:08:36,496 --> 00:08:39,331
να σε συναντήσω έτσι.

176
00:08:39,366 --> 00:08:42,037
Αλλά πως θα πρόσεχε ένα τύπο
σαν εμένα κάποια σαν εσένα,

177
00:08:42,502 --> 00:08:45,337
έπρεπε να κάνω κάτι... ακραίο.

178
00:08:45,372 --> 00:08:46,772
Καταλαβαίνω.

179
00:08:46,807 --> 00:08:52,478
Και γιατί είναι σημαντική
η προσοχή μου για σένα;

180
00:08:52,512 --> 00:08:55,514
Και το ρωτάς; Είσαι η Σαρ Τσέιμπερλίν.

181
00:08:57,384 --> 00:08:58,684
Δε θα καλέσεις τους μπάτσους, εε;

182
00:08:58,718 --> 00:09:00,519
Γιατί όχι;

183
00:09:00,554 --> 00:09:04,323
Εε, θα είναι λίγο περίεργο
όταν θα σου ζητήσω να βγούμε.

184
00:09:19,406 --> 00:09:21,640
Ακουγόσουν πολύ σοβαρή στο κινητό.

185
00:09:21,675 --> 00:09:23,309
Είσαι εντάξει;

186
00:09:23,343 --> 00:09:24,743
Ήθαν, δε..δε μπορώ.

187
00:09:24,778 --> 00:09:26,479
Πρέπει να το σταματήσουμε.

188
00:09:26,513 --> 00:09:28,714
Να το σταματήσουμε; Μόλις αρχίσαμε.

189
00:09:28,748 --> 00:09:32,651
Το ξέρω, και χθες βράδυ ήταν τέλεια,

190
00:09:32,686 --> 00:09:35,621
αλλά, εννοώ, ποιο είναι το σχέδιο;

191
00:09:35,655 --> 00:09:38,357
Στην καλύτερη, συνεχίζω να υποκρίνομαι

192
00:09:38,391 --> 00:09:43,362
τη Σάτον, και κάνουμε αυτό που κάνουμε.

193
00:09:43,396 --> 00:09:47,299
Αργά ή γρήγορα η Σάτον θα έρθει πίσω.

194
00:09:47,334 --> 00:09:48,667
Και τι θα συμβεί σε μένα;

195
00:09:48,702 --> 00:09:51,370
Κάτι θα σκεφτούμε.

196
00:09:51,404 --> 00:09:53,339
Ήθαν, ακόμα και αν γινόταν,

197
00:09:53,373 --> 00:09:55,474
ξεχνάς το μεγαλύτερο πρόβλημα.

198
00:09:55,509 --> 00:09:57,510
Η Σάτον

199
00:09:57,544 --> 00:09:58,777
είναι η αδερφή μου...

200
00:09:58,812 --> 00:10:01,347
και εσύ το αγόρι της.

201
00:10:01,381 --> 00:10:04,350
Ναι, το καταλαβαίνω.

202
00:10:04,384 --> 00:10:05,618
Ξέρεις κάτι,

203
00:10:05,652 --> 00:10:09,755
υπάρχουν πολλοί λόγοι που
δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.

204
00:10:09,789 --> 00:10:12,358
Αλλά ξεχνάς κάτι.

205
00:10:12,392 --> 00:10:13,425
Τι;

206
00:10:31,711 --> 00:10:34,780
Τι θα κάνουμε για αυτό;

207
00:10:44,425 --> 00:10:46,745
Αλήθεια θα βγεις με αυτόν τον Ντέρεκ;

208
00:10:47,023 --> 00:10:48,245
Το ξέρω είναι τρελό,

209
00:10:48,246 --> 00:10:50,981
αλλά μπορεί να είναι
σημάδι από το σύμπαν.

210
00:10:51,015 --> 00:10:53,917
Εννοώ, από όλες τις πισίνες του κόσμου.

211
00:10:53,952 --> 00:10:55,919
Ο τύπος έψαξε τη διεύθυνση σου

212
00:10:55,954 --> 00:10:57,354
και ήρθε για μπάνιο στην πισίνα σου.

213
00:10:57,388 --> 00:10:59,123
Αυτή είναι η δικιά σου ερμηνεία.

214
00:10:59,157 --> 00:11:01,024
Μιλώντας για κακά αγόρια, τι γίνεται

215
00:11:01,059 --> 00:11:02,292
με τον Εντουάρντο μετά
το θέμα με τη φώτο;

216
00:11:02,327 --> 00:11:04,294
Του χρωστάω ακόμα μια συγγνώμη,

217
00:11:04,329 --> 00:11:06,029
αλλά τουλάχιστον τώρα
ο μπαμπάς μου ξέρει

218
00:11:06,064 --> 00:11:07,131
πως δεν έγινε τίποτα μεταξύ μας.

219
00:11:07,165 --> 00:11:08,999
Ωραία.

220
00:11:09,033 --> 00:11:11,301
Κ. Ντίαζ, είναι εδώ ο Εντουάρντο;

221
00:11:11,336 --> 00:11:13,203
Δε δουλεύει πια εδώ. Παραιτήθηκε.

222
00:11:15,006 --> 00:11:16,306
Μισό, τι;

223
00:11:17,342 --> 00:11:19,076
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;

224
00:11:19,110 --> 00:11:22,179
Ο γιός μου, μου είπε τι έγινε.

225
00:11:33,024 --> 00:11:35,926
Το μόνο που έπρεπε να
κάνει ήταν να παριστάνει εμένα

226
00:11:35,960 --> 00:11:38,228
να έχει χαμηλό προφίλ, και να
μην αλλάξει τίποτα, αλλά όχι.

227
00:11:38,263 --> 00:11:40,264
Αφού μισείς τι κάνει η Έμα,

228
00:11:40,298 --> 00:11:41,999
γιατί δε γυρίζεις πίσω;

229
00:11:42,033 --> 00:11:44,101
Τώρα; Μετά από τόσο σκληρή δουλειά;

230
00:11:44,135 --> 00:11:48,939
Είμαστε στο παρά τσακ
για να βρούμε τη μαμά μου.

231
00:11:48,973 --> 00:11:50,107
Έτσι σε θέλω.

232
00:11:50,141 --> 00:11:52,276
Άσε που θα μου λείψεις, αν φύγεις.

233
00:11:52,310 --> 00:11:54,244
Αλήθεια, γιατί
ενοχλήθηκες που έμαθε η Έμα

234
00:11:54,279 --> 00:11:56,079
ότι μένουμε μαζί;

235
00:11:56,114 --> 00:11:58,115
Ξέρεις, απλά κάναμε...

236
00:11:58,149 --> 00:11:59,950
Ναι, σχετικά με αυτό...

237
00:11:59,984 --> 00:12:01,151
Άσε μη μου πεις.

238
00:12:01,186 --> 00:12:03,854
Πολύ δράμα και τόσο απασχολημένη
για να βρεις τη μαμά σου.

239
00:12:03,888 --> 00:12:04,955
Είσαι εντάξει με αυτό;

240
00:12:04,989 --> 00:12:06,023
Δεν είπα κάτι τέτοιο.

241
00:12:06,057 --> 00:12:08,058
Εδώ είναι.

242
00:12:10,061 --> 00:12:12,095
Βλέπεις;

243
00:12:12,130 --> 00:12:14,198
Τι είπα; Στο παρά τσακ.

244
00:12:14,232 --> 00:12:16,900
Ναι. Αλλά όχι και τόσο τυχεροί.

245
00:12:16,935 --> 00:12:18,135
Γιατί;

246
00:12:18,169 --> 00:12:20,270
Γιατί είναι κλειστά μέχρι το Νοέμβριο.

247
00:12:20,305 --> 00:12:21,972
Τι; Νοέμβριο;

248
00:12:22,006 --> 00:12:24,041
Όχι. Είμαστε τόσο κοντά.

249
00:12:24,075 --> 00:12:25,909
Το ξέρω. Κοίτα έχουμε ένα νούμερο,

250
00:12:25,944 --> 00:12:27,277
και θα παίρνουμε μέχρι
να απαντήσει κάποιος.

251
00:12:27,312 --> 00:12:29,913
Και αν δεν απαντήσουν;
Θέιγερ, πρέπει να πάω σπίτι.

252
00:12:29,948 --> 00:12:31,148
Δε μπορώ να μείνω μέχρι το Νοέμβριο.

253
00:12:31,182 --> 00:12:32,883
Και δε χρειάζεται.

