1
00:00:25,955 --> 00:00:27,257
Έχεις παιχνίδια;

2
00:00:36,367 --> 00:00:39,568
Άνοιξέ το... Μην παίζεις μαζί
μου, φίλε! Μην παίζεις μαζί μου!

3
00:00:39,569 --> 00:00:41,370
- Μ 'ακούς; Άνοιξέ το!
- Εντάξει, εντάξει!

4
00:00:41,371 --> 00:00:43,538
- Βγάλε τα χρήματα! Έλα!
- Είναι μπλοκαρισμένο!

5
00:00:43,539 --> 00:00:46,241
Μην καθυστερείς! Σταμάτα...
Μην παίζεις μαζί μου!

6
00:00:46,242 --> 00:00:49,311
Εντάξει, το κατάλαβα. Εδώ
έχω το χρηματοκιβώτιο, φίλε!

7
00:00:49,312 --> 00:00:51,313
Μην παίζεις μαζί μου,
φίλε! Θα σε πυροβολήσω!

8
00:00:51,314 --> 00:00:53,181
Δώσ 'μου τα χρήματα!

9
00:01:13,867 --> 00:01:15,335
Σσσς.

10
00:01:15,336 --> 00:01:17,503
Σσσς.

11
00:01:18,306 --> 00:01:19,940
Ω, Θεέ μου.

12
00:01:19,941 --> 00:01:21,908
Ήσουν σε ληστεία; Πού είσαι;

13
00:01:21,909 --> 00:01:23,376
Σ' ένα αστυνομικό τμήμα.

14
00:01:23,877 --> 00:01:25,645
Ήμουν ο μόνος που είδε τη ληστεία.

15
00:01:25,646 --> 00:01:27,247
Δε θέλω να ανησυχείς.

16
00:01:27,748 --> 00:01:29,748
Ναι, θα σε πάρω πίσω, γλυκιά
μου. Κάποιος είναι εδώ.

17
00:01:29,749 --> 00:01:30,950
Ναι, σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου.

18
00:01:30,951 --> 00:01:32,152
Ναι. Αντίο.

19
00:01:32,251 --> 00:01:33,852
Είναι εντάξει, αν θέλετε να ολοκληρώσετε την κλήση σας.

20
00:01:33,853 --> 00:01:35,787
Όχι, το έκανα. Είναι
η γυναίκα μου, ξέρεις.

21
00:01:35,788 --> 00:01:36,988
Ω, ναι, το ξέρω.

22
00:01:36,989 --> 00:01:38,123
Γεια, είμαι ο Κάρυ Άγκος

23
00:01:38,124 --> 00:01:39,291
από το γραφείο του Εισαγγελέα.

24
00:01:39,292 --> 00:01:41,226
Ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη βοήθειά σας.

25
00:01:41,227 --> 00:01:42,294
Κανένα πρόβλημα.

26
00:01:43,295 --> 00:01:44,429
Γιατί δεν μιλάμε κατ 'ιδίαν;

27
00:01:44,430 --> 00:01:47,365
Έχει πολύ θόρυβο εδώ.

28
00:01:47,366 --> 00:01:48,732
Μπορεί να σας χρειαστούμε
για τη δίκη, κ. Ντόλαν.

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,935
Βρήκατε κάποιον ύποπτο;

30
00:01:50,936 --> 00:01:53,972
Όχι, όχι, αλλά αν το κάνουμε,
θα σας χρειαστούμε για τη δίκη.

31
00:01:53,973 --> 00:01:56,040
Σκόπευες να πας πουθενά;

32
00:01:56,041 --> 00:01:58,009
Εγώ; Όχι, γιατί;

33
00:01:58,010 --> 00:02:00,277
Απλά εσείς και η σύζυγός σας υποβάλλατε
αίτηση για διαβατήρια την περασμένη εβδ

34
00:02:00,278 --> 00:02:01,711
Αχ, σωστά.

35
00:02:01,712 --> 00:02:03,713
Χμ, Κάμπο.

36
00:02:04,214 --> 00:02:06,183
- Αρκετά ακριβά;
- Όχι.

37
00:02:06,184 --> 00:02:08,452
Όχι, είναι, εεε, είναι τα πεθερικά μου.

38
00:02:08,453 --> 00:02:10,653
Αχ, τα πεθερικά.

39
00:02:11,654 --> 00:02:14,624
Λοιπόν... είπατε στον αξιωματικό

40
00:02:14,625 --> 00:02:16,359
ότι δεν έχετε αγγίξει τίποτα στο κατάστημα,

41
00:02:16,360 --> 00:02:19,228
και ότι απλά ψάχνατε για ένα
νεροπίστολο για το γιο σας.

42
00:02:19,229 --> 00:02:20,997
Είναι τα γενέθλιά του σήμερα.

43
00:02:20,998 --> 00:02:22,098
Γιατί;

44
00:02:22,099 --> 00:02:24,367
Καλά, είναι απλά ...

45
00:02:24,368 --> 00:02:26,402
που η αστυνομία,
ψάχνοντας για αποτυπώματα,

46
00:02:26,403 --> 00:02:29,338
βρήκε τα δικά σας σ'
αυτό το σταντ με κάρτες.

47
00:02:30,340 --> 00:02:32,573
Α, ναι.

48
00:02:32,574 --> 00:02:34,409
Όταν μπήκα στο κατάστημα, εγώ, εε,

49
00:02:34,410 --> 00:02:37,045
Έψαχνα για ευχετήριες κάρτες.

50
00:02:37,046 --> 00:02:38,646
Άρα κάτι ακουμπήσατε.

51
00:02:38,647 --> 00:02:40,281
Το σταντ, ναι. Γιατί;

52
00:02:40,282 --> 00:02:43,551
Ω, απλά προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη.

53
00:02:45,388 --> 00:02:48,622
Άρα θέλατε να αγοράσετε μια
ευχετήρια κάρτα, όχι παιχνίδι;

54
00:02:48,623 --> 00:02:51,058
Όχι, ήθελα να αγοράσω ένα παιχνίδι.

55
00:02:51,059 --> 00:02:53,193
Γιατί αγγίξατε τις κάρτες;

56
00:02:55,030 --> 00:02:57,431
Συμβαίνει κάτι;

57
00:02:57,432 --> 00:03:00,867
Δε νομίζω. Συμβαίνει;

58
00:03:02,203 --> 00:03:03,437
Νομίζω ότι θα ήθελα να φύγω τώρα.

59
00:03:03,438 --> 00:03:05,338
Φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να
το επιτρέψουμε αυτό, κ. Ντόλαν.

60
00:03:06,339 --> 00:03:07,440
Γιατί;

61
00:03:09,243 --> 00:03:12,278
Σας κρατάμε για έρευνα.

62
00:03:38,670 --> 00:03:40,905
Κ. Ντόλαν, είμαι η Αλίσια Φλόρικ.

63
00:03:40,906 --> 00:03:43,007
Είστε η δημόσια συνήγορος;

64
00:03:43,008 --> 00:03:46,077
Όχι, συμμετέχω στο Pro Bono
πρόγραμμα του δικηγορικού σώματος.

65
00:03:46,078 --> 00:03:47,344
Μου παρέπεμψαν την υπόθεση σας.

66
00:03:47,345 --> 00:03:49,614
- Αλλά αν προτιμάτε ένα δημόσιο συνήγορο.
- Όχι.

67
00:03:49,615 --> 00:03:50,848
Αυτό είναι τρελό.

68
00:03:50,849 --> 00:03:51,916
Το ξέρω.

69
00:03:51,917 --> 00:03:54,451
Είδα μια ληστεία και σκέφτονται, επειδή

70
00:03:54,452 --> 00:03:56,386
τα δακτυλικά μου
αποτυπώματα ήταν σ' ένα σταντ

71
00:03:56,387 --> 00:03:58,421
που έπεσε κάτω, ότι το έκανα.

72
00:03:58,422 --> 00:04:00,156
Στην πραγματικότητα, κ. Ντόλαν, η
αστυνομία έχει έναν αυτόπτη μάρτυρα

73
00:04:00,157 --> 00:04:03,426
ο οποίος σας είδε να παλεύετε με
τον υπάλληλο και να τον πυροβολείτε.

