1
00:00:00,065 --> 00:00:01,823
Στα προηγούμενα...

2
00:00:02,078 --> 00:00:03,278
Ήθαν!

3
00:00:03,295 --> 00:00:05,396
Γουστάρεις ακόμα τη Σάτον.

4
00:00:05,430 --> 00:00:07,064
Ο Άλεκ με πλήρωσε.

5
00:00:07,098 --> 00:00:09,166
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.

6
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
Για σένα.

7
00:00:11,536 --> 00:00:13,521
- Πρέπει να φύγετε.
- 'Οχι, εγώ...

8
00:00:13,821 --> 00:00:15,437
Ήρθα να βρώ
τη μητέρα μου,

9
00:00:15,458 --> 00:00:17,374
και εσείς με κρατάτε
χωρίς τη θέληση μου.

10
00:00:17,624 --> 00:00:19,025
Τι; Τι τρέχει;

11
00:00:19,059 --> 00:00:20,827
Νόμιζα πως θα πήγαινα σπίτι.

12
00:00:20,861 --> 00:00:21,961
Μα πας, Έμα.

13
00:00:21,995 --> 00:00:23,596
Σπίτι στο Las Vegas.

14
00:00:24,631 --> 00:00:25,998
Ήθελα σήμερα να είναι μοναδικά.

15
00:00:26,033 --> 00:00:28,701
Αρχίζω να σε
ερωτεύομαι, Λόρελ.

16
00:00:31,605 --> 00:00:32,839
Λόρελ;

17
00:00:32,873 --> 00:00:34,607
Δεν πάω πουθενά, εντάξει;

18
00:00:34,641 --> 00:00:35,942
Πρέπει.

19
00:00:35,976 --> 00:00:37,610
Ο ανώμαλος θετός αδερφός μου,

20
00:00:37,644 --> 00:00:38,911
μου την έστησε και
είπε πως έκλεψα.

21
00:00:38,946 --> 00:00:40,680
Ει, Έμα.

22
00:00:41,682 --> 00:00:42,815
Λοιπόν, έχεις δίδυμη αδερφή.

23
00:00:42,850 --> 00:00:44,750
Τι της έκανες, την σκότωσες;

24
00:00:50,858 --> 00:00:52,758
Πρέπει να απαντήσω.

25
00:00:52,793 --> 00:00:53,993
Αλήθεια;

26
00:00:54,027 --> 00:00:56,596
Μήπως θες και ένα μανικιούρ;

27
00:00:56,630 --> 00:00:59,632
Μόλις έρθει η κοινωνική λειτουργός,
θα απαντήσεις στο τηλέφωνο.

28
00:01:01,034 --> 00:01:03,703
Όχι στο σχολείο Τράβις.

29
00:01:03,737 --> 00:01:06,873
Ή θα έρθεις εκεί που
σου είπα ή ξέχνα το.

30
00:01:08,809 --> 00:01:10,743
Ει, όλα καλά;

31
00:01:10,777 --> 00:01:11,978
Ναι, μια χαρά.

32
00:01:12,012 --> 00:01:13,713
- Η Σάτον ήταν.
- Μιλάς σοβαρά;

33
00:01:13,747 --> 00:01:14,981
Δε μου έχει μιλήσει
από τότε που είδε

34
00:01:15,015 --> 00:01:17,750
τις φώτο που φιλιόμασταν.

35
00:01:17,784 --> 00:01:19,018
Ε, ήταν και πολλές.

36
00:01:19,052 --> 00:01:20,753
Μάλλον ακόμα ζηλεύει.

37
00:01:20,787 --> 00:01:21,988
Γιατί; Αφού δεν είμαστε ζευγάρι.

38
00:01:22,022 --> 00:01:23,689
Κανένας δεν είπε κάτι τέτοιο,

41
00:01:27,027 --> 00:01:29,562
και τώρα ξαφνικά σε ενοχλώ κιόλας.

42
00:01:29,596 --> 00:01:32,698
Δε μπορείς να ξεφύγεις
από το παρελθόν.

43
00:01:32,733 --> 00:01:34,700
Αργά ή γρήγορα,
σε βρίσκει.

44
00:01:34,735 --> 00:01:36,769
Δε ξέρω τι σου έχουν πει

45
00:01:36,803 --> 00:01:38,638
για μένα, αλλά υπάρχει...
- Ήθαν, συγγνώμη.

46
00:01:38,672 --> 00:01:41,948
Δεν είσαι... Δεν είσαι εσύ.

47
00:01:42,643 --> 00:01:43,876
Είναι για τη δικιά μου ζωή.

48
00:01:45,779 --> 00:01:47,613
Η Σάτον;

49
00:01:49,716 --> 00:01:51,717
Ή όχι.

50
00:01:51,752 --> 00:01:53,653
Έχω μάθημα.

51
00:01:53,687 --> 00:01:55,955
Περίμενε, περίμενε, έλα εδώ.

52
00:01:55,989 --> 00:01:59,792
Το ξέρω τα έκανα μαντάρα.

53
00:01:59,826 --> 00:02:01,560
Κάνουμε όμως καλή ομάδα.

54
00:02:01,595 --> 00:02:02,929
Άσε με να σε βοηθήσω.

55
00:02:02,963 --> 00:02:06,799
Λυπάμαι, έχω πολλά
στο κεφάλι μου τώρα.

56
00:02:08,802 --> 00:02:10,736
Μεταφέρθηκε; Δεν είναι δυνατόν.

57
00:02:10,771 --> 00:02:13,572
Ήμασταν εκεί χθες βράδυ.

58
00:02:13,607 --> 00:02:15,574
Πού μεταφέρθηκε;

59
00:02:16,576 --> 00:02:17,677
Μπορείτε να μου πείτε

60
00:02:17,711 --> 00:02:18,844
πού είναι;

61
00:02:18,879 --> 00:02:19,912
Απόρρητο;

62
00:02:19,947 --> 00:02:21,480
Γιατί είναι απόρρητο;

63
00:02:21,515 --> 00:02:23,549
Το ζήτησε η μητέρα του;

64
00:02:24,751 --> 00:02:25,918
Ευχαριστώ.

65
00:02:27,921 --> 00:02:29,822
Θεέ μου.

66
00:02:29,856 --> 00:02:32,692
Παιδιά, μεταφέρανε τον Εντουάρντο
σε άλλο νοσοκομείο.

67
00:02:34,628 --> 00:02:36,562
Αν έκρυβα τα αισθήματα μου,

68
00:02:36,596 --> 00:02:37,830
τίποτα δε θα είχε συμβεί.

69
00:02:37,864 --> 00:02:39,799
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Μην το λες αυτό.

70
00:02:39,833 --> 00:02:41,500
Συγγνώμη παιδιά.

71
00:02:41,535 --> 00:02:42,702
Μάλλον πρέπει να φύγω.
Όχι.

72
00:02:42,736 --> 00:02:44,637
Δε θα σε αφήσω.

73
00:02:44,671 --> 00:02:46,505
Ξέρω, είναι απαίσιο,

74
00:02:46,540 --> 00:02:48,507
αλλά αν νομίζεις
πως θα σε αφήσουμε

75
00:02:48,542 --> 00:02:49,976
να το περάσεις μόνη σου,
είσαι τρελή.

76
00:02:50,010 --> 00:02:51,844
Θα πάμε μέσα,
θα φτιάξουμε ποπ κορν,

77
00:02:51,878 --> 00:02:54,547
θα δούμε καμιά σειρά,

78
00:02:54,581 --> 00:02:55,881
ότι θέλεις.

79
00:02:55,916 --> 00:02:57,817
Αλλά θα παραμείνουμε ενωμένοι.

80
00:02:57,851 --> 00:02:59,018
Ακούγεται σα σχέδιο.

81
00:03:00,020 --> 00:03:01,821
Είσαι η καλύτερη.

82
00:03:03,957 --> 00:03:05,925
Θα έρθω μετά παιδιά.

83
00:03:05,959 --> 00:03:08,527
Λυπάμαι.

84
00:03:08,562 --> 00:03:10,830
Πρέπει να κάνω
κάτι θελήματα.

85
00:03:10,864 --> 00:03:12,631
Για τους γονείς μου.

86
00:03:16,937 --> 00:03:18,738
Σοβαρά μιλάς;

87
00:03:21,808 --> 00:03:23,509
Εντάξει, αυτό δεν ήταν ωραίο.

88
00:03:23,543 --> 00:03:24,710
Τι;

89
00:03:24,745 --> 00:03:26,512
Πρώτα απ' όλα τριγυρνάς

90
00:03:26,546 --> 00:03:27,847
λες και κάποιος σε κυνηγάει.

91
00:03:27,881 --> 00:03:29,782
Τώρα, η καλύτερη σου φίλη
είναι χάλια και εσύ λες

92
00:03:29,816 --> 00:03:31,884
πως πρέπει να πάρεις κάτι
χαρτοπετσέτες ή δε ξέρω εγώ;

93
00:03:31,918 --> 00:03:33,753
Δεν καταλαβαίνεις.

94
00:03:33,787 --> 00:03:34,954
Όχι.

95
00:03:34,988 --> 00:03:36,889
Στο δικό μου βιβλίο, τα σμπαραλιασμένα
αμάξια, τα κώματα,

96
00:03:36,923 --> 00:03:39,625
οι παραλίγο θάνατοι υπερισχύουν από
την έρευνα για τη βιολογικη μητέρα.

97
00:03:39,659 --> 00:03:41,494
Δεν είναι γι' αυτό!

98
00:03:41,528 --> 00:03:43,529
Τότε για τι είναι.

99
00:03:43,563 --> 00:03:44,797
Γιατί αλλιώς μπορώ
να πάω μέσα

100
00:03:44,831 --> 00:03:46,866
και να προσπαθήσω
να σε καλύψω.

101
00:03:46,900 --> 00:03:48,667
Δε μπορώ τώρα.

102
00:03:48,669 --> 00:03:51,570
Σ' αρέσει να τα
κάνεις όλα μόνη.

103
00:03:51,605 --> 00:03:54,507
Όχι.

104
00:03:54,541 --> 00:03:56,909
Το μισώ.

105
00:04:08,555 --> 00:04:10,423
Ακόμα δε μπορώ να καταλάβω
γιατί δεν το λύσαμε όλο αυτό

106
00:04:10,457 --> 00:04:11,424
χθες στην κρεβατοκάμαρα.

107
00:04:11,458 --> 00:04:12,725
Καλύτερη τοποθεσία.

108
00:04:12,759 --> 00:04:14,427
Ποιο είναι το σχέδιο σου;

109
00:04:14,461 --> 00:04:15,895
Να με στείλεις πίσω στο Vegas;

110
00:04:15,929 --> 00:04:19,899
Δε δίνω δεκάρα για
τα δράματά σου.

111
00:04:19,933 --> 00:04:22,468
Απλά θέλω λίγη δράση.