254
00:12:32,917 --> 00:12:34,084
Μην ανησυχείς. Ότι και να γίνει

255
00:12:34,118 --> 00:12:35,118
θα σκεφτούμε κάτι.

256
00:12:35,153 --> 00:12:36,820
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;

257
00:12:36,855 --> 00:12:38,155
Γιατί αυτό κάνω.

258
00:12:38,189 --> 00:12:41,058
Άλλωστε δε σε έχω
απογοητεύσει ποτέ, σωστά;

259
00:12:47,999 --> 00:12:49,800
Ήρθες νωρίς.

260
00:12:49,834 --> 00:12:53,871
Ναι, ήρθα για να δω τα παλιά
λευκώματα στη βιβλιοθήκη.

261
00:12:53,905 --> 00:12:56,039
Σκέφτηκα αφού ο Τέντ και
ο Άλεκ ήξεραν την Άννι

262
00:12:56,074 --> 00:12:57,975
μήπως πήγαιναν μαζί σχολείο.

263
00:12:58,009 --> 00:13:00,010
- Και;
- Τίποτα ακόμα.

264
00:13:00,044 --> 00:13:03,046
Τόσα πρόσωπα αλλά πουθενά η Άννι.

265
00:13:03,081 --> 00:13:06,884
Φυσικά είμαι ακόμα
στη μέση του 84, άρα...

266
00:13:06,918 --> 00:13:08,886
Θέλεις να δεις μια φώτο του Τέντ

267
00:13:08,920 --> 00:13:10,053
που παίζει τον ηγετικό
ρόλο στο Brigadoon;

268
00:13:10,088 --> 00:13:12,756
Ευχαριστώ, αλλά όχι.

269
00:13:12,790 --> 00:13:15,893
Βασικά, ήθελα να σου πω κάτι.

270
00:13:15,927 --> 00:13:18,095
Οκ.

271
00:13:18,129 --> 00:13:21,031
Σκεφτόμουν αυτό που μου είπες χθες,

272
00:13:21,065 --> 00:13:23,033
και έχεις δίκιο.

273
00:13:23,067 --> 00:13:26,270
Το να είμαστε μαζί έτσι
δεν θα λειτουργήσει.

274
00:13:29,807 --> 00:13:32,843
Ναι, φυσικά.

275
00:13:32,877 --> 00:13:36,213
Έτσι αποφάσισα κάτι.

276
00:13:36,247 --> 00:13:38,949
Θα χωρίσω με τη Σάτον.

277
00:13:55,199 --> 00:13:57,868
Τι κάνεις εδώ Μάντς;

278
00:13:57,902 --> 00:13:59,202
Σου άφησα 4 μηνύματα χθες βράδυ.

279
00:13:59,237 --> 00:14:01,972
Μετακομίζεις;

280
00:14:02,006 --> 00:14:04,074
Ναι. Πίσω στο Σικάγο.

281
00:14:04,108 --> 00:14:06,209
Εντουάρντο, μίλησα με τον πατέρα μου.

282
00:14:06,244 --> 00:14:07,911
Πίστεψε με είναι πολύ αργά.

283
00:14:07,946 --> 00:14:10,147
Αργά; Όχι αυτό είναι γελοίο.

284
00:14:10,181 --> 00:14:13,083
Θα γίνουν όλα όπως πριν,

285
00:14:13,117 --> 00:14:14,985
θα είσαι ο χορογράφος
μου και τίποτα άλλο.

286
00:14:15,019 --> 00:14:17,054
- Δε γίνεται.
- Γιατί όχι;

287
00:14:17,088 --> 00:14:19,790
Απλά δε γίνεται, οκ;

288
00:14:19,824 --> 00:14:21,758
Μάντς, την άλλη φορά
που ήρθα στο σπίτι σου,

289
00:14:21,793 --> 00:14:25,128
δεν ήταν μόνο γιατί ανησυχούσα για σένα.

290
00:14:25,163 --> 00:14:27,064
Έπρεπε να σε δω.

291
00:14:28,933 --> 00:14:31,201
Ότι ένιωσες ανάμεσα μας,

292
00:14:31,235 --> 00:14:32,869
το ένιωσα και εγώ.

293
00:14:32,904 --> 00:14:35,839
Άρα δεν είμαι απλά ένα
κορίτσι με μια καψούρα;

294
00:14:47,919 --> 00:14:50,220
Πρέπει να φύγεις.

295
00:14:50,254 --> 00:14:51,788
Τώρα;

296
00:14:51,823 --> 00:14:52,789
Ναι.

297
00:14:52,824 --> 00:14:53,890
Όχι, αυτό είναι τρελό.

298
00:14:53,925 --> 00:14:55,826
Εντουάρντο, τι τρέχει;

299
00:14:55,860 --> 00:14:57,995
Δε μπορώ να σου πω.
Με εμπιστεύεσαι;

300
00:14:58,029 --> 00:15:00,197
Για ποιο πράμα;

301
00:15:00,231 --> 00:15:03,066
Δεν καταλαβαίνω.

302
00:15:03,101 --> 00:15:05,902
Τι έγινε εκείνο το
βράδυ με τον μπαμπά μου;

303
00:15:05,937 --> 00:15:07,738
Το μόνο που μπορώ να πω,

304
00:15:07,772 --> 00:15:10,907
είναι πως δεν έχει σχέση
με μας ούτε με τη φώτο.

305
00:15:10,942 --> 00:15:12,042
Δηλαδή;

306
00:15:12,076 --> 00:15:13,944
Είναι επικίνδυνο.

307
00:15:13,978 --> 00:15:15,946
Φύγε.

308
00:15:26,411 --> 00:15:27,377
Γεια, σέξι.

309
00:15:27,412 --> 00:15:28,945
Πως πήγε η προπόνηση;

310
00:15:28,980 --> 00:15:30,280
Καλά.

311
00:15:30,315 --> 00:15:33,383
Έχω μερικά όχι και τόσο καλά νέα.

312
00:15:33,418 --> 00:15:36,053
Όλα καλά;

313
00:15:36,087 --> 00:15:40,023
Απλά πρέπει να αναβάλουμε το αποψινό.

314
00:15:40,058 --> 00:15:41,291
Αχ, όχι.

315
00:15:41,326 --> 00:15:43,126
Αλήθεια;

316
00:15:43,161 --> 00:15:45,362
Ναι. Οι γονείς μου πρέπει
να φύγουν για δουλειές.

317
00:15:45,396 --> 00:15:49,032
Από ότι φαίνεται κάτι
έγινε με ένα δάνειο.

318
00:15:49,067 --> 00:15:51,301
Αστειεύεσαι;

319
00:15:51,336 --> 00:15:53,370
Όχι, η μαμά μου αισθάνεται άσχημα,

320
00:15:53,404 --> 00:15:55,305
και μου είπε πως την επόμενη
φορά θα έρθετε σπίτι μας.

321
00:15:55,340 --> 00:15:57,074
Κακός συγχρονισμός.

322
00:15:57,108 --> 00:15:59,976
Υποθέτω.

323
00:16:00,011 --> 00:16:02,879
Ή μήπως τέλειος συγχρονισμός.

324
00:16:02,914 --> 00:16:04,247
Τι εννοείς;

325
00:16:04,282 --> 00:16:06,950
Οι γονείς σου λείπουν,

326
00:16:06,984 --> 00:16:09,219
και θα είσαι μόνος.

327
00:16:09,253 --> 00:16:12,289
Ναι, αυτό ακούγεται καλό.

328
00:16:12,323 --> 00:16:13,957
Αλλά...

329
00:16:13,991 --> 00:16:15,258
"Αλλά";

330
00:16:15,293 --> 00:16:20,330
Έχω 2 εργασίες και ένα τουρνουά αύριο...

331
00:16:20,365 --> 00:16:23,066
Και κάτι μου λέει πως αν έρθεις...

332
00:16:25,103 --> 00:16:27,070
Λόρελ; Είσαι εκεί;

333
00:16:27,105 --> 00:16:28,271
Ναι.

334
00:16:28,306 --> 00:16:32,309
Λιγάκι απογοητευμένη.

335
00:16:34,379 --> 00:16:39,349
Όλοι μιλάνε για σένα και τον Ήθαν στο σχολείο.

336
00:16:39,384 --> 00:16:42,953
Να σου πω την αλήθεια, τα
πράματα έχουν ξεφύγει λιγάκι.

337
00:16:42,987 --> 00:16:45,122
Ωχ.

338
00:16:45,156 --> 00:16:47,090
Αν θέλεις ποτέ να μιλήσεις για αυτό...

339
00:16:47,125 --> 00:16:50,127
Βασικά, είναι κάτι...

