1
00:00:00,060 --> 00:00:01,730
Στα προηγούμενα...

2
00:00:01,800 --> 00:00:02,813
- Θεέ μου, είναι ο...
- Θέιγερ!

3
00:00:02,848 --> 00:00:04,994
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

4
00:00:05,029 --> 00:00:07,140
Συγγνώμη για όλα.

5
00:00:07,210 --> 00:00:09,110
Και που κοιμηθήκαμε μαζί;

6
00:00:09,400 --> 00:00:10,830
Ο τύπος τα χάλασε μαζί σου, Σάτον!

7
00:00:10,900 --> 00:00:14,060
Η Σάτον μένει στο L.A. με το Θέιγερ
και νομίζω πως κοιμούνται μαζί.

8
00:00:14,150 --> 00:00:15,380
Πόσο καιρό το ξέρεις;

9
00:00:15,460 --> 00:00:17,250
- Κανά δυο μέρες.
- Δυο μέρες;

10
00:00:17,310 --> 00:00:19,580
Γιατί φρικάρεις;

11
00:00:19,600 --> 00:00:21,070
Ο Τζάστιν είναι καταπατητής.

12
00:00:21,120 --> 00:00:23,290
Λόρελ, αν μαθευτεί, έχω ξοφλήσει.

13
00:00:23,430 --> 00:00:26,910
- Ξέρω ζητάω πολλά...
- Δε θα πω τίποτα.

14
00:00:27,140 --> 00:00:30,630
Δρ. Χιούζ, είμαι ο Άλεκ Ράιμπακ.
Ελέγξατε τις επισκέψεις της Άννι Χόμπς;

15
00:00:30,710 --> 00:00:33,789
Ονομάζεται Σάτον Μέρσερ.
Θα σας στείλω μια φώτο.

16
00:00:33,790 --> 00:00:34,840
Ο Εντουάρντο είχε ατύχημα.

17
00:00:34,870 --> 00:00:36,808
Το ξέρω πως πήγες να τον πληρώσεις.

18
00:00:36,809 --> 00:00:39,160
Δε θα είχε συμβεί
αν δεν ήσουν εσύ.

19
00:00:43,390 --> 00:00:44,710
Μαμά.

20
00:00:48,220 --> 00:00:51,380
Αυτό είναι γελοίο και παράνομο.

21
00:00:51,420 --> 00:00:52,710
Έχω δικαιώματα.

22
00:00:52,740 --> 00:00:57,480
Ήρθα να βρω τη μητέρα μου και εσείς
με κρατάτε εδώ, χωρίς τη θέληση μου!

23
00:00:57,520 --> 00:01:00,660
Ονομάζομαι Σάτον
Μέρσερ. Το καταλαβαίνετε;

24
00:01:00,680 --> 00:01:02,270
Είμαι από το Phoenix της Arizona.

25
00:01:02,280 --> 00:01:05,700
Πάρτε τηλέφωνο τους γονείς
μου να με βγάλουν από δω.

26
00:01:05,750 --> 00:01:08,540
Εντάξει. Δώσε μου τον αριθμό.

27
00:01:14,890 --> 00:01:16,450
Θα τους τηλεφωνήσω.

28
00:01:16,650 --> 00:01:18,010
Και μετά θα δούμε.

29
00:01:44,909 --> 00:01:47,289
Γιατί ήρθες πίσω;
Πήγαινε σπίτι.

30
00:01:47,910 --> 00:01:49,180
Όχι μέχρι να μου μιλήσεις.

31
00:01:49,220 --> 00:01:53,150
Για τι; Που γουστάρεις ακόμα τη Σάτον;

32
00:01:53,200 --> 00:01:54,630
Όχι, δεν τη γουστάρω.

33
00:01:54,710 --> 00:01:59,810
Και τότε γιατί τα πήρες που δε σου
είπα για τη Σάτον και το Θέιγερ;

34
00:01:59,860 --> 00:02:01,400
Και γιατί χτύπησες το Θέιγερ;

35
00:02:01,430 --> 00:02:03,960
Το άξιζε, εντάξει;

36
00:02:04,000 --> 00:02:07,570
Και με σένα ένοιωσα ηλίθιος.
Ήξερες κάτι που εγώ δεν ήξερα.

37
00:02:07,580 --> 00:02:09,580
Ει, είσαι καλά;

38
00:02:09,820 --> 00:02:13,510
Έμα σε ενοχλεί να
καλέσουμε την ασφάλεια.

39
00:02:13,730 --> 00:02:15,390
Ή τον πατέρα μου, τον εισαγγελέα.

40
00:02:15,750 --> 00:02:18,090
Φίλε, είσαι αποτυχημένος.

41
00:02:18,150 --> 00:02:19,730
Και εσύ είσαι κόπανος.

42
00:02:19,731 --> 00:02:24,102
Ότι να 'ναι φίλε. Έτσι κι αλλιώς έρχεσαι
δεύτερος. Ωραία κίνηση να κοιμηθείς με τη Σάτον.

43
00:02:24,200 --> 00:02:26,680
Η αλήθεια είναι πως δε
θα ξεπεράσεις τη Σάτον.

44
00:02:26,720 --> 00:02:28,470
Και μάλλον ούτε και εγώ.

45
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Θεέ μου. Κοιμήθηκες με τον αδερφό μου;

46
00:02:33,870 --> 00:02:36,530
Γι' αυτό τον χτύπησε
χθες ο Ήθαν; Πότε έγινε;

47
00:02:36,570 --> 00:02:37,730
Πολύ παλιά.

48
00:02:37,780 --> 00:02:39,600
Πριν φύγεις για L.A.;

49
00:02:39,640 --> 00:02:41,470
Γιατί δε μου το είπες;

50
00:02:41,500 --> 00:02:44,700
- Σε ρώτησα ευθέως.
- Δε ξέρω. Εγώ...

51
00:02:44,730 --> 00:02:48,130
Βρήκα αυτή τη φώτο και εσύ
είπες ότι ήταν απλή εκδρομή,

52
00:02:48,330 --> 00:02:50,890
ότι ο Θέιγερ είναι αδερφός
μου, αρά και δικός σου.

53
00:02:50,940 --> 00:02:53,140
Όχι. Κοίτα, ήταν δικό μου λάθος.

54
00:02:53,170 --> 00:02:54,590
Απλά ήταν μπερδεμένο.

55
00:02:54,620 --> 00:02:56,460
Όχι, εσύ είσαι ο λόγος που έφυγε.

56
00:02:56,500 --> 00:02:57,649
Όχι, Μάντς.

57
00:02:57,650 --> 00:03:00,810
Πάντα ήσουν ερωτευμένος με
τη Σάτον. Όλοι το ξέρουν.

58
00:03:00,820 --> 00:03:04,290
Κοιμήθηκε μαζί σου όσο ήταν με τον Ήθαν;

59
00:03:04,310 --> 00:03:06,260
Μάντς όχι. Ορκίζομαι.

60
00:03:06,280 --> 00:03:08,430
Μου είπες ψέματα κατάματα.

61
00:03:09,130 --> 00:03:11,310
Τι φίλη είσαι εσύ;

62
00:03:11,800 --> 00:03:16,290
Εντάξει, νομίζω είναι μια παρεξήγηση.

63
00:03:16,320 --> 00:03:18,100
Ότι πεις.

64
00:03:34,101 --> 00:03:38,101
Lying Game 1x07
Escape from Sutton Island
Original Air Date on September 26, 2011

65
00:03:40,101 --> 00:03:45,101
Απόδοση
Lying Litsa

66
00:03:51,239 --> 00:03:52,661
Είσαι καλός σε αυτό.

67
00:03:53,240 --> 00:03:55,200
Μπορεί καλύτερος
και από τη μαμά μου.

68
00:03:55,260 --> 00:03:59,240
Στην πρώτη μου δουλειά έγινα
εξπέρ στο δίπλωμα ρούχων.

69
00:04:00,290 --> 00:04:02,480
Και πώς δουλεύει αυτό; 

70
00:04:02,500 --> 00:04:06,170
Πρέπει να είναι κλειστά το
φερμουάρ και το κουμπί, πριν...

71
00:04:06,210 --> 00:04:07,880
Όχι αυτό.

72
00:04:08,100 --> 00:04:10,580
Εννοώ πώς διαλέγεις ένα σπίτι;

73
00:04:10,620 --> 00:04:13,150
Δε φοβάσαι μήπως έρθει κανένας;

74
00:04:13,410 --> 00:04:15,120
Ναι συνεχώς.

75
00:04:15,330 --> 00:04:18,380
Έχω μια λίστα με κατασχέσεις
σπιτιών. Και αυτό ήταν μέσα.

76
00:04:18,410 --> 00:04:22,790
Γίνεται για λίγο καιρό διαμάχη με
την τράπεζα, αλλά πρέπει να φυλάγομαι.

77
00:04:22,840 --> 00:04:26,970
Μαζεύω κάθε μέρα τα πράγματα μου και τα
βάζω στο αμάξι. Για να είμαι σίγουρος.

78
00:04:28,130 --> 00:04:29,830
Συγγνώμη.

79
00:04:30,290 --> 00:04:31,660
Πίστεψε με.

80
00:04:31,700 --> 00:04:33,590
Η εναλλακτική λύση είναι χειρότερη.

