1
00:00:04,456 --> 00:00:05,475
Τι κανεις;

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,010
Α,Η Πρια θα με καλεσει σε
λιγα λεπτα στο Skype,

3
00:00:08,011 --> 00:00:10,178
και θα έχουμε
ενα δειπνο.

4
00:00:12,014 --> 00:00:14,482
Ειναι 8 το πρωί
στο Μουμπάι.

5
00:00:14,484 --> 00:00:16,634
Πως μπορει να εχει δειπνο;

6
00:00:16,636 --> 00:00:17,685
Καλά, ότι πεις.

7
00:00:17,687 --> 00:00:19,070
Η Πρια θα εχει πρωινό.

8
00:00:19,072 --> 00:00:22,306
Εντάξει, οποτε στην πραξη
δεν ειναι δείπνο.

9
00:00:22,308 --> 00:00:25,826
Θα μπορουσες να το πεις
ε, δειπρωινό.

10
00:00:25,828 --> 00:00:27,912
Αλλά αν το κανεις,
θα πρεπει να δεχτεις

11
00:00:27,914 --> 00:00:29,647
ενα φιλικό πειραγμα, οπως,

12
00:00:29,649 --> 00:00:33,201
"Έ, Λέοναρντ, πως ήταν το δειπρωινό 
σου με την Πρία χτες το βραδυ;"

13
00:00:33,203 --> 00:00:35,119
Αυτό δεν ακουγεται σαν πειραγμα.

14
00:00:35,121 --> 00:00:37,038
Δεν με αφησες να τελειώσω.

15
00:00:37,040 --> 00:00:39,090
Δειπρωινό.

16
00:00:39,092 --> 00:00:41,158
Αυτα ειναι κερια απο σόγια?

17
00:00:41,160 --> 00:00:42,710
Δεν ξέρω. Γιατι;

18
00:00:42,712 --> 00:00:45,630
Τα κεριά με παραφίνη
μπορεί να περιεχουν καρκινογονα.

19
00:00:45,632 --> 00:00:47,998
Εκτός κι αν ο καρκίνος των πνευμονων
είναι αυτό

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,468
που ηθελες
για το δειπρωινό σου.

21
00:00:51,169 --> 00:00:52,803
δειπρωινό.

22
00:00:53,605 --> 00:00:55,389
Άκου, δε θέλω,
να φανώ αγενής.

23
00:00:55,391 --> 00:00:57,275
αλλά η Πρία θα με καλέσει
όπου να' ναι,οπότε...

24
00:00:57,277 --> 00:00:59,143
Ά, ναι,η Πρία.

25
00:00:59,145 --> 00:01:03,147
Λέοναρντ, ξέρεις πως εχω τη 
συνήθεια

26
00:01:03,149 --> 00:01:06,033
να μην παρεμβαίνω ποτέ
στα προσωπικά σου.

27
00:01:08,353 --> 00:01:11,105
Ναι, πάντα το θαύμαζα αυτό
σε σένα.

28
00:01:11,107 --> 00:01:12,540
Και καλά έκανες.

29
00:01:12,542 --> 00:01:14,825
Αλλά θα κάνω μια
εξαίρεση εδώ.

30
00:01:14,827 --> 00:01:16,494
Α, ωραία .

31
00:01:16,496 --> 00:01:20,815
Η Πρία μετακόμισε πίσω στην Ινδία
για να κανει καριέρα σαν δικηγόρος.

32
00:01:20,817 --> 00:01:22,533
Αντί να προσπαθείς 
απεγνωσμένα

33
00:01:22,535 --> 00:01:26,654
να διατηρησεις αυτή τη
διηπειρωτική σχέχη ζωντανή,

34
00:01:26,656 --> 00:01:30,708
θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις 
αυτό το χρόνο για να ξεκινήσεις ενα χόμπι.

35
00:01:30,710 --> 00:01:33,060
Χόμπι;

36
00:01:33,062 --> 00:01:34,395
Ναι.

37
00:01:34,397 --> 00:01:37,648
Διάβασα πρόσφατα
σχετικά με έναν τύπο στο Κάνσας

38
00:01:37,650 --> 00:01:40,234
ο οποίος έχει
μια τεράστια μπάλα με σπάγγο.

39
00:01:42,037 --> 00:01:45,122
Πιστέυω ότι θα μπορέσεις να 
τον κοντράρεις άνετα.

40
00:01:45,124 --> 00:01:48,326
Ξέρεις, μερικοί άνθρωποι
μπορεί να πουν ότι είναι υπέροχο

41
00:01:48,328 --> 00:01:50,561
που προσπαθουμε να κρατήσουμε μια 
σχέση εξ αποστάσεως.

44
00:01:54,867 --> 00:01:59,620
Όταν πάρω την εξουσία,
αυτοί οι άνθρωποι θα στειρωθούν.

45
00:01:59,622 --> 00:02:02,740
Εσύ μιλάς μεσω βίντεο με την
Έιμι όλη την ώρα.

46
00:02:02,742 --> 00:02:04,125
Σε τι διαφέρει αυτό;

47
00:02:04,127 --> 00:02:05,626
Δε συμπαθείς την Έιμι;

48
00:02:05,628 --> 00:02:07,411
Φυσικά και τη συμπαθώ.

49
00:02:07,413 --> 00:02:08,713
Λοιπόν, να η διαφορά.

50
00:02:10,749 --> 00:02:11,915
(Ακούγεται ο ήχος κλήσης του Σκάιπ)

51
00:02:11,917 --> 00:02:14,251
Συγγνώμη,
είναι η Priya.

