1
00:00:00,245 --> 00:00:02,410
<b>Στο προηγούμενο επεισόδιο...</b>

2
00:00:05,785 --> 00:00:06,866
<i>Κάσι.</i>

3
00:00:11,476 --> 00:00:13,622
<i>-Λυπάμαι για τη μαμά σου.
-Ευχαριστώ.</i>

4
00:00:13,623 --> 00:00:15,869
<i>-Την είδες;
-Ήρθε χθες.</i>

5
00:00:16,266 --> 00:00:17,426
<i>Μη φοβάσαι, Κάσι.</i>

6
00:00:17,427 --> 00:00:20,014
<i>Είμαστε διαφορετικοί.
Κι εσύ είσαι διαφορετική.</i>

7
00:00:20,015 --> 00:00:23,112
<i>Είσαι μάγισσα.
Είσαι καθαρόαιμη, 100% μάγισσα.</i>

8
00:00:23,657 --> 00:00:25,616
<i>Δεν υπάρχουν
μάγισσες και μάγια.</i>

9
00:00:26,060 --> 00:00:28,649
<i>-Εσύ το κάνεις αυτό;
-Εμείς το κάνουμε.</i>

10
00:00:33,911 --> 00:00:36,410
<i>Μ' εκείνη εδώ, έχουμε
πραγματική δύναμη τώρα.</i>

11
00:00:38,137 --> 00:00:39,769
<i>Κάθε οικογένεια
έχει ένα βιβλίο...</i>

12
00:00:40,186 --> 00:00:42,917
<i>ένα ημερολόγιο που αναφέρει
τις ρίζες τής κάθε οικογένειας.</i>

13
00:00:43,093 --> 00:00:44,927
<i>Ο ολοκληρωμένος Κύκλος
αποτελείται από έξι άτομα.</i>

14
00:00:44,928 --> 00:00:47,146
<i>-Εσύ, ολοκληρώνεις τον Κύκλο.
-Τώρα έχουμε ολοκληρωθεί.</i>

15
00:00:47,147 --> 00:00:49,176
<i>Έχετε σοβαρό πρόβλημα.</i>

16
00:00:49,399 --> 00:00:50,702
<i>Έχει το χάρισμα.</i>

17
00:00:50,703 --> 00:00:52,759
<i>Είσαι σίγουρη ότι μπορείς
να πείσεις την Κάσι...</i>

18
00:00:52,760 --> 00:00:54,009
<i>να κάνει αυτό
που χρειαζόμαστε;</i>

19
00:00:54,104 --> 00:00:56,764
<i>Θα το φροντίσει ο Κύκλος,
χωρίς να το γνωρίζει καν.</i>

20
00:01:02,022 --> 00:01:04,035
<i>”Γλυκιά μου Κάσι...”</i>

21
00:01:04,070 --> 00:01:05,918
<i>“Δεν ήθελα
να ζήσεις τέτοια ζωή.”</i>

22
00:01:06,307 --> 00:01:09,243
<i>“Όμως, δεν είναι εύκολο να ξεφύγει
κανείς απ' το πεπρωμένο του.”</i>

23
00:01:12,931 --> 00:01:16,043
<i>“Έχεις απίστευτη δύναμη
μέσα σου.”</i>

24
00:01:17,105 --> 00:01:19,023
<i>“Κάποιοι θα έρθουν γι' αυτή.”</i>

25
00:01:19,717 --> 00:01:21,643
<i>“Θα έρθουν για σένα.”</i>

26
00:01:21,644 --> 00:01:22,890
"ΜΑΓΕΙΑ"

27
00:01:26,416 --> 00:01:29,553
<i>“Ήλπιζα ότι κρατώντας το μυστικό,
θα σε κρατούσα ασφαλή...”</i>

28
00:01:29,613 --> 00:01:32,262
<i>“όμως το μόνο που έκανα ήταν
να σε αφήσω απροστάτευτη.”</i>

29
00:01:33,280 --> 00:01:35,169
<i>"Ξέρω πόσο μόνη
πρέπει να νιώθεις..."</i>

30
00:01:35,170 --> 00:01:36,973
<i>"αλλά να προσέχεις
ποιον εμπιστεύεσαι..."</i>

31
00:01:36,974 --> 00:01:39,895
<i>"ακόμα και ανθρώπους
που εμφανίζονται ως φίλοι."</i>

32
00:01:39,965 --> 00:01:43,803
<i>"Η δύναμή σου, είναι το μόνο πράγμα
που μπορεί να σε κρατήσει ασφαλή."</i>

33
00:02:09,617 --> 00:02:11,061
Δώσε μου φως.

34
00:02:21,136 --> 00:02:22,625
Δώσε μου φως.

35
00:02:33,763 --> 00:02:35,221
Δώσε μου φως!

36
00:02:58,856 --> 00:03:03,000
<b><i>σεζόν 1, επεισόδιο 2: Bound
~~GC Vamp Team-TV Series~~

37
00:03:14,096 --> 00:03:15,578
Πρέπει να φύγεις.

38
00:03:21,721 --> 00:03:24,375
Έλα τώρα,
η θειά μου είναι θεούσα.

39
00:03:25,275 --> 00:03:26,300
Καλά.

40
00:03:28,687 --> 00:03:31,874
Τα βρήκατε τελικά εσείς
τα κορίτσια με την Κάσι;

41
00:03:31,875 --> 00:03:34,729
“Εμείς τα κορίτσια”;
Είσαι κι εσύ μέσα, ξέρεις.

44
00:03:41,350 --> 00:03:44,681
Μάλλον όχι. Η Φέι το θεωρεί
έτσι κι αλλιώς κακή ιδέα.

45
00:03:44,971 --> 00:03:49,299
-Πάντα ακούς τη Φέι εσύ;
-Όχι. Αλλιώς δε θα ήμουν εδώ.

46
00:03:49,343 --> 00:03:52,373
Και μην πεις τίποτα. Δε θέλω να
μάθει κανείς ότι τα έχουμε φτιάξει...

47
00:03:52,374 --> 00:03:53,901
οπότε μην αρχίσεις
να καυχιέσαι.

48
00:03:53,902 --> 00:03:55,773
Θα καυχηθώ για σένα;

49
00:03:57,113 --> 00:03:58,829
Είσαι γαϊδούρι.

50
00:04:14,157 --> 00:04:15,471
Αμάν πια.

51
00:04:18,287 --> 00:04:20,143
Δεν έχεις ούτε μια μπλούζα;

52
00:04:26,462 --> 00:04:29,505
Κουρτίνες,
μπορείτε να κλείσετε τώρα.

53
00:04:34,252 --> 00:04:35,896
Κλείστε, τώρα!

54
00:04:49,876 --> 00:04:52,991
-Θες πρωινό;
-Όχι, έχω αργήσει.

55
00:04:53,250 --> 00:04:54,592
Όλα καλά;

56
00:04:54,593 --> 00:04:57,392
Ναι, καλά είμαι.
Απλώς, εξαντλημένη.

57
00:04:57,393 --> 00:04:59,064
Κάσι, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο.

58
00:04:59,065 --> 00:05:01,678
Έχασες τη μητέρα σου, μετακό-
μισες μακρυά απ' το σπίτι σου.

59
00:05:02,079 --> 00:05:06,032
Όμως, είμαι εδώ αν θελήσεις
να συζητήσεις οτιδήποτε.

60
00:05:08,921 --> 00:05:10,701
Πραγματικά έχω αργήσει.

61
00:05:44,098 --> 00:05:45,814
Τι φασαρία είναι αυτή έξω;

62
00:05:45,815 --> 00:05:48,320
Το Θαλασσινό Πανηγύρι.
Είναι αυτό το σαββατοκύριακο.

63
00:05:48,321 --> 00:05:49,427
Το στήνουν.