81
00:04:35,440 --> 00:04:37,110
Αυτή είναι η πλήρης αναφορά;

82
00:04:38,160 --> 00:04:40,380
Θα πάω να δω την οικογένεια τώρα.

83
00:04:40,750 --> 00:04:43,350
Απλό ατύχημα, τίποτα ύποπτο.

84
00:04:43,380 --> 00:04:46,040
Απ' ότι φαίνεται κοιμήθηκε στο τιμόνι.

85
00:04:46,080 --> 00:04:48,450
- Ακόμα κανένας μάρτυρας;
- Κρίμα.

86
00:04:49,190 --> 00:04:50,960
Είναι;

87
00:04:51,230 --> 00:04:53,150
Τι εννοείς;

88
00:04:54,490 --> 00:04:57,630
Έφευγε από την πόλη,
Νταν. Αυτό μου αρκεί.

89
00:05:10,850 --> 00:05:13,890
Ει. Ει.

90
00:05:14,090 --> 00:05:16,290
Πώς είσαι;

91
00:05:16,420 --> 00:05:18,070
Τι έγινε;

92
00:05:18,100 --> 00:05:19,750
Είχα ατύχημα.

93
00:05:23,070 --> 00:05:24,840
Χρειάζεσαι κάτι;

94
00:05:24,880 --> 00:05:26,800
Να καλέσω κάποιον;

95
00:05:27,130 --> 00:05:30,970
Μπορείς... Μπορείς να φέρεις λίγο νερό;

96
00:05:30,990 --> 00:05:32,650
Ναι. Ναι περίμενε.

97
00:05:37,130 --> 00:05:38,970
Ξύπνησε.

98
00:05:48,870 --> 00:05:52,580
Όλα καλά; Θες να φωνάξω τη Μάντς;

99
00:05:53,410 --> 00:05:55,520
Εσύ είσαι.

100
00:05:56,010 --> 00:05:59,270
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.

101
00:05:59,740 --> 00:06:03,300
Ο Άλεκ... με πλήρωσε.

102
00:06:06,990 --> 00:06:08,880
Τον άκουσα να μιλάει... για σένα.

103
00:06:10,530 --> 00:06:12,740
Τι έλεγε;

104
00:06:15,770 --> 00:06:17,800
Με ποιον μιλούσε;

105
00:06:20,330 --> 00:06:21,890
Πρέπει να βγείτε έξω. Τώρα!
Ε, εγώ... όχι, εγώ...

106
00:06:29,150 --> 00:06:30,740
Τι του είπες;

107
00:06:30,990 --> 00:06:32,480
Τίποτα, ορκίζομαι.

108
00:06:32,500 --> 00:06:34,880
Κάτι όμως τον αναστάτωσε.

109
00:06:36,620 --> 00:06:38,340
Γιατί ήσουν στο δωμάτιο του;

110
00:06:38,370 --> 00:06:41,190
Μάντς, όλα καλά. Πρέπει
να μείνουμε ψύχραιμοι.

111
00:06:41,250 --> 00:06:42,960
Καλύτερα να φύγεις.

112
00:06:45,890 --> 00:06:47,720
Όλα καταρρέουν.

113
00:06:47,740 --> 00:06:49,920
Φυσικά και θέλω να
πω στη Μάντς τα πάντα.

114
00:06:49,960 --> 00:06:53,130
Νομίζω πως καταστρέφω τη
φιλία της Σάτον με τη Μάντς.

115
00:06:53,170 --> 00:06:56,100
Όχι. Έτσι κι αλλιώς η Σάτον δεν τους
είπε ποτέ ότι έχει δίδυμη αδερφή.

116
00:06:56,130 --> 00:06:59,280
Αν η Μάντς είναι νευριασμένη με όλα
αυτά τα μυστικά, φταίει η Σάτον, όχι εσύ.

117
00:06:59,320 --> 00:07:01,240
Της τηλεφωνώ αλλά δεν απαντάει.

118
00:07:01,290 --> 00:07:02,780
Πηγαίνει αμέσως στον τηλεφωνητή.

119
00:07:02,810 --> 00:07:04,480
Το ξέρω τα έχει πάρει για
το θέμα με τον Ήθαν, αλλά...

120
00:07:04,500 --> 00:07:07,850
Από πότε περιμένεις να σου
πει η Σάτον τι να κάνεις;

121
00:07:07,910 --> 00:07:11,620
Ο Άλεκ μιλούσε για μένα.
Ότι άκουσε ο Εντουάρντο...

122
00:07:11,720 --> 00:07:14,710
Αν ήταν για μας ή για την
αλλαγή, ή για την υιοθεσία...

123
00:07:14,740 --> 00:07:18,030
Δεν ήξερα πως μπλεκόταν
ο μπαμπάς μου σε αυτό.

124
00:07:18,080 --> 00:07:21,990
Είπα στη Σάτον πως ο Τέντ και ο Άλεκ
ήξεραν την Άννι από το Scottsdale.

125
00:07:22,050 --> 00:07:25,750
Η μαμά της Σαρ μου είπε
πως της ράγισαν την καρδιά,

126
00:07:25,810 --> 00:07:28,450
και γι' αυτό έφυγε για L.A.

127
00:07:28,480 --> 00:07:32,170
Άρα δεν είναι σύμπτωση που ο Τέντ
υιοθέτησε ένα από τα παιδιά της Άννι.

128
00:07:32,210 --> 00:07:36,360
Το ξέρω. Μπορεί να τη
βοήθησε ή να την έσωσε.

129
00:07:36,390 --> 00:07:39,690
Φαίνεται πως είχε μπελάδες.

130
00:07:40,030 --> 00:07:41,670
Πρέπει να κάνω τον
Εντουάρντο να μου μιλήσει.

131
00:07:41,690 --> 00:07:44,860
Περίμενε. Αρχικά πρέπει να ζήσει.

132
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
Έχεις δίκιο.

133
00:07:49,600 --> 00:07:54,370
Είναι περίεργο. Νιώθω
συνεχώς πως με παρακολουθούν.

134
00:07:54,390 --> 00:07:57,120
Εντάξει, αρχίζεις να τρελαίνεσαι.

135
00:08:05,330 --> 00:08:07,730
- Δρ. Χιούζ.
- Είναι εδώ.

136
00:08:07,890 --> 00:08:09,610
Το κορίτσι που μου είπατε.

137
00:08:09,640 --> 00:08:13,120
Λέει πως είναι η Σάτον Μέρσερ,
και ότι μένει στο Phoenix,

138
00:08:13,140 --> 00:08:15,300
και να πάρω τους γονείς της τηλέφωνο.

139
00:08:15,340 --> 00:08:17,200
Όπως ακριβώς σας είπα.

140
00:08:17,230 --> 00:08:19,720
Υπάρχει μια Σάτον Μέρσερ,
η οποία μένει στο Phoenix,

141
00:08:19,760 --> 00:08:22,180
αλλά είναι εδώ με τους γονείς της.

142
00:08:22,210 --> 00:08:24,370
Και απλά να σας πιστέψω;

143
00:08:24,400 --> 00:08:29,280
Απόλυτα. Απλά προστατεύουμε
την Άννι γιατρέ, όπως κάνουμε...

144
00:08:29,690 --> 00:08:30,660
Καταλαβαίνω Άλεκ, αλλά...

145
00:08:30,690 --> 00:08:33,479
Η Άννι είναι ασταθής γιατρέ.

146
00:08:33,480 --> 00:08:37,840
Να σας θυμίσω τι γίνεται
όταν χάνεται ο έλεγχος;

147
00:08:37,900 --> 00:08:42,680
Έχετε την πίστη μου γιατρέ
όπως και τα χρήματα μου.

148
00:08:43,610 --> 00:08:45,210
Συνεχίστε τη δουλειά σας.

149
00:08:45,230 --> 00:08:48,060
- Τι συμβαίνει; Πρέπει να...
- Είχες δίκιο.

150
00:08:48,090 --> 00:08:51,520
Ο Τζάστιν μένει σε ένα άδειο
σπίτι. Είναι καταληψίας.

151
00:08:51,550 --> 00:08:52,380
Πλάκα κάνεις.

152
00:08:52,430 --> 00:08:55,710
Οι γονείς του είναι νεκροί και
έφυγε από την ανάδοχη οικογένεια...

153
00:08:55,750 --> 00:08:58,510
Το μόνο που θέλει είναι μια
υποτροφία στο γκολφ. Τι γλυκό!

154
00:08:58,550 --> 00:09:00,680
Έχει άλλα δύο χρόνια,
αλλά αν το μάθει κανένας,

155
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Θα τον στείλουν πίσω.

156
00:09:02,900 --> 00:09:04,190
Δε μπορώ να το φανταστώ.

157
00:09:04,230 --> 00:09:10,460
Μιας και εγώ σε καλύπτω πάντα,
μάλλον ήρθε και η σειρά σου.

158
00:09:10,710 --> 00:09:12,360
Μου αρέσει ο Τζάστιν.

159
00:09:12,370 --> 00:09:14,570
Πραγματικά μου αρέσει.

160
00:09:14,610 --> 00:09:17,470
- Το ξέρω.
- Όχι. Εννοώ...

161
00:09:21,080 --> 00:09:23,410
Νομίζω πως είναι ο ένας.

162
00:09:23,660 --> 00:09:26,320
Περίμενε. Περίμενε.