52
00:02:14,253 --> 00:02:15,436
Γεια σου, Λέοναρντ.

53
00:02:15,438 --> 00:02:16,437
Γεια σου, γλυκιά μου.

54
00:02:16,439 --> 00:02:17,638
Μου λείπεις.

55
00:02:17,640 --> 00:02:18,839
Ω, και συ μου λείπεις.

56
00:02:18,841 --> 00:02:21,175
Νοσταλγώ τις μέρες που
οι ερωτικοί σου σύντροφοι

57
00:02:21,177 --> 00:02:23,227
μπορουσαν να επιστραφουν 
στο βιντεο κλαμπ.

58
00:02:26,264 --> 00:02:28,399
Σ'ευχαριστώ
που με αφήνεις να μείνω εδώ

59
00:02:28,401 --> 00:02:30,434
όσο ο Λέοναρτν μιλάει
με την κοπέλα του στο σκάιπ.

60
00:02:30,436 --> 00:02:32,069
Ω, κανένα πρόβλημα.

61
00:02:32,071 --> 00:02:33,788
Να σου πω την αληθεια, ειναι ωραια.

62
00:02:33,790 --> 00:02:35,439
Εσυ διαβάζεις, εγώ διαβάζω.

63
00:02:35,441 --> 00:02:38,108
Είμαστε σαν ενα παντρεμένο 
ζευγάρι ηλικιωμένων.

64
00:02:38,110 --> 00:02:40,411
Εαν είμασταν ένα παντρεμένο 
ζευγάρι ηλικιωμένων,

65
00:02:40,413 --> 00:02:44,065
η σύζυγος θα σέρβιρε
παγωμένο τσάι και μπισκότα.

66
00:02:44,067 --> 00:02:48,002
Δεν έχω παγωμένο τσάι 
και μπισκότα.

67
00:02:48,804 --> 00:02:52,256
Μια καλή σύζυγος 
θα πήγαινε να αγοράσει.

68
00:02:53,091 --> 00:02:55,643
Θέλω διαζύγιο.

69
00:02:55,645 --> 00:02:57,645
Ωραία. Στο δρόμο 
για το δικηγόρο,

70
00:02:57,647 --> 00:02:59,513
πάρε λίγο τσάι και μερικά 
μπισκότα.

71
00:03:00,349 --> 00:03:03,584
(γελάνε και οι δύο)

72
00:03:03,586 --> 00:03:07,271
Πρέπει να σου πω,οτι απολαμβάνω 
την καινουργια σου πολυθρόνα.

73
00:03:07,273 --> 00:03:08,639
Είναι υπέροχη,
έτσι δεν είναι;

74
00:03:08,641 --> 00:03:09,640
Είναι.

75
00:03:09,642 --> 00:03:10,941
Ευθυγραμμίζει τη σπονδυλική στήλη,

76
00:03:10,943 --> 00:03:14,362
λικνίζει τον κόκκυγα,
σταθεροποιεί τα οπίσθια.

77
00:03:14,364 --> 00:03:16,781
Είναι μια πολυθρόνα
που αξίζει το όνομα.

78
00:03:16,783 --> 00:03:17,865
Ποιό όνομα;

79
00:03:19,534 --> 00:03:21,185
Πολυθρόνα.

80
00:03:22,987 --> 00:03:24,705
Α, καλά, τότε
Χαίρομαι που σου αρέσει.

81
00:03:24,707 --> 00:03:26,507
Εννοώ, ακόμα δεν μπορώ
να καταλάβω πως

82
00:03:26,509 --> 00:03:27,875
κάποιος απλά 
την πέταξε.

83
00:03:29,728 --> 00:03:31,379
Τί;

84
00:03:31,381 --> 00:03:32,830
Ναι, ήταν απλά 
παρατημένη στο δρόμο.

85
00:03:32,832 --> 00:03:35,015
Πλήρωσα έναν άστεγο 10 δολάριο
να με βοηθήσει να την ανεβάσουμε.

86
00:03:35,017 --> 00:03:36,717
(βογγητό)

87
00:03:36,719 --> 00:03:40,688
Ωχ, όχι. Ωχ, όχι.

88
00:03:40,690 --> 00:03:42,523
Τι συμβαίνει;

89
00:03:42,525 --> 00:03:45,008
Καθόμουν σε σκουπίδια!

90
00:03:45,010 --> 00:03:47,545
Σέλντον, ηρέμησε.

91
00:03:47,547 --> 00:03:50,364
Εσύ να ηρεμήσεις! Πρέπει να
να χρησιμοποιήσω το μπάνιο σου.

92
00:03:52,117 --> 00:03:55,453
Παντρεύτηκα με τόσες
ελπίδες.

93
00:03:57,205 --> 00:03:59,507
Υπάρχει ένα βρεγμένο τσιρότο
στο πάτωμα της ντουζιέρας!

94
00:04:03,462 --> 00:04:07,081
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

95
00:04:07,083 --> 00:04:10,434
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

96
00:04:10,436 --> 00:04:12,052
♪ The Earth began to cool ♪

97
00:04:12,054 --> 00:04:14,588
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

98
00:04:14,590 --> 00:04:17,258
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

99
00:04:17,260 --> 00:04:19,927
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

100
00:04:19,929 --> 00:04:21,846
♪ That all started
with a big bang ♪

101
00:04:21,848 --> 00:04:23,814
♪ Bang! ♪

102
00:04:23,839 --> 00:04:27,339
The Big Bang Theory 5x02
The Infestation Hypothesis
Original Air Date on September 22, 2011

103
00:04:27,340 --> 00:04:30,840
== συγχρονισμός, διόρθωση elderman ==

104
00:04:32,584 --> 00:04:34,148
Είναι πολύ διασκεδαστικό.