340
00:16:52,029 --> 00:16:53,397
Προσφερόσουν, ε;

341
00:16:53,431 --> 00:16:55,065
Φυσικά.

342
00:16:55,099 --> 00:16:56,266
Οκ.

343
00:16:56,300 --> 00:16:59,102
Πριν τα φτιάξουμε με τον Ήθαν,

344
00:16:59,137 --> 00:17:00,937
ήταν με κάποια άλλη.

345
00:17:00,972 --> 00:17:03,140
Βασικά, ακόμα είναι.

346
00:17:03,174 --> 00:17:04,307
Ωχ.

347
00:17:04,342 --> 00:17:05,876
Σάτον, γλυκιά μου, αυτό είναι...

348
00:17:05,910 --> 00:17:08,311
Απαίσιο. Το ξέρω.

349
00:17:08,346 --> 00:17:12,048
Αλλά νομίζω πως τον κερατώνει.

350
00:17:12,083 --> 00:17:14,217
Μισό, ο Ήθαν το ξέρει;

351
00:17:14,252 --> 00:17:18,121
Όχι. Αλλά λέει πως θα τη χωρίσει
έτσι και αλλιώς, και δε ξέρω αν

352
00:17:18,156 --> 00:17:20,056
πρέπει να ανακατευτώ ή...

353
00:17:20,091 --> 00:17:23,226
Μπες στη θέση του Ήθαν.

354
00:17:23,261 --> 00:17:25,195
Εγώ θα ήθελα να ξέρω.

355
00:17:27,231 --> 00:17:28,932
Μπορείς να σταματήσεις να μαγειρεύεις.

356
00:17:28,966 --> 00:17:29,933
Το δείπνο ακυρώνεται.

357
00:17:29,967 --> 00:17:30,934
Ωχ, όχι.
Γιατί;

358
00:17:30,968 --> 00:17:32,035
Τι έγινε;

359
00:17:32,069 --> 00:17:34,304
Προφανώς, οι γονείς του
Τζάστιν έχουν δουλειά.

360
00:17:34,338 --> 00:17:35,972
Και ξέρω τι σκέφτεσαι.

361
00:17:36,007 --> 00:17:37,140
Δε σκέφτομαι τίποτα.

362
00:17:37,175 --> 00:17:39,042
Είμαι απογοητευμένη όπως εσύ.

363
00:17:39,076 --> 00:17:41,077
Τι θα το κάνουμε τόσο φαΐ;

364
00:17:41,112 --> 00:17:43,113
Ο μπαμπάς μαγειρεύει
για ολόκληρο λόχο.

365
00:17:43,147 --> 00:17:45,282
Ο Τζάστιν θα έρθει, σωστά;

366
00:17:45,316 --> 00:17:48,218
Όχι, λέει πως πρέπει να
ξεκουραστεί για το γκολφ

367
00:17:48,252 --> 00:17:50,353
που συνήθως παίζεται από
80χρονους, λέω εγώ τώρα.

368
00:17:50,388 --> 00:17:52,989
Μιας και φροντίζει τον εαυτό του,

369
00:17:53,024 --> 00:17:54,891
γιατί δεν του πας λιγάκι φαγητό;

370
00:17:54,926 --> 00:17:56,893
Δε ξέρω αν με θέλει εκεί.

371
00:17:56,928 --> 00:17:58,929
Εσένα και φαγητό;

372
00:17:58,963 --> 00:18:01,898
Άλλο που δε θέλει, 
πίστεψε με.

373
00:18:01,933 --> 00:18:03,099
Υποθέτω.

374
00:18:03,134 --> 00:18:04,968
Αλλά δε ξέρω που μένει.

375
00:18:05,002 --> 00:18:07,070
Βασικά, ήρθε ο σχολικός
κατάλογος σήμερα,

376
00:18:07,104 --> 00:18:09,039
και σίγουρα θα έχει
τη διεύθυνση του μέσα.

377
00:18:09,073 --> 00:18:12,242
Νομίζω ότι θα ήταν
μια όμορφη χειρονομία.

378
00:18:17,215 --> 00:18:20,116
Εδώ είσαι.

379
00:18:20,151 --> 00:18:21,985
Δε φύγατε.

380
00:18:22,019 --> 00:18:23,186
Συγγνώμη, μπορώ να σας βοηθήσω;

381
00:18:23,221 --> 00:18:24,221
Είμαι η Λόρελ.

382
00:18:24,255 --> 00:18:26,122
Αλλά λογικά θα το ξέρετε.

383
00:18:26,157 --> 00:18:27,991
Έφερα λίγο φαγητό για το γιό σας.

384
00:18:28,025 --> 00:18:29,192
Ο γιός μου είναι 8 μηνών.

385
00:18:29,227 --> 00:18:30,894
Ποιον θέλετε;

386
00:18:30,928 --> 00:18:34,064
Τον Τζάστιν Μίλερ.

387
00:18:34,098 --> 00:18:35,265
Μάλλον έχετε τη λάθος διεύθυνση.

388
00:18:35,299 --> 00:18:36,266
Συγγνώμη, δεν είναι εδώ

389
00:18:36,300 --> 00:18:38,134
η 11805 Norton Drive;

390
00:18:38,169 --> 00:18:39,202
Ναι.

391
00:18:39,237 --> 00:18:40,237
Οκ.

392
00:18:40,271 --> 00:18:42,372
Κάποιο λάθος θα έγινε.

393
00:18:45,376 --> 00:18:47,911
Μισό λεπτό.

394
00:18:47,945 --> 00:18:50,247
Ο Τζάστιν είπε πως ο πατέρας
του κάνει πλάκες και τέτοια.

395
00:18:50,281 --> 00:18:52,082
Δε με δουλεύετε, έτσι;

396
00:18:52,116 --> 00:18:54,217
Μάλλον κάποιος δουλεύει
εσάς δεσποινίς μου.

397
00:19:08,099 --> 00:19:12,068
Έχω τέλεια νέα από τη γκαλερί.

398
00:19:12,103 --> 00:19:14,137
Σύμφωνα με την ιστοσελίδα
τους, η έκθεση της Άννι Χόμπς

399
00:19:14,171 --> 00:19:15,972
έγινε μια εβδομάδα
πριν κλείσει η γκαλερί,

400
00:19:16,007 --> 00:19:17,307
το οποίο σημαίνει, πως οι πίνακες

401
00:19:17,341 --> 00:19:18,975
παραδόθηκαν πρόσφατα.

402
00:19:19,010 --> 00:19:20,243
Μη μου πεις.

403
00:19:20,278 --> 00:19:22,245
Χάκαρες τους υπολογιστές της ACS

404
00:19:22,280 --> 00:19:24,214
και βρήκες τη διεύθυνση
της Άννι. Ακόμα καλύτερα.

405
00:19:24,248 --> 00:19:29,085
Πήγα στα σκουπίδια τους και
βρήκα όλα τα χαρτιά από τα πακέτα.

406
00:19:29,120 --> 00:19:31,221
Αν οι πίνακες της Άννι παραδόθηκαν
μέσα στην περασμένη εβδομάδα,

407
00:19:31,255 --> 00:19:34,090
λογικά ήρθαν από αυτές τις διευθύνσεις.

408
00:19:37,094 --> 00:19:38,228
Μπορεί να είναι η Έμα.

409
00:19:38,262 --> 00:19:40,897
Μπορείς να της πεις τα καλά νέα.

410
00:19:40,932 --> 00:19:42,232
Είναι ο Ήθαν.

411
00:19:42,266 --> 00:19:45,869
Οκ. Θα σας αφήσω μόνους.

412
00:19:52,977 --> 00:19:54,177
Για δες, ο Ήθαν Γάιτχόρς.

413
00:19:54,211 --> 00:19:55,946
Σχεδόν δε σε αναγνώρισα

414
00:19:55,980 --> 00:19:57,147
χωρίς το νοικιασμένο σου κουστούμι

415
00:19:57,181 --> 00:19:59,849
και την αδερφή μου
κολλημένη στη φάτσα σου.

416
00:19:59,884 --> 00:20:02,953
Η Έμα μου είπε πως είδες
τις φώτο από το χορό.

417
00:20:02,987 --> 00:20:06,289
Λέτε τα πάντα ο ένας στον άλλο.

418
00:20:06,324 --> 00:20:08,058
Αυτό δεν αφορά εκείνη.