163
00:09:26,370 --> 00:09:29,170
Δεν υπάρχει αυτό που λέμε
"ο ένας" και αν υπάρχει,

164
00:09:29,190 --> 00:09:31,590
δε νομίζεις πως είσαι λιγάκι μικρή;

165
00:09:32,070 --> 00:09:35,950
Εσύ ήσουν μικρότερη όταν
έχασες την παρθενιά σου.

166
00:09:35,990 --> 00:09:37,590
Α, για αυτό μιλάς.

167
00:09:37,630 --> 00:09:42,720
Πριν κι από τον Λούκ. Στην
κατασκήνωση με τον μικρό σέξι σύμβουλο;

168
00:09:42,770 --> 00:09:43,690
Ναι.

169
00:09:43,710 --> 00:09:45,840
Θυμάσαι το όνομα του;

170
00:09:46,230 --> 00:09:48,990
Δηλαδή ισχύουν άλλοι κανόνες για μένα;

171
00:09:49,760 --> 00:09:51,800
Ο Τζάστιν είναι πολύ τυχερός.

172
00:09:51,850 --> 00:09:53,990
Να είσαι σίγουρη πως το ξέρει αυτό.

173
00:09:55,250 --> 00:09:56,340
Τα λέμε.

174
00:10:03,100 --> 00:10:04,860
Ευχαριστώ.

175
00:10:08,030 --> 00:10:11,090
Γιατί δε μου είπες ότι η Σάτον
φταίει που έφυγες για L.A;

176
00:10:11,130 --> 00:10:12,870
Επειδή δε φταίει.

177
00:10:13,400 --> 00:10:14,850
Κατηγορούσα το μπαμπά.

178
00:10:14,870 --> 00:10:17,800
Και καλά έκανες. Αυτός έφταιγε.

179
00:10:17,820 --> 00:10:20,050
Και αρχίζω να πιστεύω πως
είναι ακόμα χειρότερος.

180
00:10:20,090 --> 00:10:21,810
Γιατί;

181
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
Πιστεύεις ότι αυτός
έκανε κάτι στον Εντουάρντο;

182
00:10:24,710 --> 00:10:28,820
Όχι, όχι. Απλά... Δε ξέρω.

183
00:10:29,770 --> 00:10:32,830
Μπορεί να είμαι λάθος.
Το ελπίζω.

184
00:10:32,910 --> 00:10:34,950
Πώς είναι ο φίλος μας;

185
00:10:35,020 --> 00:10:37,620
Βελτιώνεται. Φαίνεται
πως θα τα καταφέρει.

186
00:10:37,730 --> 00:10:40,260
Αυτό δεν είναι και τόσο καλό.

187
00:10:40,480 --> 00:10:42,900
Το ξέρω πως δε θέλεις να
είναι με τη Μάντς, αλλά...

188
00:10:42,950 --> 00:10:45,450
Δεν είναι αυτό. Ήταν στο σπίτι μου.

189
00:10:45,680 --> 00:10:47,970
Και νομίζω με άκουσε
να μιλάω για την Άννι.

190
00:10:48,490 --> 00:10:50,510
Αυτό επηρεάζει και σένα Τέντ.

191
00:10:50,580 --> 00:10:53,760
Πρέπει να κρατήσεις
τα παιδιά μακριά του.

192
00:10:53,780 --> 00:10:55,970
Ιδίως τη Μάντι.

193
00:11:14,010 --> 00:11:16,230
Ει, σε είδα στο νοσοκομείο.

194
00:11:16,620 --> 00:11:18,820
Ναι. Και εγώ σε είδα.

195
00:11:20,400 --> 00:11:22,420
Τι σημαίνει αυτό;

196
00:11:23,420 --> 00:11:26,330
Τι τρέχει με σένα και τον Άλεκ Ράιμπακ;

197
00:11:26,410 --> 00:11:29,540
Γιατί μας κάνει συνέχεια
χάρες αυτός ο τύπος;

198
00:11:29,660 --> 00:11:32,200
Είναι ο εισαγγελέας.
Και δουλεύει με το τμήμα.

199
00:11:32,550 --> 00:11:35,040
Σε βοηθάει πριν γίνεις αστυνομικός.

200
00:11:35,070 --> 00:11:37,210
Αυτός, είναι ο λόγος
που είσαι αστυνομικός.

201
00:11:38,450 --> 00:11:40,410
Τι τρέχει με σας;

202
00:11:40,510 --> 00:11:45,770
Κοίτα κάποτε ήμουν και
εγώ αλήτης σαν εσένα.

203
00:11:46,190 --> 00:11:49,040
Και μετά άλλαξα και με βοήθησε ο Άλεκ.

204
00:11:49,290 --> 00:11:51,660
Και τώρα του χρωστάς;

205
00:11:55,760 --> 00:12:00,130
Ήθαν, ξέρω πόσο εύκολο είναι
να πάρεις τον κακό το δρόμο.

206
00:12:01,130 --> 00:12:03,960
Αλλά ήμουν τυχερός,
επειδή κάποιος με βοήθησε.

207
00:12:04,020 --> 00:12:05,970
Αυτό θέλω για σένα.

208
00:12:06,010 --> 00:12:08,660
Είτε είναι ο Άλεκ
Ράιμπακ ή κάποιος άλλος.

209
00:12:09,700 --> 00:12:12,560
Το μόνο που τους χρωστάς
είναι ευγνωμοσύνη.

210
00:12:22,170 --> 00:12:24,310
- Ει, παιδιά.
- Ει.

211
00:12:24,320 --> 00:12:27,650
Ει, Μάντς. Τι κάνεις;

212
00:12:27,700 --> 00:12:28,960
Δε ξέρω.

213
00:12:29,000 --> 00:12:31,760
Κοίτα, ο Εντουάρντο σταθεροποιήθηκε.

214
00:12:31,810 --> 00:12:34,150
Εντάξει; Θα τον προσέχω εγώ.

215
00:12:34,170 --> 00:12:35,490
Πρέπει να φύγετε.

216
00:12:35,520 --> 00:12:37,160
Το επισκεπτήριο τελείωσε.

217
00:12:37,190 --> 00:12:39,060
Δε μπορείς να τους πεις κάτι;

218
00:12:39,090 --> 00:12:41,860
Ο Εντουάρντο μπορεί να
ξυπνήσει και θέλω να είμαι εδώ.

219
00:12:41,890 --> 00:12:43,690
Δε μπορείς Μάντς.

220
00:12:43,730 --> 00:12:47,900
Μερικές φορές πρέπει να ακολουθείτε
τους κανόνες και τώρα πρέπει να φύγετε.

221
00:12:48,090 --> 00:12:49,720
Εντάξει, συγγνώμη.

222
00:12:49,730 --> 00:12:51,800
Μόνο αυτό είναι Δρ. Μέρσερ;

223
00:12:51,830 --> 00:12:53,690
Τι άλλο να είναι Θέιγερ;

224
00:12:53,730 --> 00:12:56,770
Πάρε... την αδερφή σου σπίτι.

225
00:13:01,470 --> 00:13:05,190
Ει. Τι έγινε; Γιατί δεν
είστε στο νοσοκομείο;

226
00:13:05,220 --> 00:13:08,260
Εξαιτίας του πατέρα σου.
- Μας είπε να φύγουμε.

227
00:13:09,190 --> 00:13:11,090
Γιατί το έκανε αυτό;

228
00:13:11,710 --> 00:13:13,930
Γιατί ρωτάς αυτόν;

229
00:13:14,870 --> 00:13:16,505
Μάντς, είσαι η καλύτερη μου φίλη

230
00:13:16,506 --> 00:13:18,140
δε θέλω να είναι περίεργα
τα πράγματα μεταξύ μας.

231
00:13:18,170 --> 00:13:20,070
Τότε σταμάτα τα μυστικά.

232
00:13:20,110 --> 00:13:23,650
Γι' αυτό σου έστειλα SMS. Θέλω να
μάθω τι έγινε με τον Εντουάρντο.

233
00:13:23,730 --> 00:13:26,170
Πριν φύγει είπε πως είναι επικίνδυνο,

234
00:13:26,240 --> 00:13:30,670
και ότι δεν έχει να κάνει με μένα ούτε με
εμάς ούτε με την ηλίθια φώτο με το φιλί.

235
00:13:32,520 --> 00:13:35,110
Έχει σχέση με τον πατέρα μου;

236
00:13:36,460 --> 00:13:38,990
Έλα Σάτον! Ξέρεις
περισσότερα απ' ότι λες.

237
00:13:39,040 --> 00:13:41,290
Θέλουμε απλά να ξέρουμε.

238
00:13:44,370 --> 00:13:46,940
Τεσπά, ξέχνα το.

239
00:13:47,330 --> 00:13:49,320
Της πήρε ένα χρόνο να
μας πει για τον Ήθαν.

240
00:13:49,400 --> 00:13:52,630
Δεν είπε ποτέ ότι
κοιμήθηκε με τον αδερφό μου.

241
00:13:52,690 --> 00:13:54,670
Αν είμαστε τυχερές,
μπορεί στο πρώτο έτος

242
00:13:54,671 --> 00:13:56,650
στο πανεπιστήμιο να μας πει κάτι.

243
00:13:56,670 --> 00:13:58,740
- Μάντς, περίμενε...
- Όχι.