64
00:05:49,429 --> 00:05:51,527
Μας έχουν τελειώσει
οι πέστροφες και τα μύδια.

65
00:05:51,562 --> 00:05:54,012
Όχι, έχω ήδη παραγγείλει.

66
00:05:55,767 --> 00:05:59,319
Τι τρέχει μ' εσένα και
τον μπαμπά τής Νταϊάνα;

67
00:06:01,796 --> 00:06:03,817
Παραλίγο να πλακωθείτε.

68
00:06:04,394 --> 00:06:07,707
Ο Τσαρλς Μιντ είναι αλήτης.
Πάντα αλήτης ήταν.

69
00:06:07,708 --> 00:06:10,706
Ο αλήτης, είναι επίσης δικηγόρος
τού δημοτικού συμβουλίου, μπαμπά.

70
00:06:10,707 --> 00:06:13,563
Οπότε, μάλλον δεν είναι
καλή ιδέα να τον τσαντίζεις.

71
00:06:13,820 --> 00:06:16,194
Και είναι ο πατέρας τής Νταϊάνα.

72
00:06:17,337 --> 00:06:20,062
Μπορείς σε παρακαλώ
να κάνεις μια προσπάθεια;

73
00:06:28,274 --> 00:06:31,307
-Φέι, έχουμε αργήσει!
-Δε χρειάζεται να φωνάζεις.

74
00:06:32,671 --> 00:06:35,151
-Αυτό θα φορέσεις;
-Καταπληκτικό; Είναι καινούριο.

75
00:06:35,152 --> 00:06:37,517
Ακριβώς έτσι
δε θέλω να ντύνεσαι.

76
00:06:37,518 --> 00:06:39,024
Μπορείς να ξεκουμπώσεις
ένα κουμπί.

77
00:06:39,025 --> 00:06:41,061
Είμαι η διευθύντρια τού σχολείου.
Πρέπει να είμαι κουμπωμένη.

78
00:06:41,062 --> 00:06:43,354
Τότε, ζήσε μέσα από μένα.

79
00:06:49,721 --> 00:06:51,412
Παππού!

80
00:06:51,724 --> 00:06:53,797
-Γεια σου, γατούλα.
-Τι κάνεις εδώ;

81
00:06:53,798 --> 00:06:55,884
Είναι μοναχικά στη λίμνη.

82
00:06:57,086 --> 00:06:58,616
Ντον.

83
00:06:59,060 --> 00:07:00,660
Χένρι!

84
00:07:02,199 --> 00:07:03,318
Πόσο θα μείνεις;

85
00:07:03,319 --> 00:07:06,097
Δεν ξέρω ακόμα. Έχω να
τακτοποιήσω κάποιες δουλειές.

86
00:07:06,239 --> 00:07:07,570
Συνταξιούχος είσαι.

87
00:07:07,571 --> 00:07:11,250
Και ήθελα να δω την εγγονή
και τη νύφη μου.

88
00:07:11,883 --> 00:07:13,967
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.

89
00:07:15,400 --> 00:07:16,597
Τα λέμε.

90
00:07:19,675 --> 00:07:21,328
Όλα καλά;

91
00:07:21,820 --> 00:07:24,037
Αν δεν είναι, θα σ' ενημερώσω.

92
00:07:24,859 --> 00:07:27,309
Είσαι ευπρόσδεκτος
να μείνεις για όσο θέλεις.

93
00:07:27,310 --> 00:07:30,812
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
μιας και είναι δικό μου το σπίτι.

94
00:07:44,704 --> 00:07:47,909
Γεια σου. Είμαι η Σάλι Μάθιους,
η πρόεδρος τής τάξης.

95
00:07:47,910 --> 00:07:50,565
-Γεια. Κάσι.
-Η καινούρια.

96
00:07:50,566 --> 00:07:53,654
Ήθελα απλώς να σε καλωσορίσω
και να δω μήπως χρειάζεσαι κάτι.

97
00:07:53,655 --> 00:07:56,689
Για οτιδήποτε, κοινωνικό,
εξωσχολικό, είμαι ο άνθρωπός σου.

98
00:07:56,724 --> 00:07:59,471
Και αν δεν έχεις να κάνεις
κάτι αύριο, έλα στο πανηγύρι.

99
00:07:59,472 --> 00:08:01,156
Είμαι υπεύθυνη για τη
σχολική λοταρία...

100
00:08:01,157 --> 00:08:03,261
και η ορχήστρα μας
χρειάζεται καινούριες στολές.

101
00:08:03,263 --> 00:08:06,518
Και χρειάζομαι βοήθεια. Είναι
ο τέλειος τρόπος να γνωρίσεις κόσμο.

102
00:08:06,683 --> 00:08:08,533
Εντάξει.

103
00:08:08,534 --> 00:08:11,852
Μόλις ήρθε.
Μην τη βασανίζεις από τώρα.

104
00:08:11,853 --> 00:08:14,713
-Συζητάμε, Φέι.
-Κι εγώ σας διακόπτω, Σάλι.

105
00:08:15,470 --> 00:08:18,365
Αυτή η Σάλι Μάθιους, μιλάει περισ-
σότερο απ' όσο αντέχω ν' ακούσω.

106
00:08:18,366 --> 00:08:19,675
Θέλω να σου ζητήσω
συγγνώμη...

107
00:08:19,676 --> 00:08:21,812
για ό,τι συνέβη στην
αποβάθρα με την καταιγίδα.

108
00:08:21,814 --> 00:08:25,149
Το πράγμα ξέφυγε κάπως. Ήθελα να
σε ευχαριστήσω που το σταμάτησες.

109
00:08:25,151 --> 00:08:28,472
Με εσένα εδώ, η δύναμή μας
μεγεθύνεται και είναι φοβερό...

110
00:08:28,473 --> 00:08:30,941
αλλά πρέπει
να εξασκηθούμε λίγο.

111
00:08:30,942 --> 00:08:33,908
Η Νταϊάνα σε κατάφερε
με το δέσιμο τού Κύκλου;

112
00:08:33,919 --> 00:08:34,922
Όχι ακόμα.

113
00:08:34,923 --> 00:08:37,980
Απλά, αρνήσου. Αυτό ακριβώς
δε θέλουμε να κάνουμε.

114
00:08:38,264 --> 00:08:39,619
Γιατί όχι;

115
00:08:39,682 --> 00:08:44,001
Θα μας συνδέσει και τους έξι.
Δε θα έχουμε ατομική δύναμη.

116
00:08:44,002 --> 00:08:47,583
Θα γίνει ένα κομματικός Κύκλος, με
τη νευρωτική Νταϊάνα ως δικτάτορα.

117
00:08:47,584 --> 00:08:49,976
Και δε θέλω να μου λέει κάποιος
ούτε καν τι θα φάω το μεσημέρι...

118
00:08:49,977 --> 00:08:51,952
πόσο μάλλον τι μαγικά
μπορώ να κάνω, ξέρεις.

119
00:08:51,953 --> 00:08:55,102
Όχι, δεν ξέρω. Δε σε ξέρω,
ούτε θέλω να σε μάθω...

120
00:08:55,103 --> 00:08:58,100
και δε θέλω καμία σχέση με όλο αυτό,
οπότε άσε με στην ησυχία μου.

121
00:08:58,101 --> 00:08:59,575
Κατάλαβες;

122
00:09:08,643 --> 00:09:09,543
<i>Τσαρλς Μιντ.</i>

123
00:09:09,544 --> 00:09:11,416
-Γιατί ήρθε ο Χένρι;
<i>-Δεν ξέρω.</i>

124
00:09:11,417 --> 00:09:13,244
Δικός σου πεθερός είναι,
όχι δικός μου.

125
00:09:13,337 --> 00:09:15,414
-Λες να μας έχει πάρει χαμπάρι;
<i>-Αμφιβάλλω.</i>

126
00:09:15,415 --> 00:09:17,290
Ήμασταν πολύ προσεκτικοί.
Καλύψαμε τα ίχνη μας.