112
00:04:22,502 --> 00:04:24,637
Όταν οι Μέρσερς δε
θα είναι σπίτι,

113
00:04:24,671 --> 00:04:25,738
απλά άφησε μια
πόρτα ξεκλείδωτη...

114
00:04:25,772 --> 00:04:27,506
Όχι, Τράβις.

115
00:04:27,541 --> 00:04:30,576
Δε μπορώ. Μου στάθηκαν σαν οικογένεια.

116
00:04:30,610 --> 00:04:33,646
Και εσύ το ίδιο φαντάζομαι.

117
00:04:33,680 --> 00:04:34,880
Ξέρεις, απόλυτη ειλικρίνεια.

118
00:04:34,915 --> 00:04:37,550
Χαλάρωσε, αδερφούλα.

119
00:04:37,584 --> 00:04:38,717
Δε θα τους ξαφρίσουμε.

120
00:04:38,752 --> 00:04:40,619
Κανά δυο πραγματάκια θα πάρουμε.

121
00:04:40,654 --> 00:04:42,555
Αν το κάνουμε σωστά,

122
00:04:42,589 --> 00:04:44,557
ούτε που θα το καταλάβουν.

123
00:04:44,591 --> 00:04:46,525
Όπως αυτό.

124
00:04:48,862 --> 00:04:50,563
Περίμενε τηλέφωνό μου.

125
00:04:50,597 --> 00:04:52,798
Το ήξερα πως μπορώ να
βασιστώ σε σένα.

126
00:04:52,833 --> 00:04:56,569
Στην τελική, είμαστε οικογένεια.

127
00:05:01,799 --> 00:05:05,799
♪ Lying Game 1x08 ♪
Never Have I Ever
Original Air Date on October 3, 2011

128
00:05:05,800 --> 00:05:09,800
Απόδοση
Lying Litsa

129
00:05:19,793 --> 00:05:21,861
Ναι, τον συμπαθούσα.

130
00:05:21,895 --> 00:05:23,762
Αλλά όταν τον είδα στο
κρεβάτι με την κόρη μου,

131
00:05:23,797 --> 00:05:25,564
δε μου άρεσε καθόλου.

132
00:05:25,599 --> 00:05:27,800
Δεν έγινε τίποτα.

133
00:05:27,834 --> 00:05:29,502
"Δεν έγινε τίποτα." Απλά...

134
00:05:29,536 --> 00:05:31,403
Δε μπορώ να το πιστέψω.

135
00:05:31,438 --> 00:05:32,738
Αποφασίσαμε ότι δεν
ήμασταν έτοιμοι.

136
00:05:32,772 --> 00:05:34,607
Θέλει να περιμένουμε.

137
00:05:34,641 --> 00:05:36,408
Είπε πως αξίζει να περιμένουμε.

138
00:05:36,443 --> 00:05:37,810
Έχει δίκιο.

139
00:05:37,844 --> 00:05:39,445
Ακόμα δεν κατάλαβα

140
00:05:39,479 --> 00:05:41,413
πως καταλήξατε έτσι, εννοώ,

141
00:05:41,448 --> 00:05:42,648
στο πάτωμα σε ένα άδειο σπίτι.

142
00:05:42,682 --> 00:05:44,517
Δε θέλει να ζει έτσι.

143
00:05:44,551 --> 00:05:46,452
Χρειάζεται βοήθεια.

144
00:05:46,486 --> 00:05:47,786
Γλυκιά μου,
τον λυπάμαι,

145
00:05:47,821 --> 00:05:49,488
αλλά το σωστό είναι

146
00:05:49,523 --> 00:05:50,689
να καλέσουμε τις αρχές.

147
00:05:50,724 --> 00:05:51,790
Θα τον διώξουν

148
00:05:51,825 --> 00:05:53,526
από το Arroyo και από
την ομάδα του γκολφ.

149
00:05:53,560 --> 00:05:54,860
Είναι το όνειρο του.

150
00:05:54,895 --> 00:05:56,795
Σάτον, πες τους τι είδες

151
00:05:56,830 --> 00:05:58,464
σε εκείνο το ντοκιμαντέρ;

152
00:05:58,498 --> 00:06:00,566
Ναι, ήταν χάλια.

153
00:06:00,600 --> 00:06:04,436
Ένα κορίτσι το έσκασε
από μια φρικτή οικογένεια

154
00:06:04,471 --> 00:06:05,838
και κατέληξε στους δρόμους.

155
00:06:05,872 --> 00:06:07,773
- Βλέπετε;
- Είναι μόνο ένα παράδειγμα.

156
00:06:07,807 --> 00:06:09,608
Δε μπορείς να γενικεύεις

157
00:06:09,643 --> 00:06:12,845
για όλες τις οικογένειες στις ΗΠΑ.

158
00:06:12,879 --> 00:06:14,713
Δηλαδή ο Τζάστιν φταίει
που είναι μόνος;

159
00:06:14,748 --> 00:06:16,515
Γιατί να συνεχίσει να πληρώνει

160
00:06:16,550 --> 00:06:17,816
για ότι έχει συμβεί
στους γονείς του;

161
00:06:17,851 --> 00:06:19,618
Εντάξει. Θα κάνω κάτι τηλέφωνα.

162
00:06:19,653 --> 00:06:22,555
Θα του βρούμε κάπου να μείνει

163
00:06:22,589 --> 00:06:24,557
ώστε να συνεχίσει στο Arroyo.

164
00:06:24,591 --> 00:06:26,525
- Είσαι ο καλύτερος.
- Ναι.

165
00:06:42,809 --> 00:06:44,710
Αν σκέφτεσαι να ξεφορτωθείς κάτι.

166
00:06:44,744 --> 00:06:47,713
Δε λέω όχι για μερικές πέρλες.

167
00:06:49,716 --> 00:06:53,619
Ήθελα σε ευχαριστήσω για πριν.

168
00:06:53,653 --> 00:06:55,554
Τίποτα.

169
00:06:55,589 --> 00:06:57,456
Ο Τζάστιν φαίνεται τέλειος.

170
00:06:57,490 --> 00:06:58,624
Δεν έχεις ιδέα.

171
00:06:58,658 --> 00:07:00,526
Καλά κάνετε και περιμένετε.

172
00:07:00,560 --> 00:07:02,595
Τι το πίστεψες;

173
00:07:02,629 --> 00:07:03,596
Δεν υπήρχε αναμονή

174
00:07:03,630 --> 00:07:04,797
στο Hotel Καταληψίας.

175
00:07:04,831 --> 00:07:06,765
Ας πούμε απλά,
έγινε και αυτό.

176
00:07:06,800 --> 00:07:09,602
Δε νομίζεις πως βιάζεσαι;

177
00:07:09,636 --> 00:07:12,438
Για να σου πω
την αλήθεια, ήμουν...

178
00:07:12,472 --> 00:07:14,473
κάπως φοβισμένη.

179
00:07:14,507 --> 00:07:18,711
Η πρώτη φορά ήταν περισσότερο
περίεργη παρά τέλεια.

180
00:07:18,745 --> 00:07:21,614
Αλλά ήταν...

181
00:07:21,648 --> 00:07:25,517
τόσο καλός και περιποιητικός.

182
00:07:25,552 --> 00:07:28,754
Και αυτό ήταν όμορφο.

183
00:07:28,788 --> 00:07:31,390
Δεν είναι απλή ξεπέτα.

184
00:07:31,424 --> 00:07:32,658
Είμαστε ερωτευμένοι.

185
00:07:32,692 --> 00:07:35,461
Μα το καταλαβαίνεις.

186
00:07:35,495 --> 00:07:36,795
Είναι όπως εσύ κι ο Ήθαν.

187
00:07:36,830 --> 00:07:39,598
Άμα έχεις κάτι τόσο τέλειο,
γιατί να περιμένεις;

188
00:07:41,501 --> 00:07:42,835
Ει, παιδιά.

189
00:07:42,869 --> 00:07:45,738
Θέλετε να πάμε στη λέσχη;

190
00:07:45,772 --> 00:07:48,507
Έχω δουλειές.

191
00:07:51,878 --> 00:07:55,748
Έχω κανονίσει με τη Σαρ και τη Σάτον.

192
00:07:55,782 --> 00:07:58,550
Λυπάμαι για τον Εντουάρντο.

193
00:07:59,619 --> 00:08:01,387
Τι;

194
00:08:01,421 --> 00:08:05,424
Είπα, λυπάμαι για τον Εντουάρντο.

195
00:08:05,458 --> 00:08:08,460
Γιατί; Μάλλον δε θα τον ξαναδώ ποτέ.

196
00:08:08,495 --> 00:08:09,662
Αυτό ήθελες.

197
00:08:09,696 --> 00:08:11,830
Μάντι, ξέρω πως δεν ήμουν

198
00:08:11,865 --> 00:08:14,466
ο καλύτερος γονιός.

199
00:08:14,501 --> 00:08:15,768
Αλλά θέλω να ξαναπροσπαθήσω.

200
00:08:15,802 --> 00:08:17,469
Ένα νέο ξεκίνημα.

201
00:08:17,504 --> 00:08:19,672
Να σε ρωτήσω;

202
00:08:19,706 --> 00:08:20,673
Ότι θέλεις.

203
00:08:24,711 --> 00:08:27,579
Τι ξέρεις για την υιοθεσία της Σάτον;

204
00:08:27,614 --> 00:08:31,483
Ότι μου έχει πει ο Τέντ.

205
00:08:31,518 --> 00:08:34,453
Ότι οι τελευταίοι μήνες

206
00:08:34,487 --> 00:08:37,489
είναι πολύ δύσκολοι
γι' αυτόν και την Κριστίν.

207
00:08:37,514 --> 00:08:39,397
Με την έρευνα της Σάτον, και έτσι...

208
00:08:39,526 --> 00:08:41,560
Μιλάτε για τα πάντα;

209
00:08:41,594 --> 00:08:42,661
Περισσότερο ακούω.

210
00:08:42,696 --> 00:08:45,497
Του είναι πολύ δύσκολο.

211
00:08:45,532 --> 00:08:47,499
Απλά θέλω να είμαι εκεί για αυτόν.

212
00:08:49,636 --> 00:08:51,737
Αισθάνομαι άσχημα που
πρέπει να φύγω.

213
00:08:51,771 --> 00:08:53,472
Λοιπόν,

214
00:08:53,506 --> 00:08:55,474
είσαι σίγουρη, δεν έχουν αξία;

215
00:08:55,508 --> 00:08:56,742
Ναι, όλα φω μπιζού.

216
00:08:56,776 --> 00:09:00,446
Σου υπόσχομαι πως
θα σε ξεπληρώσω,

217
00:09:00,480 --> 00:09:01,714
ακόμα κι αν μου πάρει καιρό.