74
00:04:05,730 --> 00:04:07,497
Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν...

75
00:04:07,498 --> 00:04:09,899
Εντάξει, ακούστε, δε λέτε τίποτα σε κανέναν.

76
00:04:09,900 --> 00:04:11,333
Εντάξει;

77
00:04:11,834 --> 00:04:13,135
Θα καλέσετε τη σύζυγό μου;

78
00:04:13,136 --> 00:04:15,071
Μου πήραν το κινητό.

79
00:04:15,072 --> 00:04:16,472
Βασικά, μην της τηλεφωνήσετε.

80
00:04:16,473 --> 00:04:18,007
- Θα την πάρω εγώ.
- Εντάξει.

81
00:04:18,508 --> 00:04:19,909
Με ακολουθείς τώρα;

82
00:04:19,910 --> 00:04:21,744
Απλά πηγαίνω όπου τα
Pro Bono με πάνε, Κάρυ.

83
00:04:21,745 --> 00:04:23,713
Υποθέτω ότι δε θα με
αφήσεις να τον ανακρίνω άλλο.

84
00:04:23,714 --> 00:04:25,947
Θέλω να πω, ότι είναι αθώος, σωστά;

85
00:04:27,583 --> 00:04:28,917
Ευχαριστώ, κ. Μπόιλαν.

86
00:04:29,418 --> 00:04:30,551
Είστε έτοιμος;

87
00:04:30,552 --> 00:04:31,820
Μάλλον ναι.

88
00:04:31,821 --> 00:04:33,488
Εντάξει, στείλτε τον πρώτο.

89
00:04:33,489 --> 00:04:35,590
Με την ησυχία σας.

90
00:04:38,260 --> 00:04:39,293
Γεια σας.

91
00:04:39,294 --> 00:04:41,228
Γεια.

92
00:04:41,229 --> 00:04:42,997
Μπορώ να σας βοηθήσω;

93
00:04:42,998 --> 00:04:44,564
Όχι, είμαι καλά.

94
00:04:44,565 --> 00:04:47,267
Πρόκειται να είναι πέντε συνολικά.

95
00:04:47,268 --> 00:04:49,770
Εντάξει, προχωρήστε στη γραμμή.

96
00:04:50,271 --> 00:04:52,606
Γυρίστε στα αριστερά σας.

97
00:04:52,607 --> 00:04:55,342
Αγγίξτε τον τοίχο.

98
00:04:55,343 --> 00:04:57,510
Γυρίστε πίσω.

99
00:04:58,311 --> 00:04:59,946
Δεν είναι αυτός.

100
00:04:59,947 --> 00:05:01,981
Στείλτε τον δεύτερο.

101
00:05:01,982 --> 00:05:03,616
Προχωρήστε στη γραμμή.

102
00:05:03,617 --> 00:05:06,152
Φορούσατε αυτά τα γυαλιά,
όταν είδατε τη δολοφονία;

103
00:05:06,153 --> 00:05:07,253
Ναι.

104
00:05:07,254 --> 00:05:08,655
Γυρίστε στα αριστερά σας.

105
00:05:09,389 --> 00:05:11,024
Όχι, σίγουρα όχι.

106
00:05:11,025 --> 00:05:12,824
Ήταν πολύ λεπτότερος απ' αυτόν.

107
00:05:12,825 --> 00:05:15,426
Εντάξει, στείλτε τον τρίτο.

108
00:05:17,229 --> 00:05:19,831
Νούμερο τρία, ελάτε μπροστά.

109
00:05:27,907 --> 00:05:30,340
Σταματήστε στη γραμμή.

110
00:05:33,912 --> 00:05:36,113
Κοιτάξτε στον φακό.

111
00:05:37,049 --> 00:05:39,383
Μην κινείστε.

112
00:05:39,885 --> 00:05:41,385
Αυτός είναι.

113
00:05:42,921 --> 00:05:45,254
Είστε σίγουρος;

114
00:05:45,255 --> 00:05:47,057
Αυτός είναι που είδατε
να παλεύει με τον ταμία,

115
00:05:47,058 --> 00:05:48,391
και να ρίχνει δυο σφαίρες

116
00:05:48,392 --> 00:05:50,026
- στο κεφάλι του;
- Ναι.

117
00:05:50,527 --> 00:05:51,427
Σίγουρα.

118
00:05:51,428 --> 00:05:53,830
Γυρίστε πίσω, νούμερο
τρία. Σας ευχαριστώ.

119
00:05:53,831 --> 00:05:55,665
Τράβις Ντόλαν,

120
00:05:55,666 --> 00:05:57,734
ένας άνεργος πρώην
εργαζόμενος στον Πάρκς.

121
00:05:57,735 --> 00:05:59,936
Είναι χρεοκοπημένος,
και θα του κάνουν έξωση.

122
00:05:59,937 --> 00:06:02,171
Είναι ο κ. Συνηθισμένος, μόνο που αυτός

123
00:06:02,172 --> 00:06:04,239
μπαίνει σε ένα ψιλικατζίδικο
για να το ληστέψει.

124
00:06:04,240 --> 00:06:06,341
Δεν υπολογίζει ότι ο ταμίας έχει όπλο.

125
00:06:06,342 --> 00:06:08,410
Τον πυροβολεί και τον σκοτώνει.

126
00:06:08,411 --> 00:06:10,512
Βλέπει ένα περαστικό περιπολικό
και πηγαίνει προς τα πίσω.

127
00:06:10,513 --> 00:06:12,681
Κρύβει το όπλο του στο
πίσω μέρος του καταστήματος,

128
00:06:12,682 --> 00:06:14,083
και προσποιείται ότι
είναι αυτόπτης μάρτυρας.

129
00:06:14,884 --> 00:06:15,851
Αποτυπώματα στο όπλο;

130
00:06:15,852 --> 00:06:19,420
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν, αλλά
ένας αξιόπιστος αυτόπτης μάρτυρας.

131
00:06:19,421 --> 00:06:21,455
Λείπουν χρήματα;

132
00:06:21,456 --> 00:06:22,423
Δεν είχε το χρόνο.

133
00:06:22,424 --> 00:06:24,759
Το περιπολικό τον εξέπληξε.

134
00:06:24,760 --> 00:06:25,827
Υπήρξε πάλη, έτσι δεν είναι;

135
00:06:25,828 --> 00:06:27,729
Κατά τη διάπραξη της ληστείας.

136
00:06:27,730 --> 00:06:29,197
Θέλεις δευτέρου βαθμού;

137
00:06:30,766 --> 00:06:32,666
Προσφορά δεύτερου βαθμού, θα του το πω.

138
00:06:37,071 --> 00:06:40,406
Για άλλη μια φορά, ψάχνω τον
σύνδεσμό μου, αλλά πού είναι;

139
00:06:40,407 --> 00:06:42,909
Και ξανά, έχω μια δουλειά που
μερικές φορές με αναγκάζει,

140
00:06:42,910 --> 00:06:44,544
παραδόξως, να είμαι έξω από το γραφείο.

141
00:06:44,545 --> 00:06:46,980
Άρα πρέπει να κάνω τη
συνάντηση μόνος μου;

142
00:06:46,981 --> 00:06:48,181
Μπορείς. Είσαι μεγάλο αγόρι, Ηλάι.

143
00:06:48,182 --> 00:06:50,682
Και ο Γουίλ και η Νταιάν δεν δαγκώνουν.

144
00:06:50,683 --> 00:06:51,951
Ναι, δεν ανησυχώ για αυτούς.

145
00:06:51,952 --> 00:06:53,018
Εντάξει, η συμβουλή μου, Ηλάι:

146
00:06:53,019 --> 00:06:55,621
μην τους δαγκώσεις. Εντάξει;

147
00:06:55,622 --> 00:06:57,589
Πάντα μετρημένη.

148
00:06:58,090 --> 00:07:00,325
Εντάξει. Θέλω να εργαστείς
μαζί μου με πλήρες ωράριο.