419
00:20:08,092 --> 00:20:09,993
Αλήθεια; Αυτή δεν ήταν η αδερφή μου

420
00:20:10,027 --> 00:20:12,896
που φιλούσες μπροστά στους
600 πιο κοντινούς μου φίλους;

421
00:20:12,930 --> 00:20:15,966
Περίμενε, μήπως ήταν
πάλι κάποιο ατύχημα;

422
00:20:16,000 --> 00:20:18,134
Δεν ήταν ατύχημα.

423
00:20:18,169 --> 00:20:19,869
Παρακαλώ;

424
00:20:19,904 --> 00:20:21,905
Από πότε σε νοιάζει;

425
00:20:21,939 --> 00:20:24,841
Είμαι σημαντικός για σένα;

426
00:20:24,875 --> 00:20:26,843
Έφυγες για το L.A. χωρίς να μου το πεις.

427
00:20:26,877 --> 00:20:28,878
Δε θέλεις να μας δουν μαζί.

428
00:20:28,913 --> 00:20:30,847
Ξέρεις κάτι Ήθαν,

429
00:20:30,881 --> 00:20:32,248
δε μπορώ να μιλήσω γι 'αυτό τώρα.

430
00:20:32,283 --> 00:20:34,150
Τα πράγματα είναι περίπλοκα.

431
00:20:34,185 --> 00:20:38,021
Θα το κάνω πολύ εύκολο για σένα.

432
00:20:38,055 --> 00:20:41,024
Σάτον, εμείς είμαστε παρελθόν.

433
00:20:54,859 --> 00:20:56,526
Είσαι εντάξει;

434
00:20:56,560 --> 00:20:58,495
Ναι. Γιατί;

435
00:20:58,529 --> 00:21:00,630
Έχεις ιδρώσει.

436
00:21:00,664 --> 00:21:01,764
Μίλησα στη Σάτον.

437
00:21:01,799 --> 00:21:03,500
Δε χρειάζεται να κρυβόμαστε πια.

438
00:21:03,534 --> 00:21:09,506
Εκτός από το γεγονός, ότι όλοι εκτός
από σένα νομίζουν πως είμαι κάποια άλλη;

439
00:21:09,540 --> 00:21:13,476
Η Σάτον δε φρίκαρε;

440
00:21:13,511 --> 00:21:14,644
Δεν ήταν χαρούμενη.

441
00:21:14,678 --> 00:21:17,547
Αλλά ήξερε πως αυτό δεν έβγαζε πουθενά.

442
00:21:17,581 --> 00:21:20,617
Δεν είπε τίποτα άλλο;

443
00:21:20,651 --> 00:21:24,621
Για κάποιον άλλον στο L.A.;

444
00:21:24,655 --> 00:21:25,889
Σαν ποιον; Κανένα ηθοποιό;

445
00:21:25,923 --> 00:21:27,624
Όχι.

446
00:21:27,658 --> 00:21:29,492
Μη μου πεις.

447
00:21:29,527 --> 00:21:30,847
Μήπως με τον Shia LaBeouf;
(πρωταγωνιστής στο Transformers)

448
00:21:30,861 --> 00:21:34,864
Αρκετά με τη Σάτον.

449
00:21:34,899 --> 00:21:37,734
Σήμερα είναι το πρώτο
μας επίσημο ραντεβού.

450
00:21:37,768 --> 00:21:40,570
Δε μπορώ να περιμένω.

451
00:21:50,514 --> 00:21:51,848
Σε έψαχνα.

452
00:21:51,882 --> 00:21:54,617
Και τώρα με βρήκες.

453
00:21:57,555 --> 00:21:59,522
Πρέπει να πάω στην τάξη.

454
00:21:59,557 --> 00:22:01,457
Περίμενε.
Είναι όλα...

455
00:22:01,492 --> 00:22:02,659
καλά;

456
00:22:02,693 --> 00:22:04,460
Δε ξέρω.

457
00:22:04,495 --> 00:22:05,728
Εσύ να μου πεις.

458
00:22:05,763 --> 00:22:07,530
Ήθελα να σου πω

459
00:22:07,565 --> 00:22:08,865
πως το τουρνουά μου αναβλήθηκε,

460
00:22:08,899 --> 00:22:11,467
και σκέφτηκα να έρθω από το σπίτι σου,

461
00:22:11,502 --> 00:22:12,802
να δούμε καμιά ταινία.

462
00:22:12,836 --> 00:22:14,571
Ακούγεται τέλειο.

463
00:22:14,605 --> 00:22:16,673
Ή καλύτερα να τη δούμε
στο σπίτι σου αυτή τη φορά.

464
00:22:19,677 --> 00:22:21,444
Ναι... ξέρεις κάτι;

465
00:22:21,478 --> 00:22:23,546
Έτσι και αλλιώς έχω να κάνω άλγεβρα.

466
00:22:23,581 --> 00:22:25,815
Ξανακανονίζουμε.

467
00:22:38,495 --> 00:22:40,763
Γλυκιά μου.

468
00:22:40,798 --> 00:22:42,498
- Γεια.
- Τι κάνεις;

469
00:22:42,533 --> 00:22:43,800
Μια χαρά.

470
00:22:43,834 --> 00:22:45,435
Πώς ήταν το σχολείο;

471
00:22:45,469 --> 00:22:46,569
Έγινε τίποτα;

472
00:22:46,604 --> 00:22:47,937
Τίποτα σπουδαίο.

473
00:22:49,873 --> 00:22:51,574
Είδα τον Εντουάρντο.

474
00:22:51,609 --> 00:22:52,842
Ναι;

475
00:22:52,876 --> 00:22:55,678
Μετακομίζει στο Chicago.

476
00:22:55,713 --> 00:22:57,513
Λυπάμαι που το ακούω.

477
00:22:57,548 --> 00:22:59,582
Σωστά.

478
00:22:59,617 --> 00:23:02,418
Μου είπε κάτι περίεργο.

479
00:23:02,453 --> 00:23:03,553
Είπε πως δε φεύγει

480
00:23:03,587 --> 00:23:04,821
εξαιτίας μου

481
00:23:04,855 --> 00:23:07,690
ή της φωτογραφίας.

482
00:23:07,725 --> 00:23:09,559
Είπε πως φεύγει για κάτι άλλο, κάτι...

483
00:23:09,593 --> 00:23:10,693
Κάτι, τι;

484
00:23:12,496 --> 00:23:15,498
Μπαμπά, τι έγινε με τον Εντουάρντο;

485
00:23:15,532 --> 00:23:17,700
Δεν ξέρω σε τι σκέψεις σε έχει βάλει

486
00:23:17,735 --> 00:23:24,540
αλλά Μάντς, δεν έγινε τίποτα μεταξύ μας.

487
00:23:36,487 --> 00:23:38,488
- Σάτον, γεια.
- Γεια.

488
00:23:38,522 --> 00:23:40,757
Έχεις ένα λεπτό;

489
00:23:40,791 --> 00:23:42,625
Ναι, αμέ. Τι τρέχει;

490
00:23:42,660 --> 00:23:44,661
Υποσχέσου ότι δε θα πεις
τίποτα στη μαμά και στο μπαμπά,

491
00:23:44,695 --> 00:23:46,796
ειδικά στη μαμά.

492
00:23:46,830 --> 00:23:48,531
Φυσικά.
Τι τρέχει;

493
00:23:48,565 --> 00:23:49,732
Θυμάσαι που πήγα στο σπίτι του Τζάστιν

494
00:23:49,767 --> 00:23:51,834
να του δώσω φαγητό;

495
00:23:51,869 --> 00:23:53,536
Δεν ήταν εκεί.

496
00:23:53,570 --> 00:23:54,871
Δεν είναι αυτό το σπίτι του.

497
00:23:54,905 --> 00:23:57,507
Μήπως είχες τη λάθος διεύθυνση;

498
00:23:57,541 --> 00:23:59,475
Όχι. Τη σωστή είχα.

499
00:23:59,510 --> 00:24:00,710
Το τσέκαρα και με τη
γραμματεία του σχολείου.

500
00:24:00,744 --> 00:24:01,811
Απλά δε μένει εκεί.

501
00:24:01,845 --> 00:24:03,813
Δεν είναι τρελό;

502
00:24:03,847 --> 00:24:07,717
Λόρελ, μπορεί να μην
είναι και τόσο τρελό.

503
00:24:07,751 --> 00:24:09,819
Μήπως σκέφτηκες ποτέ

504
00:24:09,853 --> 00:24:11,788
ότι οι γονείς του δεν είναι εδώ;

505
00:24:11,822 --> 00:24:13,523
Τι εννοείς;

506
00:24:13,557 --> 00:24:16,459
Εννοώ, μήπως είναι εδώ μόνος του;

507
00:24:16,493 --> 00:24:18,795
Μπορεί να κοιμάται στο αμάξι του

508
00:24:18,829 --> 00:24:21,564
ή σε κάποιο καταφύγιο.