218
00:09:01,748 --> 00:09:03,349
Έλα, δώσε μου ένα

219
00:09:03,383 --> 00:09:05,317
στοιχείο, για τι είναι;

220
00:09:05,352 --> 00:09:06,618
Σου το είπα.

221
00:09:06,653 --> 00:09:09,621
Για φιλανθρωπία.

222
00:09:09,656 --> 00:09:12,458
Λατρεύω τη φιλανθρωπία.

223
00:09:12,492 --> 00:09:13,792
Α, και είσαι γαμάτη φίλη.

224
00:09:13,827 --> 00:09:15,828
Αυτό το πιστεύω.

225
00:09:18,498 --> 00:09:20,766
Τι είναι τόσο αστείο;

226
00:09:20,800 --> 00:09:23,369
Προστατευτική θήκη για
μαξιλάρι για αλλεργίες.

227
00:09:23,403 --> 00:09:24,636
Πρώτη φορά το ακούω.

228
00:09:24,671 --> 00:09:26,605
Τι δεν καταλαβαίνεις;

229
00:09:26,639 --> 00:09:28,474
Έχω εποχιακές αλλεργίες,

230
00:09:28,508 --> 00:09:33,345
και αυτό είναι γόνιμο έδαφος
για ακάρεα και βακτηρίδια.

231
00:09:33,380 --> 00:09:37,349
Αυτή η θήκη κοστίζει...

232
00:09:37,384 --> 00:09:38,650
Δεν έχω ιδέα.

233
00:09:38,685 --> 00:09:40,586
Αλλά σίγουρα δεν είναι ακριβή.

234
00:09:40,620 --> 00:09:42,488
Ας συγκεντρωθούμε λίγο.

235
00:09:42,522 --> 00:09:43,822
Το καλό είναι πως είσαι ανήλικη.

236
00:09:43,857 --> 00:09:46,658
Η ακρόαση σου πρέπει να
γίνει μέσα σε 48 ώρες.

237
00:09:46,693 --> 00:09:47,826
Ακρόαση;

238
00:09:47,861 --> 00:09:49,461
Τι;

239
00:09:49,496 --> 00:09:52,698
Μα δεν έκανα τίποτα.

240
00:09:52,732 --> 00:09:55,601
Σκασιαρχείο, πλημελήματα,

241
00:09:55,635 --> 00:09:58,771
μικροκλοπές, επίθεση,
υποκλοπή ταυτότητας,

242
00:09:58,805 --> 00:10:00,773
απάτη και εισβολή σε σπίτι.

243
00:10:00,807 --> 00:10:02,841
Μήπως σου θυμίζουν κάτι.

244
00:10:02,876 --> 00:10:05,411
Όλα είναι μια παρεξήγηση.

245
00:10:05,445 --> 00:10:07,679
Με μπερδεύετε με τη δίδυμη αδερφή μου.

246
00:10:07,714 --> 00:10:10,716
Σταμάτα λίγο.

247
00:10:10,750 --> 00:10:15,554
Αλήθεια είμαι με το μέρος σου.

248
00:10:15,588 --> 00:10:18,490
Να σε συμβουλέψω όμως
καλύτερα να πεις την αλήθεια,

249
00:10:18,525 --> 00:10:20,492
για να την κάνεις από 'δω.

250
00:10:20,527 --> 00:10:22,795
Αν συνεχίσεις να λες τέτοιες αρλούμπες,

251
00:10:22,829 --> 00:10:25,597
μάλλον θα μείνεις καιρό εδώ.

252
00:10:36,810 --> 00:10:38,544
Καθόλου άσχημα αδερφούλα.

253
00:10:38,578 --> 00:10:41,680
Στη θέση σου θα πούλαγα
τα κλοπιμαία στο Vegas.

254
00:10:41,714 --> 00:10:43,749
Εδώ μπορεί να κινήσει υποψίες.

255
00:10:43,783 --> 00:10:45,417
Ξέρεις αν χτυπάγαμε

256
00:10:45,452 --> 00:10:46,685
μερικά ακόμα
σπίτια φίλων σου,

257
00:10:46,719 --> 00:10:47,886
θα κάναμε γερή μπάζα.
Όχι

258
00:10:47,921 --> 00:10:49,721
Αυτή ήταν η μοναδική φορά.

259
00:10:49,756 --> 00:10:50,756
Αυτό συμφωνήσαμε.

260
00:10:50,790 --> 00:10:52,424
Δεκτό.

261
00:10:52,459 --> 00:10:53,859
Θα τηρήσω τη συμφωνία.

262
00:10:53,893 --> 00:10:56,762
Αλλά νομίζω πρέπει να την σφραγίσουμε
για να επισημοποιηθεί.

263
00:11:02,368 --> 00:11:04,403
Παράτα με!

264
00:11:05,738 --> 00:11:08,407
Απλά σφραγίζω τη συμφωνία.

265
00:11:10,313 --> 00:11:11,947
Ήθαν.
Περίμενε.

266
00:11:17,714 --> 00:11:19,682
- Γεια.
- Γεια.

267
00:11:19,716 --> 00:11:21,417
Λοιπόν, χθες...

268
00:11:21,451 --> 00:11:22,885
ήμουν εξουθενωμένη,

269
00:11:22,919 --> 00:11:24,753
και λυπάμαι αν ήμουν αγενής.

270
00:11:24,788 --> 00:11:26,889
Είσαι καλός φίλος και
έχουμε περάσει πολλά.

271
00:11:26,923 --> 00:11:28,924
Δεν ήταν δίκαιο.

272
00:11:32,629 --> 00:11:37,533
Και...περίμενα πως θα πεις κάτι.

273
00:11:37,567 --> 00:11:39,902
Σαν τι... ότι είμαστε καλή ομάδα;

274
00:11:39,936 --> 00:11:42,438
Άσε με να σε βοηθήσω;

275
00:11:42,472 --> 00:11:44,573
Νομίζω ότι στα είπα χθες.

276
00:11:46,710 --> 00:11:48,711
Φαντάζομαι πως είμαστε εντάξει.

277
00:11:52,515 --> 00:11:53,882
Ναι, εδώ κοιμούνται τα μέλη.

278
00:11:54,259 --> 00:11:55,826
Το καλό είναι πως είσαι
πάνω από τη λέσχη.

279
00:11:56,920 --> 00:12:01,757
Δεν είναι το Μπάκιγχαμ, αλλά
θα σε κρατήσει στο σχολείο.

280
00:12:01,791 --> 00:12:03,792
Με δουλεύετε;

281
00:12:03,827 --> 00:12:05,794
Είναι τέλειο.

282
00:12:05,829 --> 00:12:07,596
Μίλησα και στο Μάριο στη λέσχη.

283
00:12:07,630 --> 00:12:08,630
Θα κάνεις μερικές βάρδιες,

284
00:12:08,665 --> 00:12:09,832
θα κουβαλάς τις μπάλες κι έτσι.

285
00:12:09,866 --> 00:12:12,501
Να βγάλεις το χαρτζιλίκι σου.

286
00:12:12,535 --> 00:12:14,470
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας,
Δρ. Μέρσερ.

287
00:12:14,504 --> 00:12:16,605
Δε ξέρω τι να πω.

288
00:12:16,639 --> 00:12:18,607
Ξέρω ότι έχεις περάσει
πολλά, Τζάστιν,

289
00:12:18,641 --> 00:12:20,442
και ήθελα να σου πω ότι εκτίμησα

290
00:12:20,477 --> 00:12:21,877
που φέρθηκες σαν
κύριος στην κόρη μου.

291
00:12:21,911 --> 00:12:23,412
Φυσικά.

292
00:12:23,446 --> 00:12:24,580
Αν όμως αυτό αλλάξει,

293
00:12:24,614 --> 00:12:26,648
θα σε σκοτώσω.

294
00:12:29,586 --> 00:12:30,786
Αστειεύομαι.

295
00:12:30,820 --> 00:12:32,788
Αλλά αυτό το δωμάτιο είναι
εκτός ορίων για τη Λόρελ.

296
00:12:32,822 --> 00:12:34,556
Όπως και η κρεβατοκάμαρά της σε σένα.

297
00:12:34,591 --> 00:12:35,657
Το ξεκαθαρίσαμε;

298
00:12:35,692 --> 00:12:37,693
Έχετε το λόγο μου.

299
00:12:37,727 --> 00:12:39,795
Σε παραδέχομαι, ταξιδεύεις
με πολύ λίγα πράγματα.

300
00:12:39,829 --> 00:12:41,764
Όχι...

301
00:12:42,866 --> 00:12:44,800
Αυτό είναι...

302
00:12:44,834 --> 00:12:46,568
Δεν πειράζει.

303
00:12:46,603 --> 00:12:50,539
Είμαι χειρουργός και εγώ δε θέλω
να μου πειράζουν τα εργαλεία.

304
00:12:50,573 --> 00:12:53,909
Λοιπόν, απόλαυσε το νέο σου σπίτι.

305
00:13:01,484 --> 00:13:03,452
Νομίζεις είναι καλή ιδέα;

306
00:13:03,486 --> 00:13:05,387
Έλα τώρα! Είναι η Sedona.

307
00:13:05,422 --> 00:13:06,755
Κοίτα αυτό το μέρος.

308
00:13:06,790 --> 00:13:09,358
Ένα ΣΚ, χωρίς παιδιά,

309
00:13:09,392 --> 00:13:11,760
χωρίς άγχος, οι δυο μας.

310
00:13:11,795 --> 00:13:16,532
Και 2000 βαρετοί πλαστικοί χειρουργοί.

311
00:13:16,566 --> 00:13:18,600
Ωχ, αυτό πόνεσε.

312
00:13:18,635 --> 00:13:21,637
Το πολύ να πάω σε δύο σεμινάρια.

313
00:13:21,671 --> 00:13:24,773
Θα κολυμπήσουμε, θα κάνουμε
ποδήλατο, θα πάμε σε σπα

314
00:13:24,808 --> 00:13:27,709
θα μας κάνει καλό.

315
00:13:27,744 --> 00:13:30,479
Δεν ανησυχείς;

316
00:13:30,513 --> 00:13:31,780
Εννοείται πως ανησυχώ.

317
00:13:31,815 --> 00:13:33,715
Αλλά δεν πρέπει να
εμπιστευόμαστε τα παιδιά μας;

318
00:13:33,750 --> 00:13:35,818
Κάποιος μας μελετάει;

319
00:13:35,852 --> 00:13:38,420
Η μαμά σας κι εγώ λέμε
να φύγουμε για ΣΚ.

320
00:13:38,455 --> 00:13:40,789
Α ναι! Το συνέδριο.

321
00:13:40,824 --> 00:13:42,558
Μόνο που το ακούω.

322
00:13:42,592 --> 00:13:44,660
Ρομαντικό διήμερο.

323
00:13:44,694 --> 00:13:46,428
Λοιπόν, οι κανόνες είναι:

324
00:13:46,463 --> 00:13:48,630
Κανένα πάρτι.