149
00:07:01,661 --> 00:07:03,262
- Αλήθεια;
- Ναι.

150
00:07:03,263 --> 00:07:05,096
Χρειάζομαι χρόνο για έρευνα.

151
00:07:05,597 --> 00:07:07,598
Ο νόμος κινείται αργά, εγώ γρήγορα.

152
00:07:07,599 --> 00:07:10,135
Διαχειρίζομαι τρεις εκστρατείες
κρίσεων αυτή τη στιγμή,

153
00:07:10,136 --> 00:07:13,138
και το λόμπι τυριών
μου τρώει όλο τον χρόνο.

154
00:07:13,139 --> 00:07:14,839
Ναι, το λόμπι τυριών.

155
00:07:14,840 --> 00:07:16,174
Είσαι γρήγορη, είσαι επαγγελματίας.

156
00:07:16,175 --> 00:07:17,375
Σε χρειάζομαι με πλήρη ωράριο.

157
00:07:17,376 --> 00:07:19,043
Δε θα το επιτρέψουν.

158
00:07:19,044 --> 00:07:21,111
Γι 'αυτό τους το λέω.

159
00:07:21,612 --> 00:07:23,847
Δεν μου αρέσει να μοιράζομαι.

160
00:07:24,348 --> 00:07:25,749
Και ανάμεσα μας,

161
00:07:25,750 --> 00:07:27,450
και σε όποιον άλλον μιλάς

162
00:07:27,451 --> 00:07:29,519
όταν θα σου ζητήσω

163
00:07:30,020 --> 00:07:33,223
χρειάζομαι κάποιον ως
ερευνητή όταν θα φύγω από εδώ.

164
00:07:33,224 --> 00:07:35,692
Για έρευνα αντιπάλου.

165
00:07:36,393 --> 00:07:38,094
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

166
00:07:38,095 --> 00:07:39,295
Θα συμβεί,

167
00:07:39,296 --> 00:07:40,930
επειδή θα το κάνω να
αξίζει τον κόπο σου.

168
00:07:40,931 --> 00:07:42,999
Περισσότερα χρήματα, περισσότερη
δύναμη, περισσότερη αυτοδυναμία.

169
00:07:43,000 --> 00:07:44,566
Γεια σου, Ηλάι. Πώς είσαι;

170
00:07:44,567 --> 00:07:45,935
Τέλεια. Καλά.

171
00:07:45,936 --> 00:07:47,336
Γουίλ, πώς είσαι;

172
00:07:47,337 --> 00:07:49,205
Είμαι καλά, Ηλάι.
Πάντα ευχαρίστησή μου.

173
00:07:49,206 --> 00:07:51,507
Τζούλιους Κάιν,
επικεφαλής των εκδικάσεων.

174
00:07:51,508 --> 00:07:52,808
Χάρηκα για τη γνωριμία.

175
00:07:52,809 --> 00:07:54,342
Όπως ξέρετε έχω ξεκωλωθεί,

176
00:07:54,343 --> 00:07:55,811
και είμαι βέβαιος πως από εδώ και πέρα

177
00:07:55,812 --> 00:07:58,379
ήρθε η ώρα να πάρω μια ανάσα και να επανεκτιμήσω.

178
00:07:59,380 --> 00:08:00,247
Όχι!

179
00:08:00,248 --> 00:08:02,918
Δέκα λεπτά!

180
00:08:02,919 --> 00:08:06,654
Και χρειάζομαι τόσο την Αλίσια
Φλόρικ όσο και την Καλίντα...

181
00:08:06,655 --> 00:08:09,157
- ποιο είναι το επίθετό σου και πάλι
- Σάρμα.

182
00:08:09,158 --> 00:08:12,527
Σάρμα, αφοσιωμένες στην
υπηρεσία μου με πλήρες ωράριο.

183
00:08:12,528 --> 00:08:15,617
Η άσκηση πίεσης και η διαχείριση
κρίσεων είναι μια συνεχής δουλειά,

184
00:08:15,628 --> 00:08:18,399
και χρειάζομαι συνεχή αφοσίωση.

185
00:08:19,800 --> 00:08:20,768
Όχι.

186
00:08:21,769 --> 00:08:23,103
Τίποτα άλλο;

187
00:08:24,373 --> 00:08:25,572
Σας κερδίζω χρήματα;

188
00:08:25,573 --> 00:08:26,873
Ναι.

189
00:08:26,874 --> 00:08:29,010
Ενθαρρύνω τους πελάτες να κρατήσουν
τις πολιτικές επιχειρήσεις εδώ;

190
00:08:29,174 --> 00:08:31,010
- Ναι.
- Τότε δε μπορώ να μοιράζομαι

191
00:08:31,011 --> 00:08:32,910
την Αλίσια και την
Καλίντα με το Νομικό Τμήμα.

192
00:08:32,911 --> 00:08:35,114
Η Αλίσια υποτίθεται ότι
θα ήταν εδώ. Πού είναι;

193
00:08:35,115 --> 00:08:36,383
Είναι σε μια υπόθεση,

194
00:08:36,384 --> 00:08:37,751
που μας βγάζει χρήματα.

195
00:08:37,752 --> 00:08:40,253
Γιατί δεν το συζητάμε αυτό, Ηλάι;

196
00:08:40,254 --> 00:08:42,655
Παίρνουμε τις ανησυχίες σου πολύ σοβαρά.

197
00:08:43,656 --> 00:08:45,809
Θα μείνει γιατί είναι προς
το συμφέρον του να μείνει.

198
00:08:45,844 --> 00:08:49,288
Είναι μόνο προς το συμφέρον του να
μείνει, αν ενθαρρύνουμε τη συνεργασία.

199
00:08:49,363 --> 00:08:50,829
Δεν θέλει συνεργασία.

200
00:08:50,830 --> 00:08:51,863
Κοίταξε τους αριθμούς, Γουίλ.

201
00:08:51,864 --> 00:08:52,964
Τα γαλακτοκομικά φέρνουν

202
00:08:52,965 --> 00:08:55,132
σχεδόν όσα χάσαμε πέρυσι.

203
00:08:55,133 --> 00:08:55,672
Αλλά με τι κόστος;

204
00:08:55,673 --> 00:08:59,052
Αν δώσουμε την Αλίσια στον
Ηλάι, τι θα καταφέρουμε;

205
00:08:59,087 --> 00:09:00,872
Πόσα χρήματα θα χάσουμε;

206
00:09:00,873 --> 00:09:03,608
Βασικά, αυτή τη στιγμή η Αλίσια
εργάζεται πάνω σε μια Pro Bono.

207
00:09:04,943 --> 00:09:07,245
Εντάξει, γιατί κάνουμε ακόμα Pro Bono;

208
00:09:07,246 --> 00:09:09,013
Επειδή είμαστε ακόμα μέλος ...

209
00:09:09,014 --> 00:09:11,281
Και γιατί είμαι η μόνη που
ανησυχεί για την οικονομία;

210
00:09:11,282 --> 00:09:13,083
Οδεύουμε σε μια ύφεση double-dip

211
00:09:13,084 --> 00:09:15,853
χωρίς ένα τμήμα πτώχευσης,
χωρίς δικηγόρους φορολογικών,

212
00:09:15,854 --> 00:09:17,988
και οι δικηγόροι μας,
μερικοί από τους καλύτερους,

213
00:09:17,989 --> 00:09:19,556
είναι απασχολημένοι με Pro Bono;

214
00:09:19,557 --> 00:09:20,957
Θέλω να σου μιλήσω.

215
00:09:20,958 --> 00:09:22,592
Σχετικά;

216
00:09:22,593 --> 00:09:24,394
Πράγματα.

217
00:09:24,395 --> 00:09:26,028
Τους παίκτες.

218
00:09:26,029 --> 00:09:28,798
Τις πολιτικές τάσεις.

219
00:09:28,799 --> 00:09:30,099
Αλήθεια;

220
00:09:30,100 --> 00:09:32,134
Φαίνεσαι αρκετά έξυπνος για να καταλάβεις.