105
00:04:34,149 --> 00:04:37,350
Δεν εχω ξαναχρησιμοποιήσει 
θερμο-υδραυλική πρέσα.

106
00:04:37,352 --> 00:04:38,685
Καλή, έ;

107
00:04:38,687 --> 00:04:42,574
Αυτό το "μωρό" κόστισε στο
πανεπιστήμιο 175.000 δολ.

108
00:04:42,575 --> 00:04:43,624
Πέρασαν 3 λεπτά.

109
00:04:43,626 --> 00:04:45,009
Να δούμε τι φτιάξαμε;

110
00:04:45,011 --> 00:04:46,027
Περίμενε.

111
00:04:46,029 --> 00:04:46,834
(Το μηχάνημα βγάζει αέρα).

112
00:04:46,835 --> 00:04:47,867
Ω, ναι.

113
00:04:47,869 --> 00:04:51,054
Είναι ένα ωραιότατο σαντουιτσάκι.

114
00:04:52,509 --> 00:04:53,642
Δώσε μου το σάντουιτς με 
τον τόνο.

115
00:04:53,644 --> 00:04:54,660
Ναι.

116
00:04:54,662 --> 00:04:57,830
Ευχαριστώ.

117
00:04:57,832 --> 00:04:59,114
(Το μηχάνημα βγάζει αέρα).

118
00:04:59,116 --> 00:05:02,451
Πως πηγαίνει η αγάπη εξ αποστάσεως;

119
00:05:02,453 --> 00:05:04,253
Δεν είναι εύκολο, αλλά
το παλεύουμε.

120
00:05:04,255 --> 00:05:06,872
(Το μηχάνημα βγάζει αέρα).

121
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
Όταν λες "το παλεύουμε",
αυτό περιλαμβάνει

122
00:05:09,510 --> 00:05:12,094
και προστυχοδουλειές;

123
00:05:12,096 --> 00:05:13,212
Τι;

124
00:05:13,214 --> 00:05:15,798
Ξέρεις, 
το εικονικό χαμούρεμα.

125
00:05:17,300 --> 00:05:20,052
Το ψηφιακό...
Μπαλαμούτι.

126
00:05:20,054 --> 00:05:21,971
Έλα, ρε φίλε.

127
00:05:21,973 --> 00:05:23,722
Για την αδερφή μου μιλάς.

128
00:05:23,724 --> 00:05:26,025
Έι, το να κουνάει ο Λέοναρντ τη 
μαλαπέρδα του μέσω της κάμερας

129
00:05:26,027 --> 00:05:28,343
πρέπει να' ναι πιο εύκολο
για σένα να το δεχτείς

130
00:05:28,345 --> 00:05:30,396
από το να την αγγίζει 
πραγματικά.

131
00:05:31,681 --> 00:05:33,198
Δεν κουνάω την μαλαπέρδα μου.

132
00:05:33,200 --> 00:05:34,516
Απλά μιλάμε.

133
00:05:34,518 --> 00:05:36,368
Είσαι τρελός;

134
00:05:36,370 --> 00:05:38,654
Με το διαδίκτυο υψηλών ταχυτήτων,
έχεις στη διάθεση σου

135
00:05:38,656 --> 00:05:40,406
το μεγαλύτερο επίτευγμα
στο πεδίο του σεξ

136
00:05:40,408 --> 00:05:43,392
από την εφεύρεση του
σφουγγαριού και μετά.

137
00:05:45,245 --> 00:05:46,245
Δεν μπορώ να το κάνω.

138
00:05:46,247 --> 00:05:48,080
(Γέλια)
Λοιπόν, αν δεν μπορείς,

139
00:05:48,082 --> 00:05:51,583
θα χάσεις την Πρία από κάποιον
φανταχτερό τύπο με τουρμπάνι,

140
00:05:51,585 --> 00:05:54,503
που μεγάλωσε με έγχρωμα βιβλία 
του Κάμα Σούτρα.

141
00:05:54,505 --> 00:05:56,872
Πώς μπορείς να είσαι τόσο 
ρατσιστής;

142
00:05:56,874 --> 00:05:59,091
Ω, έλα, πες μου ότι κάνω λάθος.

143
00:05:59,926 --> 00:06:01,093
Ω, Λέοναρντ, ωραία.

144
00:06:01,095 --> 00:06:02,227
Εδώ είσαι λοιπόν.

145
00:06:02,229 --> 00:06:05,230
Πρέπει να μου ελέγξεις τα μαλλιά
για ψείρες.

146
00:06:05,232 --> 00:06:09,051
Το έκανα χθες το βράδυ,
δεν το ξανακάνω.

147
00:06:09,053 --> 00:06:11,770
Μόνο το κεφάλι του, έτσι;

148
00:06:11,772 --> 00:06:15,240
Δε θέλω να μιλήσω
γι' αυτό

149
00:06:16,660 --> 00:06:18,944
Δεν κόλλησες ψείρες από την πολυθρόνα της 
Πένυ.

150
00:06:18,946 --> 00:06:20,362
Ναι, κόλλησα.

151
00:06:20,364 --> 00:06:22,698
Και τώρα χοροπηδάνε στους θύλακες 
των μαλλιών μου

152
00:06:22,700 --> 00:06:26,235
όπως χορεύουν οι χίπις στο φεστιβάλ
του Ρέντγουντ.