127
00:09:17,291 --> 00:09:20,002
<i>Δεν τον θέλω εδώ.
Δεν τον εμπιστεύομαι καθόλου.</i>

128
00:09:20,003 --> 00:09:21,331
Απλώς δεν τον συμπαθείς.

129
00:09:21,332 --> 00:09:22,423
<i>Επειδή δε με συμπαθεί
ούτε αυτός.</i>

130
00:09:22,455 --> 00:09:25,022
Με κατηγορεί για τον θάνατο
τού Τομ, λες και έφταιγα εγώ.

131
00:09:25,023 --> 00:09:26,939
Όλοι ρίχνουμε
σε κάποιον το φταίξιμο.

132
00:09:26,940 --> 00:09:28,568
Έχε τα μάτια σου ανοιχτά.

133
00:09:33,845 --> 00:09:37,175
Έχω δυο μεγάλους
κανόνες στην τάξη μου.

134
00:09:37,407 --> 00:09:43,103
Πρώτος κανόνας, μην εισπνεύσετε
τις αναθυμιάσεις των χημικών.

135
00:09:43,104 --> 00:09:46,243
Δεύτερος κανόνας, πάντα να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

136
00:09:51,453 --> 00:09:53,835
Ας αρχίσουμε.
Είναι δύσκολη μέρα σήμερα.

137
00:09:53,836 --> 00:09:56,860
Πρώτα απ' όλα,
φορέστε τα γυαλιά παρακαλώ.

138
00:09:56,861 --> 00:10:01,055
Μετά, θέλω να βάλετε 300 χιλιο-
στόλιτρα τού διαλύματος Α...

139
00:10:01,247 --> 00:10:05,080
και δυο σταγόνες απ' το
διάλυμα Β, στα κύπελά σας.

140
00:10:05,081 --> 00:10:08,936
Να θυμάστε ότι πολλά απ' αυτά τα
ανθρακικά άλατα είναι πολύ τοξικά...

141
00:10:08,938 --> 00:10:12,940
το οποίο, για όσους δεν το
γνωρίζετε, σημαίνει επικίνδυνα.

142
00:10:12,995 --> 00:10:15,885
Να θυμάστε, ότι σκοπός αυτού
του πειράματος είναι...

143
00:10:15,886 --> 00:10:18,914
είναι να συγκρίνουμε τη δραστικό-
τητα διαφόρων ανθρακικών αλάτων...

144
00:10:21,700 --> 00:10:24,435
Φωτιά δίχως φλόγα,
δώσε μου θερμότητα.

145
00:10:24,436 --> 00:10:26,884
-Τι κάνεις;
-Πειραματίζομαι. Δοκίμασε.

146
00:10:26,885 --> 00:10:29,052
Φωτιά δίχως φλόγα...

147
00:10:29,053 --> 00:10:30,777
δώσε μου θερμότητα.

148
00:10:30,827 --> 00:10:33,646
-Φωτιά δίχως φλόγα...
-Δώσε μου θερμότητα.

149
00:10:41,506 --> 00:10:46,335
<i>Όπως βλέπετε, είναι ένα λευκό άλας,
υδροδιαλυτό, υπάρχει στη χλωρίνη...</i>

150
00:10:46,336 --> 00:10:50,101
<i>και χρησιμοποιείται επίσης στην
παραγωγή σαπουνιού και γυαλιού.</i>

151
00:11:12,204 --> 00:11:13,683
Τραυματίστηκε κανείς;

152
00:11:20,675 --> 00:11:22,488
Είστε καλά, παιδιά;

153
00:11:30,609 --> 00:11:32,649
Κάσι, περίμενε.

154
00:11:33,005 --> 00:11:36,697
Εγώ το έκανα αυτό.
Νευρίασα και συνέβη αυτό.

155
00:11:37,195 --> 00:11:40,625
Δεν το ήθελα.
Γιατί συμβαίνει αυτό;

156
00:11:41,447 --> 00:11:44,689
-Πώς μπορώ να το σταματήσω;
-Αυτό είναι το θέμα, δεν μπορείς.

157
00:11:46,600 --> 00:11:50,611
Όμως αν με αφήσεις,
μπορώ να βοηθήσω.

158
00:11:55,200 --> 00:11:56,914
<i>Γιατί έρχεστε εδώ;</i>

159
00:11:57,187 --> 00:11:58,969
<i>Επειδή δεν έρχεται κανείς.</i>

160
00:11:58,970 --> 00:12:00,852
Αυτό συμβαίνει με τα
εγκαταλελειμμένα σπίτια.

161
00:12:01,017 --> 00:12:03,203
Είναι σημαντικό να μη μάθει
κανείς για εμάς.

162
00:12:03,205 --> 00:12:05,792
Κυρίως οι οικογένειές μας.

163
00:12:09,318 --> 00:12:12,200
-Πώς ανακαλύψατε...
-Ότι είμαστε μάγοι;

164
00:12:12,235 --> 00:12:14,395
Η Νταϊάνα βρήκε το Βιβλίο
Σκιών τής μητέρας της.

165
00:12:14,958 --> 00:12:18,943
-Έτσι μάθαμε για όλους εμάς.
-Μόνο εκείνη έχει τέτοιο βιβλίο;

166
00:12:19,666 --> 00:12:21,202
Τυπικά, κάθε οικογένεια
έχει ένα βιβλίο...

167
00:12:21,203 --> 00:12:23,412
αλλά μόνο στο δικό της
έχουμε πρόσβαση.

168
00:12:23,692 --> 00:12:25,033
Γιατί;

169
00:12:25,819 --> 00:12:28,819
Επειδή η μαγεία είναι απα-
γορευμένη. Την κατάργησαν.

170
00:12:28,820 --> 00:12:30,881
Εξαιτίας όσων συνέβησαν
πριν χρόνια.

171
00:12:31,692 --> 00:12:33,710
Τότε πέθανε η μητέρα μου.

172
00:12:34,075 --> 00:12:38,542
Και η μητέρα τής Νταϊάνα, ο πατέ-
ρας τής Φέι, η μητέρα τής Μελίσα.

173
00:12:38,613 --> 00:12:41,171
Ο Νικ έχασε και
τους δυο του γονείς.

174
00:12:44,084 --> 00:12:46,047
Και ο μπαμπάς μου.

175
00:12:49,340 --> 00:12:51,145
Δε γνωρίζω πολλά για εκείνον.

176
00:12:51,659 --> 00:12:54,634
Μόνο ότι έγινε
κάποιο μεγάλο ατύχημα.

177
00:12:54,635 --> 00:12:56,245
Η επίσημη ιστορία ήταν,
ότι κάποιοι έφηβοι...

178
00:12:56,246 --> 00:12:59,566
γλεντούσαν σε ένα παλιό
σκάφος και ξέσπασε φωτιά.

179
00:13:00,334 --> 00:13:03,146
-Κάποιοι δε βγήκαν έξω.
-Φωτιά.

180
00:13:03,684 --> 00:13:06,694
Η Νταϊάνα πιστεύει πως συνέβη,
επειδή δεν έδεσαν τον Κύκλο.

181
00:13:06,808 --> 00:13:08,800
Δεν καταλαβαίνω.

182
00:13:09,993 --> 00:13:11,788
Κάθε μάγος,
γεννιέται μέσα σ' έναν Κύκλο.

183
00:13:11,789 --> 00:13:13,942
Ο δικός μας, αποτελείται
από τις έξι οικογένειές μας.

184
00:13:13,943 --> 00:13:15,563
Ο Κύκλος,
έχει περισσότερη δύναμη...

185
00:13:15,564 --> 00:13:17,587
απ' όση μπορεί να
χειριστεί ένα μόνο άτομο.