509
00:24:21,598 --> 00:24:23,499
Εγκαταλελειμμένο σπίτι.

510
00:24:23,534 --> 00:24:26,769
Αλήθεια; Γιατί να πει
ψέματα για κάτι τέτοιο;

511
00:24:26,804 --> 00:24:30,673
Πρέπει να μπεις στη θέση
του για να καταλάβεις.

512
00:24:30,708 --> 00:24:33,643
Δεν είναι όλοι τυχεροί όπως εσύ...

513
00:24:33,677 --> 00:24:36,813
και εγώ.

514
00:24:36,847 --> 00:24:38,848
Από που τα ξέρεις όλα αυτά;

515
00:24:40,617 --> 00:24:42,719
Έπρεπε να δω ένα
ντοκιμαντέρ για ένα μάθημα.

516
00:24:42,753 --> 00:24:44,487
Για παιδιά του δρόμου;

517
00:24:44,521 --> 00:24:46,389
Ναι, για παιδιά του δρόμου.

518
00:24:46,423 --> 00:24:48,758
Γιατί δεν τον ρωτάς τι συμβαίνει;

519
00:24:48,792 --> 00:24:50,860
Καμιά άλλη ιδέα;

520
00:24:50,894 --> 00:24:52,595
Μμ, λοιπόν...

521
00:24:52,629 --> 00:24:55,732
αν χρησιμοποιεί αυτό το
σπίτι για το ταχυδρομείο,

522
00:24:55,766 --> 00:24:57,900
μάλλον θα μένει κάπου κοντά.

523
00:25:06,677 --> 00:25:09,579
Εδώ είσαι, ακριβώς όπως σε άφησα.

524
00:25:09,613 --> 00:25:11,380
Έφερα ινδικό.

525
00:25:11,415 --> 00:25:15,518
Και φαντάσου πήγα στο μέρος που
τηρούνται οι κανόνες υγιεινής.

526
00:25:15,552 --> 00:25:16,652
Πώς πάει με τα δελτία συσκευασίας;

527
00:25:16,687 --> 00:25:18,354
Μμ;

528
00:25:18,388 --> 00:25:19,655
Θα έλεγχες τις διευθύνσεις.

529
00:25:19,690 --> 00:25:21,591
Ναι.

530
00:25:21,625 --> 00:25:23,760
Δεν τις έλεγξα.

531
00:25:23,794 --> 00:25:25,762
Σάτον, είμαι φευγάτος 
εδώ και 3 ώρες.

532
00:25:25,796 --> 00:25:27,563
Τι έκανες;

533
00:25:27,598 --> 00:25:29,499
Δε ξέρω.

534
00:25:29,533 --> 00:25:31,501
Οι φωτογραφίες από το χορό πάλι;

535
00:25:31,535 --> 00:25:34,704
- Το ξέρω. Συγγνώμη.
- Δε σπαταλάς μόνο το δικό σου χρόνο.

536
00:25:34,738 --> 00:25:36,439
Όχι το ξέρω.

537
00:25:36,473 --> 00:25:37,707
Θα τα κάνω τώρα.

538
00:25:37,741 --> 00:25:39,609
Μένεις στο σπίτι μου,
τρως το φαγητό μου.

539
00:25:39,643 --> 00:25:40,743
Μπήκα στα σκουπίδια για σένα.

540
00:25:40,778 --> 00:25:42,378
Προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω ενοχές;

541
00:25:42,412 --> 00:25:43,513
Γιατί πετυχαίνει.

542
00:25:43,547 --> 00:25:45,581
Συγγνώμη για όλα.

543
00:25:45,616 --> 00:25:46,716
Όλα; Αυτό σημαίνει πως λυπάσαι

544
00:25:46,750 --> 00:25:47,850
και που κοιμηθήκαμε μαζί;

545
00:25:47,885 --> 00:25:50,586
Δε θέλεις να απαντήσω.

546
00:25:50,621 --> 00:25:51,821
Ο τύπος σε χώρισε Σάτον.

547
00:25:51,855 --> 00:25:54,390
Τι με κατασκοπεύεις τώρα;

548
00:25:54,424 --> 00:25:55,758
Μισό.
Όχι περίμενε.

549
00:25:55,793 --> 00:25:58,461
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.

550
00:25:58,495 --> 00:25:59,796
Δεν βγήκες τυχαία

551
00:25:59,830 --> 00:26:01,898
στο Skype τις προάλλες.

552
00:26:01,899 --> 00:26:03,163
Ήθελες να σε δει η Έμα.

553
00:26:03,188 --> 00:26:04,567
Και αν το έκανα;
Σε αντίθεση με κάποιους άλλους

554
00:26:04,568 --> 00:26:09,505
δεν θα περιμένω μέχρι να αποφασίσεις ότι
είμαι αρκετά καλός για να το πεις στον κόσμο.

555
00:26:09,540 --> 00:26:11,774
Πού πας;

556
00:26:11,809 --> 00:26:13,743
Φεύγω για μερικές μέρες.

557
00:26:13,777 --> 00:26:16,746
Μέχρι να γυρίσω να έχεις φύγει.

558
00:26:21,685 --> 00:26:24,353
Ωραία. Ακόμα ένα.

559
00:26:24,388 --> 00:26:25,454
Ωραία.

560
00:26:25,489 --> 00:26:27,425
- Μη με παρεξηγήσεις.
- Ε;

561
00:26:27,426 --> 00:26:30,328
Είμαι τόσο χαρούμενη με το
πρώτο μας επίσημο ραντεβού,

562
00:26:30,394 --> 00:26:32,395
αλλά πρέπει να ξέρεις κάτι για μένα

563
00:26:32,429 --> 00:26:33,696
οι εκπλήξεις με αγχώνουν.

564
00:26:33,730 --> 00:26:34,797
- Εντάξει.
- Εντάξει.

565
00:26:34,832 --> 00:26:36,566
Νομίζω αυτό θα σου αρέσει.

566
00:26:36,600 --> 00:26:39,402
Μπορώ να το βγάλω;

567
00:26:40,671 --> 00:26:43,406
Εντάξει, προχώρα.

568
00:26:43,440 --> 00:26:44,674
- Ναι;
- Ναι.

569
00:26:49,813 --> 00:26:52,715
Συγγνώμη, τι κοιτάω;

570
00:26:58,622 --> 00:26:59,722
Ήθαν.

571
00:26:59,756 --> 00:27:02,491
Σου αρέσει;

572
00:27:02,526 --> 00:27:04,360
Το λατρεύω.

573
00:27:04,394 --> 00:27:05,728
Είναι τέλειο.

574
00:27:05,762 --> 00:27:11,467
Κανένας δεν έχει ξανακάνει
κάτι τέτοιο για μένα.

575
00:27:11,501 --> 00:27:15,605
Καιρός ήταν κάποιος να κάνει.

576
00:27:20,744 --> 00:27:23,412
Πρέπει να σου πω κάτι.

577
00:27:23,447 --> 00:27:25,381
Ναι;

578
00:27:25,415 --> 00:27:27,617
Ήθελα να στο πω

579
00:27:27,651 --> 00:27:29,819
αλλά δε ξέρω αν πρέπει.

580
00:27:29,853 --> 00:27:32,755
Έμα, μπορείς να μου πεις.

581
00:27:34,424 --> 00:27:38,728
Η Σάτον μένει με τον Θέιγερ στο
L.A., και νομίζω πως κοιμούνται μαζί.

582
00:27:38,762 --> 00:27:40,830
Τι;

583
00:27:40,864 --> 00:27:42,798
Η Σάτον και ο Θέιγερ;

584
00:27:42,833 --> 00:27:44,734
Τους είδα στο Skype.

585
00:27:44,768 --> 00:27:46,535
Ήθελα να στο πω νωρίτερα.

586
00:27:46,570 --> 00:27:48,404
- Αλλά...
- Λοιπόν, δεν το έκανες.

587
00:27:48,438 --> 00:27:51,374
Εννοώ... πόσο καιρό το ξέρεις;

588
00:27:51,408 --> 00:27:53,509
- Κανά δυο μέρες.
- Δυο μέρες;

589
00:27:53,543 --> 00:27:56,545
Ναι. Δεν πίστευα ότι...