221
00:09:32,635 --> 00:09:34,103
Είμαι αρκετά έξυπνος για να ξέρω

222
00:09:34,104 --> 00:09:36,906
πως χρειάζομαι τη βοήθειά
σου για να καταλάβω.

223
00:09:37,741 --> 00:09:39,007
Έχουμε επεκταθεί, Γουίλ,

224
00:09:39,008 --> 00:09:40,509
πέρα από τις δυνατότητές μας.

225
00:09:40,510 --> 00:09:42,444
Ναι, είμαστε μια από τις λίγες εταιρείες

226
00:09:42,445 --> 00:09:45,747
όλων των υπηρεσιών που ακόμα
αντέχουν, αλλά με κόστος,

227
00:09:45,748 --> 00:09:47,081
και δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.

228
00:09:47,082 --> 00:09:49,217
- Πώς;
- Χρειαζόμαστε τις πτωχεύσεις.

229
00:09:49,218 --> 00:09:51,152
Αν υπάρχει ένα τμήμα που θα επιβιώσει

230
00:09:51,153 --> 00:09:53,755
μια ύφεση double-dip,
είναι οι πτωχεύσεις.

231
00:09:53,756 --> 00:09:57,291
Για να φτιάξουμε μία από
το μηδέν θα πάρει χρόνο,

232
00:09:57,292 --> 00:09:59,860
αλλά ευτυχώς, μπορούμε
να αποκτήσουμε μια

233
00:09:59,861 --> 00:10:01,662
- έτοιμη.
- Πώς;

234
00:10:01,663 --> 00:10:03,363
Υπάρχει μια εταιρεία υπό διάλυση:

235
00:10:03,364 --> 00:10:06,333
η ιατρική αμέλεια πηγαίνει απ' εδώ,

236
00:10:06,334 --> 00:10:07,835
οι εξαγορές άλλου, οι πτωχεύσεις,

237
00:10:07,836 --> 00:10:10,770
- μόλις το ανακάλυψα, πηγαίνουν με τις εκδικάσεις.
- Ω, όχι.

238
00:10:10,771 --> 00:10:12,572
Ναι. Πρέπει να της μιλήσεις.

239
00:10:12,573 --> 00:10:14,541
-  Είπαμε όχι.
- Είπαμε όχι

240
00:10:14,542 --> 00:10:16,042
όταν νομίζαμε ότι ήταν
μόνο οι εκδικάσεις.

241
00:10:16,043 --> 00:10:17,410
Αν είναι οι εκδικάσεις και οι πτωχεύσεις...

242
00:10:17,411 --> 00:10:19,011
Να της μιλήσεις.

243
00:10:19,012 --> 00:10:20,880
Όχι. Ο καθένας πρόκειται να αγωνιστεί

244
00:10:20,881 --> 00:10:22,014
για το τμήμα πτωχεύσεων της.

245
00:10:22,015 --> 00:10:23,115
Χρειαζόμαστε κάποιον που να έχει

246
00:10:23,116 --> 00:10:24,918
μια προϋπάρχουσα σχέση μαζί της.

247
00:10:24,919 --> 00:10:26,785
Δε ξέρω καν πού είναι.

248
00:10:26,786 --> 00:10:28,887
Στο Μεσοδυτικό δικηγορικό σύλλογο.

249
00:10:29,888 --> 00:10:32,691
Η Σελέστ Σεράνο κάνει ένα σεμινάριο

250
00:10:32,692 --> 00:10:35,461
στην επίλυση διαφορών.

251
00:10:38,697 --> 00:10:40,198
Φέρε μας τις πτωχεύσεις,

252
00:10:40,899 --> 00:10:43,968
και δε θα παίζουμε με τους
κανόνες του Ηλάι Γκόλντ.

253
00:10:44,969 --> 00:10:47,505
Έχεις παρατηρήσει, πως
όσο ψηλά κι αν πάμε,

254
00:10:47,906 --> 00:10:49,974
πάντα παίζουμε με τους κανόνες κάποιου.

255
00:10:50,275 --> 00:10:52,477
Καλώς ήρθες στην ηγεσία.

256
00:10:52,690 --> 00:10:58,643
Απόδοση
Lying Litsa

257
00:11:00,000 --> 00:11:03,499
Ύφεση double-dip είναι μια
ύφεση που χαρακτηρίζεται

258
00:11:03,500 --> 00:11:05,999
από μια σύντομη ενδιάμεση
περίοδο οικονομικής ανάκαμψης.

259
00:11:07,001 --> 00:11:09,937
Δε θέλω κανένας δικηγόρος να χάσει
ώρες από τη νομική μετεκπαίδευση του.

260
00:11:10,638 --> 00:11:14,508
Μαντέψτε ποιος είναι στην πόλη; Ο
Μεσοδυτικός δικηγορικός σύλλογος.

261
00:11:14,509 --> 00:11:16,610
Σωστά. Σωστά.

262
00:11:16,611 --> 00:11:18,645
Απλά ξεπεράστε το.

263
00:11:18,646 --> 00:11:21,648
Έχω ακόμα ένα θέμα που θέλω να συζητήσω.

264
00:11:21,649 --> 00:11:25,717
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης
έχει επισημάνει ορισμένες

265
00:11:25,718 --> 00:11:28,020
και θα χρησιμοποιήσω τα λόγια τους

266
00:11:28,021 --> 00:11:30,822
"προκαταλήψεις" στον τρόπο
που κάνουμε συμφωνίες.

267
00:11:30,823 --> 00:11:33,592
Έτσι συμφώνησα με το αίτημα της κυβέρνησης

268
00:11:33,593 --> 00:11:36,128
να ορίσει έναν AUSA στο γραφείο.

269
00:11:36,129 --> 00:11:38,564
Όχι για να μας παρακολουθεί,
αλλά για να συνεργαστεί μαζί μας,

270
00:11:38,565 --> 00:11:40,331
και να είναι ένας από εμάς.

271
00:11:40,332 --> 00:11:43,301
Επομένως, χαιρετίστε
την Ιμάνη Στουνχάουζ. Ιμάνη.

272
00:11:43,302 --> 00:11:45,970
Γεια σας.

273
00:11:45,971 --> 00:11:47,038
Είστε όλοι υπό κράτηση.

274
00:11:49,441 --> 00:11:50,908
Εντάξει, ας προχωρήσουμε.

275
00:11:50,909 --> 00:11:55,312
Ιμάνη θα ήθελα να σου
γνωρίσω τον Κάρυ Άγκος.

276
00:11:55,313 --> 00:11:57,013
Θα σου δείξει τα κατατόπια.

277
00:11:57,014 --> 00:11:59,049
Το έχει κάνει ήδη.

278
00:11:59,050 --> 00:12:02,052
Μέγιστη ποινή σε μαύρο
έμπορο ναρκωτικών.

279
00:12:02,053 --> 00:12:03,387
Εγγύηση σ' ένα λευκό δολοφόνο.

280
00:12:03,388 --> 00:12:04,555
Εντάξει.

281
00:12:04,556 --> 00:12:07,257
Ωραία ξεκινήσαμε.

282
00:12:07,258 --> 00:12:10,594
Ο λευκός κατηγορούμενος δεν
είχε προηγούμενες καταδίκες.

283
00:12:10,595 --> 00:12:12,861
Ούτε κρακ.

284
00:12:12,862 --> 00:12:14,863
Ω, ναι. Με τσάκωσες.

285
00:12:14,864 --> 00:12:17,466
Ο κακός λευκός εισαγγελέας
εξολοθρεύει το μαύρο άνδρα.

286
00:12:17,467 --> 00:12:19,502
Και τη μαύρη γυναίκα.

287
00:12:20,804 --> 00:12:23,673
Η "ηθική στο νόμο", ξεκινάει σε δέκα λεπτά

288
00:12:23,674 --> 00:12:25,874
στην αίθουσα συνεδριάσεων Α.

289
00:12:27,210 --> 00:12:28,843
Παρακαλώ μην ξεχάσετε να γραφτείτε.

290
00:12:28,844 --> 00:12:30,745
Και να θυμάστε να πάρετε
τις κάρτες με το όνομά σας.

291
00:12:30,746 --> 00:12:31,946
Γουίλ Γκάρτνερ.