325
00:13:48,665 --> 00:13:53,502
Όχι αγόρια, όχι ποτά,
όχι σπίτι του Τζάστιν.

326
00:13:53,536 --> 00:13:55,471
Άρα όχι διασκέδαση.

327
00:13:55,505 --> 00:13:56,538
Είδες; Το κατάλαβαν.

328
00:13:56,573 --> 00:13:58,540
Ναι. Μπορείς να μας εμπιστευτείς.

329
00:13:58,575 --> 00:14:01,376
Νόμιζα πως πάντα μπορούσα
να το κάνω αλλά...

330
00:14:01,411 --> 00:14:04,613
Εντάξει, μαμά, η όλη φάση με
τον Τζάστιν ήταν ένα λάθος.

331
00:14:04,647 --> 00:14:05,781
Δε θα ξαναγίνει,

332
00:14:05,815 --> 00:14:07,483
Το υπόσχομαι.
Θα είμαστε μια χαρά.

333
00:14:07,517 --> 00:14:08,484
Σίγουρα.

334
00:14:08,518 --> 00:14:10,419
Να πάτε.

335
00:14:10,453 --> 00:14:11,720
Οκ.
Είδες; Πήραμε την άδεια.

336
00:14:11,754 --> 00:14:13,755
Νομίζω πως το χρειαζόμαστε αυτό.

337
00:14:19,796 --> 00:14:22,698
Μιλάμε θα το κάψουμε!!

338
00:14:28,838 --> 00:14:30,806
- Ναι;
- Μου είπες ψέματα.

339
00:14:30,840 --> 00:14:32,741
Άννι;

340
00:14:32,775 --> 00:14:34,743
Τόσο καιρό,
με άφησες να πιστεύω

341
00:14:34,777 --> 00:14:36,512
ότι έχω σκοτώσει την κόρη μου.

342
00:14:36,546 --> 00:14:38,680
Αυτό είναι τρελό.

343
00:14:38,715 --> 00:14:41,783
Η Σάτον μου είπε πως
η Έμα είναι ζωντανή.

344
00:14:41,818 --> 00:14:44,386
Η Σάτον είναι σχιζοφρενής.

345
00:14:44,420 --> 00:14:45,521
Ψεύτη!

346
00:14:45,555 --> 00:14:46,688
Έχει διαγνωστεί με

347
00:14:46,723 --> 00:14:49,658
σχιζοφρένεια με πολύ
πρώιμη έναρξη, Άννι.

348
00:14:49,692 --> 00:14:51,627
Σταμάτησε τα φάρμακά της.

349
00:14:51,661 --> 00:14:53,495
Λύπαμαι που την είδες έτσι.

350
00:14:53,530 --> 00:14:55,764
Ήταν τόσο γλυκιά μικρή.

351
00:14:55,798 --> 00:14:57,466
Τόσα ψέματα.

352
00:14:57,500 --> 00:14:59,735
Έχει μια πολύ καλή οικογένεια, Άννι.

353
00:14:59,769 --> 00:15:02,471
Νοιάζονται γι' αυτή,
την βοηθάνε.

354
00:15:02,505 --> 00:15:03,739
Άστην ήσυχη.

355
00:15:03,773 --> 00:15:06,675
Άσε αυτή την ιστορία να
έχει χαρούμενο τέλος.

356
00:15:06,709 --> 00:15:09,378
Τι θα γίνει με το δικό
μου χαρούμενο τέλος;

357
00:15:20,961 --> 00:15:21,891
Είσαι όμορφη.

358
00:15:21,892 --> 00:15:22,993
Μμ! Νομίζεις;

359
00:15:23,026 --> 00:15:25,094
Σε θέλω τώρα.

360
00:15:25,128 --> 00:15:26,862
Όσο ποιητικό κι αν ακούγεται,

361
00:15:26,896 --> 00:15:29,164
είναι ανθυγιεινό γύρω από το φαγητό.

362
00:15:33,169 --> 00:15:35,304
Σόρρυ.

363
00:15:35,338 --> 00:15:37,306
Το να χρησιμοποιήσουμε ποτήρια
για ενήλικες ήταν λάθος.

364
00:15:37,340 --> 00:15:41,176
Δεν πειράζει. Τα πλαστικά
μια χαρά είναι.

365
00:15:41,211 --> 00:15:42,878
Θεέ μου, τι γλυκιά που ήσουν!

366
00:15:42,912 --> 00:15:45,914
Σα μωρό μοντέλο.

367
00:15:45,949 --> 00:15:49,285
Το λες σαν να είμαι κανένα τέρας τώρα.

368
00:15:49,319 --> 00:15:52,254
Καλή είσαι, ξέρεις σαν
πρώτη σύζυγος κι έτσι.

369
00:15:52,289 --> 00:15:54,256
Εντάξει, πέθανες.

370
00:15:57,994 --> 00:16:00,195
Όλο γέλια μέχρι κάποιος
να καταλήξει με δάκρυα.

371
00:16:02,065 --> 00:16:03,932
Τι σε έχει πιάσει με τα
οικογενειακά άλμπουμ;

372
00:16:03,967 --> 00:16:05,234
Σήκω και βοήθησε με.

373
00:16:05,268 --> 00:16:08,137
Έι, έχω πολλά να δω ακόμα.

374
00:16:13,771 --> 00:16:16,740
Είστε πολύ ταιριαστοί.

375
00:16:16,774 --> 00:16:19,676
Ναι... είναι καταπληκτικός.

376
00:16:21,813 --> 00:16:23,513
Είσαι καλά;

377
00:16:23,548 --> 00:16:25,616
Φαίνεσαι στεναχωρημένη.

378
00:16:25,650 --> 00:16:26,617
Πού είναι ο Ήθαν;

379
00:16:26,651 --> 00:16:28,652
Γεια!

380
00:16:28,686 --> 00:16:30,687
Έι! Τι λέει;

381
00:16:30,722 --> 00:16:33,457
- Τι κάνετε;
- Καλά. Εσείς;

382
00:16:33,491 --> 00:16:35,592
- Καλά.
- Γεια!

383
00:16:35,627 --> 00:16:37,761
- Μια χαρά. Εσύ;
- Καλά.

384
00:16:38,696 --> 00:16:40,797
Θέιγερ.

385
00:16:51,568 --> 00:16:52,601
Έι...

386
00:16:54,254 --> 00:16:56,555
είσαι καλά;

387
00:16:56,590 --> 00:16:58,557
Ναι...

388
00:17:01,294 --> 00:17:03,262
Δε θέλω σε φέρω
σε δύσκολη θέση

389
00:17:03,296 --> 00:17:05,431
αλλά είναι όλα καλά με τον Ήθαν;

390
00:17:05,465 --> 00:17:08,400
Μπορεί να μου πει κάποιος,

391
00:17:08,435 --> 00:17:10,235
τι έχει αυτός ο τύπος;

392
00:17:10,270 --> 00:17:12,338
Δεν έχει καταντήσει βαρετό;

393
00:17:12,372 --> 00:17:15,307
Τσακωθήκαμε.

394
00:17:15,342 --> 00:17:18,410
Όχι ακριβώς, αλλά...

395
00:17:18,445 --> 00:17:20,279
είχαμε μια χαζή διαφωνία
στο σχολείο.

396
00:17:20,313 --> 00:17:24,316
Δεν είχατε χωρίσει;

397
00:17:24,351 --> 00:17:26,051
Ναι.

398
00:17:26,086 --> 00:17:27,219
Αλλά...

399
00:17:27,253 --> 00:17:29,455
Αλλά δε θέλεις να είστε χωρισμένοι.

400
00:17:29,489 --> 00:17:31,156
Δε ξέρω.

401
00:17:31,191 --> 00:17:33,292
Φαντάζομαι ξέρεις πως αισθάνεται αυτός.

402
00:17:33,326 --> 00:17:36,128
Όχι, δε ξέρω.

403
00:17:36,162 --> 00:17:38,130
Ααα...

404
00:17:38,164 --> 00:17:40,366
Απ' όλες τις φορές που
χρειάζομαι να μιλήσω σε κάποιον...

405
00:17:40,400 --> 00:17:42,301
όχι ότι θα μιλούσα στη Σάτον για αυτό...

406
00:17:42,335 --> 00:17:44,503
Ναι. Φυσικά.

407
00:17:44,537 --> 00:17:45,537
Σε πειράζει;

408
00:17:45,572 --> 00:17:48,273
Δεν... είναι ευγενικό.

409
00:17:48,308 --> 00:17:49,508
Σωστά. Συγγνώμη.

410
00:17:51,144 --> 00:17:53,278
Να σε ρωτήσω κάτι;

411
00:17:53,313 --> 00:17:54,413
Όχι ότι με αφορά,

412
00:17:54,447 --> 00:17:57,549
αλλά επηρεάζει την κατάσταση μου

413
00:17:57,584 --> 00:18:00,386
τι τρέχει με εσένα και τη Σάτον;

414
00:18:02,322 --> 00:18:06,091
Αυτό είναι το θέμα:

415
00:18:06,126 --> 00:18:07,192
Τίποτα.

416
00:18:07,227 --> 00:18:10,129
Ότι έγινε με τη Σάτον ήταν λάθος.

417
00:18:12,165 --> 00:18:16,035
Ήταν ένα αποτέλεσμα
από λάθος ενδείξεις...

418
00:18:16,069 --> 00:18:17,236
θλιβερό...

419
00:18:17,270 --> 00:18:18,337
καταστροφικό...

420
00:18:18,371 --> 00:18:20,305
όσο πιο γρήγορα ξεχαστεί τόσο καλύτερα.

421
00:18:20,340 --> 00:18:22,441
Τουλάχιστον αυτά μου είπε

422
00:18:22,475 --> 00:18:25,110
για να με καθησυχάσει.

423
00:18:25,145 --> 00:18:27,079
Λυπάμαι.

424
00:18:27,113 --> 00:18:29,656
Κι εγώ.

425
00:18:29,657 --> 00:18:31,291
Και μετά θύμωσα.

426
00:18:31,326 --> 00:18:32,492
Και της είπα

427
00:18:32,527 --> 00:18:35,562
ότι έπρεπε να βρει
κάπου αλλού να μείνει...

428
00:18:35,596 --> 00:18:37,631
μάλλον γι' αυτό έχει εξαφανιστεί.

429
00:18:37,665 --> 00:18:40,400
Επίσης γουστάρει ακόμα τον Ήθαν.

430
00:18:40,435 --> 00:18:41,702
Εννοείται.

431
00:18:41,736 --> 00:18:43,637
Γι' αυτό δε μπορούσα
να είμαι κοντά της.

432
00:18:43,671 --> 00:18:46,373
Ακόμα κι αν παραμυθιάζει τον εαυτό της.