590
00:27:56,580 --> 00:27:59,348
Μισό, γιατί φρικάρεις;

591
00:27:59,383 --> 00:28:02,051
Νόμιζα πως είμαστε μαζί τώρα.

592
00:28:02,052 --> 00:28:03,630
Αυτό δεν έχει να κάνει μ' αυτό.

593
00:28:03,632 --> 00:28:05,299
Δεν έπρεπε να περιμένεις ούτε λεπτό

594
00:28:05,389 --> 00:28:07,456
για να μου το πεις.
Τι κάνεις;

595
00:28:07,491 --> 00:28:09,725
Συγγνώμη, δεν το ήξερα. Αλλά
πίστευα πως αν στο έλεγα,

596
00:28:09,760 --> 00:28:12,561
θα χώριζες με τη Σάτον 
και δε θα ήξερα

597
00:28:12,596 --> 00:28:15,398
αν με διάλεξες για μένα

598
00:28:15,432 --> 00:28:17,366
αν καταλήγαμε μαζί.
Ξέρεις κάτι;

599
00:28:17,401 --> 00:28:20,736
Δε χρειάζεται να
αναρωτιέσαι καθόλου τώρα.

600
00:28:53,090 --> 00:28:55,324
Ναι;

601
00:28:55,359 --> 00:28:58,060
Συγγνώμη, μάλλον κάλεσα λάθος αριθμό.

602
00:28:58,095 --> 00:29:00,930
Τον Εντουάρντο Ντίαζ θέλετε;

603
00:29:00,964 --> 00:29:02,965
Ναι. Εσείς ποια είστε;

604
00:29:03,000 --> 00:29:06,235
Δουλεύω στην εντατική.

605
00:29:06,269 --> 00:29:08,871
Είστε συγγενής;

606
00:29:47,110 --> 00:29:49,245
Γεια;

607
00:29:56,953 --> 00:29:59,155
Είναι κανείς εδώ;

608
00:30:30,153 --> 00:30:33,089
Αν ήξερα πως θα ερχόσουν,

609
00:30:33,123 --> 00:30:34,924
θα είχα καθαρίσει.

610
00:30:37,861 --> 00:30:39,962
Είσαι σίγουρη,
δεν είναι υπερβολικό;

611
00:30:39,996 --> 00:30:42,098
Το ξέρω πως θα πάμε στη λέσχη,

612
00:30:42,132 --> 00:30:44,233
αλλά μετά αν θέλει να
πάμε, για παράδειγμα...

613
00:30:44,267 --> 00:30:46,202
σε παράνομους αγώνες ταχύτητας;

614
00:30:46,236 --> 00:30:50,072
Τότε... θα είσαι η πιο σέξι κοπέλα

615
00:30:50,107 --> 00:30:52,141
στους αγώνες.

616
00:30:53,310 --> 00:30:55,077
Κοίτα...

617
00:30:55,112 --> 00:30:56,879
Ξέρω πως κατηγορείς τον εαυτό σου

618
00:30:56,913 --> 00:30:58,314
για ότι έγινε με τον Ήθαν, αλλά...

619
00:30:58,348 --> 00:31:02,017
ότι κι αν έγινε, είμαι
σίγουρη πως υπερβάλει.

620
00:31:02,052 --> 00:31:03,886
Τι ψέμα του είπες;

621
00:31:03,920 --> 00:31:05,221
Έχει σημασία;

622
00:31:05,255 --> 00:31:09,792
Το θέμα είναι πως έπρεπε να του πω κάτι

623
00:31:09,826 --> 00:31:11,127
αλλά δεν το έκανα.

624
00:31:11,161 --> 00:31:13,129
Άρα δεν είπες ψέματα;

625
00:31:13,163 --> 00:31:14,930
απλά του έκρυψες κάτι.

626
00:31:14,965 --> 00:31:16,132
Το ίδιο είναι.

627
00:31:16,166 --> 00:31:17,233
Όχι, δεν είναι.

628
00:31:17,267 --> 00:31:19,034
Θα έπρεπε να σε συγχωρέσει.

629
00:31:19,069 --> 00:31:22,037
Πίστεψε με, αυτά τα κακά αγόρια
είναι τυχερά που μας έχουν.

630
00:31:23,273 --> 00:31:26,275
Ωχ όχι, αυτός είναι.
Δεν είμαι έτοιμη.

631
00:31:26,309 --> 00:31:28,210
- Σάτον θα μου κάνεις μια χάρη;
- Φυσικά.

632
00:31:28,245 --> 00:31:30,045
Άφησα την τσάντα μου πάνω.

633
00:31:30,080 --> 00:31:31,213
Θα μου τη φέρεις;

634
00:31:31,248 --> 00:31:32,915
Ναι.

635
00:31:51,001 --> 00:31:53,302
Πώς γνωριστήκατε;

636
00:31:53,336 --> 00:31:55,971
- Εγώ κολυμπούσα...
- Στο σχολείο.

637
00:31:56,006 --> 00:31:57,840
Βασικά γνωριστήκαμε στο σχολείο.

638
00:31:57,874 --> 00:31:59,875
- Ελπίζω να είναι η σωστή.
- Ναι. Ευχαριστώ.

639
00:32:01,144 --> 00:32:02,945
Η κράτηση είναι στις 7.

640
00:32:02,979 --> 00:32:04,046
Τα λέμε Σάτον.

641
00:32:04,080 --> 00:32:05,114
- Έτοιμος Ντέρεκ;
- Ναι.

642
00:32:05,148 --> 00:32:07,817
Χάρηκα για τη γνωριμία.

643
00:32:10,220 --> 00:32:12,188
Ο Ντέρεκ φαίνεται

644
00:32:12,222 --> 00:32:13,889
καλό παιδί.

645
00:32:13,924 --> 00:32:15,124
Λοιπόν Σάτον,

646
00:32:15,158 --> 00:32:16,826
τι θα κάνεις σήμερα;

647
00:32:16,860 --> 00:32:18,828
Βασικά, Κ. Τσάμπερλιν, 

648
00:32:18,862 --> 00:32:22,898
θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.

649
00:32:27,304 --> 00:32:30,806
Ωχ. Ξέχασα τα γυαλιά μου στο σπίτι.

650
00:32:30,841 --> 00:32:32,975
- Έρχομαι αμέσως.
- Εντάξει.

651
00:32:38,114 --> 00:32:40,216
Ποια νομίζεις πως είσαι
και με ρωτάς κάτι τέτοιο;

652
00:32:40,250 --> 00:32:42,885
Συγγνώμη, αλλά δεν είχα
ξαναπροσέξει τη φώτο.

653
00:32:42,919 --> 00:32:44,153
Αν ήξερα πως

654
00:32:44,187 --> 00:32:46,021
η αδερφή σας είναι
τόσο ευαίσθητο θέμα...

655
00:32:46,056 --> 00:32:48,123
Αν ήξερες;
Σάτον έρχεσαι

656
00:32:48,158 --> 00:32:51,193
στο σπίτι από τα 16
έχεις ακούσει κανέναν

657
00:32:51,228 --> 00:32:52,828
να λέει αυτό το όνομα;

658
00:32:52,863 --> 00:32:54,163
Όχι. Αλλά από σύμπτωση.

659
00:32:54,197 --> 00:32:57,032
Είδα μια φώτο της μαζί με
το μπαμπά μου και τον Άλεκ,

660
00:32:57,067 --> 00:32:59,869
και αναρωτιόμουν τι απέγινε.

661
00:32:59,903 --> 00:33:01,237
Γιατί δεν τους ρωτάς;

662
00:33:01,271 --> 00:33:04,874
Αυτά τα καθάρματα της
ράγισαν την καρδιά.

663
00:33:04,908 --> 00:33:07,243
Αυτοί φταίνε που έφυγε για
L.A. και δεν ξαναγύρισε.

664
00:33:12,916 --> 00:33:14,917
Μάντι, πού ήσουν;

665
00:33:14,951 --> 00:33:16,952
Στο νοσοκομείο.

666
00:33:16,987 --> 00:33:18,087
Ο Εντουάρντο είχε ατύχημα.

667
00:33:18,121 --> 00:33:19,255
Θεέ μου, τι έγινε;

668
00:33:19,289 --> 00:33:21,223
Δεν ξέρω.

669
00:33:21,258 --> 00:33:23,225
Οι μπάτσοι λένε πως
κοιμήθηκε στο τιμόνι.

670
00:33:23,260 --> 00:33:24,994
Γλυκιά μου, συγγνώμη.

671
00:33:25,028 --> 00:33:26,762
Όχι, μπαμπά, σταμάτα.