292
00:12:31,947 --> 00:12:34,949
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;

293
00:12:34,950 --> 00:12:38,720
Γεια, έχω 30 ώρες νομική
μετεκπαίδευση όπως όλοι οι άλλοι.

294
00:12:38,721 --> 00:12:39,921
Λοιπόν, έλα στον 34ο όροφο

295
00:12:39,922 --> 00:12:41,889
αν θέλεις να συνεχίσεις
τη νομική εκπαίδευση.

296
00:12:41,890 --> 00:12:43,390
Στριπτιζέζ και Εξαγορές.

297
00:12:45,026 --> 00:12:46,460
Ίσως αργότερα.

298
00:12:50,064 --> 00:12:59,572
Λοιπόν ... με βάση αυτό,
εμ, πιστεύω, εμ ... εμ ...

299
00:12:59,573 --> 00:13:02,074
Δεν είναι μόνο, εεε ...

300
00:13:02,075 --> 00:13:04,510
'Έπρεπε να καταλάβω ότι θα είσαι εδώ.

301
00:13:06,847 --> 00:13:08,581
Είναι καταπληκτικός, έτσι δεν είναι;

302
00:13:08,582 --> 00:13:11,284
Το εγκληματικό μυαλό ...

303
00:13:11,285 --> 00:13:13,253
Ναι.

304
00:13:13,254 --> 00:13:14,520
Πάντα τον μισούσες.

305
00:13:14,521 --> 00:13:18,890
Όχι. Απλά νόμιζα ότι ήταν κακό αφεντικό.

306
00:13:18,891 --> 00:13:20,492
Ζήλευες.

307
00:13:20,493 --> 00:13:22,827
Τι...;

308
00:13:25,097 --> 00:13:27,566
Δεν το έκανες.

309
00:13:27,567 --> 00:13:29,968
Μετά τη συνάντηση του
προσωπικού στις 11/9.

310
00:13:29,969 --> 00:13:31,969
Θυμάσαι; Έκλαιγε.

311
00:13:31,970 --> 00:13:33,638
Κοιμήθηκες μαζί του;

312
00:13:33,639 --> 00:13:35,205
Δεν κοιμηθήκαμε και πολύ.

313
00:13:35,206 --> 00:13:38,442
Ω, ω, εντάξει, μπορείς
να σταματήσεις τώρα.

314
00:13:41,913 --> 00:13:44,248
Ανακάλυψες ότι δεν
ήταν μόνο οι εκδικάσεις.

315
00:13:44,249 --> 00:13:46,850
Οι πτωχεύσεις έρχονται μαζί μου.

316
00:13:49,287 --> 00:13:51,288
Ήρθες να με γοητεύεις;

317
00:13:51,289 --> 00:13:53,923
Να σου προσφέρω ένα σπίτι.

318
00:13:53,924 --> 00:13:57,360
Και τι γίνεται με τη δικηγόρο
φίλη σου Αλίσια Φλόρικ;

319
00:13:57,361 --> 00:13:59,829
Γιατί δεν είναι κι αυτή
εδώ να με γοητεύσει;

320
00:14:06,336 --> 00:14:08,069
Τι ζητάς;

321
00:14:08,070 --> 00:14:09,871
Για να έρθω στη Λόκχαρτ / Γκάρτνερ;

322
00:14:09,872 --> 00:14:12,408
Μια δέσμευση τριών ετών στις εκδικάσεις.

323
00:14:12,409 --> 00:14:13,509
Ω, έλα.

324
00:14:13,510 --> 00:14:15,477
Και πέντε τοις εκατό αύξηση

325
00:14:15,478 --> 00:14:17,713
και  50/50 στη αεροπορική Hammett.

326
00:14:17,714 --> 00:14:19,980
Στη συντριβή αεροπλάνου; Όχι.

327
00:14:19,981 --> 00:14:20,782
Κ. Όστερμαν.

328
00:14:20,783 --> 00:14:21,949
Με θυμάστε;

329
00:14:21,950 --> 00:14:23,318
Σελέστ.

330
00:14:23,319 --> 00:14:24,819
Ω, ναι. Πώς είσαι;

331
00:14:24,820 --> 00:14:27,188
Στη Βαλτιμόρη;

332
00:14:27,189 --> 00:14:29,424
Ω, Θεέ μου, ναι.

333
00:14:29,425 --> 00:14:31,459
Με συγχωρείτε.

334
00:14:32,695 --> 00:14:34,395
Μια τριετή δέσμευση στις εκδικάσεις,

335
00:14:34,396 --> 00:14:38,064
πέντε τοις εκατό αύξηση και σχολάσαμε.

336
00:14:39,467 --> 00:14:40,701
Έχουμε κι άλλους μνηστήρες.

337
00:14:40,702 --> 00:14:41,868
Θα μιλήσω στην Νταιάν.

338
00:14:41,869 --> 00:14:43,770
Μέχρι να βελτιωθεί η οικονομία,

339
00:14:43,771 --> 00:14:46,906
θα σταματήσουμε τα Pro Bono.

340
00:14:46,907 --> 00:14:48,308
Τελειώστε αυτά που έχετε,

341
00:14:48,309 --> 00:14:50,711
και μετά όλοι στο γραφείο
θα είναι με πλήρες ωράριο.

342
00:14:50,712 --> 00:14:52,645
Ο Κάρυ είναι ενάντια σε μια συμφωνία.

343
00:14:52,646 --> 00:14:53,646
Τι είναι στο τραπέζι;

344
00:14:53,647 --> 00:14:55,180
Δευτέρου βαθμού. 20 χρόνια.

345
00:14:55,181 --> 00:14:56,449
Για μια δολοφονία με έναν αυτόπτη μάρτυρα;

346
00:14:56,450 --> 00:14:57,483
Ακούγεται σαν μια αξιόλογη προσφορά.

347
00:14:57,484 --> 00:14:58,484
Ο πελάτης αντιστέκεται.

348
00:14:58,485 --> 00:15:00,919
Εντάξει, θα σε βοηθήσω.

349
00:15:00,920 --> 00:15:02,154
Θες να μιλήσω στην Legal Aid;

350
00:15:02,155 --> 00:15:03,155
Όχι, θα το κάνω εγώ.

351
00:15:03,156 --> 00:15:04,890
Τους οφείλω τουλάχιστον μια εξήγηση.

352
00:15:06,292 --> 00:15:08,727
Ναι. Γουίλ. Πού είμαστε;

353
00:15:09,895 --> 00:15:12,397
Θέλει το 50% στην αγωγή
της με το αεροπλάνο.

354
00:15:12,398 --> 00:15:15,166
Έχει το πλήρωμα, έχουμε τους επιβάτες.

355
00:15:15,167 --> 00:15:16,267
35%. Ίσως.

356
00:15:16,268 --> 00:15:18,636
Εντάξει, πες στην Σελέστ 35%.

357
00:15:19,905 --> 00:15:22,474
Όπως το κάνεις συνήθως...
με τη γοητεία σου.

358
00:15:23,508 --> 00:15:25,809
Πιστεύω σε σένα.

359
00:15:25,810 --> 00:15:26,943
Αντίο.

360
00:15:26,944 --> 00:15:28,846
Το παίζει δύσκολη.

361
00:15:56,639 --> 00:15:57,906
Κ. Ντόλαν, πώς είστε;

362
00:15:57,907 --> 00:15:59,808
Είμαι καλά, ευχαριστώ.

363
00:15:59,809 --> 00:16:02,176
Απλά, εεε ...

364
00:16:07,450 --> 00:16:08,450
Λυπάμαι πολύ.

365
00:16:08,451 --> 00:16:10,485
Όχι.

366
00:16:10,486 --> 00:16:11,786
Σε αγαπάμε.

367
00:16:11,787 --> 00:16:13,186
Μπορώ, εεε ...

368
00:16:13,187 --> 00:16:15,823
Όχι, όχι ακόμα. Καμία επαφή.