244
00:13:58,810 --> 00:14:00,715
Τώρα θέλω δίπλα μου τους
καλύτερους μου φίλους και

245
00:14:00,716 --> 00:14:02,620
αρχίζω να πιστεύω πως εσύ δεν είσαι.

246
00:14:46,450 --> 00:14:49,210
Ει! Έμα, σταμάτα! Θεέ μου!

247
00:14:54,960 --> 00:14:59,340
Συγγνώμη. Δεν πιστεύω
ότι το έκανα αυτό.

248
00:14:59,990 --> 00:15:01,460
Συγγνώμη. Είσαι καλά;

249
00:15:01,500 --> 00:15:03,110
Μια χαρά.

250
00:15:03,150 --> 00:15:05,810
Ευτυχώς δεν έχεις καλό σημάδι.

251
00:15:06,070 --> 00:15:08,570
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

252
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Ήθελα απλά να έρθω να σου μιλήσω.

253
00:15:11,890 --> 00:15:14,850
Ήθαν... να το κάνουμε αργότερα;

254
00:15:14,880 --> 00:15:16,490
Εντάξει.

255
00:15:16,560 --> 00:15:20,410
Αλλά θα σε ακολουθήσω μέχρι
το σπίτι, για σιγουριά.

256
00:15:20,570 --> 00:15:22,300
Είμαι ακόμα θυμωμένη μαζί σου.

257
00:15:40,260 --> 00:15:42,020
Τέλεια.

258
00:15:42,510 --> 00:15:44,870
Ναι, έπαθες λάστιχο.

259
00:15:45,050 --> 00:15:47,100
Δε μπορείς να πας πουθενά με αυτό.

260
00:15:47,660 --> 00:15:49,480
Αυτό μπορεί να έπιανε με τη Σάτον.

261
00:15:49,510 --> 00:15:53,230
Αλλά εγώ ξέρω να αλλάζω λάστιχο.

262
00:15:54,510 --> 00:15:56,110
Σέξι.

263
00:15:57,430 --> 00:15:59,420
Δεν υπάρχει ρεζέρβα.

264
00:15:59,730 --> 00:16:01,110
Τι κρίμα.

265
00:16:01,150 --> 00:16:03,500
Ήθελα να σε δω να το αλλάζεις.

266
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
Θα πάω με τα πόδια.

267
00:16:07,430 --> 00:16:09,049
Είναι σχεδόν 3 χλμ.

268
00:16:09,050 --> 00:16:10,840
3 χλμ. δεν είναι τίποτα.

269
00:16:12,100 --> 00:16:14,830
Μην είσαι χαζή. Θα σε πάω εγώ.

270
00:16:15,870 --> 00:16:18,660
Αυτή είναι η τακτική σου.

271
00:16:18,720 --> 00:16:21,170
Και θα ήθελες.

272
00:16:33,040 --> 00:16:35,130
Δε θα σε αγκαλιάσω.

273
00:16:52,290 --> 00:16:54,230
Τι λέτε για κινέζικο;

274
00:16:54,840 --> 00:16:57,380
Σκέφτηκα ότι θα έχεις πήξει
στο Μεξικάνο στο L.A....

275
00:16:57,410 --> 00:16:59,450
Ναι μια χαρά, ότι να' ναι.

276
00:17:01,350 --> 00:17:03,480
Είναι καλό που σε έχουμε σπίτι, γιέ μου.

277
00:17:05,810 --> 00:17:07,840
Εντάξει, θα...

278
00:17:09,460 --> 00:17:11,090
Θα πάω να πάρω.

279
00:17:15,790 --> 00:17:17,390
Ει.

280
00:17:20,700 --> 00:17:25,340
Αφού ο μπαμπάς φταίει που
έφυγες, γιατί ξαναήρθες;

281
00:17:25,380 --> 00:17:28,420
Ήρθες για μένα;
Έγινε κάτι στο L.A.;

282
00:17:28,450 --> 00:17:30,620
Δε θέλω να σε αποσπάω
από τη δουλειά σου.

283
00:17:30,621 --> 00:17:32,050
Όχι, δεν είσαι εσύ.

284
00:17:32,060 --> 00:17:34,660
Δεν υπάρχει τίποτα για μένα στο L.A.

285
00:17:35,250 --> 00:17:37,610
Θέιγερ, τι λες;

286
00:17:37,640 --> 00:17:41,420
Είμαι εδώ για σένα όσο με χρειαστείς.

287
00:17:42,530 --> 00:17:44,150
Εντάξει.

288
00:17:44,260 --> 00:17:46,540
Είναι ωραίο να έρχομαι
από τη μπροστινή είσοδο.

289
00:17:46,560 --> 00:17:49,230
Δε ξέρω πόσο καιρό θα
μπορώ να το κάνω αυτό.

290
00:17:49,290 --> 00:17:51,360
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.

291
00:17:53,650 --> 00:17:55,790
Θέλεις να φύγω;

292
00:17:56,080 --> 00:17:58,070
Δε ξέρω.

293
00:17:58,270 --> 00:18:00,860
Μπορούσες να μου πεις
καληνύχτα στην είσοδο.

294
00:18:01,080 --> 00:18:02,910
Το ξέρω.

295
00:18:04,270 --> 00:18:08,810
Θέλω να πιστέψω πως αυτό που έχουμε
δεν έχει να κάνει με τη Σάτον.

296
00:18:08,850 --> 00:18:11,100
Πίστεψε το. Εντάξει;

297
00:18:11,120 --> 00:18:14,360
Νιώθω πιο κοντά σε σένα παρά σε αυτή.

298
00:18:14,400 --> 00:18:16,530
Γιατί;

299
00:18:17,140 --> 00:18:22,370
Δε ξέρω, μάλλον... επειδή μοιάζουμε.

300
00:18:23,650 --> 00:18:26,020
Και τη νύχτα που φιληθήκαμε στο χορό...

301
00:18:27,450 --> 00:18:31,110
και ένιωσα πως βρήκα
κάτι που ούτε καν έψαχνα.

302
00:18:34,110 --> 00:18:36,420
Ένιωθα σωστά.

303
00:18:38,440 --> 00:18:40,560
Συγγνώμη. Ρομαντικίους διακοπίους.
Συνεχίστε.

304
00:18:40,600 --> 00:18:42,790
Όχι εντάξει.

305
00:18:43,070 --> 00:18:46,340
Ο Ήθαν έφευγε.

306
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Τέλειος συγχρονισμός.

307
00:18:51,780 --> 00:18:53,470
Πάντα.

308
00:18:56,530 --> 00:18:59,810
Ακόμα δε βρήκατε τρόπο
για να μείνει τη νύχτα;

309
00:19:01,150 --> 00:19:03,740
Απέχουμε πολύ από αυτό.

310
00:19:03,940 --> 00:19:08,190
Και όχι ότι θα γινόταν κάτι με...
τη μαμά και τον μπαμπά εδώ.

311
00:19:08,210 --> 00:19:13,150
Το να μένει το αγόρι σου σε ένα άδειο
σπίτι μόνο του έχει και τα καλά του.

312
00:19:13,240 --> 00:19:17,030
Θα περάσεις τη νύχτα με το Τζάστιν;

313
00:19:17,060 --> 00:19:19,240
Δε ξέρω. Μάλλον.

314
00:19:19,660 --> 00:19:21,420
Πες μου πως ήταν.

315
00:19:21,440 --> 00:19:24,390
Όχι την παραμυθένια, σέξι
εκδοχή, αλλά την αλήθεια.

316
00:19:24,410 --> 00:19:30,090
Ήταν... τρομακτικό ή έντονο
ή... άξιζε απολύτως τον κόπο;

317
00:19:32,070 --> 00:19:35,990
Το θέμα είναι να είσαι με
τον σωστό τύπο. Εντάξει;

318
00:19:36,010 --> 00:19:40,400
Και... τον Τζάστιν δεν
τον ξέρεις τόσο καιρό.

319
00:19:40,490 --> 00:19:44,020
Και ξέρω πως τώρα
φαίνεται τέλειος, αλλά...

320
00:19:44,060 --> 00:19:47,745
Λόρελ, δε θα ήθελα...

321
00:19:47,746 --> 00:19:51,430
να βιαστείς και μετά να πληγωθείς.

322
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
Να είσαι σίγουρη πως
ο Τζάστιν είναι ο ένας.

323
00:19:55,030 --> 00:19:57,620
Αλήθεια. Όχι τύψεις.

324
00:19:57,670 --> 00:19:59,530
Το αξίζεις.

325
00:19:59,650 --> 00:20:01,550
Εντάξει.

326
00:20:02,570 --> 00:20:04,230
Δεν περίμενα πως θα πήγαινε έτσι,

327
00:20:04,231 --> 00:20:07,280
αλλά μ' αρέσει ο τρόπος
αλά Gilmore Girls.

328
00:20:07,320 --> 00:20:10,230
Εσύ πρέπει να είσαι η Λορελάι
γιατί εγώ είμαι σίγουρα η Ρόρι.

329
00:20:11,190 --> 00:20:13,220
Εννοείται.