433
00:18:46,407 --> 00:18:47,574
Τι εννοείς;

434
00:18:47,608 --> 00:18:49,676
Είσαι τόσο αφελής;

435
00:18:50,678 --> 00:18:54,381
Δεν καταλαβαίνει γιατί;

436
00:18:54,415 --> 00:18:55,582
Ο λόγος που παραμυθιάζεται

437
00:18:55,616 --> 00:18:57,751
είναι επειδή ο τύπος γουστάρει εσένα.

438
00:18:57,785 --> 00:19:00,287
Όσο για τη Σάτον, ποιος ξέρει;

439
00:19:01,422 --> 00:19:03,256
Σ' αυτήν έστειλες SMS;

440
00:19:03,291 --> 00:19:04,558
Όχι, στον Ήθαν.

441
00:19:04,592 --> 00:19:06,360
Του είπα να τσακιστεί να έρθει

442
00:19:06,394 --> 00:19:07,427
στο πάρτι.

443
00:19:07,462 --> 00:19:10,597
Είστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.

444
00:19:10,631 --> 00:19:12,466
Ας είναι κάποιος ευτυχισμένος.

445
00:19:15,436 --> 00:19:17,471
Δε σου είπα ότι θα είναι τέλεια;

446
00:19:17,505 --> 00:19:18,705
Ναι είναι πολύ όμορφα.

447
00:19:18,740 --> 00:19:20,574
Και πραγματικά, δεν έχω ανησυχίσει

448
00:19:20,608 --> 00:19:22,342
καθόλου για το τι γίνεται στο σπίτι.

449
00:19:22,377 --> 00:19:23,710
Είδες;

450
00:19:23,745 --> 00:19:26,346
Πρέπει να εμπιστεύεσαι τα παιδιά σου.

451
00:19:26,381 --> 00:19:29,616
Μια στο τόσο είναι ωραίο
να φεύγεις από τα προβλήματά σου.

452
00:19:29,650 --> 00:19:30,751
Μμ...

453
00:19:33,354 --> 00:19:34,421
Τέντ;

454
00:19:34,455 --> 00:19:36,690
Τέντ Μέρσερ;

455
00:19:36,724 --> 00:19:39,393
Εγώ είμαι, ο Τόμ.

456
00:19:39,427 --> 00:19:40,761
Τόμ Λίστ;

457
00:19:40,795 --> 00:19:42,329
Κρανιοπροσωπική.

458
00:19:42,363 --> 00:19:43,530
Έι... φίλε.

459
00:19:43,564 --> 00:19:45,298
Πόσο καιρό έχω να σας δω;

460
00:19:45,333 --> 00:19:47,601
Από εκείνο το τρελό ΣΚ
στη Santa Barbara.

461
00:19:47,635 --> 00:19:49,436
Πάνε 20 χρόνια.

462
00:19:51,406 --> 00:19:52,406
Άννι, σωστά;

463
00:19:52,440 --> 00:19:54,574
Κρίστιν.

464
00:19:54,609 --> 00:19:56,543
Η γυναίκα μου.

465
00:19:56,577 --> 00:19:58,412
Κρίστιν.

466
00:19:58,446 --> 00:19:59,513
Πω... γέρασα.

467
00:19:59,547 --> 00:20:00,747
Δεν είμαι καλός με τα ονόματα.

468
00:20:00,782 --> 00:20:03,417
Ιδίως μετά από τόσα ποτά.

469
00:20:03,451 --> 00:20:04,518
Χάρηκα που σε είδα Τέντ.

470
00:20:04,552 --> 00:20:06,486
Κρίστιν.

471
00:20:06,521 --> 00:20:07,554
Καλά να περάσεις.

472
00:20:07,588 --> 00:20:09,356
Και εσείς.

473
00:20:14,629 --> 00:20:16,396
Μην είσαι θυμωμένος.

474
00:20:16,431 --> 00:20:18,565
Δεν είμαι.

475
00:20:18,599 --> 00:20:21,435
Είσαι αλλού.

476
00:20:21,469 --> 00:20:22,669
Αυτό δεν ήθελες;

477
00:20:22,703 --> 00:20:23,670
Όχι!

478
00:20:23,704 --> 00:20:26,473
Καθόλου.

479
00:20:26,507 --> 00:20:29,309
Η αλήθεια είναι πως κάτι έγινε χθες,

480
00:20:29,343 --> 00:20:30,610
πολύ μεγάλο και αγχώδες,

481
00:20:30,645 --> 00:20:33,346
έπρεπε όμως να το αντιμετωπίσω μόνη μου,

482
00:20:33,381 --> 00:20:36,616
και το έκανα, και τώρα τελείωσε.

483
00:20:36,651 --> 00:20:38,618
Τελείωσε.

484
00:20:38,653 --> 00:20:40,420
Τώρα είμαι μια χαρά.

485
00:20:40,455 --> 00:20:42,689
Μπορούμε να πάμε παρακάτω;

486
00:20:42,723 --> 00:20:45,492
Τα μυστικά ήταν το ατού της Σάτον.

487
00:20:45,526 --> 00:20:47,561
Νόμιζα πως ήσουν διαφορετική.

488
00:20:47,595 --> 00:20:49,496
Είμαι διαφορετική.

489
00:20:49,530 --> 00:20:52,466
Είμαι.

490
00:20:55,470 --> 00:20:57,704
Συγγνώμη, που σε απομάκρυνα.

491
00:20:57,738 --> 00:21:03,410
Θέλω να σου πω τα πάντα και..

492
00:21:03,444 --> 00:21:05,345
ποιος ξέρει...

493
00:21:05,379 --> 00:21:07,681
πόσο χρόνο έχουμε μέχρι να έρθει η Σάτον

494
00:21:07,715 --> 00:21:09,716
και να πρέπει να της επιστρέψω
τα γυάλινα γοβάκια.

495
00:21:14,522 --> 00:21:16,523
Θέλω να είμαστε μαζί.

496
00:21:18,493 --> 00:21:20,594
Όσο προλαβαίνουμε.

497
00:21:20,628 --> 00:21:23,296
Άρα μου τα έχεις πει όλα.

498
00:21:23,331 --> 00:21:24,698
Εντάξει παιδιά, ποιος είναι
έτοιμος να παίξουμε

499
00:21:24,732 --> 00:21:27,467
"Δεν έχω ποτέ...";

500
00:21:33,641 --> 00:21:35,442
Σάτον είσαι μέσα;

501
00:21:35,476 --> 00:21:37,511
Ναι.

502
00:21:37,545 --> 00:21:40,614
Κάποιος να εξηγήσει τους
κανόνες στον Τζάστιν.

503
00:21:40,648 --> 00:21:42,315
Νομίζω έχω ψιλοκαταλάβει.

504
00:21:42,350 --> 00:21:44,451
Ενημερωτικά, αυτό είναι
χυμός βύσσινο και σόδα.

505
00:21:44,485 --> 00:21:46,720
Το αλκοόλ με κάνει φωνακλού και ηλίθια.

506
00:21:46,754 --> 00:21:48,522
Αυτό δεν είναι το ζητούμενο;

507
00:21:48,556 --> 00:21:50,390
Μπορώ να είμαι διασκεδαστική
χωρίς να γίνω η μάνα μου.

508
00:21:50,424 --> 00:21:52,292
Δεν αισθάνομαι καλά

509
00:21:52,326 --> 00:21:53,593
με το να πιούμε και μετά
να πρέπει να οδηγήσετε.

510
00:21:53,628 --> 00:21:56,429
Θα οδηγήσω εγώ.

511
00:21:56,464 --> 00:21:57,597
Δεν έχω όρεξη για μυστικά.

512
00:21:57,632 --> 00:21:59,332
Φίλε μου θα με πας σπίτι.

513
00:21:59,367 --> 00:22:00,667
Ποιος θέλει κι άλλο κρασάκι;

514
00:22:00,701 --> 00:22:04,304
Είναι καλή ιδέα;

515
00:22:05,540 --> 00:22:07,474
Όχι αν έχεις κάτι να κρύψεις.

516
00:22:13,679 --> 00:22:15,409
Αγάπη μου, δε σήμαινε τίποτα.

517
00:22:15,577 --> 00:22:17,778
Αλλά Άννι...
Δεν είναι περίεργο;

518
00:22:17,813 --> 00:22:20,514
Είναι συνηθισμένο όνομα...

519
00:22:20,549 --> 00:22:24,418
όπως Μαρία ή Ελένη.

520
00:22:24,453 --> 00:22:26,721
Γιατί να ακούσεις αυτόν το χαζό,
άσε που ήταν και μεθυσμένος.

521
00:22:26,755 --> 00:22:29,724
Είσαι τυχερή που δεν προσπάθησε να
σου βάλει κανένα μόσχευμα οστού.

522
00:22:29,758 --> 00:22:32,793
Δεν έχω πάει ποτέ
στην Santa Barbara.

523
00:22:32,828 --> 00:22:35,696
Ούτε και εγώ.

524
00:22:35,731 --> 00:22:37,565
Να πάμε καμιά φορά.

525
00:22:48,877 --> 00:22:53,714
Εντάξει. Δεν έχω ποτέ...
κλέψει από μαγαζί.

526
00:22:56,518 --> 00:22:58,419
Ντέρεκ.

527
00:22:58,453 --> 00:22:59,620
Αυτό το κάνουν οι γκόμενες.

528
00:22:59,654 --> 00:23:01,555
Όχι όταν κλέβεις ένα
λειαντικό μηχάνημα.

529
00:23:01,590 --> 00:23:03,624
Δεν έχω ποτέ...

530
00:23:03,658 --> 00:23:06,527
φιλήσει κορίτσι.

531
00:23:06,561 --> 00:23:08,729
Μια χαρά.

532
00:23:08,764 --> 00:23:10,364
Δε μου το είχες πει!

533
00:23:10,399 --> 00:23:11,732
Μια φορά σε μια κατασκήνωση.

534
00:23:11,767 --> 00:23:13,567
Δεν έχω ποτέ...

535
00:23:13,602 --> 00:23:15,636
φανταστεί την κυρία από
το κυλικείο γυμνή.

536
00:23:15,670 --> 00:23:16,737
Μισό. Ποια από τις δύο;

537
00:23:16,772 --> 00:23:18,706
Φίλε. Την καυτή με

538
00:23:18,740 --> 00:23:22,410
τον μεγάλο πισινό, όχι αυτή με το ένα
φρύδι και το δύχτι στα μαλλιά...

539
00:23:22,444 --> 00:23:24,345
Οο..

540
00:23:24,379 --> 00:23:25,713
Όποια θέλετε.

541
00:23:25,747 --> 00:23:28,416
Ευχαριστούμε φίλε. Τώρα όλοι
τις έχουμε φανταστεί.

542
00:23:28,450 --> 00:23:30,551
Άκου.

543
00:23:30,585 --> 00:23:32,820
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.

544
00:23:32,854 --> 00:23:34,688
- Για...
- Ναι, βρε.