369
00:16:15,824 --> 00:16:17,925
Τζάκι, όλα αυτά είναι
ένα μεγάλο λάθος, εντάξει;

370
00:16:17,926 --> 00:16:20,359
Θα γυρίσω σπίτι και θα
γιορτάσουμε τα γενέθλιά σου,

371
00:16:20,360 --> 00:16:21,561
εντάξει, μικρέ;

372
00:16:22,696 --> 00:16:24,731
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει πολύ.

373
00:16:31,204 --> 00:16:32,305
Έλα.

374
00:16:32,306 --> 00:16:33,440
Δεν έχει μητρώο.

375
00:16:33,441 --> 00:16:34,540
Ούτε καν μια κλήση.

376
00:16:34,541 --> 00:16:36,141
Γι 'αυτό πρόσφερα δευτέρου βαθμού.

377
00:16:36,142 --> 00:16:37,476
Κόψε άλλα πέντε χρόνια.

378
00:16:37,477 --> 00:16:40,045
Δεν έχεις γνωρίσει τη
συνάδελφο μου, έτσι;

379
00:16:40,046 --> 00:16:41,914
Ιμάνη ... Ιμάνη Στοουνχάουζ.

380
00:16:41,915 --> 00:16:43,315
Είναι μια AUSA και βεβαιώνεται

381
00:16:43,316 --> 00:16:46,952
ότι δεν υπάρχει φυλετική ανισορροπία
στη διαπραγματευτική διαδικασία.

382
00:16:46,953 --> 00:16:48,454
Άρα αυτό συμβαίνει εδώ;

383
00:16:48,455 --> 00:16:51,756
Είσαι σκληρός στις διαπραγματεύσεις
για τι, το θεαθήναι;

384
00:16:51,757 --> 00:16:53,958
Δεν νομίζω ότι είναι
μόνο για το θεαθήναι, εσύ;

385
00:16:53,959 --> 00:16:56,226
Νομίζω ότι είναι ακόμα
μια έγνοια της εισαγγελίας.

386
00:16:56,227 --> 00:16:58,395
Που θα ξεχαστεί σ' ένα μήνα.

387
00:17:01,399 --> 00:17:03,267
Νομίζω ότι του άρεσες.

388
00:17:03,268 --> 00:17:04,502
Ποιο είναι το σχέδιο;

389
00:17:04,503 --> 00:17:05,603
Μετατροπή της προκαταρκτικής ακρόασης

390
00:17:05,604 --> 00:17:06,870
σε μια μαρτυρία ενός καψερού άνθρωπου,

391
00:17:06,871 --> 00:17:08,605
ώστε να δούμε τι έχει η
εισαγγελία στα χέρια της.

392
00:17:08,606 --> 00:17:10,340
Ο δικαστής δεν πρόκειται
να το επιτρέψει.

393
00:17:10,341 --> 00:17:11,541
Όλοι όρθιοι!

394
00:17:11,542 --> 00:17:13,376
Ο αξιότιμος δικαστής Φράνσις Φλάμ.

395
00:17:13,377 --> 00:17:14,811
Όχι, όχι.

396
00:17:14,812 --> 00:17:16,746
Καθίστε όλοι, παρακαλώ.

397
00:17:17,849 --> 00:17:20,049
- Ο ψυχεδελικός δικαστής;
- Χμμ.

398
00:17:20,050 --> 00:17:24,252
Η Έβελιν έκανε ένα τέλειο
κολοκυθόψωμο, αν θέλει κάποιος.

399
00:17:24,253 --> 00:17:25,488
Χμμ;

400
00:17:25,489 --> 00:17:26,589
Έβελιν, ησυχία,

401
00:17:26,590 --> 00:17:27,990
μοίρασε το.

402
00:17:27,991 --> 00:17:29,024
Έλα.

403
00:17:29,025 --> 00:17:30,826
Πρόσφερε της ευέλικτο ωράριο εργασίας.

404
00:17:30,827 --> 00:17:32,728
Να μπορεί να εργάζεται απ' το σπίτι.

405
00:17:32,729 --> 00:17:34,730
Πες της ότι θα της βρούμε
ένα γωνιακό γραφείο.

406
00:17:34,731 --> 00:17:36,131
Δεν έχουμε άλλες γωνίες.

407
00:17:36,132 --> 00:17:38,600
Πού είσαι, σε παιχνίδι ποδοσφαίρου;

408
00:17:38,601 --> 00:17:39,667
Ναι, η μεσημεριανή μου θεραπεία.

409
00:17:39,668 --> 00:17:41,068
Όχι στο Legal Aid.

410
00:17:41,069 --> 00:17:44,038
Έλα, Νταιάν, δεν χρειάζεται
να το ακυρώσεις αυτοπρόσωπος.

411
00:17:44,039 --> 00:17:45,139
Πάρε ένα τηλέφωνο.

412
00:17:45,140 --> 00:17:46,207
Τον κ. Κόιν, παρακαλώ.

413
00:17:46,208 --> 00:17:48,676
Πείτε του ότι είναι η Νταιάν Λόκχαρτ.

414
00:17:48,677 --> 00:17:49,811
Ναι, καλά, αυτό ήταν το σχέδιο,

415
00:17:49,812 --> 00:17:52,113
αλλά είχα ενοχές.

416
00:17:52,114 --> 00:17:53,648
Οι ενοχές είναι για τους αδύναμους.

417
00:17:54,617 --> 00:17:56,950
Πήγαινε να γλυκάνεις την προσφορά μας.

418
00:17:56,951 --> 00:17:58,685
Ο ταμίας τράβηξε το
όπλο από μια θήκη

419
00:17:58,686 --> 00:17:59,753
που είχε κάτω από τον πάγκο.

420
00:17:59,754 --> 00:18:01,522
Μετά άρχισαν να πυροβολούν.

421
00:18:01,523 --> 00:18:04,625
Και στεκόσουν έξι μέτρα από το παράθυρο.

422
00:18:04,626 --> 00:18:06,660
Και πόσο μακριά ήταν ο
σκοπευτής μέσα στο κατάστημα;

423
00:18:06,661 --> 00:18:08,429
Εντιμότατε, και πάλι, ένσταση.

424
00:18:08,430 --> 00:18:09,930
Πρόκειται για προκαταρκτική ακρόαση.

425
00:18:09,931 --> 00:18:12,532
Η υπεράσπιση το χρησιμοποιεί ως
μαρτυρία ενός καψερού ανθρώπου,

426
00:18:12,533 --> 00:18:13,900
για να πάρει μια ματιά
απ' την υπόθεσή μας.

427
00:18:13,901 --> 00:18:14,867
Ναι.

428
00:18:14,868 --> 00:18:16,369
Το άκουσα την πρώτη φορά.

429
00:18:16,370 --> 00:18:17,937
Το 'πιασα.

430
00:18:17,938 --> 00:18:19,305
Απορρίπτεται.

431
00:18:19,306 --> 00:18:22,242
Και πόσο μακριά ήταν ο
σκοπευτής μέσα στο κατάστημα;

432
00:18:22,243 --> 00:18:23,443
Μας σκοτώνει.

433
00:18:23,444 --> 00:18:24,944
Συνήθισε το.

434
00:18:24,945 --> 00:18:26,112
Τρία μέτρα, ίσως;

435
00:18:26,113 --> 00:18:30,349
Έτσι, εννιά μέτρα συνολικά;

436
00:18:30,350 --> 00:18:33,018
Έξι μέτρα μέχρι το παράθυρο,
τρία μέτρα στο εσωτερικό.

437
00:18:33,019 --> 00:18:36,221
Ήταν στο πεζοδρόμιο ή στο παρκινγκ;

438
00:18:38,791 --> 00:18:40,392
Και είμαι περίεργη, κ. Μπόιλαν,

439
00:18:40,393 --> 00:18:42,594
ήσασταν στο πεζοδρόμιο

440
00:18:42,595 --> 00:18:45,396
μπροστά από το
κατάστημα, ή στο παρκινγκ;

441
00:18:45,397 --> 00:18:46,397
Στο πεζοδρόμιο.

442
00:18:46,398 --> 00:18:47,432
Στο πεζοδρόμιο.