330
00:20:18,250 --> 00:20:19,440
Ναι;

331
00:20:19,480 --> 00:20:22,920
Γεια. Υπάρχει εκεί κάποια Σάτον Μέρσερ;

332
00:20:24,200 --> 00:20:27,340
Και είναι στο Phoenix τώρα;

333
00:20:27,390 --> 00:20:30,560
Ναι. Την κοιτάζω τώρα. Ποια είστε;

334
00:20:30,580 --> 00:20:32,710
Μπορώ να της μιλήσω;

335
00:20:32,850 --> 00:20:34,860
Κάποια αγενέστατη
γκόμενα που θέλει εσένα.

336
00:20:34,890 --> 00:20:37,770
Μάλλον υπερφόρτωσες
πάλι την πιστωτική.

337
00:20:38,840 --> 00:20:40,700
Ναι;

338
00:20:41,040 --> 00:20:45,330
- Σάτον;
- Ναι; Ποια είστε;

339
00:20:53,150 --> 00:20:56,070
Δόξα το Θεό. Πήρατε τους γονείς μου;

340
00:20:57,460 --> 00:20:59,350
Τους πήρα.

341
00:20:59,410 --> 00:21:04,390
Και μίλησα με την αληθινή Σάτον
Μέρσερ, που είναι στο Phoenix τώρα.

342
00:21:05,550 --> 00:21:08,370
Όχι, αυτή είναι η δίδυμη αδερφή μου.

343
00:21:08,440 --> 00:21:13,030
Κοιτάξτε, αλλάξαμε θέσεις.
Ανταλλάξαμε ζωές. Με υποδύεται.

344
00:21:13,100 --> 00:21:16,200
- Αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια.

345
00:21:16,650 --> 00:21:18,050
Γιατί δεν σας το είπε;

346
00:21:18,090 --> 00:21:20,140
Την λένε Έμα Μπέκερ.

347
00:21:20,200 --> 00:21:23,390
Όχι. Εσύ είσαι η Έμα Μπέκερ.

348
00:21:23,400 --> 00:21:25,620
Το λέει και στο δίπλωμα οδήγησής σου.

349
00:21:25,650 --> 00:21:27,640
Δεν είναι δικό μου, αλλά δικό της!

350
00:21:27,670 --> 00:21:29,740
Της έδωσα το δικό μου!

351
00:21:29,770 --> 00:21:33,790
Της έδωσα το σπίτι μου, το αμάξι
μου, τους γονείς μου, τα πάντα.

352
00:21:33,830 --> 00:21:35,110
Ηρέμησε.

353
00:21:35,111 --> 00:21:36,390
Όχι. Πρέπει να υπάρχει
τρόπος να το αποδείξω.

354
00:21:36,420 --> 00:21:39,890
Πάρτε τα δακτυλικά
αποτυπώματα ή... ένα DNA τεστ;

355
00:21:39,980 --> 00:21:43,210
- Κάτι πρέπει να υπάρχει...
- Λίγη βοήθεια εδώ.

356
00:21:43,240 --> 00:21:45,420
Ακούστε με!

357
00:21:45,460 --> 00:21:48,980
- Πρέπει να υπάρχει...
- Όχι, είμαι μια χαρά.

358
00:21:51,670 --> 00:21:53,070
Είμαι μια χαρά.

359
00:21:53,130 --> 00:21:54,570
Δε ξέρω τι με έπιασε.

360
00:21:54,600 --> 00:21:58,750
Είμαι... είμαι η Έμα Μπέκερ.

361
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
Εγώ είμαι. Συγγνώμη.

362
00:22:01,460 --> 00:22:05,030
Δεν χρειάζομαι κάτι,
είμαι καλά. Συγγνώμη.

363
00:22:05,050 --> 00:22:07,600
- Είμαστε καλά, γιατρέ;
- Μια χαρά.

364
00:22:32,880 --> 00:22:34,390
Καλημέρα.

365
00:22:34,880 --> 00:22:36,180
Τι κάνεις εδώ;

366
00:22:36,210 --> 00:22:38,510
Συγγνώμη, απλά έχω
συνηθίσει να έρχομαι έτσι.

367
00:22:38,560 --> 00:22:40,210
Ναι, με τη Σάτον.

368
00:22:41,230 --> 00:22:42,990
Μόλις γνωριστήκαμε.

369
00:22:43,350 --> 00:22:45,040
Τι τρέχει;

370
00:22:45,060 --> 00:22:47,360
Χάκαρα το PC του μπαμπά μου.

371
00:22:47,540 --> 00:22:51,170
Έψαχνα κάτι που θα εξηγούσε για
αυτά που άκουσε ο Εντουάρντο,

372
00:22:51,200 --> 00:22:53,450
γιατί τον πλήρωσε να φύγει.

373
00:22:53,480 --> 00:22:54,520
Τι βρήκες;

374
00:22:54,560 --> 00:22:57,380
Σχεδόν τίποτα, εκτός
από κάτι κλήσεις μεταξύ

375
00:22:57,381 --> 00:23:00,200
του πατέρα μου και του γκόμενου της Σαρ.

376
00:23:00,280 --> 00:23:02,100
Γιατί να τον παίρνει ο Άλεκ τηλέφωνο;

377
00:23:02,130 --> 00:23:04,900
Ιδέα δεν έχω. Μάλλον
πρέπει να μιλήσω στη Σαρ.

378
00:23:04,930 --> 00:23:08,720
Όχι, αν αρχίσεις να λες
πράγματα στη Σαρ και στη Μάντς,

379
00:23:08,730 --> 00:23:10,690
θα καταλάβουν ότι δεν είμαι η Σάτον.

380
00:23:10,740 --> 00:23:12,570
Νομίζω ήρθε η ώρα.

381
00:23:12,620 --> 00:23:15,220
Αισθάνεσαι χάλια και εγώ δε θέλω
να λέω ψέματα στην αδερφή μου.

382
00:23:15,270 --> 00:23:17,480
Δεν είμαι έτοιμη.

383
00:23:18,810 --> 00:23:21,010
Δεν είμαι έτοιμη να το χάσω όλο αυτό.

384
00:23:21,040 --> 00:23:23,230
Τον Ήθαν εννοείς.

385
00:23:23,980 --> 00:23:29,530
Όχι μόνο αυτόν, αλλά...
είναι χαζό, το ξέρω.

386
00:23:29,680 --> 00:23:31,860
Μάλλον έχεις δίκιο, θα πρέπει

387
00:23:31,861 --> 00:23:34,040
να πάω πίσω στο Vegas να
δω τη φίλη μου τη Λέξι...

388
00:23:34,070 --> 00:23:37,720
Δεν εννοούσα αυτό. Δε
χρειάζεται να γίνει έτσι.

389
00:23:37,780 --> 00:23:40,015
Έχεις δίκιο. Πρέπει να πάω πίσω

390
00:23:40,016 --> 00:23:42,250
στο νοσοκομείο, να δω
τι ξέρει ο Εντουάρντο...

391
00:23:42,270 --> 00:23:45,010
αν, αν ξέρει για μας,
που είμαστε δίδυμες.

392
00:23:45,040 --> 00:23:48,410
Δεν μπορούμε να πάμε στο
νοσοκομείο. Άσε που έχουν και κωδικό.

393
00:23:48,460 --> 00:23:52,410
Θα βρω τον κωδικό. Και θα τρυπώσω μέσα.

394
00:23:59,510 --> 00:24:00,630
Τι κάνετε παιδιά;

395
00:24:00,660 --> 00:24:05,900
Φτιάχνουμε σχέδιο... φίλε σε
καταλαβαίνω, είναι ίδια η Σάτον.

396
00:24:05,960 --> 00:24:07,480
Αλλά καλύτερη.

397
00:24:09,200 --> 00:24:10,320
Πρέπει να δω τη Σαρ.

398
00:24:10,340 --> 00:24:15,020
Μιλάμε για τον πατέρα μου και
ίσως η Σαρ είναι το εισιτήριο μου.

399
00:24:20,220 --> 00:24:22,310
Για τι λέει;

400
00:24:22,650 --> 00:24:25,230
Μεγάλη ιστορία.

401
00:24:26,580 --> 00:24:28,490
Εντάξει.

402
00:24:29,050 --> 00:24:34,130
Ζηλεύεις που δουλεύω με
το Θέιγερ και όχι με σένα;

403
00:24:34,140 --> 00:24:35,640
Δε ζηλεύω.

404
00:24:35,680 --> 00:24:39,740
Ναι καλά, όπως δε
γουστάρεις ακόμα τη Σάτον.

405
00:24:44,460 --> 00:24:46,220
Να σου κάνω παρέα;

406
00:24:46,920 --> 00:24:48,500
Η Μάντς δεν είναι εδώ.

407
00:24:48,510 --> 00:24:50,580
Βασικά, εσένα ήρθα να δω.

408
00:24:50,770 --> 00:24:52,710
Ευχαρίστως.

409
00:25:00,580 --> 00:25:03,470
Εδώ αράζετε με το Ντέρεκ;

410
00:25:03,510 --> 00:25:06,590
Μερικές φορές. Εδώ έκανε
την πρώτη του κίνηση.

411
00:25:06,620 --> 00:25:08,870
Εδώ τον βρήκα, ήθελε να με εκπλήξει.

412
00:25:08,910 --> 00:25:11,300
Πω, τι ρομαντικό.

413
00:25:11,850 --> 00:25:15,570
Ρώτησα γιατί ο Ντέρεκ
δεν είναι τόσο δημοφιλής.