186
00:13:17,588 --> 00:13:18,891
Δένοντάς τον,
είναι ο μόνος τρόπος...

187
00:13:18,892 --> 00:13:21,020
να χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύνα-
μη, αλλά κρατώντας την υπό έλεγχο.

188
00:13:21,021 --> 00:13:23,456
Η Φέι λέει ότι θα μας
ενώσει όλους μαζί.

189
00:13:23,458 --> 00:13:26,178
Ναι. Θα περιορίσει τις
ατομικές μας ικανότητες...

190
00:13:26,179 --> 00:13:28,260
αλλά θα μας ενδυναμώσει
ως ομάδα.

191
00:13:28,261 --> 00:13:30,952
Έτσι, κανείς μας δεν μπορεί
να έχει υπερβολική δύναμη.

192
00:13:31,294 --> 00:13:33,724
Λες και ζω σε ταινία
τού Χάρι Πότερ.

193
00:13:33,901 --> 00:13:35,671
Εκείνος έχει ραβδί.

194
00:13:36,971 --> 00:13:39,302
Δεν είναι και τόσο άσχημα.

195
00:13:39,950 --> 00:13:41,860
Άφησέ με να σου δείξω.

196
00:13:45,479 --> 00:13:47,295
<i>Χρησιμοποίησε ξόρκι Σίγκνα.</i>

197
00:13:47,398 --> 00:13:50,004
Λίγο έλειψε να πνιγώ στο
πάτωμα τού ίδιου μου του μπαρ.

198
00:13:50,005 --> 00:13:53,521
Ήσουν μεθυσμένος. Το κατάλαβα
όταν μου τηλεφώνησες χθες βράδυ.

199
00:13:53,530 --> 00:13:58,511
Είχα πιει. Δεν ήμουν μεθυσμένος.
Χρησιμοποίησε μάγια.

200
00:13:58,893 --> 00:14:01,361
Προσπάθησε
να με απειλήσει, Χένρι.

201
00:14:01,759 --> 00:14:03,334
Αδύνατον.

202
00:14:03,335 --> 00:14:05,731
Απ' όλους στον Κύκλο σας,
αφαιρέθηκαν οι δυνάμεις.

203
00:14:05,733 --> 00:14:09,130
Το ξέρω.
Πίστεψέ με, το ξέρω.

204
00:14:10,381 --> 00:14:12,824
Όμως, βρήκε τρόπο
να το ξεπεράσει.

205
00:14:12,859 --> 00:14:15,421
Γιατί να απειλήσει εσένα;

206
00:14:16,144 --> 00:14:19,207
Μιλούσα στην Κάσι Μπλέικ
για τη μητέρα της.

207
00:14:19,208 --> 00:14:21,530
Ανησύχησε μήπως πω
καμιά ανοησία.

208
00:14:21,531 --> 00:14:22,915
Είπες;

209
00:14:23,612 --> 00:14:25,084
Όχι.

210
00:14:26,604 --> 00:14:28,632
Όχι βέβαια.

211
00:14:35,029 --> 00:14:37,067
-Νταϊάνα, τι έγινε;
-Ανέλαβε την ευθύνη ο Άνταμ.

212
00:14:37,068 --> 00:14:39,774
Είπε ότι ανάμιξε τα χημικά και
υπολόγισε λάθος το χλωρίδιο.

213
00:14:39,775 --> 00:14:42,207
-Και ο κύριος Χέρμαν τον πίστεψε;
-Δεν μπόρεσε να το εξηγήσει αλλιώς.

214
00:14:42,208 --> 00:14:44,603
Φέι, σταθήκαμε τυχεροί.
Δεν τραυματίστηκε κανείς.

215
00:14:44,605 --> 00:14:48,265
Πότε θα καταλάβεις ότι
πρέπει να δέσουμε τον Κύκλο;

216
00:14:48,266 --> 00:14:50,756
-Καλά να περάσετε.
-Θα της μιλήσεις εσύ;

217
00:14:50,757 --> 00:14:51,839
Ίσως πρέπει να τον δέσουμε.

218
00:14:51,840 --> 00:14:53,963
Δε μου αρέσει να κυκλοφορεί
ελεύθερη τόση ενέργεια.

219
00:14:53,965 --> 00:14:55,007
Όχι.

220
00:14:55,500 --> 00:14:57,010
Όχι αν σημαίνει
ότι θα συνδεθούμε μεταξύ μας.

221
00:14:57,011 --> 00:15:00,293
Δε θέλω να έχετε λόγο σε ό,τι κάνω.
Δε θέλω να με ελέγχετε.

222
00:15:00,294 --> 00:15:02,232
Μα θα έχουμε πολλή περισσότερη
δύναμη σαν ομάδα...

223
00:15:02,233 --> 00:15:03,077
και θα τη χρησιμοποιούμε
καλύτερα.

224
00:15:03,078 --> 00:15:05,652
Για τι πράγμα; Παγκόσμια ειρήνη;
Θα σώσουμε τις χελώνες;

225
00:15:05,653 --> 00:15:08,633
-Γιατί να μην την ευχαριστηθούμε;
-Επειδή είναι εγωιστικό κι επικίνδυνο.

226
00:15:08,634 --> 00:15:12,194
Ναι και είμαι καλή σε αυτά.
Για την ακρίβεια, είμαι πολύ καλή.

227
00:15:32,989 --> 00:15:34,763
Τι είναι αυτά;

228
00:15:37,340 --> 00:15:39,962
Για κάποια ξόρκια στο
βιβλίο τής Νταϊάνα...

229
00:15:39,963 --> 00:15:42,166
χρειάζονται βότανα και ρίζες.

230
00:15:42,496 --> 00:15:44,700
Πειραματιζόμαστε.

231
00:16:03,533 --> 00:16:05,116
Τρελάθηκες;

232
00:16:05,117 --> 00:16:07,921
Είναι γειωμένο. Το κρατάω.

233
00:16:08,862 --> 00:16:10,818
Έχε μου εμπιστοσύνη.

234
00:16:30,031 --> 00:16:31,476
Πιάσε το χέρι μου.

235
00:16:41,618 --> 00:16:44,428
Η ενέργεια ρέει
από την μπαταρία...

236
00:16:44,469 --> 00:16:47,172
μέσα από σένα, σε εμένα...

237
00:16:47,328 --> 00:16:49,463
στον γλόμπο.

238
00:16:54,734 --> 00:16:56,717
Προσπάθησέ το και μόνη σου.

239
00:17:00,404 --> 00:17:04,071
Συγκεντρώσου στην ενέργεια.

240
00:17:06,379 --> 00:17:09,535
Νιώσε τη να ρέει μέσα σου.

241
00:17:09,717 --> 00:17:11,689
Εστίασε.

242
00:17:14,554 --> 00:17:20,406
Ανάσαινε.
Αργές, βαθιές ανάσες.

243
00:17:20,683 --> 00:17:22,179
Κοίταξέ με.

244
00:17:45,522 --> 00:17:46,994
Είναι κακή ιδέα.

245
00:17:46,995 --> 00:17:49,640
-Με συγχωρείς.
-Όχι, εγώ φταίω.

246
00:17:49,995 --> 00:17:51,806
Δεν έπρεπε να έρθω.

247
00:18:30,024 --> 00:18:32,659
Να η Σάλι. Θα είσαι
εντάξει χωρίς εμένα;

248
00:18:32,660 --> 00:18:35,228
Φυσικά. Πήγαινε να διασκεδάσεις.
Θα σε δω στο σπίτι.

249
00:18:35,649 --> 00:18:37,004
-Γεια σου!
-Γεια.

250
00:18:37,005 --> 00:18:40,493
Δεν περίμενα να έρθεις. Σκέφτηκα
πως η Φέι σ' έστρεψε εναντίον μου.

251
00:18:40,494 --> 00:18:42,574
Η Φέι μ' έστρεψε εναντίον της.