443
00:18:47,433 --> 00:18:50,368
Ναι, μπορώ να δω μέσα στο κατάστημα.

444
00:18:50,369 --> 00:18:51,569
Δεν υπάρχει κανένα
πρόβλημα αντανάκλασης.

445
00:18:51,570 --> 00:18:53,304
Πού είπε ότι πήγε ο σκοπευτής;

446
00:18:53,305 --> 00:18:56,807
Πού πήγε αυτό το άτομο, αφού
τον είδατε να πυροβολεί;

447
00:18:56,808 --> 00:18:58,309
Πίσω στο κατάστημα για να κρυφτεί.

448
00:18:58,310 --> 00:18:59,409
Τον είδατε να κρύβεται;

449
00:18:59,410 --> 00:19:02,045
Όχι, απλά ...

450
00:19:02,046 --> 00:19:04,281
πήγε προς το πίσω μέρος του καταστήματος.

451
00:19:04,282 --> 00:19:05,315
Ίσως ο πραγματικός ληστής

452
00:19:05,316 --> 00:19:06,349
έφυγε από την πίσω πόρτα.

453
00:19:06,350 --> 00:19:07,784
Ένσταση!

454
00:19:07,785 --> 00:19:10,220
Υπάρχει μια έξοδος.
Κλειδαριά με συνδυασμό.

455
00:19:10,221 --> 00:19:11,555
Πρέπει να γνωρίζεις
τον κωδικό για να βγεις.

456
00:19:11,556 --> 00:19:12,556
Γαμώτο.

457
00:19:12,557 --> 00:19:14,591
Ντετέκτιβ, έχετε ακούσει την

458
00:19:14,592 --> 00:19:16,192
ταυτοποίηση άλλων φυλών.
-Ναι.

459
00:19:16,193 --> 00:19:17,293
Αλλά δεν του δώσατε διαπιστευτήρια.

460
00:19:17,294 --> 00:19:19,061
Λοιπόν, αν πιστεύω ότι μερικοί
λευκοί έχουν την τάση να

461
00:19:19,062 --> 00:19:21,330
μην αναγνωρίζουν μαύρους υπόπτους

462
00:19:21,331 --> 00:19:22,565
επειδή έχουν πρόβλημα

463
00:19:22,566 --> 00:19:25,934
στο να διακρίνουν τα
χαρακτηριστικά τους... ναι.

464
00:19:25,935 --> 00:19:29,371
Αλλά ο αυτόπτης μάρτυρας εδώ ήταν
μαύρος και ο κατηγορούμενος άσπρος.

465
00:19:29,372 --> 00:19:33,741
Και έχετε δει μελέτες που συχνά
μαύροι δεν αναγνωρίζουν λευκούς;

466
00:19:33,742 --> 00:19:35,743
Δεν έχω, αλλά θα σας εμπιστευτώ.

467
00:19:35,744 --> 00:19:37,312
Μήπως ο κ. Μπόιλαν έδωσε μια πιο

468
00:19:37,313 --> 00:19:39,280
γενική περιγραφή ενός λευκού υπόπτου,

469
00:19:39,281 --> 00:19:42,283
πριν δει τον πελάτη μου που
ανακρίνονταν στο γραφείο σας;

470
00:19:42,284 --> 00:19:44,486
Μιλάτε για το σκίτσο του καλλιτέχνη;

471
00:19:46,455 --> 00:19:48,522
Όχι.

472
00:19:48,523 --> 00:19:49,723
Αλλά σίγουρα.

473
00:19:52,460 --> 00:19:55,962
Χμ ... συνεχίσετε, παρακαλώ.

474
00:19:55,963 --> 00:19:58,432
Και αυτό το σκίτσο έγινε
πριν ο κ. Μπόιλαν δει

475
00:19:58,433 --> 00:20:00,100
τον πελάτη μου στο αστυνομικό τμήμα;

476
00:20:00,101 --> 00:20:03,069
Ναι, αλλά δεν αποκαλούσα
την περιγραφή "γενική".

477
00:20:03,070 --> 00:20:05,404
Είναι πιθανό ο κ. Μπόιλαν να αναγνωρίζει

478
00:20:05,405 --> 00:20:07,273
τον πελάτη μου ως σκοπευτή,

479
00:20:07,274 --> 00:20:10,143
επειδή τον είδε να
ανακρίνεται από την αστυνομία;

480
00:20:10,144 --> 00:20:13,846
Και δεν θα μπορούσε αυτό το σκίτσο να
σας οδηγήσει στον πραγματικό δολοφόνο;

481
00:20:13,847 --> 00:20:15,181
Όχι. Έχουμε τον πραγματικό δολοφόνο.

482
00:20:15,182 --> 00:20:16,349
Κύριε πρόεδρε,

483
00:20:16,350 --> 00:20:19,618
η υπεράσπιση ζητά πρόσβαση στο σκίτσο.

484
00:20:19,619 --> 00:20:21,286
Φαίνεται λογικό αίτημα.

485
00:20:21,287 --> 00:20:23,388
Σύμβουλε;

486
00:20:23,389 --> 00:20:26,491
Υπάρχει πρόβλημα να τους το δώσετε;

487
00:20:26,492 --> 00:20:28,326
Άλλες ερωτήσεις; Πρέπει
να πάω πίσω στη δουλειά.

488
00:20:28,327 --> 00:20:31,996
Ναι, ήσασταν εδώ χθες κατά
τη διάρκεια των πυροβολισμών.

489
00:20:31,997 --> 00:20:32,964
Ναι.

490
00:20:32,965 --> 00:20:33,865
Ήταν τρελό.

491
00:20:33,866 --> 00:20:35,299
Οι μπάτσοι ήρθαν πολύ γρήγορα εδώ.

492
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Οι άνθρωποι έτρεχα τριγύρω, ουρλιάζανε...

493
00:20:36,801 --> 00:20:38,569
Και είδες κανέναν που έμοιαζε με αυτόν,

494
00:20:38,570 --> 00:20:39,970
να τρέχει γύρω-γύρω, ουρλιάζοντας;

495
00:20:39,971 --> 00:20:40,937
Νόμιζα ότι έπιασαν τον τύπο που το έκανε.

496
00:20:40,938 --> 00:20:42,139
Όχι.

497
00:20:42,140 --> 00:20:44,007
Δεν ξέρω.

498
00:20:44,008 --> 00:20:45,842
Αυτό μοιάζει με εκατό ανθρώπους.

499
00:20:45,843 --> 00:20:46,810
Σε πειράζει;

500
00:20:46,811 --> 00:20:48,546
Σίγουρα.

501
00:20:53,184 --> 00:20:55,385
Ναι. Προσπάθησε να πάρεις τις
φωτογραφίες από τον τόπο του εγκλήματος.

502
00:20:55,386 --> 00:20:57,119
Οι μπάτσοι δεν μου τις δίνουν.

503
00:20:57,120 --> 00:20:58,721
Επίσης, θα πρότεινα, κύριε πρόεδρε,

504
00:20:58,722 --> 00:21:00,390
ότι θα ήταν χρήσιμο να έχουμε πρόσβαση

505
00:21:00,391 --> 00:21:01,691
στις φωτογραφίες από
τον τόπο του εγκλήματος.

506
00:21:01,692 --> 00:21:03,793
Έχουν πρόσβαση, εντιμότατε,
στην γνωστοποίηση.

507
00:21:03,794 --> 00:21:06,196
Την οποία πάντα παίρνουμε
την τελευταία στιγμή.

508
00:21:06,197 --> 00:21:08,129
Επειδή πρέπει να τις προετοιμάσουμε,
γι 'αυτό παίρνει χρόνο.

509
00:21:08,130 --> 00:21:09,565
Λοιπόν, ποιος τις
προετοιμάζει, σύμβουλε;

510
00:21:12,602 --> 00:21:13,635
Δώστε μου τον αριθμό τους.

511
00:21:13,636 --> 00:21:15,671
Ίσως μπορούν να το επισπεύσουν.