153
00:06:26,237 --> 00:06:29,571
Σέλντον, κάνεις τα ίδια όλη 
την ώρα.

154
00:06:29,573 --> 00:06:31,707
Κολλάς με μια τρελή ιδέα

155
00:06:31,709 --> 00:06:33,509
και μετά δραματοποιείς
την κατάσταση.

156
00:06:33,511 --> 00:06:35,711
Πες μου μια φορά που 
έκανα κάτι τέτοιο.

157
00:06:38,682 --> 00:06:41,266
Τι έχεις να πεις για τότε που 
έβαλες ανιχνευτές gps στα σκουπίδια

158
00:06:41,268 --> 00:06:43,185
επειδή πίστευες ότι βόρειο
Κορεάτες κατάσκοποι

159
00:06:43,187 --> 00:06:45,154
έκλεβαν τα γραπτά σου;

160
00:06:46,222 --> 00:06:49,458
Οι κροκέτες κοτόπουλου που
νόμιζες ότι ήταν ανθρώπινες κροκέτες.

161
00:06:50,543 --> 00:06:51,643
Το περίεργα-σχηματισμένο 
σύννεφο

162
00:06:51,645 --> 00:06:54,313
που σε ακολουθούσε στην πόλη.

163
00:06:55,765 --> 00:06:57,733
Τότε που έβαλες το πουκάμισο 
μου κατά λάθος

164
00:06:57,735 --> 00:07:00,536
και νόμιζες ότι μεγαλώνεις 
ξανά.

165
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
Είπα,"Πες μου ένα."

166
00:07:02,540 --> 00:07:04,907
Πρέπει να κοιτάξεις 
την ακοή σου.

167
00:07:08,828 --> 00:07:10,612
Πένυ.

168
00:07:10,614 --> 00:07:12,464
Πένυ.Πένυ.

169
00:07:12,466 --> 00:07:14,967
Γεια.

170
00:07:14,969 --> 00:07:17,136
Πρέπει να ξεφορτωθείς την πολυθρόνα.

171
00:07:17,138 --> 00:07:18,804
Είναι επικίνδυνη για την υγεία.

172
00:07:18,806 --> 00:07:20,639
Καλά, ηρέμησε.
Έβγαλα τα καλύμματα,

173
00:07:20,641 --> 00:07:22,641
τα έστειλα στο καθαριστήριο και
απολύμανα τα μαξιλάρια.

174
00:07:22,643 --> 00:07:24,209
Αλήθεια;

175
00:07:24,211 --> 00:07:25,644
Ναι, Είναι πιο καθαρά 
απ' τον καναπέ μου.

176
00:07:25,646 --> 00:07:28,313
Βρήκα περιττώματα εκεί μέσα.

177
00:07:34,470 --> 00:07:36,622
Δείχνει εντάξει.

178
00:07:38,408 --> 00:07:40,609
Έχει μια ισχυρή τοξική μυρωδιά.

179
00:07:40,611 --> 00:07:42,277
Είναι καθησυχαστικό.

180
00:07:42,279 --> 00:07:45,197
Γιατί δεν τη δοκιμάζεις,
Σέλντον;

181
00:07:47,483 --> 00:07:49,034
Εντάξει.

182
00:07:54,457 --> 00:07:56,258
(Ξεφυσάει απαλά)

183
00:07:56,260 --> 00:07:58,477
Είναι αναπαυτική πολυθρόνα.

184
00:07:58,479 --> 00:08:01,630
Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι αντέδρασες
υπερβολικά;

185
00:08:01,632 --> 00:08:03,549
Όχι, ευχαριστώ.

186
00:08:10,190 --> 00:08:13,392
(έντομα μαζεύονται)

187
00:08:17,680 --> 00:08:19,064
(ασθμαίνει)

188
00:08:20,867 --> 00:08:23,152
(χτύπημα πόρτας)

189
00:08:23,154 --> 00:08:26,839
Είναι σαν να ζεις με τσιουάουα.

190
00:08:28,691 --> 00:08:30,358
Πένυ.

191
00:08:30,360 --> 00:08:32,878
Πένυ.Πένυ.

192
00:08:32,880 --> 00:08:35,130
Τι έγινε αγαπούλη;

193
00:08:35,132 --> 00:08:37,216
Πρέπει να ξεφορτωθείς την πολυθρόνα.

194
00:08:37,218 --> 00:08:38,734
Όχι.

195
00:08:41,671 --> 00:08:42,888
Πένυ.

196
00:08:42,890 --> 00:08:44,423
Πένυ.Πένυ.

197
00:08:44,425 --> 00:08:47,142
Τι συμβαίνει κολύμπρι μου;

198
00:08:47,144 --> 00:08:51,313
Για τη δική σου ασφάλεια,
περίμενε στο διαμέρισμα μου

199
00:08:51,315 --> 00:08:53,899
όσο εγώ θα καλώ τις αρχές
να πάρουν

200
00:08:53,901 --> 00:08:55,901
την πολυθρόνα του θανάτου.

201
00:08:55,903 --> 00:08:58,570
Όχι.

202
00:09:00,406 --> 00:09:01,607
Πένυ.

203
00:09:01,609 --> 00:09:03,391
Πένυ.Πένυ.

204
00:09:03,393 --> 00:09:06,945
Τι τρέχει, φυσικέ;

205
00:09:08,731 --> 00:09:12,734
Έχοντας την εξουσία ως 
αυτό-διοριζόμενο μέλος

206
00:09:12,736 --> 00:09:15,087
του Κέντρου Ελέγχου Ασθενειών...