545
00:23:34,723 --> 00:23:36,557
Είναι ωραίο πάρτι.

546
00:23:36,591 --> 00:23:38,826
Τι;
Όχι, όχι, όχι, όχι.

547
00:23:38,860 --> 00:23:41,729
Το ότι μας είπες για τη
βιολογική σου μητέρα.

548
00:23:41,763 --> 00:23:46,600
Και αν μπορώ να σε βοηθήσω,
πες το μου...

549
00:23:47,669 --> 00:23:50,571
Δεν έχω ποτέ...

550
00:23:50,605 --> 00:23:53,741
ολοκληρώσει με κάποιον

551
00:23:53,775 --> 00:23:55,609
που πραγματικά αγαπώ.

552
00:24:05,654 --> 00:24:07,555
Δεν έχω ποτέ...

553
00:24:07,589 --> 00:24:10,458
φιλήσει κάποιον τις τελευταίες 24 ώρες.

554
00:24:13,361 --> 00:24:15,663
Ενδιαφέρων, αλλά λυπάμαι...

555
00:24:17,499 --> 00:24:18,566
Μακάρι να είχα την ευκαιρία.

556
00:24:21,603 --> 00:24:23,471
- Στάσου...
- Τι;

557
00:24:31,580 --> 00:24:33,314
Πάω σπίτι.

558
00:24:33,348 --> 00:24:34,415
Είσαι σίγουρος;

559
00:24:34,449 --> 00:24:36,383
Δουλεύω αύριο.

560
00:24:36,418 --> 00:24:38,419
Γιατί δε με βοηθάς να καθαρίσω;

561
00:24:38,453 --> 00:24:39,753
Μπορώ να γυρίσω τη Σαρ και
το Ντέρεκ και μετά

562
00:24:39,788 --> 00:24:41,422
να περάσω από τη λέσχη
να αφήσω και τον Τζάστιν.

563
00:24:41,456 --> 00:24:42,799
Έρχομαι και εγώ.

564
00:24:42,824 --> 00:24:44,024
Εντάξει.

565
00:25:04,346 --> 00:25:05,479
Η Άννι πήρε τηλ...πρέπει να μιλήσουμε!

566
00:25:10,485 --> 00:25:12,286
Δε ξέρω.

567
00:25:12,320 --> 00:25:13,354
Στο σπίτι του Τζάστιν;

568
00:25:13,388 --> 00:25:14,522
Ο μπαμπάς και η μαμά το ξεκαθάρισαν.

569
00:25:14,556 --> 00:25:16,257
Δε θα κάνω τίποτα κακό.

570
00:25:16,291 --> 00:25:18,526
Θέλω να περάσω τη νύχτα
με αυτόν που αγαπώ.

571
00:25:18,560 --> 00:25:19,693
Να προσέχεις.

572
00:25:19,728 --> 00:25:22,363
Πάντα.
Τα λέμε το πρωί.

573
00:25:22,397 --> 00:25:24,565
Προσπάθησε να ξεμεθύσεις, εε;

574
00:25:32,574 --> 00:25:34,441
Ωω...

575
00:25:53,495 --> 00:25:55,729
Τι κάνουμε;

576
00:25:55,764 --> 00:25:58,399
Τι περιμένουμε;

577
00:26:01,403 --> 00:26:04,238
Νομίζω...

578
00:26:04,272 --> 00:26:05,639
πως πρέπει...

579
00:26:05,674 --> 00:26:08,275
ξέρεις...

580
00:26:09,644 --> 00:26:11,445
Ήπιες πολύ.

581
00:26:11,479 --> 00:26:14,515
Μμ, μια χαρά είμαι.

582
00:26:14,549 --> 00:26:16,383
Είμαι εντάξει.

583
00:26:16,418 --> 00:26:19,253
Μη με προστατεύεις.

584
00:26:19,287 --> 00:26:21,455
Σοβαρολογώ.

585
00:26:21,489 --> 00:26:23,691
Αλήθεια.

586
00:26:25,527 --> 00:26:27,561
Είμαστε οι δυο μας, μωρό μου.

587
00:26:27,596 --> 00:26:30,598
Με είπες "μωρό σου";

588
00:26:32,534 --> 00:26:36,503
Μιλάει το κρασί, αλλά...

589
00:26:36,538 --> 00:26:38,405
αυτό είναι ενδιαφέρον.
Εντάξει.

590
00:26:38,440 --> 00:26:39,673
Θα σε βάλω στο κρεβάτι.

591
00:26:39,708 --> 00:26:41,609
Όχι εγώ θα σε βάλω, κύριε.

592
00:26:41,643 --> 00:26:43,344
Οκ, αυτό θα κάνουμε.
Εντάξει.

593
00:26:44,613 --> 00:26:47,648
Ήρωα μου.
Οκ.

594
00:26:49,618 --> 00:26:51,285
Εδώ.

595
00:26:51,319 --> 00:26:52,519
Γιατί δε με θέλεις;

596
00:26:52,554 --> 00:26:55,322
Είναι επειδή είμαι λίγο,

597
00:26:55,357 --> 00:26:57,758
τόσο δα... μεθυσμένη;

598
00:26:57,792 --> 00:27:00,294
Θα μιλήσουμε το πρωί.

599
00:27:00,328 --> 00:27:02,329
Όχι το πρωί.

600
00:27:07,369 --> 00:27:08,602
Είσαι πολύ δύσκολος

601
00:27:08,637 --> 00:27:10,671
για σχέση, εε;

602
00:27:10,705 --> 00:27:14,375
Είσαι μέσα μετά είσαι έξω και μετά...

603
00:27:14,409 --> 00:27:16,610
Ποιος ξέρει τι θέλεις;

604
00:27:17,712 --> 00:27:20,447
Έλα πίσω.

605
00:27:27,422 --> 00:27:29,256
Γυρίσατε από το πάρτι;

606
00:27:29,291 --> 00:27:31,692
Έτσι φαίνεται.

607
00:27:31,726 --> 00:27:34,295
Πέρασες καλά;
Η Μάντς;

608
00:27:34,329 --> 00:27:36,297
Δε ξέρω, ρώτα την.

609
00:27:36,331 --> 00:27:37,564
Κάτσε, Θέιγερ.

610
00:27:41,303 --> 00:27:43,637
Ξέρω πως είσαι θυμωμένος μαζί μου.

611
00:27:43,672 --> 00:27:47,274
Το καταλαβαίνω, ήμουν βλάκας, έτσι;

612
00:27:47,309 --> 00:27:49,443
Όταν μιλάμε για το μέλλον σου και...

613
00:27:49,477 --> 00:27:53,514
τη νομική, μια δουλειά στη γραμματεία,
στο γραφείο της εισαγγελίας...

614
00:27:53,548 --> 00:27:55,757
Διπλά στο δικό σου γραφείο.

615
00:27:55,782 --> 00:27:56,617
Ναι.

616
00:27:56,618 --> 00:27:58,686
Είχες σχεδιάσει τα πάντα, έτσι;

617
00:27:58,720 --> 00:28:00,113
Μάλλον το είχα κάνει.

618
00:28:00,138 --> 00:28:01,448
Δε βλέπεις πως είναι τρελό;

619
00:28:01,456 --> 00:28:03,624
Το βλέπω, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.

620
00:28:03,658 --> 00:28:05,259
Δεν υπάρχει τρόπος να το πω...

621
00:28:05,293 --> 00:28:06,660
Τα έκανα θάλασσα.

622
00:28:06,695 --> 00:28:08,595
Ναι, οκ.

623
00:28:08,630 --> 00:28:13,300
Θέιγερ, τους τελευταίους
μήνες που είσαι στο L.A.

624
00:28:13,335 --> 00:28:15,369
και που δε μιλούσαμε, ήταν χάλια.

625
00:28:15,403 --> 00:28:17,271
Κάναμε πολλά μαζί.

626
00:28:17,305 --> 00:28:20,341
Πηγαίναμε στις σπηλιές ή για οδήγηση.

627
00:28:20,375 --> 00:28:21,709
Έχουμε πολλά χρόνια να τα κάνουμε.

628
00:28:21,743 --> 00:28:25,412
Δε σημαίνει όμως ότι δε
μου λείπει όλο αυτό.

629
00:28:25,447 --> 00:28:27,581
Γιε μου, δε θα ξαναπαρέμβω
στη ζωή σου.

630
00:28:27,615 --> 00:28:29,316
Θα μείνω έξω από αυτό.

631
00:28:29,351 --> 00:28:31,251
Άλλα σου έχω μια συμβουλή.

632
00:28:31,286 --> 00:28:34,288
Μην αφήσεις κανένα να
μπει στο δρόμο σου.

633
00:28:34,322 --> 00:28:35,756
Τι εννοείς;
Τη Σάτον.

634
00:28:39,461 --> 00:28:41,295
Ξέρω πως αισθάνεσαι γι' αυτή.

635
00:28:41,329 --> 00:28:42,563
Οκ.

636
00:28:42,597 --> 00:28:44,732
Θέιγερ.

637
00:28:54,676 --> 00:28:56,577
Τι είναι αυτό;

638
00:28:56,611 --> 00:28:59,313
Κάτι για το παιχνίδι σου.

639
00:28:59,347 --> 00:29:01,448
Πρέπει να φτάνουν για να
κάνεις μια παρουσίαση.

640
00:29:01,483 --> 00:29:04,618
Μπορώ να σε συστήσω και
σε κάποιους τύπους.

641
00:29:04,652 --> 00:29:07,688
Να βγάλεις μερικά αληθινά χρήματα.

642
00:29:07,722 --> 00:29:10,391
- Μπαμπά, γιατί το κάνεις αυτό;
- Μου λείπεις.

643
00:29:10,425 --> 00:29:12,493
Δε με ενδιαφέρει κάποιος
μελλοντικός δικηγόρος.

644
00:29:12,527 --> 00:29:15,229
Θέλω το γιο μου πίσω.

645
00:29:15,263 --> 00:29:17,231
Δε θα μου κάνεις ξενάγηση;

646
00:29:17,265 --> 00:29:19,633
Να ξεκινήσουμε από σαλόνι και
σιγά σιγά να καταλήξουμε εδώ.

647
00:29:21,703 --> 00:29:23,670
Είναι τέλειο.

648
00:29:24,672 --> 00:29:26,440
Όλα χάρη στον μπαμπά σου.

649
00:29:26,474 --> 00:29:29,410
Όλα χάρη στην πειθώ μου.

650
00:29:29,444 --> 00:29:32,279
Ναι και αυτή.

651
00:29:32,313 --> 00:29:36,250
Εντάξει δε θα σου κάνω μαθήματα στυλ

652
00:29:36,284 --> 00:29:38,352
μιας και μόλις μετακόμισες,
αλλά πρέπει να πάμε σύντομα

653
00:29:38,386 --> 00:29:40,421
για ψώνια.

654
00:29:40,455 --> 00:29:41,522
Ωραία.