414
00:25:15,610 --> 00:25:18,910
Σωστά; Περνάμε τη φάση "κακά αγόρια".

415
00:25:18,950 --> 00:25:23,130
Η Σάτον και περίεργος τύπος, η Μάντς και
ο μεγαλύτερος τύπος, εγώ και ο σέξι τύπος.

416
00:25:23,170 --> 00:25:25,660
Όχι απλά αναρωτιόμουν, ξέρεις

417
00:25:25,661 --> 00:25:28,150
γιατί ο πατέρας μου
παίρνει τηλ. τον Ντέρεκ,

418
00:25:28,160 --> 00:25:29,690
και ο Ντέρεκ το ίδιο;

419
00:25:29,710 --> 00:25:31,350
Ο πατέρας σου τηλεφωνεί στο αγόρι μου;

420
00:25:31,370 --> 00:25:32,650
Ναι, τον έχει αναφέρει καθόλου;

421
00:25:32,680 --> 00:25:37,940
Δε μιλάμε για μπαμπάδες, αλλά
ούτε και για άλλα πράγματα.

422
00:25:37,980 --> 00:25:41,340
Οκ, καταλαβαίνω τη φάση "κακά αγόρια",

423
00:25:41,380 --> 00:25:43,970
αλλά δε θέλω να πληγωθείς.

424
00:25:44,020 --> 00:25:46,750
Ναι, επειδή με έχεις σαν αδερφή σου.

425
00:25:46,770 --> 00:25:50,529
Και επειδή είσαι καυτή.

426
00:25:50,530 --> 00:25:52,100
Θέιγερ.

427
00:26:14,090 --> 00:26:16,040
Πώς είσαι σήμερα, Έμα;

428
00:26:16,070 --> 00:26:18,120
Έτοιμη να πας σπίτι;

429
00:26:18,420 --> 00:26:20,200
Σίγουρα.

430
00:26:25,510 --> 00:26:31,790
Είναι δύσκολο μερικές φορές,
ξέρετε, προκαλεί σύγχυση.

431
00:26:32,390 --> 00:26:36,420
Δε ξέρω, μπορεί να φταίει
που είμαι κουρασμένη ή...

432
00:26:36,910 --> 00:26:40,360
Νομίζω χρειάζομαι ακόμα μια νύχτα.

433
00:26:41,390 --> 00:26:43,950
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

434
00:26:51,740 --> 00:26:54,120
Μια χαρά μου φαίνεσαι.

435
00:26:54,630 --> 00:26:56,850
Ίσως να θέλω να μείνω.

436
00:26:58,300 --> 00:27:01,250
Με ποιον πρέπει να είμαι καλή

437
00:27:01,251 --> 00:27:04,200
για να ξαναβγώ από το δωμάτιο μου;

438
00:27:04,830 --> 00:27:07,660
Πόσο καλή;

439
00:27:09,060 --> 00:27:11,270
Ει, πήρα το μήνυμα σου. Τι τρέχει;

440
00:27:11,330 --> 00:27:13,270
Γεια, δε μπορώ να βρω
πουθενά τον κωδικό.

441
00:27:13,300 --> 00:27:16,520
Ο Τέντ δεν τα έχει πουθενά, άρα...

442
00:27:16,560 --> 00:27:19,830
Ξέρω πως είσαι εξπέρ στους υπολογιστές.

443
00:27:19,840 --> 00:27:21,890
Σίγουρα. Άσε με να το δω.

444
00:27:22,860 --> 00:27:24,780
Φίλε!

445
00:27:25,760 --> 00:27:28,230
Κλασικό λάθος γέρου.

446
00:27:28,350 --> 00:27:32,140
Μπορεί να μην τα γράφει σε χαρτί, αλλά
έχει ένα φάκελο που λέγεται ΚΩΔΙΚΟΙ,

447
00:27:32,210 --> 00:27:36,430
και έχει και κωδικό, αλλά...

448
00:27:38,240 --> 00:27:41,250
ΣατονΛορελ. Ευκολάκι.

449
00:27:41,270 --> 00:27:43,290
Πω, είσαι καλός.

450
00:27:43,340 --> 00:27:46,470
Πώς νομίζεις πως σε βρήκε η Σάτον;

451
00:27:47,920 --> 00:27:50,150
Ει, παιδιά. Τι κάνετε;

452
00:27:50,830 --> 00:27:52,800
Τίποτα.

453
00:27:52,900 --> 00:27:57,620
Ο Θέιγερ με βοηθάει να μεταφέρω κάτι
αρχεία από τότε που είχα το PC του μπαμπά...

454
00:27:58,220 --> 00:27:59,970
Τι κάνεις;

455
00:28:00,010 --> 00:28:02,840
Δεν νομίζω να είναι από
αυτά που κάνουν 700€.

456
00:28:02,880 --> 00:28:05,130
Είμαι σίγουρη πως ο
μπαμπάς τα έχει κλειδωμένα

457
00:28:05,131 --> 00:28:07,380
από πέρυσι την άνοιξη που έκλεψες ένα.

458
00:28:07,440 --> 00:28:11,390
Σωστά. Ήταν τέλειο.

459
00:28:12,450 --> 00:28:14,600
Μας συγχωρείς;

460
00:28:14,890 --> 00:28:16,640
Βασικά, νομίζω πως τελειώσαμε.

461
00:28:17,820 --> 00:28:19,400
Τα λέμε μετά.

462
00:28:22,410 --> 00:28:27,200
- Υποθέτω...
- Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα.

463
00:28:27,280 --> 00:28:28,350
Είσαι σίγουρη;

464
00:28:28,390 --> 00:28:31,210
Τελείως. Ο Τζάστιν είναι ο σωστός τύπος.

465
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
Δε θα το μετανιώσω.

466
00:28:32,530 --> 00:28:34,930
Εφοδιάζομαι με βοηθήματα.

467
00:28:34,980 --> 00:28:38,060
Άρωμα...μουσική.

468
00:28:39,450 --> 00:28:41,680
Προστασία; Μήπως έχεις...

469
00:28:41,730 --> 00:28:44,300
Σε παρακαλώ, εγώ είμαι
η έξυπνη, θυμάσαι;

470
00:28:44,310 --> 00:28:47,280
Πολύ πιο έξυπνη από το
να μείνω έγκυος τώρα.

471
00:28:47,630 --> 00:28:49,060
Τέλεια.

472
00:28:49,390 --> 00:28:52,540
Πρέπει να αγκαλιαστούμε, ή είναι...;

473
00:28:52,570 --> 00:28:54,040
Ναι είναι περίεργο.

474
00:28:54,160 --> 00:28:56,170
- Οκ.
- Να έχεις ένα ωραίο βράδυ.

475
00:29:02,710 --> 00:29:07,250
Πες μου για εκείνη τη μέρα στην πισίνα.

476
00:29:07,290 --> 00:29:09,060
Πώς και ήρθες από εδώ;

477
00:29:09,700 --> 00:29:13,330
Λοιπόν, σε είχα δει στο σχολείο.

478
00:29:13,390 --> 00:29:17,820
Προσπάθησα να κερδίσω την προσοχή σου στο
χορό αλλά το μόνο που κέρδισα ήταν ένα κεκάκι.

479
00:29:18,200 --> 00:29:20,930
Και έτσι είπα να ρισκάρω.

480
00:29:20,990 --> 00:29:23,590
Αλήθεια; Τι γλυκό!

481
00:29:25,200 --> 00:29:28,240
Αλλά ο μπαμπάς της Μάντς;

482
00:29:28,850 --> 00:29:33,290
Το ξέρω πως είναι τρελό, αλλά
ξέρω πως σε παίρνει τηλ, άρα...

483
00:29:33,330 --> 00:29:35,130
Ποιος είναι ο μπαμπάς της Μάντς;

484
00:29:35,170 --> 00:29:37,510
Άλεκ Ράιμπακ. Ο εισαγγελέας.

485
00:29:37,590 --> 00:29:39,430
Α, αυτός.

486
00:29:39,460 --> 00:29:44,630
Όχι και πολύ έξυπνο, αλλά
με έχουν συλλάβει για κατοχή.

487
00:29:44,660 --> 00:29:46,830
Το κρατούσα για έναν
φίλο, καταλαβαίνεις.

488
00:29:46,880 --> 00:29:48,220
Ναι, σίγουρα.

489
00:29:48,250 --> 00:29:49,870
Ο εισαγγελέας ήταν εξαιρετικός.

490
00:29:49,900 --> 00:29:53,170
Με βοήθησε, και έκανα
μόνο κοινωφελή εργασία.

491
00:29:53,980 --> 00:29:55,860
Γι' αυτό σε παίρνει τηλέφωνο;

492
00:29:55,910 --> 00:29:58,270
Για τι άλλο νόμιζες;

493
00:29:59,220 --> 00:30:02,730
Και πώς ξέρεις ότι με παίρνει τηλέφωνο;

494
00:30:03,610 --> 00:30:05,220
Δεν το ξέρω.

495
00:30:05,270 --> 00:30:07,119
Ας γυρίσουμε στα φιλιά.

496
00:30:07,120 --> 00:30:09,020
Μια χαρά μου ακούγεται.

497
00:30:22,600 --> 00:30:26,530
Έχεις 15 λεπτά, και
μετά έλα αμέσως πίσω.