207
00:09:16,405 --> 00:09:18,290
...αυτές οι περιοχές είναι 
καταδικασμένες.

208
00:09:19,375 --> 00:09:20,342
(τραυλίζει)

209
00:09:20,344 --> 00:09:25,413
Σαν άντρας με αίσθηση του στυλ,

210
00:09:25,415 --> 00:09:29,384
Πρέπει να σου πω ότι η πολυθρόνα δεν ταιριάζει στο δωμάτιο

211
00:09:32,889 --> 00:09:33,972
Πένυ!

212
00:09:33,974 --> 00:09:35,224
Πένυ!

213
00:09:35,226 --> 00:09:37,409
(ουρλιαχτά)

214
00:09:40,396 --> 00:09:41,930
Πένυ.

215
00:09:48,114 --> 00:09:49,926
Λοιπόν, να ´ μαστε.

216
00:09:49,927 --> 00:09:51,293
Πάλι στο κρεββάτι μαζί.

217
00:09:51,295 --> 00:09:54,380
Ναι, εδώ είμαστε.

218
00:09:56,249 --> 00:09:57,349
(καθάρισμα λαιμού)

219
00:09:57,351 --> 00:10:00,586
ενταξει, λοιπόν ξεκινάω.

220
00:10:00,588 --> 00:10:01,887
Εντάξει

221
00:10:03,723 --> 00:10:07,943
Α, είσαι ένα άταχτο κορίτσι.

222
00:10:09,079 --> 00:10:14,250
Και-και , θέλω να σε τιμωρήσω με την αγάπη μου;

223
00:10:16,570 --> 00:10:18,404
Τι;

224
00:10:18,406 --> 00:10:20,055
Δεν ήταν καλό;

225
00:10:20,057 --> 00:10:21,957
Ήταν απαίσιο.ξαναπροσπάθησε.

226
00:10:21,959 --> 00:10:22,958
Καλώς.

227
00:10:22,960 --> 00:10:26,745
Εε, εε, δεν είσαι... άταχτη.

228
00:10:26,747 --> 00:10:29,715
Εε, είσαι, είσαι βρώμικη.

229
00:10:29,717 --> 00:10:32,117
Είσαι...

230
00:10:32,119 --> 00:10:35,287
Είσαι ένα βρώμικο κορίτσι;

231
00:10:35,289 --> 00:10:37,139
Ω, ναι.

232
00:10:37,141 --> 00:10:38,641
Ναι, είμαι.

233
00:10:38,643 --> 00:10:39,642
Ναι,ναι. Α, εντάξει.

234
00:10:39,644 --> 00:10:42,344
Εισαί, είσαι...

235
00:10:42,346 --> 00:10:45,064
Είσαι ενα βρώμικο...

236
00:10:45,066 --> 00:10:47,633
σιχαμερό...

237
00:10:47,635 --> 00:10:49,902
αηδιαστικό κορίτσι.

238
00:10:49,904 --> 00:10:52,855
Ουφ!

239
00:10:52,857 --> 00:10:55,557
Για όνομα του θεού Λέοναρντ, σταμάτα να μιλάς.

240
00:10:55,559 --> 00:10:57,693
Γιατί δε μου δινεις πέντε λεπτά;

241
00:10:57,695 --> 00:11:00,779
Θα ψαξω στο google πως το κανουν.
Θα σε καλεσω αμεσως

242
00:11:00,781 --> 00:11:03,816
Σσς-σσς-σσς. Απλά μη μιλάς και κάνε ότι σου λέω.

243
00:11:03,818 --> 00:11:06,368
Οκ, όπως συνηθως.καλώς.

244
00:11:06,370 --> 00:11:08,337
Βγάλε το πουκάμισο σου.

245
00:11:08,339 --> 00:11:11,707
Εντάξει.βγάζω το πουκάμισο.

246
00:11:14,294 --> 00:11:17,763
Ιδού!αντρικές ρώγες.(γέλια)

247
00:11:17,765 --> 00:11:19,164
Είπα μείνε ήσυχος.

248
00:11:19,166 --> 00:11:21,216
Μάλιστα κυρία.

249
00:11:21,218 --> 00:11:23,835
Τώρα βγάλε το παντελόνι σου.

250
00:11:23,837 --> 00:11:27,222
Βγαζω το παντελόνι.

251
00:11:28,642 --> 00:11:30,342
Έτοιμος.

252
00:11:30,344 --> 00:11:33,228
Γυμνός, γυμνός, γυμνός!

253
00:11:33,230 --> 00:11:34,730
Υπέροχα.

254
00:11:34,732 --> 00:11:36,649
Τώρα θα βγάλω εγω τα ρούχα μου.

255
00:11:36,651 --> 00:11:39,335
Ωραία.

256
00:11:44,691 --> 00:11:46,575
Ωχ όχι!

257
00:11:48,378 --> 00:11:50,045
Εδώ είμαι μωρό μου.

258
00:11:50,047 --> 00:11:52,147
Σου λειψαν αυτά;

259
00:11:52,149 --> 00:11:53,982
Ω, γαμώτο!

260
00:11:53,984 --> 00:11:55,651
Ω, Λέοναρντ! Κιόλας;

261
00:11:55,653 --> 00:11:57,886
Οχι, όχι!  Οχι-όχι-όχι!

262
00:12:01,174 --> 00:12:03,308
Πάγωσε η οθόνη.