655
00:29:41,556 --> 00:29:43,724
Ωω. Τι είναι αυτό;

656
00:29:43,758 --> 00:29:48,362
Υποθέτω κάρτες του μπέιζμπολ ή κόμικς

657
00:29:48,396 --> 00:29:51,265
και ελπίζω όχι πορνό.

658
00:29:51,299 --> 00:29:53,500
Έι...

659
00:29:53,535 --> 00:29:55,269
Δώσε μου λίγο χρόνο.

660
00:29:55,303 --> 00:29:57,371
Μόλις μετακόμισα.

661
00:29:57,405 --> 00:30:00,374
Οκ. Δε θα αγγίξω τίποτα.

662
00:30:00,408 --> 00:30:02,643
Τώρα...

663
00:30:02,677 --> 00:30:05,379
Ποτέ δεν το είπα αυτό.

664
00:30:06,414 --> 00:30:08,348
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.

665
00:30:08,383 --> 00:30:10,584
- Ναι;
- Μμ...

666
00:30:14,389 --> 00:30:16,457
Τι σκέφτεσαι τώρα;

667
00:30:38,646 --> 00:30:40,547
Πήρατε τους Μέρσερς

668
00:30:40,582 --> 00:30:41,682
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.

669
00:31:05,607 --> 00:31:07,407
Γιατί δεν αφήνεις μήνυμα;

670
00:31:07,442 --> 00:31:08,609
Τουλάχιστον να ξέρει κάποιος
ότι είσαι εδώ.

671
00:31:08,643 --> 00:31:11,545
Όχι, δε θέλω να σπαταλήσω
το τηλεφώνημά μου.

672
00:31:11,579 --> 00:31:13,247
Θα δοκιμάσω αργότερα.

673
00:31:58,660 --> 00:32:00,294
Έι, αδερφούλα.

674
00:32:00,328 --> 00:32:02,229
Τι κάνεις εδώ;

675
00:32:02,263 --> 00:32:04,398
Κατάλαβα ότι κάτι έτρεχε όταν
μου είπες να περιμένω

676
00:32:04,432 --> 00:32:05,632
μέχρι να πάω σπίτι για να τα πουλήσω.

677
00:32:05,667 --> 00:32:08,268
Τι αστείο, ο ενεχυροδανειστής
εδώ στο Phoenix

678
00:32:08,303 --> 00:32:11,305
είπε πως είναι σκουπίδια.

679
00:32:11,339 --> 00:32:13,540
Γιατί να πει κάτι τέτοιο;

680
00:32:15,376 --> 00:32:16,543
Δεν έχω ιδέα.

681
00:32:16,578 --> 00:32:18,679
Θα σου φέρω αληθινά τώρα.

682
00:32:21,482 --> 00:32:25,371
Να ένα δαχτυλίδι, ένα...
Αα!!

683
00:32:25,372 --> 00:32:27,391
Νομίζω θα μου δώσεις
περισσότερα από αυτά.

684
00:32:28,222 --> 00:32:29,323
Έμα, είσαι καυτή.

685
00:32:29,357 --> 00:32:30,457
Θεέ μου.

686
00:32:30,491 --> 00:32:32,192
Ποιος το περίμενε πως ο
συνδιασμός σκουπιδιού

687
00:32:32,226 --> 00:32:34,528
και φιγουρατζή να ερεθίζει έτσι;

688
00:32:34,562 --> 00:32:36,396
Μπλιάχ, Τράβις,
είσαι σιχαμερός.

689
00:33:12,372 --> 00:33:14,439
Τι κάνεις;

690
00:33:16,542 --> 00:33:18,810
Εε...

691
00:33:18,845 --> 00:33:22,547
Λυπάμαι...

692
00:33:22,582 --> 00:33:25,484
Φαινόσουν τόσο μυστικοπαθής γι' αυτό

693
00:33:25,518 --> 00:33:27,419
και ήθελα...

694
00:33:27,453 --> 00:33:30,789
Ήθελες να δεις τι έχει μέσα.

695
00:33:30,823 --> 00:33:35,460
Δεν ξέρεις τι έκανε η
περιέργεια στη γάτα;

696
00:33:36,763 --> 00:33:40,399
Της πήρε ένα τέλειο δώρο.

697
00:33:48,408 --> 00:33:49,708
Ήταν της μητέρας μου.

698
00:33:49,742 --> 00:33:52,377
Περίμενα την κατάλληλη στιγμή,

699
00:33:52,412 --> 00:33:55,781
και νομίζω πως ήρθε.

700
00:33:55,815 --> 00:33:58,483
Μμ...

701
00:33:59,819 --> 00:34:03,822
Δε θα το βγάλω ποτέ.

702
00:34:11,531 --> 00:34:13,598
Γιατί δε μου είπες πως είδες
αυτόν το λεχρίτη να με φιλάει;

703
00:34:13,633 --> 00:34:15,667
Περίμενα να μου το πεις εσύ.

704
00:34:15,701 --> 00:34:17,502
Δεν ήξερα γιατί ήσουν αναστατωμένος.

705
00:34:17,537 --> 00:34:19,504
Με βασάνιζες με το να μη μου λες τίποτα.

706
00:34:19,539 --> 00:34:23,375
Και ξέρεις κάτι; Βαρέθηκα το
"είμαι άντρας που λέει λίγα".

707
00:34:23,409 --> 00:34:25,075
Γιατί δε μου είπες πως αυτός ο τύπος

708
00:34:25,100 --> 00:34:26,579
σε εκβίαζε;

709
00:34:26,687 --> 00:34:28,332
Επειδή αν γινόταν κάτι άσχημο,

710
00:34:28,333 --> 00:34:29,980
δεν ήθελα να μπλέξεις και εσύ.

711
00:34:30,416 --> 00:34:32,784
Δε σε παίρνει να σε πιάσουν ξανά.

712
00:34:32,819 --> 00:34:34,486
Αυτός είναι ο μοναδικός λόγος;

713
00:34:34,520 --> 00:34:37,355
Ναι!

714
00:34:37,390 --> 00:34:38,590
Τι άλλο να ήταν;

715
00:34:38,624 --> 00:34:40,759
Τι δε μου λες;

716
00:34:40,793 --> 00:34:43,662
Ντρεπόμουν, εντάξει;

717
00:34:43,696 --> 00:34:47,732
Ντρέπομαι για αυτό που ήμουν.

718
00:34:47,767 --> 00:34:50,502
Το καταλαβαίνεις ότι
μένω σε τροχόσπιτο.

719
00:34:50,536 --> 00:34:54,406
Το οποίο ειναι περιτριγυρισμένο
από σκουριασμένες μηχανές και αμάξια.

720
00:34:54,440 --> 00:34:57,742
Με έχεις δει μόνο σαν πριγκίπισσα

721
00:34:57,777 --> 00:34:59,478
με τα τέλεια ρούχα της Σάτον,

722
00:34:59,512 --> 00:35:01,313
με το φανταχτερό της αμάξι.

723
00:35:01,347 --> 00:35:03,548
Ήταν σα φαντασίωση, που
δεν ήθελα να τελειώσει.

724
00:35:03,583 --> 00:35:08,520
Αλλά ήξερα πως αν έβλεπες αυτό

725
00:35:08,554 --> 00:35:12,724
ποια πραγματικά είμαι

726
00:35:12,758 --> 00:35:14,759
θα τελείωνε.

727
00:35:14,794 --> 00:35:18,797
Αυτό είναι ότι πιο χαζό έχω ακούσει.

728
00:35:22,802 --> 00:35:27,305
Άσε που φοβόμουν μην τον σκοτώσεις.

729
00:35:27,340 --> 00:35:29,508
Και δεν είχα πολύ άδικο.
Κοίτα μας.

730
00:35:29,542 --> 00:35:31,610
Λες και παίζουμε σε κανένα θρίλερ.

731
00:35:34,380 --> 00:35:35,714
Μια χαρά είναι.

732
00:35:35,748 --> 00:35:37,682
Του αξίζει να πάθει χειρότερα.

733
00:35:37,717 --> 00:35:40,452
Το ήξερα πως κάποιος ήταν σπίτι
από τη στιγμή που σηκώθηκα

734
00:35:40,486 --> 00:35:43,655
για το τηλέφωνο.
Το τηλέφωνο;

735
00:35:43,689 --> 00:35:45,457
Ποιος έπαιρνε μέσα στη νύχτα;

736
00:35:48,661 --> 00:35:51,630
Las Vegas.
Κέντρο κράτησης ανηλίκων.

737
00:35:51,664 --> 00:35:52,764
Δεν πιστεύεις...

738
00:35:52,798 --> 00:35:56,735
Θεέ μου... η Σάτον;

739
00:35:56,769 --> 00:35:59,704
Έι, είμαι σπίτι.

740
00:35:59,739 --> 00:36:03,642
Σάτον;
Ξημέρωσε.

741
00:36:09,415 --> 00:36:10,582
Ναι;

742
00:36:10,616 --> 00:36:12,384
Λόρελ, τι καλά.
Η Σάτον είμαι.

743
00:36:12,418 --> 00:36:15,487
Είσαι σπίτι του Ήθαν;

744
00:36:15,521 --> 00:36:16,755
Όχι, γιατί να είμαι εκεί;

745
00:36:16,789 --> 00:36:19,524
Ήσουν λίγο κάπως χθες και βασικά

746
00:36:19,559 --> 00:36:22,761
του ρίχτηκες στο τέλος της βραδιάς...

747
00:36:22,795 --> 00:36:24,429
Γεια;

748
00:36:24,463 --> 00:36:26,498
Κορίτσια;

749
00:36:26,532 --> 00:36:28,567
Περίμενε.
Να εξαφανίσω τα αποδεικτικά.

750
00:36:28,601 --> 00:36:30,769
Γεια!

751
00:36:36,709 --> 00:36:40,445
Πρέπει να γυρίσεις σπίτι τώρα.
Η μαμά και ο μπαμπάς γύρισαν.

752
00:36:40,479 --> 00:36:42,647
Περίμενε, όχι! Θέλω βοήθεια.
Είμαι στη φυ...

753
00:36:51,757 --> 00:36:53,758
Έλα ρε!

754
00:36:53,793 --> 00:36:56,361
λυπάμαι, ξέρεις τους κανόνες.
Ένα τηλεφώνημα.

755
00:36:56,395 --> 00:36:59,364
Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα σε κάποιον.

756
00:36:59,398 --> 00:37:00,565
Καταλάβετε με.

757
00:37:00,600 --> 00:37:03,301
Μμ.

758
00:37:04,437 --> 00:37:05,770
Τα γράμματα είναι ωραία.

759
00:37:09,342 --> 00:37:11,409
Γεια σου αγάπη μου.

760
00:37:11,444 --> 00:37:13,712
- Ήρθατε νωρίς.
- Θέλαμε να σας πιάσουμε

761
00:37:13,746 --> 00:37:16,281
στα πράσα.