252
00:18:42,575 --> 00:18:46,110
-Τότε, μόλις τώρα γίναμε φίλες.
-Τι πρέπει να κάνω;

253
00:18:46,187 --> 00:18:48,183
Πανεύκολο.
Απλώς να πουλήσεις λαχνούς.

254
00:18:48,184 --> 00:18:51,970
Τέλεια. Σήμερα,
χρειάζομαι κάτι εύκολο.

255
00:19:15,483 --> 00:19:17,882
-Κέρδισα!
-Μου απέσπασε την προσοχή.

256
00:19:18,392 --> 00:19:20,010
Εντάξει, βαριέμαι.

257
00:19:20,278 --> 00:19:23,414
Ας ανεβούμε λίγο.
Ακολουθήστε με, κυρίες μου.

258
00:19:31,706 --> 00:19:33,298
Γεια σου, Κάσι.

259
00:19:33,508 --> 00:19:35,709
Πώς σ' ανάγκασαν να κάνεις
εθελοντική δουλειά;

260
00:19:35,744 --> 00:19:38,439
Ήρθα για να ξεχαστώ.

261
00:19:39,330 --> 00:19:41,907
Ο Άνταμ μού είπε
ότι εξασκηθήκατε χθες βράδυ.

262
00:19:41,908 --> 00:19:45,336
Θα χαρώ να σε βοηθήσω
κι εγώ, όποτε το θελήσεις.

263
00:19:46,611 --> 00:19:49,052
Το θέμα είναι,
ότι σε χρειαζόμαστε.

264
00:19:49,151 --> 00:19:51,118
Δεν μπορούμε να γίνουμε Κύκλος,
χωρίς εσένα.

265
00:19:51,119 --> 00:19:53,471
Λυπάμαι. Θα πρέπει να
βρείτε κάποιον άλλον.

266
00:19:53,472 --> 00:19:56,831
Δεν υπάρχει άλλος.
Ανήκεις στις έξι οικογένειες.

267
00:19:56,832 --> 00:19:58,411
Νόμιζα ότι το είχες
καταλάβει αυτό.

268
00:19:58,412 --> 00:20:00,166
Όχι, δεν καταλαβαίνω
τίποτα απ' αυτά.

269
00:20:00,480 --> 00:20:03,895
Αυτό που ζητάς, είναι παράλογο.
Δεν μπορώ να συμφωνήσω τυφλά.

270
00:20:04,066 --> 00:20:05,464
Ξέρω πως πρέπει
ν' αποδεχθείς πολλά.

271
00:20:05,465 --> 00:20:08,737
-Υπερβολικά πολλά. Δεν μπορώ.
-Φοβάσαι.

272
00:20:08,738 --> 00:20:11,161
Φυσικά. Ποιος δε θα φοβόταν;

273
00:20:13,381 --> 00:20:15,521
Νιώθω κάτι κι
εκρήγνυνται διάφορα.

274
00:20:15,522 --> 00:20:17,733
Γι' αυτό ακριβώς,
πρέπει να δέσουμε τον Κύκλο.

275
00:20:18,053 --> 00:20:22,028
Οι ενέργειές μας κυκλοφορούν ταυ-
τόχρονα, χωρίς λόγο και αιτία.

276
00:20:22,454 --> 00:20:25,464
Πρέπει να τις περιορίσουμε,
πριν πάθει κανείς κάτι πολύ κακό.

277
00:20:27,082 --> 00:20:31,025
Λυπάμαι. Δε νομίζω
ότι μπορώ να σας βοηθήσω.

278
00:20:37,679 --> 00:20:41,740
Σημειώστε ότι δε χρησιμοποιήθηκε
μαύρο τσουκάλι γι' αυτό το φίλτρο.

279
00:20:41,862 --> 00:20:43,209
Άνοιξε το στόμα σου.

280
00:20:44,300 --> 00:20:45,419
Τι περιέχει;

281
00:20:45,420 --> 00:20:48,033
Φυσικά βότανα και μπαχαρικά, που
έβρασαν ώσπου υγροποιήθηκαν.

282
00:20:48,034 --> 00:20:50,682
Τα γεύτηκα. Το βρήκες
στο βιβλίο τής Νταϊάνα;

283
00:20:50,683 --> 00:20:52,433
Θα πετύχει;

284
00:20:54,707 --> 00:20:57,906
-Εσύ, θα το δοκιμάσεις;
-Όχι, ευχαριστώ, δε θέλω.

285
00:20:57,907 --> 00:21:02,396
Τι να πω στη Νταϊάνα; Μ' έχει
πρήξει με την τελετή δεσίματος.

286
00:21:02,397 --> 00:21:04,974
Να της πεις να βάλει
την τελετή, εκεί που ξέρει.

287
00:21:08,252 --> 00:21:10,381
Όλα είναι παλαβά
από τότε που ήρθε η Κάσι.

288
00:21:10,573 --> 00:21:12,730
Έσπασε το παράθυρό μου.
Το έκανε θρύψαλα.

289
00:21:12,731 --> 00:21:14,427
Πιστεύω ότι πρέπει
ν' ακούσουμε τη Νταϊάνα.

290
00:21:14,428 --> 00:21:16,208
Εκείνη έχει το βιβλίο
με τους κανόνες.

291
00:21:16,209 --> 00:21:18,074
Χρειάζεται απλώς να
εξασκηθούμε περισσότερο.

292
00:21:18,593 --> 00:21:20,827
Η μεγαλύτερη δύναμη,
απαιτεί περισσότερη εξάσκηση.

293
00:21:20,828 --> 00:21:24,159
Ξεκίνησες έναν μουσώνα και
δεν μπορούσες να τον σταματήσεις.

294
00:21:24,268 --> 00:21:27,076
Θα το ξεχάσουμε
αυτό επιτέλους;

295
00:21:54,398 --> 00:21:56,229
Διασκεδάζεις, Χένρι;

296
00:21:56,651 --> 00:22:00,019
Ο Ίθαν Κόναντ είπε, ότι ο Τσαρλς
Μιντ τον απείλησε με μάγια.

297
00:22:02,990 --> 00:22:05,398
Είπε ότι ο Τσαρλς χρησιμοποίησε
μάγια Σίγκνα εναντίον του...

298
00:22:05,399 --> 00:22:08,518
όταν τον άκουσε να μιλάει στην
Κάσι Μπλέικ για τη μητέρα της.

299
00:22:08,519 --> 00:22:11,651
Δεν το πιστεύω. Και ο Ίθαν,
δε θεωρείται αξιόπιστη πηγή.

300
00:22:11,652 --> 00:22:14,991
Είναι αλκοολικός. Και ο Τσαρλς,
δεν έχει καθόλου δύναμη.

301
00:22:14,992 --> 00:22:16,636
Κανείς μας δεν έχει.

302
00:22:16,944 --> 00:22:20,181
-Φρόντισε ο Κύκλος σου γι' αυτό.
-Θα συμφωνούσα μαζί σου...

303
00:22:20,670 --> 00:22:22,760
μόνο που το είδα
με τα μάτια μου.

304
00:22:23,420 --> 00:22:26,772
Χένρι, κανείς δεν κάνει μάγια.
Πάνε εκείνες οι μέρες.

305
00:22:26,773 --> 00:22:31,447
Τα παιδιά. Τα είδα σήμερα.
Ακόμα και η ίδια σου η κόρη.

306
00:22:32,470 --> 00:22:33,692
Η Φέι;

307
00:22:34,164 --> 00:22:37,543
Τώρα που ήρθε και η Μπλέικ,
έχουν ολοκληρωμένο Κύκλο.

308
00:22:37,776 --> 00:22:39,375
Μπορούν να ξυπνήσουν το
μέγιστο των δυνατοτήτων τους.

309
00:22:39,376 --> 00:22:41,260
Πρέπει να τους σταματήσουμε.