263
00:12:03,310 --> 00:12:05,394
Μπορεί απλά να φορτώνει.
Δωστης λίγο χρόνο.

264
00:12:05,396 --> 00:12:06,829
Καλά.

265
00:12:13,436 --> 00:12:17,406
Λοιπόν, τι κάνουν οι γονείς σου;

266
00:12:17,408 --> 00:12:20,025
Ναι, πραγματικά δε θέλω να μιλήσω για τους γονείς μου τώρα.

267
00:12:20,027 --> 00:12:21,893
Ναι. Βέβαια, βέβαια.

268
00:12:23,329 --> 00:12:24,730
Σέλντον: αν πάγωσε το βίντεο,

269
00:12:24,732 --> 00:12:28,917
Δοκίμασε να ξανασεταρεις τη διεύθυνση tcp/ip.

270
00:12:28,919 --> 00:12:30,285
Ω...!

271
00:12:31,504 --> 00:12:33,539
Δεν το ´ χα σκεφτεί.

272
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
Παρακαλώ. Ενημέρωσε με όταν

273
00:12:35,543 --> 00:12:37,092
εσύ και η φίλη σου σταματήσετε να

274
00:12:37,094 --> 00:12:39,094
Δεσμεύετε τη σύνδεση για αυτοϊκανοποίηση.

275
00:12:39,096 --> 00:12:43,298
Προσπαθώ να δω μια ταινία στο νετφλιξ.

276
00:12:44,517 --> 00:12:46,235
Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ.

277
00:12:46,237 --> 00:12:49,421
♪ Ψηλή και μαυρισμένη και νέα
και αξιαγάπητη ♪

278
00:12:49,423 --> 00:12:53,025
♪Η κοπέλα από την Ιπανέμα περπατάει ♪

279
00:12:53,027 --> 00:12:56,945
♪ Και όταν αυτή περνάει,
καθένα που προσπερνάει φεύγει... ♪

280
00:12:56,947 --> 00:12:59,832
Σέλντον(χτυπάει):
Έιμυ;Έιμυ;Έιμυ;

281
00:13:00,600 --> 00:13:02,284
♪ Ω... ♪

282
00:13:08,625 --> 00:13:11,376
Αντιλαμβάνεσαι ότι ο τελετουργικός τρόπος
χτυπήματος της πόρτας είναι

283
00:13:11,378 --> 00:13:12,978
σύμπτωμα της Ιδεοψυχαναγκαστικής διαταραχής;

284
00:13:12,980 --> 00:13:15,447
Δεν είναι.

285
00:13:15,449 --> 00:13:17,049
Δεν είναι, δεν είναι.

286
00:13:18,117 --> 00:13:20,502
Άρνηση. Άρνηση, άρνηση.
Έλα μέσα.

287
00:13:20,504 --> 00:13:22,387
Ευχαριστώ.

288
00:13:22,389 --> 00:13:23,972
Θα ήθελες να με ακούσεις να παίζω

289
00:13:23,974 --> 00:13:25,808
μια απλή μελωδία μπόσα νόβα στην άρπα;

290
00:13:25,810 --> 00:13:27,676
Όχι.

291
00:13:27,678 --> 00:13:29,011
Τι θα λεγες τότε για το θεματικό τραγούδι

292
00:13:29,013 --> 00:13:31,129
που ακούγεται στην τηλεοπτική σειρά 
"Διαφορετικά Χτυπήματα;"

293
00:13:31,131 --> 00:13:33,232
♪ Τώρα ο κόσμος δεν κινείται στο ρυθμό...♪

294
00:13:33,234 --> 00:13:34,566
Όχι.

295
00:13:36,302 --> 00:13:39,321
Λοιπόν, αυτά είναι τα τραγούδια που ξέρω.Τι νέα;

296
00:13:39,323 --> 00:13:42,157
Είστε καλές φίλες με την Πένυ, έτσι δεν είναι;

297
00:13:42,159 --> 00:13:45,143
Καλές φίλες, κολλητές,δίδυμες,

298
00:13:45,145 --> 00:13:48,080
αδερφές που θα μοιράζονταν το παντελόνι τους. Για συνέχισε.

299
00:13:48,082 --> 00:13:49,981
Ήλπιζα ότι

300
00:13:49,983 --> 00:13:53,585
μπορεί να σε ακούσει σχετικά με τους  κινδύνους

301
00:13:53,587 --> 00:13:56,221
κατοχής ανθυγιεινών επίπλων.

302
00:13:56,223 --> 00:13:59,424
Για εκπαιδευτικούς σκοπούς, ή απλά απέκτησε

303
00:13:59,426 --> 00:14:01,326
κάποιο σκαμνί μπαρ βουτηγμένο στη χολέρα;

304
00:14:01,328 --> 00:14:05,180
Η χολέρα δημιουργείται στο νερό. Με κοροϊδεύεις.

305
00:14:05,182 --> 00:14:07,516
Ναι, όντως.

306
00:14:07,518 --> 00:14:10,235
Η Πένυ μάζεψε μια πολυθρόνα από το δρόμο

307
00:14:10,237 --> 00:14:12,671
η άγνωστη προέλευση της οποίας θέτει σε κίνδυνο

308
00:14:12,673 --> 00:14:13,672
την υγεία και την ευημερία

309
00:14:13,674 --> 00:14:15,524
όλων των κατοίκων του κτιρίου μας.