672
00:33:26,796 --> 00:33:29,131
- Εσύ το έκανες.
- Ορίστε;

673
00:33:29,165 --> 00:33:31,066
Ξέρω ότι πήγες να τον πληρώσεις.

674
00:33:31,101 --> 00:33:33,068
Αυτό δε θα είχε γίνει αν δεν ήσουν εσύ.

675
00:33:33,103 --> 00:33:34,770
Αυτό είναι γελοίο.

676
00:33:34,804 --> 00:33:35,905
Ξέρω είσαι αναστατωμένη,

677
00:33:35,939 --> 00:33:37,940
αλλά άκου τι λες.

678
00:33:37,974 --> 00:33:39,241
Αλήθεια πιστεύεις πως εγώ φταίω;

679
00:33:39,276 --> 00:33:41,944
Έτσι ακριβώς.

680
00:33:46,883 --> 00:33:49,084
Τι έγινε μπαμπά; Δε
χαίρεσαι που με βλέπεις;

681
00:33:57,611 --> 00:33:59,478
Θα μπορούσες να μου το πεις.

682
00:34:00,483 --> 00:34:04,820
Τι, ότι μένω σε ένα
εγκαταλελειμμένο σπίτι;

683
00:34:04,854 --> 00:34:06,621
Είναι ταπεινωτικό.

684
00:34:06,656 --> 00:34:08,557
Και προτιμάς τα ψέματα;

685
00:34:08,591 --> 00:34:10,725
Τζάστιν, νοιάζομαι για σένα.

686
00:34:10,760 --> 00:34:13,495
Τι θέλεις να πω;

687
00:34:13,529 --> 00:34:14,796
Λοιπόν...

688
00:34:14,831 --> 00:34:17,799
να μου πεις τι συμβαίνει.

689
00:34:17,834 --> 00:34:19,768
Την αλήθεια, αυτή τη φορά.

690
00:34:23,840 --> 00:34:26,808
Είμαι αλήθεια από το Portland.

691
00:34:26,843 --> 00:34:29,845
Αυτό δεν ήταν ψέμα.

692
00:34:29,879 --> 00:34:34,883
Πριν 3 χρόνια, οι γονείς
μου πέθαναν σε ατύχημα.

693
00:34:36,619 --> 00:34:38,687
Θεέ μου.

694
00:34:38,721 --> 00:34:40,722
Και δεν είχα κάποιον για να μείνω,

695
00:34:40,756 --> 00:34:43,792
έτσι η πρόνοια με
έστειλε σε ένα ζευγάρι

696
00:34:43,826 --> 00:34:45,527
σε μια μικρή πόλη.

697
00:34:45,561 --> 00:34:46,795
Και ήταν καλοί άνθρωποι,

698
00:34:46,829 --> 00:34:48,797
αλλά είχαν άλλα 3 παιδιά.

699
00:34:48,831 --> 00:34:52,701
Πάντα ήμουν καλός στο γκολφ.

700
00:34:52,735 --> 00:34:55,704
Πριν ακόμα πεθάνουν οι δικοί
μου. Ήξερα πως μια υποτροφία

701
00:34:55,738 --> 00:34:57,539
είναι ο μόνος τρόπος να
μπω σε ένα πανεπιστήμιο.

702
00:34:57,573 --> 00:35:00,642
Αλλά στο νέο μου
σχολείο, δεν είχαν ομάδα.

703
00:35:00,676 --> 00:35:03,712
Και απλά έφυγες;

704
00:35:03,746 --> 00:35:08,717
Επέλεξα την Arizona
γιατί ήταν αρκετά μακριά,

705
00:35:08,751 --> 00:35:10,752
και το Arroyo γιατί
έχουν ένα από τα καλύτερα

706
00:35:10,786 --> 00:35:12,621
προγράμματα για γκολφ σε όλη τη χώρα.

707
00:35:13,723 --> 00:35:15,457
Δε μου άρεσε που έλεγα ψέματα σε όλους,

708
00:35:15,491 --> 00:35:18,493
και ειδικά σε σένα, αλλά...

709
00:35:18,528 --> 00:35:19,761
Λόρελ, αν μαθευτεί,

710
00:35:19,795 --> 00:35:21,730
έχω ξοφλήσει.

711
00:35:21,764 --> 00:35:24,733
Όχι υποτροφία, όχι πανεπιστήμιο.

712
00:35:24,767 --> 00:35:26,535
Ξέρω ζητάω πολλά...

713
00:35:26,569 --> 00:35:28,737
Τζάστιν, δε θα πω τίποτα.

714
00:35:28,771 --> 00:35:30,805
Γιατί όχι;

715
00:35:30,840 --> 00:35:34,643
Επειδή πιστεύω σε σένα.

716
00:35:34,677 --> 00:35:36,745
Εξάλλου, 

717
00:35:36,779 --> 00:35:40,849
γιατί να καταδώσω τον
καλύτερο γκόμενο στον κόσμο;

718
00:35:43,553 --> 00:35:46,555
Μακάρι να ερχόσουν σε μένα πρώτα.

719
00:35:46,589 --> 00:35:47,789
Το να μιλήσεις στη Φίλις

720
00:35:47,823 --> 00:35:49,658
για την Άννι είναι κακή ιδέα.

721
00:35:49,692 --> 00:35:51,760
Ήταν πολύ αναστατωμένη
όταν με πήρε τηλέφωνο.

722
00:35:51,794 --> 00:35:54,696
Πίστεψέ με, δε θα της έλεγα κάτι

723
00:35:54,730 --> 00:35:56,698
αν ήξερα πως θα αντιδρούσε έτσι.

724
00:35:56,732 --> 00:35:58,567
Τι τρέχει;

725
00:35:58,601 --> 00:36:01,603
Ήσασταν στο λύκειο με την Άννι, σωστά;

726
00:36:01,637 --> 00:36:04,739
Ήταν μικρότερη από
μένα και τον πατέρα σου,

727
00:36:04,774 --> 00:36:07,509
και ήταν ένα είδος γλυκού μπελά.

728
00:36:07,543 --> 00:36:09,544
Είχε μια τρέλα.

729
00:36:09,579 --> 00:36:12,747
Η Φίλις είπε πως πήγε στο L.A.

730
00:36:12,782 --> 00:36:13,782
μήπως την είδατε, 

731
00:36:13,816 --> 00:36:15,650
ξέρεις τυχαία

732
00:36:15,685 --> 00:36:17,686
όταν ο μπαμπάς έκανε την ειδικότητα;

733
00:36:17,720 --> 00:36:21,489
Όχι. Εννοώ, πως δε ξέραμε πως ήταν εκεί.

734
00:36:21,524 --> 00:36:24,826
Αλλά και πάλι δεν
ήμασταν και τόσο κοντά.

735
00:36:33,836 --> 00:36:35,737
Ευχαριστώ για το δείπνο.

736
00:36:35,771 --> 00:36:38,540
Δεν ήξερα πως σε αυτές τις κυριλάτες
λέσχες δε δέχονται επιταγές.

737
00:36:38,574 --> 00:36:39,774
Είναι ακόμα νωρίς.

738
00:36:39,809 --> 00:36:41,810
Μπορεί να σε αφήσω να με κεράσεις γλυκό.

739
00:36:44,847 --> 00:36:46,815
Πρέπει να απαντήσω.

740
00:36:46,849 --> 00:36:48,683
Μισό λεπτό.

741
00:36:49,785 --> 00:36:50,785
Ναι.

742
00:36:50,820 --> 00:36:52,554
Είμαι στη λέσχη σου.

743
00:36:52,588 --> 00:36:53,788
Ωραίο μέρος.

744
00:36:53,823 --> 00:36:55,724
Τέλεια, χαίρομαι που σου αρέσει.

745
00:36:55,758 --> 00:36:57,759
Θα σε βάλω στη λίστα
αναμονής για να γίνεις μέλος.

746
00:36:57,793 --> 00:36:59,661
Τι γίνεται με τη Σαρ;

747
00:36:59,695 --> 00:37:02,597
Ήμουν πριν σπίτι της, 

748
00:37:02,632 --> 00:37:04,699
και άκουσα τη Σάτον
να μιλάει με τη Φίλις.

749
00:37:04,734 --> 00:37:06,701
Για τι;

750
00:37:06,736 --> 00:37:07,802
Η Σάτον ρωτούσε

751
00:37:07,837 --> 00:37:09,804
για μια Άννι,

752
00:37:09,839 --> 00:37:12,707
και μετά άκουσα το όνομα
σου και ενός άλλου, και...