762
00:37:16,315 --> 00:37:19,718
Όπως βλέπεις όλα είναι καθαρά.

763
00:37:19,752 --> 00:37:21,753
Τι ωραίο βραχιόλι, δεν το έχω ξαναδεί.

764
00:37:21,787 --> 00:37:25,357
Ναι. Από που το πήρες;

765
00:37:25,391 --> 00:37:28,727
Από ένα μικρό μαγαζάκι
με παλιά αντικείμενα.

766
00:37:28,761 --> 00:37:32,530
Πάντα είχες ωραίο γούστο στα κοσμήματα.

767
00:37:32,565 --> 00:37:34,332
Αλήθεια.

768
00:37:34,367 --> 00:37:35,567
Πού είναι η Σάτον;

769
00:37:35,601 --> 00:37:37,502
Μάλλον τρώει πρωινό στη λέσχη.

770
00:37:37,536 --> 00:37:39,504
Ξέρεις τι πριγκίπισσα είναι.

771
00:37:41,407 --> 00:37:43,575
Μαμά, μπάμπα...

772
00:37:43,609 --> 00:37:46,344
πρέπει να μάθετε ότι το κορίτσι
που μένει τώρα στο δωμάτιο μου

773
00:37:46,379 --> 00:37:48,613
που αυτοαποκαλείται "Σάτον"
δεν είμαι εγώ.

774
00:37:48,648 --> 00:37:52,651
Έχει κλέψει την ταυτότητα μου,
την οικογένεια μου και τους φίλους μου,

775
00:37:52,685 --> 00:37:54,619
και τώρα φοβάμαι μέχρι
που μπορεί να φτάσει

776
00:37:54,654 --> 00:37:56,655
για να μην πάρω πίσω τη ζωή μου.

777
00:38:01,460 --> 00:38:03,328
Τι κοιτάς;

778
00:38:03,362 --> 00:38:06,498
Δεν είχαμε μια φώτο από
την Άννι Σουέλ εδώ;

779
00:38:06,532 --> 00:38:08,400
Αυτό δεν είναι λόγω αυτών
που είπε ο μεθύστακας

780
00:38:08,434 --> 00:38:09,467
στο συνέδριο, έτσι;

781
00:38:09,502 --> 00:38:11,269
Δε ξέρω.

782
00:38:11,304 --> 00:38:14,439
Δε μπορώ να τη βγάλω από το μυαλό μου.

783
00:38:14,473 --> 00:38:18,410
Θυμάμαι πως είχαμε μια φώτο της.

784
00:38:18,444 --> 00:38:23,348
Έχω χρόνια να το κοιτάξω αυτό.

785
00:38:23,382 --> 00:38:25,483
Μια σελίδα λείπει.

786
00:38:25,518 --> 00:38:28,420
Μπορεί να την έσκισαν τα
παιδιά όταν ήταν μικρά.

787
00:38:28,454 --> 00:38:30,455
Τι της συνέβει;

788
00:38:30,489 --> 00:38:32,324
Άννι Σουέλ.

789
00:38:32,358 --> 00:38:34,459
Ποιος ξέρει;

790
00:38:34,493 --> 00:38:37,462
Μάλλον κάπου έμπλεξε.

791
00:38:48,307 --> 00:38:50,408
Άννι;

792
00:38:50,443 --> 00:38:53,311
Ώρα για τα φάρμακά σου.

793
00:38:55,314 --> 00:38:57,515
Άννι;

794
00:39:02,254 --> 00:39:04,322
Κ. Χόμπς;

795
00:39:05,117 --> 00:39:06,351
Γιατρέ;

796
00:39:12,855 --> 00:39:15,223
Γιατί να μην πάω αμέσως στους μπάτσους,
να τους πω

797
00:39:15,224 --> 00:39:18,296
τα πάντα για την απάτη της Έμα;
Πήγαινε.

798
00:39:19,014 --> 00:39:21,115
Αλλά κάτι μου λέει ότι θα
ενδιαφερθούν πιο πολύ για σένα.

799
00:39:21,149 --> 00:39:23,050
Διάρρηξη ,

800
00:39:23,084 --> 00:39:25,252
εκβιασμός, σεξουαλική παρενόχληση.

801
00:39:25,287 --> 00:39:28,022
Δέκα με είκοσι χρόνια άνετα.

802
00:39:28,056 --> 00:39:29,089
Τι είσαι ειδικός στα νομικά;

803
00:39:29,124 --> 00:39:31,358
Όχι είμαι αυτόπτης μάρτυρας, ηλίθιε.

804
00:39:31,393 --> 00:39:34,228
Οκ, σίγουρα η Σάτον σε πήρε τηλ.

805
00:39:34,262 --> 00:39:37,164
Απ' ότι φαίνεται την έστειλαν εκεί
από ένα ψυχειατρείο στο L.A.

806
00:39:37,199 --> 00:39:38,294
Θεέ μου.

807
00:39:38,319 --> 00:39:40,260
Τα καλά νέα είναι ότι απέσυραν
τις κατηγορίες για την Έμα

808
00:39:40,302 --> 00:39:44,104
για επίθεση σε αυτόν τον ηλίθιο.
Κι έτσι απελευθερώθηκε.

809
00:39:44,139 --> 00:39:46,240
Γιατί δεν απαντάει στο τηλ;

810
00:39:46,274 --> 00:39:48,075
Την παίρνω συνεχώς και της στέλνω SMS.

811
00:39:48,109 --> 00:39:49,176
Μάλλον της πήραν το κινητό.

812
00:39:49,211 --> 00:39:51,145
Ποιος θα πλήρωνε για
να βγει η Έμα Μπέκερ;

813
00:39:51,179 --> 00:39:53,380
Δεν μπορούσαν να μου το πουν. Λυπάμαι.

814
00:39:54,416 --> 00:39:56,250
Πω!

815
00:39:56,284 --> 00:39:58,118
Τους έχεις και τους δυο
σήκω πάνω κάτσε κάτω.

816
00:39:58,153 --> 00:40:00,120
Θα πρέπει να αξίζει ο κόπος, εε;

817
00:40:00,155 --> 00:40:03,057
Θες να πας στο νοσοκομείο;

818
00:40:03,091 --> 00:40:05,159
Ηρέμησε!!

819
00:40:16,204 --> 00:40:17,238
Εντάξει.

820
00:40:17,272 --> 00:40:18,973
Οκ.

821
00:40:19,007 --> 00:40:20,241
Έλα εδώ.

822
00:40:20,275 --> 00:40:22,042
Άκου τι θα γίνει.

823
00:40:22,077 --> 00:40:24,245
Θα μπεις σε αυτό το σαράβαλο
και θα πας σπίτι

824
00:40:24,279 --> 00:40:26,080
όπου κι αν είναι αυτό.

825
00:40:26,114 --> 00:40:29,049
Όχι στάσεις, όχι παρακάμψεις.

826
00:40:29,084 --> 00:40:31,218
Και μην υπερβείς το όριο ταχύτητας.

827
00:40:33,188 --> 00:40:37,057
Αν σε ξαναπιάσω στο Phoenix...

828
00:40:37,092 --> 00:40:41,128
η φυλακή θα είναι η
τελευταία σου έγνοια.

829
00:41:01,182 --> 00:41:04,118
Ελπίζουμε να πέρασες καλά.

830
00:41:04,152 --> 00:41:06,120
Έλα να μας ξαναδείς όποτε θες.

831
00:41:09,157 --> 00:41:11,158
Δε θα μου πεις

832
00:41:11,192 --> 00:41:13,127
ποιος με έβγαλε;

833
00:41:13,161 --> 00:41:17,064
Σου είπα, λέει "ανώνυμος".
Δε συμβαίνει κάθε μέρα.

834
00:41:17,098 --> 00:41:20,034
Πρέπει να έχει φίλους σε υψηλές θέσεις.

835
00:41:46,194 --> 00:41:49,029
Έι! Έμα!

836
00:41:49,064 --> 00:41:51,231
Έλα εδώ!
Γεια...

837
00:41:51,266 --> 00:41:53,133
Νόμιζα πώς όλοι δικαιούνται ένα τηλ.

838
00:41:53,168 --> 00:41:55,969
Ή μήπως είναι μύθος;

839
00:41:56,004 --> 00:41:58,238
Όχι είναι αλήθεια.

840
00:41:58,273 --> 00:42:01,175
Καλά και δεν πήρες την κολλητή σου;

841
00:42:01,209 --> 00:42:04,311
Μωρή έχεις να δώσεις εξηγήσεις.
Μπες μέσα.

842
00:42:04,346 --> 00:42:07,948
Σόρρυ. Θυμάσαι τον ξάδερφο μου,
τον Νόρμαν;

843
00:42:07,982 --> 00:42:11,085
Με τον μεγάλο σβέρκο... θες πατατάκι;

844
00:42:11,119 --> 00:42:13,120
ο πρώην πεζοναύτης, ο ομοφοβικός

845
00:42:13,154 --> 00:42:15,089
ο οποίος έχει όλα τα CD
της Αλίκης Βουγιουκλάκη;

846
00:42:15,123 --> 00:42:16,890
Φιλέ, μη ρωτάς

847
00:42:16,925 --> 00:42:19,193
για να μην απαντήσεις, απλά μην
κοροιδεύεις τον εαυτό σου.

848
00:42:19,227 --> 00:42:21,061
Σωστά... όχι...

849
00:42:21,096 --> 00:42:22,528
Δουλεύει στη φυλακή,

850
00:42:22,553 --> 00:42:24,046
και έμαθε ότι σε αποφυλακίζουν.

851
00:42:24,099 --> 00:42:27,000
Και ευτυχώς για σένα, πήγα σπίτι,

852
00:42:27,035 --> 00:42:29,002
και πήρα το αυτοκινητάκι.

853
00:42:32,006 --> 00:42:34,942
Ευχαριστώ Λέξι, που δε με άφησες
στη μέση του πουθενά

854
00:42:34,976 --> 00:42:39,046
στην έρημο και να πάω σπίτι με τα πόδια.

855
00:42:39,080 --> 00:42:41,248
Σωστά, ευχαριστώ.

856
00:42:41,282 --> 00:42:42,916
Δεν πειράζει.

857
00:42:42,951 --> 00:42:44,151
Φίλε, τι έγινε με το

858
00:42:44,185 --> 00:42:46,987
"Θα σε παίρνω κάθε 3 μέρες τηλ";

859
00:42:47,021 --> 00:42:48,989
Άκουσες τίποτα από τον Ξέρεις-Ποιον;

860
00:42:49,023 --> 00:42:50,157
Τι θα κάνεις μετά;

861
00:42:53,128 --> 00:42:56,964
Τέλεια. Θα μου τα πεις όλα ενώ οδηγάω.

862
00:42:56,989 --> 00:43:00,989
Απόδοση
Lying Litsa