310
00:14:15,526 --> 00:14:18,677
Σέλντον, επειδή έχεις κόλλημα με την καθαριότητα που

311
00:14:18,679 --> 00:14:19,695
φτάνει τα όρια της ψύχωσης

312
00:14:19,697 --> 00:14:21,864
δε σημαίνει ότι πρέπει να συμμετέχω.

313
00:14:21,866 --> 00:14:25,434
Ωραία, πες μου τι θέλεις.

314
00:14:27,287 --> 00:14:31,106
Φίλα με εκεί που δεν με έχει φιλήσει κανείς.

315
00:14:31,108 --> 00:14:36,011
Εννοείς στο Σόλτ Λέικ Σίτυ;

316
00:14:36,980 --> 00:14:38,881
Ξεχνα το.Θα μιλήσω στην Πένυ.

317
00:14:38,883 --> 00:14:40,282
Ευχαριστώ.

318
00:14:40,284 --> 00:14:42,501
Θα με ακούσεις να παίζω την άρπα τώρα;

319
00:14:42,503 --> 00:14:45,087
Όχι. Δε μου αρέσει ο ήχος της άρπας.

320
00:14:45,089 --> 00:14:48,106
Η υπερβολική χρήση της άρπας σε τηλεοπτικές σειρές

321
00:14:48,108 --> 00:14:49,308
με κάνει να σκέπτομαι

322
00:14:49,310 --> 00:14:52,311
ότι θα ξαναζήσω κάποιο περιστατικό από το παρελθόν.

323
00:14:52,313 --> 00:14:53,512
(παίζει γλισάντο)

324
00:14:53,514 --> 00:14:55,213
Συγγνώμη μαμά.Μη νευριάζεις.

325
00:14:55,215 --> 00:14:56,949
Μην το κάνεις!

326
00:15:00,653 --> 00:15:02,154
Δεν ξέρω Χάουαρντ.

327
00:15:02,156 --> 00:15:03,872
Τι;Έχεις πρόβλημα

328
00:15:03,874 --> 00:15:05,574
με το σεξ εξ αποστάσεως;

329
00:15:05,576 --> 00:15:07,609
Έχω την απάντηση στο πρόβλημα.

330
00:15:07,611 --> 00:15:08,861
Υπάρχουν δύο διεπαφές που

331
00:15:08,863 --> 00:15:10,195
προσομοιώνουν το ανθρώπινο στόμα.

332
00:15:10,197 --> 00:15:12,915
Εσύ έχεις ένα, το ίδιο και η Πρία.

333
00:15:12,917 --> 00:15:14,583
Όταν κουνάς τα χείλη και τη γλώσσα στο δικό σου,

334
00:15:14,585 --> 00:15:17,286
μεταδίδει ακριβώς το ίδιο στο δικό της.

335
00:15:17,288 --> 00:15:19,571
Βλέπεις; Διαδικτυακό φίλημα.

336
00:15:27,079 --> 00:15:28,630
Δοκίμασε το.

337
00:15:28,632 --> 00:15:31,350
Δε νομίζω.

338
00:15:31,968 --> 00:15:34,019
Εγω θα το δοκιμάσω.

339
00:15:38,758 --> 00:15:40,425
Έτσι;

340
00:15:40,427 --> 00:15:43,428
Σχεδόν. Βάλε τη γλώσσα μέσα,

341
00:15:43,430 --> 00:15:45,263
για να ενεργοποιήσεις τον αισθητήρα κίνησης.

342
00:15:45,265 --> 00:15:48,317
Έτσι;

343
00:15:48,319 --> 00:15:50,736
Κοντεύεις.Βάλε γλώσσα.

344
00:15:59,212 --> 00:16:00,295
Καλύτερα;

345
00:16:00,297 --> 00:16:02,998
Ναι, το'χεις, το'χεις.

346
00:16:04,784 --> 00:16:08,119
Εντυπωσιακό.Είναι πολύ ρεαλιστικό.

347
00:16:08,121 --> 00:16:11,173
Όπα!Δάγκωσες τη γλώσσα μου!

348
00:16:11,175 --> 00:16:13,842
Λίγο.Είμαι παιχνιδιάρης.

349
00:16:15,311 --> 00:16:18,430
Γιατί πρέπει να τα κάνεις όλα περίεργα;

350
00:16:18,432 --> 00:16:19,681
Συγγνώμη.

351
00:16:23,686 --> 00:16:25,637
Καλύτερα.

352
00:16:25,639 --> 00:16:27,189
Ω, ναι.

353
00:16:33,646 --> 00:16:35,280
Γαμάτο, εε;

354
00:16:35,282 --> 00:16:38,316
Πρέπει να κοστίζει γύρω στα 200 δολάρια σε μαγαζί.

355
00:16:38,318 --> 00:16:39,785
Εκτιμώ μια ευκαιρία.

356
00:16:39,787 --> 00:16:43,422
Όλο το σετάκι άνηκε κάποτε στην αποθανούσα γιαγιά μου.

357
00:16:43,424 --> 00:16:44,373
Πλάκα κάνεις.

358
00:16:44,375 --> 00:16:46,591
Όλα εκτός από σουτιέν και κυλοτάκια.

359
00:16:46,593 --> 00:16:50,879
Και είναι ένα λέοπαρ μυστικό που μόνο εγώ και η "Βικτώρια" ξέρουμε.

360
00:16:50,881 --> 00:16:53,632
Και τώρα η σειρά μου.

361
00:16:53,634 --> 00:16:57,335
Έχω μια ερώτηση σχετικά με την πολυθρόνα.

362
00:16:57,337 --> 00:16:58,720
Για πες.