498
00:30:26,570 --> 00:30:28,280
Ναι, κανένα πρόβλημα.

499
00:30:28,370 --> 00:30:32,070
Θα δανειστώ αυτό.

500
00:31:24,090 --> 00:31:25,980
Γεια, μαμά.

501
00:31:27,750 --> 00:31:29,510
Είμαι η Σάτον.

502
00:31:31,370 --> 00:31:33,510
Η κόρη σου.

503
00:31:51,100 --> 00:31:53,220
Αλήθεια εσύ είσαι.

504
00:31:53,440 --> 00:31:55,130
Ναι.

505
00:31:55,800 --> 00:32:00,590
Πρέπει να μου πεις τα πάντα,
γιατί μας έδωσες για υιοθεσία,

506
00:32:00,620 --> 00:32:04,570
γιατί μας χώρισες, γιατί γύρισες
πίσω για την Έμα και όχι για μένα.

507
00:32:09,230 --> 00:32:11,760
Πώς με βρήκες;

508
00:32:12,670 --> 00:32:19,090
Δεν ήταν εύκολο, αλλά
σημαίνει τα πάντα για μένα.

509
00:32:22,480 --> 00:32:25,130
Πες μου τι έγινε.

510
00:32:27,420 --> 00:32:29,510
Η φωτιά.

511
00:32:30,020 --> 00:32:33,300
Στο Fillmore όταν ήσουν με την Έμα.

512
00:32:36,740 --> 00:32:42,790
Είναι τόσο δύσκολο να ξέρεις...
ότι έχεις σκοτώσει το παιδί σου.

513
00:32:44,690 --> 00:32:46,890
Την Έμα εννοείς;

514
00:32:47,890 --> 00:32:51,580
Όχι, η Έμα είναι ζωντανή.

515
00:32:51,920 --> 00:32:56,760
Παριστάνει εμένα στο Phoenix.

516
00:32:57,410 --> 00:33:00,360
Όχι, έχει πεθάνει.

517
00:33:00,450 --> 00:33:02,690
Μου το είπαν. Και οι δυο τους.

518
00:33:04,490 --> 00:33:06,970
Είναι νεκρή. Μου το είπε.

519
00:33:07,510 --> 00:33:09,590
Και οι δύο; Τι εννοείς; Ποιος στο είπε;

520
00:33:09,620 --> 00:33:12,620
Σταμάτα. Μη με μπερδεύεις.

521
00:33:12,650 --> 00:33:14,940
Δε θα μου έλεγε ψέματα.

522
00:33:16,690 --> 00:33:18,800
Ποιος;

523
00:33:20,760 --> 00:33:22,550
Ποιος;

524
00:33:22,560 --> 00:33:23,410
Βοήθεια!

525
00:33:23,420 --> 00:33:26,330
- Μαμά, όχι. Μαμά, σε παρακαλώ σταμάτα.
- Σε παρακαλώ! Όχι. Όχι. Σε παρακαλώ!

526
00:33:26,360 --> 00:33:28,280
Δε σου ξαναμιλάω. Όχι, δε θα το κάνω.

527
00:33:28,300 --> 00:33:29,640
Φύγε μακριά μου. Φύγε μακριά μου!

528
00:33:29,670 --> 00:33:31,428
- Σε παρακαλώ. Εγώ απλά...
- Δεν είσαι αληθινή.

529
00:33:31,429 --> 00:33:33,020
- Δεν είσαι αληθινή. Δεν είσαι.
- Ναι είμαι.

530
00:33:33,040 --> 00:33:36,020
- Βοήθεια! Είναι νεκρή.
- Δεν είναι.

531
00:33:36,050 --> 00:33:38,310
Όχι δεν είναι νεκρή. Όχι!

532
00:33:38,350 --> 00:33:41,060
- Πάρτε την από εδώ.
- Μη. 

533
00:33:41,110 --> 00:33:43,150
- Μου είπαν πως είναι νεκρή!
- Όχι δεν είναι!

534
00:33:54,660 --> 00:33:58,070
Μάλλον, δε φοράω τα σωστά ρούχα.

535
00:33:58,440 --> 00:34:01,090
Μάλλον είσαι παρά ντυμένος.

536
00:34:02,110 --> 00:34:07,760
Απλά ήθελα το μέρος να είναι μοναδικό,
επειδή θέλω σήμερα να είναι μοναδικά.

537
00:34:07,930 --> 00:34:10,310
Κάθε νύχτα είναι μοναδική με εσένα.

538
00:34:11,070 --> 00:34:14,280
Ναι. Με αυτά με έριξες.

539
00:34:14,430 --> 00:34:17,510
Νομίζω πως έχουμε συνδεδεθεί, 

540
00:34:17,540 --> 00:34:20,500
μετά από αυτό που μου
είπες για τους γονείς σου,

541
00:34:20,760 --> 00:34:23,270
που με εμπιστεύτηκες.

542
00:34:25,560 --> 00:34:27,030
Λόρελ...

543
00:34:28,500 --> 00:34:30,130
Είμαι εντελώς λάθος εδώ;

544
00:34:30,170 --> 00:34:33,990
Μήπως θα έπρεπε να ντυθώ
και να μη σε ξαναδώ;

545
00:34:34,050 --> 00:34:35,630
Όχι, είσαι...

546
00:34:47,260 --> 00:34:49,800
Η αλήθεια είναι...

547
00:34:52,520 --> 00:34:55,430
Αρχίζω και σε ερωτεύομαι, Λόρελ.

548
00:34:57,240 --> 00:35:00,160
Κι εγώ. Εννοώ...

549
00:35:02,340 --> 00:35:04,220
Αυτό είναι καλό, σωστά;

550
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
Ναι.

551
00:35:06,720 --> 00:35:12,440
Το έχω φανταστεί, αλλά δεν
πίστευα ότι θα ένιωθα έτσι.

552
00:35:13,540 --> 00:35:15,740
Πώς νιώθεις;

553
00:35:16,750 --> 00:35:18,670
Φοβισμένος.

554
00:35:19,680 --> 00:35:23,350
Και... καταπληκτικά.

555
00:35:27,070 --> 00:35:31,800
Γιατί δεν επικεντρωνόμαστε
στο καταπληκτικό μέρος;

556
00:35:34,120 --> 00:35:36,060
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό.

557
00:35:36,650 --> 00:35:38,870
Θεέ μου, είσαι φανταστική.

558
00:35:38,920 --> 00:35:41,200
Αλήθεια είσαι.

559
00:35:56,700 --> 00:35:58,480
Ει, όμορφε.

560
00:36:00,750 --> 00:36:02,990
Δε φαίνεσαι και τόσο καλά.

561
00:36:05,300 --> 00:36:07,240
Καφές.

562
00:36:08,650 --> 00:36:12,270
Αυτό είναι το κλειδί για ένα τόσο
μακρινό ταξίδι, οι πολλοί καφέδες.

563
00:36:24,520 --> 00:36:28,960
Τι θυμάσαι... από το τηλεφώνημά μου;

564
00:36:29,060 --> 00:36:31,050
Τίποτα.

565
00:36:31,620 --> 00:36:37,530
Σάτον, Δρ. Χιούζ, Άννι...

566
00:36:38,850 --> 00:36:41,360
Είναι απλά ονόματα για μένα.

567
00:36:43,600 --> 00:36:45,790
Ωραίος.

568
00:36:49,490 --> 00:36:51,540
Άρα είμαστε εντάξει;

569
00:36:54,520 --> 00:36:57,230
Δε θέλεις τίποτα;

570
00:36:59,080 --> 00:37:02,080
Τη Μάντς.

571
00:37:03,180 --> 00:37:05,610
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

572
00:37:08,060 --> 00:37:10,420
Ξεκουράσου.

573
00:37:19,490 --> 00:37:21,170
Ει.

574
00:37:22,440 --> 00:37:23,620
Τι κάνεις εδώ;

575
00:37:23,660 --> 00:37:26,730
Μπορεί να μην είμαι το αγόρι σου,
αλλά νοιάζομαι ακόμα για σένα.

576
00:37:26,770 --> 00:37:28,610
Ήθελα να είμαι σίγουρος
πως είσαι ασφαλής.

577
00:37:28,670 --> 00:37:30,280
Ασφαλής από τι;

578
00:37:30,310 --> 00:37:32,280
Τι κάνετε εδώ παιδιά;

579
00:37:32,300 --> 00:37:34,010
Τι κάνεις με αυτόν;

580
00:37:34,050 --> 00:37:35,780
Τον ρώτησες για την Έμα;

581
00:37:35,810 --> 00:37:39,660
Ξέχνα το αυτό. Τι τρέχει
με εσένα και τον Εντουάρντο;

582
00:37:39,970 --> 00:37:44,250
Κοίτα, δε μπορεί να σου πει.
Και πρέπει να πάει μόνη της.

583
00:37:44,260 --> 00:37:46,520
Άντε καιι... Δε με νοιάζει
πόσο καιρό βγαίνεις μαζί της.

584
00:37:46,550 --> 00:37:48,300
Η Σάτον είναι η καλύτερη μου φίλη.

585
00:37:48,320 --> 00:37:50,780
Ή ήταν.

586
00:37:51,930 --> 00:37:57,270
Δεν πειράζει. Ας έρθουν.

587
00:37:57,320 --> 00:37:59,370
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.