310
00:22:41,271 --> 00:22:44,300
Δεν ξέρουν τίποτα.
Τους το έχουμε κρύψει.

311
00:22:45,233 --> 00:22:46,696
Θα το φροντίσω εγώ.

312
00:22:47,152 --> 00:22:49,579
Ορκίστηκα, να μην αφήσω
να ξανασυμβεί ποτέ...

313
00:22:49,580 --> 00:22:52,622
-ό,τι συνέβη στον δικό σας Κύκλο.
-Χένρι, στάσου.

314
00:22:54,020 --> 00:22:58,017
Ξέρω πως είχαμε διαφορές,
αλλά έχασα τον άνδρα μου.

315
00:22:58,100 --> 00:23:00,703
Δεν πρόκειται ν' αφήσω
να συμβεί οτιδήποτε στη Φέι.

316
00:23:01,998 --> 00:23:03,885
Άσε με να σε βοηθήσω.

317
00:23:06,387 --> 00:23:08,136
Πες μου τι μπορώ να κάνω.

318
00:23:12,150 --> 00:23:15,807
Τι νόμισες; Ότι δε θα μιλούσε;
Σκέψου λίγο.

319
00:23:16,397 --> 00:23:17,961
Ίσως να το παρατράβηξα...

320
00:23:17,962 --> 00:23:21,118
αλλά δε θ' αφήσουμε τον Ίθαν
να φλυαρεί για την Αμέλια.

321
00:23:21,558 --> 00:23:23,046
Θα μπορούσε να μας το χαλάσει.

322
00:23:23,047 --> 00:23:25,391
Όχι, το έχεις ήδη
τακτοποιήσει αυτό.

323
00:23:25,657 --> 00:23:26,975
Τι θα κάνουμε με τον Χένρι;

324
00:23:26,976 --> 00:23:29,758
Εσύ δε θα κάνεις τίποτα.
Απλώς θα μου δώσεις τον κρύσταλλο.

325
00:23:30,359 --> 00:23:34,122
Μόνο αυτή τη δύναμη έχουμε. Αν την
εξαντλήσουμε, δε θα έχουμε τίποτα.

326
00:23:34,565 --> 00:23:36,674
-Δεν μπορούμε να τη σπαταλήσουμε.
-Εντάξει.

327
00:23:37,786 --> 00:23:39,231
Ήσουν σαφής.

328
00:23:45,408 --> 00:23:47,162
Το καταλαβαίνω.

329
00:23:47,860 --> 00:23:51,004
Νιώθεις ωραία που ξανακάνεις
μάγια. Είναι σαγηνευτικό.

330
00:23:51,941 --> 00:23:54,146
Όμως πρέπει να φερθούμε
έξυπνα, Τσαρλς.

331
00:23:55,550 --> 00:23:57,552
Σκέψου την ευρύτερη εικόνα.

332
00:24:21,179 --> 00:24:24,113
-Γεια σου, Κάσι.
-Γεια σας.

333
00:24:24,383 --> 00:24:25,913
Πώς τα πας;

334
00:24:29,495 --> 00:24:32,545
Τις προάλλες, μου λέγατε
για τη μαμά μου.

335
00:24:33,859 --> 00:24:35,649
Με τσάκωσες πιωμένο.

336
00:24:36,468 --> 00:24:39,051
Με συγχωρείς
αν είπα κάτι ανάρμοστο.

337
00:24:39,052 --> 00:24:41,971
Είπατε, ότι οι οικογένειές μας
είναι ευθυγραμμισμένες.

338
00:24:42,540 --> 00:24:43,994
Τι εννοούσατε;

339
00:24:45,977 --> 00:24:48,312
Υπάρχει ένας παλιός θρύλος
για τις οικογένειές μας.

340
00:24:48,313 --> 00:24:51,094
Κάποια αστρολογικός
μύθος...

341
00:24:51,095 --> 00:24:55,507
ότι βρίσκονται σε πορεία
σύγκρουσης τού πεπρωμένου.

342
00:24:55,570 --> 00:24:56,918
Είναι ανοησία.

343
00:24:56,919 --> 00:24:59,548
Ποτέ δεν πίστεψα
στην αστρολογία.

344
00:24:59,549 --> 00:25:00,983
Ούτε κι εγώ.

345
00:25:02,826 --> 00:25:04,374
Για να είμαι ειλικρινής...

346
00:25:04,913 --> 00:25:10,398
ξέρω μόνο πως όταν βρισκόμουν
κοντά της, αισθανόμουν κάπως.

347
00:25:12,299 --> 00:25:15,730
Μια έλξη προς εκείνη, την οποία
μου ήταν αδύνατο ν' αγνοήσω.

348
00:25:15,731 --> 00:25:22,163
Αρκούσε να με κοιτάξει ή να μου
χαμογελάσει κι έλιωνα μέσα μου.

349
00:25:24,765 --> 00:25:26,714
Κανείς άλλος δεν μπορούσε
να το κάνει αυτό.

350
00:25:29,886 --> 00:25:32,933
Όπως είπα, ανοησία.

351
00:25:34,413 --> 00:25:36,913
Όχι, καθόλου.

352
00:26:02,503 --> 00:26:07,201
Μου ζήτησε να έρθω να σε
πείσω να δέσουμε τον Κύκλο.

353
00:26:08,459 --> 00:26:10,783
Ναι. Εκείνη, μάλλον απέτυχε.

354
00:26:11,845 --> 00:26:13,522
Ναι, το έμαθα.

355
00:26:15,517 --> 00:26:18,386
Τι είπες στη Νταϊάνα
για χθες βράδυ;

356
00:26:22,597 --> 00:26:26,999
Ότι σου έδειξα πώς να συγκεντρώνεσαι
και να ελέγχεις την ενέργειά σου.

357
00:26:27,282 --> 00:26:29,119
Δεν έχει αντίρρηση.

358
00:26:34,251 --> 00:26:38,002
Η αίσθηση είναι πάντα
όπως χθες βράδυ;

359
00:26:43,177 --> 00:26:46,865
Πάντα υπάρχει κάποια
σωματική αντίδραση.

360
00:26:48,772 --> 00:26:50,614
Ξέρεις τι εννοώ.

361
00:26:58,008 --> 00:27:02,852
Αν λοιπόν δέσουμε τον Κύκλο, θα
μπορούμε να το ελέγχουμε καλύτερα;

362
00:27:03,481 --> 00:27:05,060
Ναι.

363
00:27:05,450 --> 00:27:08,809
Τέρμα οι γλόμποι που σκάνε
και τα νερά που αιωρούνται;

364
00:27:13,050 --> 00:27:14,898
Δεν το νομίζω.

365
00:27:27,704 --> 00:27:31,151
Δες τους. Σαν κολλημένα
χρυσόψαρα είναι.

366
00:27:31,152 --> 00:27:32,705
Σκάσε, Φέι.

367
00:27:33,197 --> 00:27:37,135
Σοβαρά, Νταϊάνα, κοντεύεις
σχεδόν να τον χάσεις.

368
00:27:37,136 --> 00:27:39,969
-Θέλω να δέσουμε τον Κύκλο απόψε.
-Έχω δουλειά.

369
00:27:39,970 --> 00:27:42,541
Φέι, σκέψου λίγο.
Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνουμε.

370
00:27:42,542 --> 00:27:45,356
Εγώ στη θέση σου,
θ' άλλαζα προτεραιότητες.

371
00:27:45,357 --> 00:27:47,555
Έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα.

372
00:28:17,182 --> 00:28:19,851
Κόψε το ψαχούλεμα.
Δεν υπάρχει περίπτωση.

373
00:28:19,852 --> 00:28:21,551
Γιατί αντιστέκεσαι;
Απόλαυσέ το.