363
00:16:58,722 --> 00:17:01,974
Δεν ανησυχείς μήπως είναι ανθυγιεινή;

364
00:17:03,526 --> 00:17:06,177
Όχι, είναι μια χαρά...

365
00:17:06,179 --> 00:17:09,931
Χμμ. Κατάλαβα.

366
00:17:09,933 --> 00:17:10,983
Ο Σέλντον σε έστειλε.

367
00:17:10,985 --> 00:17:12,200
Εκείνος σε έβαλε να το κάνεις.

368
00:17:12,202 --> 00:17:13,485
-Όχι, δε με έβαλε.
-Αλήθεια;

369
00:17:13,487 --> 00:17:16,455
Ναι, αυτός με έβαλε. Σίγουρα αυτός.

370
00:17:16,457 --> 00:17:20,008
Θεέ μου,Έιμυ, πολύ πονηρό αυτό που έκανες.

371
00:17:20,010 --> 00:17:21,359
Είναι;

372
00:17:21,361 --> 00:17:23,962
Ναι!Να αφήσεις το Σέλντον να σε χρησιμοποιήσει για να με χειραγωγήσεις;

373
00:17:23,964 --> 00:17:25,363
Νόμιζα ότι ήσουν φίλη μου.

374
00:17:25,365 --> 00:17:28,050
Όχι, είμαι φίλη σου. Σε παρακαλώ μη νευριάζεις.

375
00:17:28,052 --> 00:17:29,051
Δεν μπορώ να το πιστέψω.

376
00:17:29,053 --> 00:17:30,702
Ξέρεις, καλύτερα να φύγεις.

377
00:17:30,704 --> 00:17:33,526
Όχι!Όχι,συγγνώμη.Λυπάμαι τόσο πολύ.Το παίρνω πίσω!Κοίτα!

378
00:17:33,527 --> 00:17:35,236
Κάθομαι στην καρέκλα σου!

379
00:17:35,237 --> 00:17:36,642
Δεν έχει πρόβλημα. Είναι μια υπέροχη πολυθρόνα.

380
00:17:36,643 --> 00:17:39,711
Άσε με να είμαι μέρος της ζωής σου.

381
00:17:39,713 --> 00:17:41,379
Ω!

382
00:17:41,381 --> 00:17:42,748
Τι συμβαίνει;

383
00:17:42,750 --> 00:17:45,100
Κάτι στην πολυθρόνα δαγκώνει το κωλαράκι μου.

384
00:17:45,102 --> 00:17:46,384
Δεν ειναι σημαντικό.Ωω!

385
00:17:46,386 --> 00:17:48,236
Περίμενε. Σήκω, σήκω!

386
00:17:49,105 --> 00:17:58,730
(και οι δύο ουρλιάζουν)

387
00:17:58,732 --> 00:18:01,066
Ορκίσου ότι δε θα πεις στο Σέλντον τι έγινε!

388
00:18:01,068 --> 00:18:02,501
Ορκίζομαι!

389
00:18:02,503 --> 00:18:06,237
(ορλιαχτά)

390
00:18:06,239 --> 00:18:08,573
Να το πω στο γιατρό μου;Ίσως χρειαστώ καμια ένεση.

391
00:18:08,575 --> 00:18:10,425
Ναι, σίγουρα!

392
00:18:10,427 --> 00:18:12,994
(Τα ουρλιαχτά συνεχίζουν)

393
00:18:20,561 --> 00:18:23,058
Ω,κοίτα μωρό μου, νομίζω ότι βρήκα πως να το κάνω.

394
00:18:23,059 --> 00:18:24,425
Ω, Λέοναρντ, άκου...

395
00:18:24,427 --> 00:18:26,277
Όχι, εσύ άκου!
Είσαι η κοπέλα μου,

396
00:18:26,279 --> 00:18:27,812
και θα σε κάνω να νοιώσεις πράγματα

397
00:18:27,814 --> 00:18:29,948
που δεν έχεις νοιώσει ποτέ ξανά.

398
00:18:29,950 --> 00:18:31,733
Λέοναρντ...

399
00:18:31,735 --> 00:18:33,067
Έτσι, πες το όνομα μου...

400
00:18:33,069 --> 00:18:34,786
παρακάλα με, γιατί...

401
00:18:34,788 --> 00:18:38,172
Γιατί θα στο δώσω.

402
00:18:39,825 --> 00:18:41,626
Οι γονείς μου είναι εδώ.

403
00:18:45,664 --> 00:18:47,131
Γεια σου, Λέοναρντ...

404
00:18:47,133 --> 00:18:50,835
εάν μου επιτρέπεται να πω το όνομα σου.

405
00:18:55,624 --> 00:18:57,809
Για κοίτα εδώ.Δωρεάν πολυθρόνα.

406
00:18:57,811 --> 00:18:59,260
Ναι.

407
00:18:59,262 --> 00:19:01,729
Χέι, ξέρεις αν ήταν στο διαμέρισμα του Σέλντον και του Λέοναρντ,

408
00:19:01,731 --> 00:19:04,465
δε θα καθόμουν στο πάτωμα όλη την ώρα.

409
00:19:04,467 --> 00:19:06,985
Με το τρία;

410
00:19:08,187 --> 00:19:09,270
(γέλια)

411
00:19:09,272 --> 00:19:11,439
Τρία!
Τρία!

412
00:19:11,441 --> 00:19:15,326
Ποιος ηλίθιος πέταξε μια τέτοια πολυθρόνα;

413
00:19:15,328 --> 00:19:19,328
== συγχρονισμός, διόρθωση elderman ==