588
00:38:01,720 --> 00:38:03,550
Ας το κάνουμε.

589
00:38:11,600 --> 00:38:13,240
Δεν αναπνέει.

590
00:38:13,360 --> 00:38:14,990
Έχει σπασμούς.

591
00:38:16,820 --> 00:38:18,200
Βρες τους μύες.

592
00:38:18,210 --> 00:38:19,770
Οι παλμοί είναι στους 140.

593
00:38:19,780 --> 00:38:21,249
Δε μπορώ να βρω τον αεραγωγό.

594
00:38:21,250 --> 00:38:25,210
Πρέπει να τον διασωληνώσουμε.

595
00:38:27,640 --> 00:38:29,310
Νοσοκόμα! Οι παλμοί;

596
00:38:29,350 --> 00:38:31,830
- Μπαμπά;
- Βγείτε έξω. Τώρα!

597
00:38:31,850 --> 00:38:33,840
- Που είναι ο σωλήνας;
- Εδώ.

598
00:38:33,870 --> 00:38:35,720
Τώρα σταθερά. Σταθερά.

599
00:38:35,740 --> 00:38:37,550
Πρέπει να κάνουμε μια τομή.

600
00:38:41,430 --> 00:38:43,420
Εδώ είσαι. Που είχες πάει;

601
00:38:43,450 --> 00:38:45,420
Η Λόρελ δε γύρισε σπίτι. Και είναι 2 πμ.

602
00:38:45,430 --> 00:38:48,280
Συνήθως είναι τόσο υπεύθυνη.
Μόλις πήρε το δίπλωμα οδήγησης.

603
00:38:48,290 --> 00:38:51,470
- Μπορεί να είναι σε κανένα χαντάκι...
- Περίμενε. Περίμενε. Τι;

604
00:38:51,490 --> 00:38:53,450
Την κάλεσα στο κινητό.
Αλλά δεν απαντάει.

605
00:38:53,470 --> 00:38:57,250
Μετά έκανα αυτό που είπαμε
για τις επείγουσες καταστάσεις.

606
00:38:57,270 --> 00:38:58,630
Ξέρω παραβιάζω την εμπιστοσύνης της...

607
00:38:58,650 --> 00:39:01,070
Μπήκες στο διαδίκτυο και χρησιμοποίησες την
εφαρμογή για τον εντοπισμό κινητών. Ωραία.

608
00:39:01,100 --> 00:39:03,750
Και βρήκα που είναι. Δεν είναι στο
σπίτι του Τζάστιν, το οποίο είναι καλό.

609
00:39:03,770 --> 00:39:06,630
Δε διανυκτερεύει στο αγόρι της.

610
00:39:06,660 --> 00:39:08,260
Τι θέλεις να κάνουμε;

611
00:39:08,400 --> 00:39:09,800
Θέλω να πάμε εκεί.

612
00:39:09,840 --> 00:39:11,340
Εντάξει.

613
00:39:11,820 --> 00:39:13,189
Είναι σε κώμα;

614
00:39:13,190 --> 00:39:14,210
Αυτό είπαν.

615
00:39:14,240 --> 00:39:16,230
Μάντς, συγγνώμη.

616
00:39:18,830 --> 00:39:20,590
Απόδειξε το.

617
00:39:20,940 --> 00:39:22,910
Ήσουν έτοιμη να μας πεις
την αλήθεια στο νοσοκομείο.

618
00:39:22,950 --> 00:39:25,890
Τώρα μπορείς να μας πεις τι τρέχει.

619
00:39:29,180 --> 00:39:30,780
Σε παρακαλώ.

620
00:39:31,980 --> 00:39:33,190
Εντάξει.

621
00:39:34,720 --> 00:39:38,040
Συγγνώμη που δε σας έχω πει τίποτα,

622
00:39:38,070 --> 00:39:43,490
αλλά είμαι πολύ κοντά στο
να βρω τη βιολογική μου μαμά.

623
00:39:43,540 --> 00:39:48,830
Και ο μπαμπάς σου...
μάλλον ξέρει ποια είναι.

624
00:39:49,380 --> 00:39:52,250
Πώς σου ήρθε ότι μπορεί να ξέρει κάτι;

625
00:39:52,260 --> 00:39:54,240
Και που κολλάει ο Εντουάρντο;

626
00:39:54,270 --> 00:39:57,360
Μου είπε πως ο Άλεκ τον
πλήρωσε για να φύγει.

627
00:39:57,810 --> 00:40:01,100
- Το ήξερα.
- Όχι μόνο για να σας χωρίσει.

628
00:40:01,140 --> 00:40:05,940
Ο μπαμπάς σου ανησυχεί μήπως ο
Εντουάρντο άκουσε κάτι για μένα.

629
00:40:06,290 --> 00:40:07,450
Τι έλεγε;

630
00:40:07,500 --> 00:40:13,870
Θα ήθελα να ξέρω, αλλά... ο
Εντουάρντο δεν έφτασε μέχρι εκεί.

631
00:40:14,260 --> 00:40:16,550
Και νομίζεις ότι είναι
για τη μητέρα σου;

632
00:40:16,590 --> 00:40:19,190
Τι το κακό έχει η μαμά σου που ο
μπαμπάς μου δε θέλει να μάθεις.

633
00:40:19,200 --> 00:40:22,150
Μάντι, μόλις το έμαθα.

634
00:40:22,850 --> 00:40:26,670
Λυπάμαι. Είσαι καλά;

635
00:40:35,190 --> 00:40:37,230
Κάτι δεν πάει καλά.

636
00:40:37,280 --> 00:40:41,060
Ναι, αυτή η εφαρμογή είναι χάλια.

637
00:40:41,070 --> 00:40:45,360
Μάλλον ο Big Brother δε μας
βλέπει, ή κοιτάει σε λάθος μέρος.

638
00:40:46,760 --> 00:40:48,660
Λόρελ;

639
00:40:49,100 --> 00:40:55,330
Μαμά, μπαμπά, ε.. Τίποτα δεν
έγινε. Απλά με πήρε ο ύπνος.

640
00:40:55,380 --> 00:40:57,260
Τι είναι εδώ;

641
00:40:57,820 --> 00:40:59,880
Όχι.

642
00:41:05,710 --> 00:41:07,770
Τι περίεργο. Δεν είναι κανένας σπίτι.

643
00:41:07,800 --> 00:41:11,710
Και είναι και αργά. Το ξέρω πως
ο Τέντ ήταν στο νοσοκομείο, αλλά...

644
00:41:14,210 --> 00:41:18,740
Θα στο ξαναπώ... Μπορώ να μείνω αν θες;

645
00:41:19,430 --> 00:41:20,830
Ήθαν.

646
00:41:22,170 --> 00:41:23,350
Ή όχι.

647
00:41:23,370 --> 00:41:25,310
Θα είσαι εντάξει αν φύγω;

648
00:41:25,350 --> 00:41:27,670
Φυσικά.

649
00:41:27,770 --> 00:41:31,700
Θα βάλω το συναγερμό και
θα κάνω ένα ζεστό μπάνιο.

650
00:41:31,740 --> 00:41:33,860
Να προσπαθήσω να χαλαρώσω.

651
00:41:33,930 --> 00:41:35,340
Οκ.

652
00:41:37,520 --> 00:41:39,740
Απλά προσπαθώ να είμαι λογική.

653
00:41:39,980 --> 00:41:41,890
Με ότι γίνεται...

654
00:41:42,790 --> 00:41:45,570
Δε θέλω να ξαναχάσω τον εαυτό μου.

655
00:41:46,920 --> 00:41:49,420
Όχι ότι δεν το θέλω.

656
00:42:00,930 --> 00:42:03,140
Δεν πρόκειται να πάω πουθενά.

657
00:42:04,510 --> 00:42:06,510
Πρέπει.

658
00:42:18,520 --> 00:42:20,750
Λυπάμαι για όλα τα
προβλήματα που προκάλεσα,

659
00:42:20,770 --> 00:42:23,030
αλλά δεν μπορεί να
περιμένει μέχρι το πρωί;

660
00:42:23,060 --> 00:42:26,040
Ήρθε η ώρα. Ο οδηγός σου είναι εδώ.

661
00:42:26,510 --> 00:42:29,780
Συγγνώμη, το ξέρω πως είναι μεγάλο
ταξίδι, αλλά πρέπει να σου βάλω χειροπέδες.

662
00:42:31,350 --> 00:42:32,950
Τι; Τι τρέχει;

663
00:42:32,990 --> 00:42:34,470
Νόμιζα πως θα πήγαινα σπίτι.

664
00:42:34,480 --> 00:42:38,170
Μα πας Έμα. Σπίτι στο Las Vegas.

665
00:42:45,850 --> 00:42:47,310
Παρακαλώ;

666
00:42:49,920 --> 00:42:52,210
Μαμά; Μπαμπά;

667
00:43:10,060 --> 00:43:11,880
Ει, Έμα.

668
00:43:11,920 --> 00:43:15,040
Τράβις, τι στο διάολο κάνεις εδώ;

669
00:43:15,250 --> 00:43:16,920
Λοιπόν, έχεις δίδυμη αδερφή.

670
00:43:19,800 --> 00:43:22,340
Τι της έκανες, την σκότωσες;

671
00:43:22,841 --> 00:43:25,000
Απόδοση
Lying Litsa