374
00:28:21,552 --> 00:28:24,727
Ειλικρινά πιστεύεις ότι θα
τα 'φτιαχνα ποτέ μαζί σου;

375
00:28:35,939 --> 00:28:37,540
Εσύ θα πήγαινες μαζί του;

376
00:28:37,542 --> 00:28:39,992
Εγώ θα 'πρεπε να ξεχάσω
τον αυτοσεβασμό μου.

377
00:28:52,722 --> 00:28:54,451
Γεια σου, Κάσι. Τι κάνεις;

378
00:28:54,900 --> 00:28:57,175
-Ψάχνω τη Σάλι.
-Είναι βαρετή.

379
00:28:57,176 --> 00:28:59,752
Τι θα 'λεγες οι δυο μας,
να κάναμε λίγα μάγια;

380
00:28:59,870 --> 00:29:02,812
-Δε νομίζω.
-Να ξαναρχίσουμε μια καταιγίδα.

381
00:29:02,813 --> 00:29:04,869
Αυτή τη φορά, θα την αρχίσεις
εσύ κι εγώ θα τη σταματήσω.

382
00:29:04,870 --> 00:29:07,180
Δεν είναι αστείο. Θα μπορούσες
να έχεις σκοτώσει κανέναν.

383
00:29:07,181 --> 00:29:10,870
Καλά, θα κάνουμε κάτι άλλο.
Διάλεξε εσύ. Κάτι μεγάλο.

384
00:29:10,871 --> 00:29:12,601
Μη με πλησιάζεις.

385
00:29:14,661 --> 00:29:16,412
Εσύ το έκανες αυτό.

386
00:29:16,414 --> 00:29:18,902
Είσαι ένα μικρό πυροτέχνημα,
έτσι Κάσι;

387
00:29:18,903 --> 00:29:20,542
Δε θέλω ν' αρχίσω να
κάνω τέτοια μαζί σου.

388
00:29:23,616 --> 00:29:26,208
Φέι, σε παρακαλώ, σταμάτα.

389
00:29:26,209 --> 00:29:29,029
Έλα μωρέ, είναι σκέψη
έξαψη και το ξέρεις.

390
00:29:29,030 --> 00:29:32,335
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
-Τότε, σταμάτησέ με.

391
00:29:35,182 --> 00:29:36,578
Σταμάτα.

392
00:29:38,469 --> 00:29:40,137
Σταμάτα!

393
00:29:42,522 --> 00:29:46,213
Με συγχωρείς,
μόνο αυτό μπορείς να κάνεις;

394
00:29:46,214 --> 00:29:48,875
-Τι γίνεται;
-Όχι τώρα, Σάλι.

395
00:29:49,061 --> 00:29:50,888
Ναι, τώρα Φέι.

396
00:29:50,889 --> 00:29:53,621
Έχω βαρεθεί το κόμπλεξ
ανωτερότητας που έχεις.

397
00:29:53,622 --> 00:29:55,487
Σάλι, γιατί δεν...

398
00:29:55,820 --> 00:30:00,109
-Άφησέ τη, Φέι.
-Όχι. Εσύ να φύγεις.

399
00:30:16,706 --> 00:30:18,343
Φέι, τι έκανες;

400
00:30:20,894 --> 00:30:22,453
Δεν αναπνέει!

401
00:30:28,466 --> 00:30:31,228
-Φωνάξτε ασθενοφόρο.
-Τηλεφώνησα ήδη. Έρχονται.

402
00:30:37,941 --> 00:30:39,002
Κάνε πίσω.

403
00:31:00,830 --> 00:31:04,178
Ηρέμησε.
Όχι, μην κινείσαι.

404
00:31:19,925 --> 00:31:21,788
Χρησιμοποίησες τον κρύσταλλο.

405
00:31:23,469 --> 00:31:25,428
Νόμιζα ότι δε θα τον
σπαταλούσαμε.

406
00:31:26,699 --> 00:31:28,965
Δε σκοτώνουμε αθώα παιδιά.

407
00:31:29,579 --> 00:31:32,780
Έχεις πολύ ενδιαφέροντες
κανόνες, Ντον.

408
00:31:32,815 --> 00:31:35,200
Κάποια στιγμή θα πρέπει
να μου τους εξηγήσεις.

409
00:31:35,201 --> 00:31:39,199
Έφταιγε η Φέι.
Είναι κόρη μου.

410
00:31:39,622 --> 00:31:42,063
Τέτοια ενοχή
θα την κατέστρεφε.

411
00:31:43,040 --> 00:31:45,478
Εσύ τι θα είχες κάνει
αν ήταν η Νταϊάνα;

412
00:31:56,051 --> 00:31:58,676
Ο νοσοκόμος είπε
ότι θα γίνει καλά.

413
00:32:03,252 --> 00:32:08,960
Δεν ήθελα να πάθει κανείς κακό.
Πραγματικά.

414
00:32:12,009 --> 00:32:14,665
Μ' εσένα εδώ, μπορούμε
να κάνουμε περισσότερα.

415
00:32:15,506 --> 00:32:18,023
Αρκεί να θελήσω κάτι
και συμβαίνει.

416
00:32:18,024 --> 00:32:20,807
Δεν πρέπει ν' αφήνουμε τα συναι-
σθήματά μας να μας ελέγχουν.

417
00:32:21,818 --> 00:32:23,423
Όμως, μου αρέσει...

418
00:32:26,406 --> 00:32:30,175
Δε θέλω να σταματήσει αυτό.

419
00:32:36,116 --> 00:32:38,541
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

420
00:32:39,537 --> 00:32:40,798
Είναι υπερβολικά επικίνδυνο.

421
00:32:40,799 --> 00:32:44,197
Αν δεν μπορούμε να ελέγξουμε
ό,τι νιώθουμε ή ό,τι σκεφτόμαστε...

422
00:32:44,198 --> 00:32:46,655
θα εξακολουθήσουμε
να βλάπτουμε ανθρώπους.

423
00:32:47,864 --> 00:32:51,681
Δε θέλω να συνδεθώ μαζί σου,
όσο δεν το θέλεις κι εσύ.

424
00:32:53,433 --> 00:32:55,536
Αλλά δεν πρέπει να
πάθει κακό κανείς άλλος.

425
00:32:55,571 --> 00:32:57,116
Είναι λάθος.

426
00:32:59,222 --> 00:33:01,256
Η Νταϊάνα έχει δίκιο.

427
00:33:01,825 --> 00:33:04,026
Πρέπει να δέσουμε τον Κύκλο.

428
00:33:07,349 --> 00:33:09,569
Θα συναντηθούμε στην παραλία,
τα μεσάνυχτα.

429
00:33:24,505 --> 00:33:26,726
Ο Τσαρλς με μπέρδεψε.

430
00:33:27,599 --> 00:33:30,052
Αρχικά νόμισα ότι ανάγκασε τα
παιδιά να δημιουργήσουν Κύκλο...

431
00:33:30,054 --> 00:33:33,785
και μετά χρησιμοποίησε τη δύναμή
τους για να επανακτήσει τη δική του.

432
00:33:34,549 --> 00:33:36,189
Όμως συνειδητοποίησα...

433
00:33:36,190 --> 00:33:40,254
ότι ο Τσαρλς Μιντ είναι πολλά
πράγματα, αλλά όχι έξυπνος.

434
00:33:41,799 --> 00:33:44,035
Και μετά, είδα εσένα.

435
00:33:45,732 --> 00:33:49,049
Δε θα μπορούσες να σώσεις εκείνο
το κορίτσι απόψε, χωρίς κρύσταλλο.

436
00:33:49,398 --> 00:33:51,803
Πόυ τον βρήκες;
Καταστράφηκαν όλοι.

437
00:33:53,888 --> 00:33:56,349
Είναι λάθος σας που μας
στερήσετε τη δύναμή μας.