753
00:37:12,742 --> 00:37:14,542
- Τέντ.
- Ναι.

754
00:37:14,577 --> 00:37:16,511
Η Φίλις δε σας γουστάρει και πολύ.

755
00:37:16,545 --> 00:37:18,747
Μετά τι έγινε;

756
00:37:18,781 --> 00:37:20,715
Η Φίλις φρίκαρε με τη Σάτον,

757
00:37:20,750 --> 00:37:24,552
και πως φταίτε εσείς για όλα.

758
00:37:24,587 --> 00:37:25,754
Μακάρι να είχα περισσότερα.

759
00:37:25,788 --> 00:37:27,722
Πίστεψε με, είναι αρκετά.

760
00:37:31,727 --> 00:37:33,862
Ευχαριστώ.

761
00:37:39,769 --> 00:37:40,835
Σαρ.

762
00:37:40,870 --> 00:37:42,771
Όλα καλά;

763
00:37:42,805 --> 00:37:43,805
Τι στο καλό σκεφτόσουν

764
00:37:43,839 --> 00:37:45,774
γιατί χώρισες έτσι με τη Σάτον;

765
00:37:45,808 --> 00:37:47,509
Ήσουν τυχερός που την είχες

766
00:37:47,543 --> 00:37:49,577
και τα χαράμισες όλα
για μια μικρή παράλειψη;

767
00:37:49,612 --> 00:37:51,513
Έλα εδώ.

768
00:37:51,547 --> 00:37:52,747
α) Μη φωνάζεις,

769
00:37:52,782 --> 00:37:54,683
γιατί θα με μπλέξεις.

770
00:37:54,717 --> 00:37:56,718
και β) Ξέρεις για τι πράγμα μιλάς;

771
00:37:56,752 --> 00:37:58,720
Όχι ακριβώς.

772
00:37:58,754 --> 00:38:00,755
Το φανταζόμουν.

773
00:38:00,790 --> 00:38:04,592
Άστο αυτό σε έμενα και την Έμα.

774
00:38:05,761 --> 00:38:08,530
Ποια είναι η Έμα;

775
00:38:10,733 --> 00:38:12,801
Είναι... όχι, δεν εννοούσα αυτό.

776
00:38:12,835 --> 00:38:14,736
Απατάς τη Σάτον;

777
00:38:14,770 --> 00:38:17,505
Όχι.

778
00:38:19,809 --> 00:38:21,576
Θεέ μου.

779
00:38:21,610 --> 00:38:22,677
Τι τρέχει;

780
00:38:22,712 --> 00:38:24,746
- Ντέρεκ;
- Ναι, εδώ.

781
00:38:24,780 --> 00:38:26,748
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.

782
00:38:26,782 --> 00:38:28,717
Σαρ, άκουσε με.

783
00:38:28,751 --> 00:38:30,719
Εγώ...

784
00:38:30,753 --> 00:38:33,621
Φύλαξε τις εξηγήσεις για τη Σάτον.

785
00:38:33,656 --> 00:38:35,690
Είμαι σίγουρη πως θα
ξετρελαθεί με την Έμα,

786
00:38:35,725 --> 00:38:36,725
όποια και αν είναι.

787
00:38:49,638 --> 00:38:50,839
Πώς είναι;

788
00:38:50,873 --> 00:38:52,774
Δε ξέρω.

789
00:38:52,808 --> 00:38:55,777
Βγήκε από το χειρουργείο,
αλλά δε μου λένε τίποτα.

790
00:38:55,811 --> 00:38:59,547
Σάτον, θέλω να σου πω
κάτι, όχι τόσο καλό,

791
00:38:59,582 --> 00:39:01,416
αλλά δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.

792
00:39:01,450 --> 00:39:02,684
Σαρ, μετά από ότι έγινε,

793
00:39:02,718 --> 00:39:04,586
τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο;

794
00:39:04,620 --> 00:39:05,820
Αφορά τον Ήθαν.

795
00:39:05,855 --> 00:39:09,691
Σαρ, άφησε με να εξηγήσω τι έγινε πριν.

796
00:39:09,725 --> 00:39:11,493
Δεν κατάλαβες.

797
00:39:11,527 --> 00:39:12,727
Τότε τι κάνεις εδώ;

798
00:39:12,762 --> 00:39:15,730
Σάτον, σε απατάει

799
00:39:15,765 --> 00:39:16,731
με μία Έμα.

800
00:39:16,766 --> 00:39:19,634
Του ξέφυγε πριν.

801
00:39:19,668 --> 00:39:22,771
Πες μας Ήθαν, ποια είναι η Έμα;

802
00:39:22,805 --> 00:39:32,480
Ωραία ερώτηση, έτσι Σάτον;

803
00:39:32,515 --> 00:39:33,681
Θέιγερ.

804
00:39:34,750 --> 00:39:36,484
Ήθαν!

805
00:39:48,731 --> 00:39:50,698
Πήρα το μήνυμα σου. Όλα καλά;

806
00:39:50,733 --> 00:39:52,634
Όχι ακριβώς.

807
00:39:52,668 --> 00:39:54,669
Μάλλον έχουμε πρόβλημα.

808
00:39:54,703 --> 00:39:56,404
Περισσότερα από ένα.

809
00:39:56,438 --> 00:39:57,672
Η Σάτον ρωτάει για την Άννι.

810
00:39:57,706 --> 00:39:59,674
Αρχίζω να πιστεύω

811
00:39:59,708 --> 00:40:01,442
πως δε θα τη γλιτώσουμε.
Μήπως πρέπει να...

812
00:40:01,477 --> 00:40:03,578
Όχι Τέντ.
Πάντα υπάρχει εναλλακτική.

813
00:40:05,447 --> 00:40:07,448
Άκου τι θα κάνουμε...

814
00:40:11,687 --> 00:40:12,687
Αυτό είναι το επόμενο.

815
00:40:12,721 --> 00:40:14,689
Ένα ψυχιατρείο;

816
00:40:17,426 --> 00:40:19,727
Λοιπόν, αυτό θα έχει φάση.

817
00:40:34,677 --> 00:40:37,545
Συγγνώμη.

818
00:40:37,580 --> 00:40:39,681
Το επισκεπτήριο τελειώνει στις 6.

819
00:40:39,715 --> 00:40:41,649
Ελάτε αύριο.

820
00:40:41,684 --> 00:40:43,451
Το ξέρω, συγγνώμη.

821
00:40:43,485 --> 00:40:44,586
Απλά ψάχνω για κάποια.

822
00:40:44,620 --> 00:40:47,422
Νομίζω δουλεύει εδώ.

823
00:40:47,456 --> 00:40:48,656
Τη λένε Άννι Χόμπς.

824
00:40:51,527 --> 00:40:52,727
Είναι εδώ;

825
00:40:52,761 --> 00:40:54,429
Πώς σας είπαμε;

826
00:40:54,463 --> 00:40:55,530
Δεν είπαμε.

827
00:40:55,564 --> 00:40:59,367
Αλλά... είμαι η Σάτον Μέρσερ.

828
00:40:59,401 --> 00:41:00,568
Εγώ είμαι η Δρ. Χιούζ.

829
00:41:00,603 --> 00:41:02,403
Ε...

830
00:41:02,438 --> 00:41:04,672
Λοιπόν Σάτον, θα ήθελα να σε βοηθήσω,

831
00:41:04,707 --> 00:41:07,675
αλλά δεν έχουμε εδώ τέτοια εργαζόμενη.

832
00:41:09,578 --> 00:41:11,412
Μήπως είναι ασθενής;

833
00:41:11,447 --> 00:41:12,714
Φοβάμαι πως όχι.

834
00:41:12,748 --> 00:41:14,415
Είστε σίγουρη;

835
00:41:14,450 --> 00:41:15,617
Μήπως έχω λάθος όνομα.

836
00:41:15,651 --> 00:41:18,586
Οποιαδήποτε Χόμπς ή Άννι;

837
00:41:18,621 --> 00:41:20,421
Και πάλι, συγγνώμη.

838
00:41:20,456 --> 00:41:21,756
Θα ήθελα να βοηθήσω.

839
00:41:21,790 --> 00:41:23,758
Εντάξει.

840
00:41:23,792 --> 00:41:25,526
Ευχαριστώ.

841
00:41:25,561 --> 00:41:27,762
Σίγουρα.

842
00:42:27,723 --> 00:42:29,691
Μαμά.

843
00:42:30,759 --> 00:42:34,696
Όχι! Όχι!

844
00:42:38,634 --> 00:42:42,634
Απόδοση
Lying Litsa