438
00:33:56,350 --> 00:33:59,696
Κάποτε ήταν η εποχή τής μαγείας.
Αυτή η εποχή, τελείωσε.

439
00:33:59,697 --> 00:34:02,274
Δεν υπάρχει χώρος γι' αυτή
σ' αυτόν τον κόσμο, πλέον.

440
00:34:03,582 --> 00:34:05,985
Έχεις ξεχάσει την αίσθηση.

441
00:34:06,635 --> 00:34:09,770
Πόσο καιρό έχεις να κάνεις μάγια;
Δεκαπέντε χρόνια;

442
00:34:09,772 --> 00:34:11,827
Αυτό ο Κύκλος
είναι διαφορετικός.

443
00:34:11,833 --> 00:34:14,974
Ξέρεις τι μπορεί να ξεσπάσει
αν δεθούν.

444
00:34:16,578 --> 00:34:20,369
Θα πάω αύριο στους Γηραιούς
και θα τους πω τι συμβαίνει εδώ.

445
00:34:20,899 --> 00:34:22,868
Δώσε μου τον κρύσταλλο.

446
00:34:36,380 --> 00:34:38,725
Ξέρεις, Χένρι,
έχω μια καλύτερη ιδέα.

447
00:34:42,553 --> 00:34:45,132
Νομίζω πως πρέπει να επιστρέψεις
στη λίμνη και να ηρεμήσεις.

448
00:34:49,614 --> 00:34:52,391
Θα ήταν φρικτό αν πάθαινες
κι άλλο καρδιακό επεισόδιο.

449
00:35:00,671 --> 00:35:03,345
Ίσως να μην επιζήσεις
αυτή τη φορά.

450
00:35:09,330 --> 00:35:11,160
Πρέπει να ξέρεις...

451
00:35:15,620 --> 00:35:18,141
Τον αγαπούσα τον γιο σου.

452
00:35:50,661 --> 00:35:53,858
Εγώ θα πάρω το βιβλίο,
εσύ φέρε την Κάσι στην παραλία.

453
00:35:57,867 --> 00:35:59,342
Τα κατάφερες λοιπόν.

454
00:36:00,530 --> 00:36:03,278
Την έπεισες να δεθεί
μαζί μας στον Κύκλο.

455
00:36:04,371 --> 00:36:06,540
Δεν ξέρω τι να περιμένω.
Εσύ, ξέρεις;

456
00:36:06,617 --> 00:36:08,286
Όχι ιδιαίτερα.

457
00:36:08,633 --> 00:36:11,163
Πώς θα ξέρουμε αν πέτυχε;

458
00:36:11,787 --> 00:36:14,775
Δεν ξέρω, Άνταμ.
Απλώς βρήκα το παλιό-βιβλίο.

459
00:36:14,776 --> 00:36:20,357
Δεν το έκανα επίτηδες. Δεν ξέρω
περισσότερα από σένα, ή άλλον.

460
00:36:23,965 --> 00:36:26,426
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα.

461
00:36:32,482 --> 00:36:37,675
Δεν ξέρω τι κάνω.
Παριστάνω ότι ξέρω, όμως...

462
00:36:43,801 --> 00:36:46,776
Χρειάζεται ν' ανησυχώ
για σένα και την Κάσι;

463
00:36:48,661 --> 00:36:50,646
Γιατί το ρωτάς αυτό;

464
00:36:52,226 --> 00:36:54,465
Επειδή είμαι ανασφαλής.

465
00:36:55,064 --> 00:36:56,959
Και σ' αγαπάω.

466
00:37:01,152 --> 00:37:02,611
Έλα δω.

467
00:37:07,158 --> 00:37:09,739
Κι εγώ σ' αγαπάω.

468
00:37:33,317 --> 00:37:34,917
Ήρθες.

469
00:37:37,939 --> 00:37:40,772
Ο παππούς σου
επέστρεψε στη λίμνη, απόψε.

470
00:37:41,420 --> 00:37:43,532
Είπε να σου πω, αντίο.

471
00:37:44,493 --> 00:37:46,364
Τι συνέβη απόψε;

472
00:37:46,915 --> 00:37:48,788
Είχες πιει;

473
00:37:54,026 --> 00:37:56,518
Ξέφυγε λίγο η κατάσταση.

474
00:37:59,794 --> 00:38:02,831
Είμαι η διευθύντρια τού
γυμνασίου αυτής της πόλης.

475
00:38:03,098 --> 00:38:05,381
Έτσι με βλέπει ο κόσμος.

476
00:38:05,416 --> 00:38:09,055
Τι πιστεύεις ότι θα σκεφτούν
μετά το αποψινό;

477
00:38:09,218 --> 00:38:11,947
Με συγχωρείς.
Δεν ήθελα να σε ντροπιάσω.

478
00:38:11,948 --> 00:38:14,141
Τον εαυτό σου ντρόπιασες.

479
00:38:23,034 --> 00:38:24,662
Έλα δω.

480
00:38:26,071 --> 00:38:29,207
Θα μπορούσες να είσαι εσύ στη
θέση εκείνου του κοριτσιού, απόψε.

481
00:38:33,828 --> 00:38:35,843
Όλα θα πάνε καλά, μαμά.

482
00:38:46,238 --> 00:38:49,484
-Μπες μέσα. Θα σε πάω εγώ.
-Εντάξει είμαι.

483
00:38:51,062 --> 00:38:54,097
Σοβαρά, θέλω να περπατήσω.
Μου αρέσει.

484
00:38:54,799 --> 00:38:57,635
-Είναι όμορφη βραδιά.
-Έλα, είμαστε φίλοι τώρα.

485
00:38:57,636 --> 00:39:02,106
Βέβαια. Φίλοι δεμένοι για πάντα.
Απόλυτα φυσιολογικό.

486
00:39:03,501 --> 00:39:06,093
Αυτό είναι το σωστό, ξέρεις.
Για όλους μας.

487
00:39:08,147 --> 00:39:09,677
Το ελπίζω.

488
00:39:10,815 --> 00:39:13,495
Εντάξει λοιπόν,
τακτοποιήσαμε το θέμα τής φιλίας.

489
00:39:14,890 --> 00:39:16,390
Μπες μέσα τώρα.

490
00:39:16,391 --> 00:39:20,408
Η παραλία απέχει 3 χλμ και υποσχέ-
θηκα στη Νταϊάνα να σε πάω εγώ.

491
00:40:31,697 --> 00:40:36,299
Φωτιά, γη, μέταλλο,
αέρας, νερό και αίμα.

492
00:40:36,300 --> 00:40:39,002
Με αυτά τα στοιχεία,
δένουμε τον Κύκλο...

493
00:40:39,004 --> 00:40:41,421
και ακολουθούμε το παράδειγμα
των προγόνων μας...

494
00:40:41,423 --> 00:40:45,062
που ανέλαβαν να πολεμήσουν
τις δυνάμεις τού σκότους.

495
00:40:45,243 --> 00:40:49,462
Όταν το κακό μάς επιτίθεται,
όταν ο φόβος μάς λυγίζει...

496
00:40:49,464 --> 00:40:52,360
όταν μας απειλεί η πτώση...

497
00:40:52,467 --> 00:40:55,574
μέσα στον Κύκλο
θα βρούμε δύναμη.

498
00:40:56,443 --> 00:41:00,147
Ήρθαμε εδώ μόνοι, αλλά θα
φύγουμε δεμένοι σαν ένας.

499
00:41:00,182 --> 00:41:03,735
Με αυτόν τον όρκο,
ξεκινάει το κοινό μας ταξίδι.

500
00:41:06,147 --> 00:41:07,447
Δέχεστε τον Κύκλο;

501
00:41:07,449 --> 00:41:10,367
-Τον δέχομαι.
-Τον δέχομαι.

502
00:41:25,400 --> 00:41:34,158
<b><i>~~GC Vamp Team-TV Series~~