512
00:21:50,338 --> 00:21:52,439
Γεια, Τιμ, άκουσε

513
00:21:52,440 --> 00:21:54,574
μπορείς να μάθεις
ποιος αγόρασε ένα λαχείο

514
00:21:54,575 --> 00:21:56,242
από το bar code;

515
00:21:59,178 --> 00:22:01,480
Το ξέρεις ότι είσαι στο
μίξερ του ποινικού δικαίου;

516
00:22:01,481 --> 00:22:03,349
Μ' αρέσει το ποινικό.

517
00:22:03,350 --> 00:22:06,118
Οι άνδρες είναι τόσο... ευθείς.

518
00:22:06,119 --> 00:22:07,986
Άρα, είμαστε εντάξει με 3% αύξηση

519
00:22:07,987 --> 00:22:09,921
και μια διετή δέσμευση στις εκδικάσεις.

520
00:22:09,922 --> 00:22:12,657
Ξέρεις τι σημαίνει να
ταΐζεις τον αρουραίο, Γουίλ;

521
00:22:13,892 --> 00:22:15,593
Αν ξέρω...; Όχι.

522
00:22:15,594 --> 00:22:17,262
Μπορείς να ζεις τη γλυκιά

523
00:22:17,263 --> 00:22:18,763
σπιτική ζωούλα σου.

524
00:22:18,764 --> 00:22:21,999
Μπορείς να βγαίνεις με τη
χαριτωμένη μαγουλού δικηγόρο σου.

525
00:22:22,000 --> 00:22:23,100
Μαγουλού;

526
00:22:23,101 --> 00:22:25,470
Αλλά τελικά, θα πρέπει
να ταΐσεις τον αρουραίο.

527
00:22:25,471 --> 00:22:26,671
Επιστροφή στη φύση.

528
00:22:26,672 --> 00:22:27,904
Ω, αυτό είναι συναρπαστικό.

529
00:22:27,905 --> 00:22:29,306
Δεν πάμε πάνω από τρία τοις εκατό.

530
00:22:29,307 --> 00:22:31,608
Πρέπει να ταΐσεις τον αρουραίο, Γουίλ.

531
00:22:31,609 --> 00:22:33,410
Σκοτώνεις τον εαυτό σου

532
00:22:33,411 --> 00:22:35,245
προσπαθώντας να είσαι φυσιολογικός.
- Είμαι φυσιολογικός.

533
00:22:35,746 --> 00:22:36,680
Κ. Φλόρικ, γεια.

534
00:22:36,981 --> 00:22:37,914
Μεγάλη φαν.

535
00:22:37,915 --> 00:22:39,048
Γεια σας.

536
00:22:39,049 --> 00:22:41,251
Ήρθα εδώ ελπίζοντας

537
00:22:41,252 --> 00:22:42,386
να σας συναντήσω.

538
00:22:42,387 --> 00:22:44,453
Νομίζω ότι ξέρετε τον Γουίλ Γκάρτνερ.

539
00:22:44,454 --> 00:22:46,188
Ναι, τον ξέρω. Γεια σου, Γουίλ.

540
00:22:46,189 --> 00:22:47,323
Πίτερ.

541
00:22:47,324 --> 00:22:48,891
Εσείς οι δύο έχετε τόσα πολλά

542
00:22:48,892 --> 00:22:51,160
κοινά, έτσι δεν είναι;

543
00:22:57,545 --> 00:22:58,879
Έχουμε πολλά κοινά.

544
00:22:59,880 --> 00:23:01,148
Και από που γνωρίζεστε;

545
00:23:01,549 --> 00:23:03,248
Εμείς; Έχουμε ...

546
00:23:03,249 --> 00:23:05,617
Εργαστεί στην ίδια εταιρεία
πριν από πολύ καιρό.

547
00:23:06,918 --> 00:23:08,352
Κάναμε πολλά περισσότερα απ' αυτό.

548
00:23:08,853 --> 00:23:11,188
Η εταιρεία στη Βαλτιμόρη:
Όστερμαν, Λι, Κένφιλντ.

549
00:23:11,189 --> 00:23:13,223
Ήταν η πρώτη μου δουλειά
μετά απ' το κολέγιο.

550
00:23:13,224 --> 00:23:14,792
Το πρώτο μου τρίο ήταν με τον Γουίλ.

551
00:23:16,427 --> 00:23:18,095
Αυτό είναι αλήθεια.

552
00:23:18,096 --> 00:23:20,397
- Ποιο ήταν το όνομά της;
- Σελέστ, εντάξει.

553
00:23:20,398 --> 00:23:21,798
Λοιπόν, από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις.

554
00:23:23,734 --> 00:23:26,036
Η Αλίσια Φλόρικ, ε;

555
00:23:26,037 --> 00:23:28,905
Εργάζεται με τον Γουίλ και
είναι παντρεμένη με εσάς.

556
00:23:28,906 --> 00:23:31,840
Τι δύσκολη διευθέτηση!
Συζητήστε.

557
00:23:34,912 --> 00:23:37,113
Είναι αρκετά δύσκολη διευθέτηση. Ναι.

558
00:23:37,114 --> 00:23:39,681
Παράξενες στιγμές;

559
00:23:39,682 --> 00:23:41,050
Εννοείς εκτός απ' αυτό;

560
00:23:42,819 --> 00:23:45,521
Πόσα παιδιά έχετε, Πίτερ;

561
00:23:45,522 --> 00:23:47,222
Δύο. Ένα αγόρι και ένα κορίτσι.

562
00:23:47,223 --> 00:23:49,124
Λατρεύω και τα αγόρια και τα κορίτσια.

563
00:23:49,125 --> 00:23:50,692
Πολύ σπιτίσιο.

564
00:23:50,693 --> 00:23:51,993
Τι ηλικίες;

565
00:23:51,994 --> 00:23:53,094
16 και 14.

566
00:23:53,095 --> 00:23:54,530
Ω, πολύ καλή ηλικία.

567
00:23:54,531 --> 00:23:56,298
Δεν είναι πολύ καλή ηλικία, Γουίλ;

568
00:23:57,299 --> 00:23:58,667
Εγώ, δεν έχω παιδιά.

569
00:23:58,668 --> 00:24:01,636
Θέλω να πω, ξέρω είναι
σημαντικά, αλλά ...

570
00:24:01,637 --> 00:24:02,737
Θα το ξέρεις όταν αποκτήσεις.

571
00:24:02,738 --> 00:24:03,905
Αλήθεια; Δεν ξέρω.

572
00:24:03,906 --> 00:24:05,406
Είμαι πολύ εγωίστρια.

573
00:24:06,508 --> 00:24:09,444
Έχεις γνωρίσει ποτέ τα παιδιά του;

574
00:24:10,579 --> 00:24:12,279
Όχι, δεν έχω.

575
00:24:12,280 --> 00:24:13,213
Αλήθεια;

576
00:24:13,214 --> 00:24:14,549
Η Αλίσια δεν τα έφερε ποτέ στη δουλειά;

577
00:24:15,550 --> 00:24:17,050
Νομίζω θα την κάνω.

578
00:24:17,051 --> 00:24:18,051
Χάρηκα που σε είδα Πίτερ.

579
00:24:18,052 --> 00:24:20,386
Ναι.

580
00:24:22,689 --> 00:24:25,191
Από που είπες ότι είσαι;

581
00:24:25,192 --> 00:24:26,860
Από την Επιτροπή Ελέγχου της Λοταρίας.

582
00:24:26,861 --> 00:24:29,830
Ένα λαχείο εξαργυρώθηκε
χθες για πέντε δολάρια.

583
00:24:29,831 --> 00:24:31,831
Θα έπρεπε να είναι $ 500.

584
00:24:31,832 --> 00:24:33,499
Λοιπόν, αυτή είναι η απόδειξη μου.

585
00:24:33,500 --> 00:24:36,401
Αλλά το αγόρασα για το γιο μου.

586
00:24:36,402 --> 00:24:38,437
- Πού είναι ο γιος σας;
- Ω, μετακόμισε

587
00:24:38,438 --> 00:24:41,039
πίσω εδώ, σπίτι, πριν από λίγους μήνες.

588
00:24:41,040 --> 00:24:42,307
Υπέροχα.

589
00:24:42,308 --> 00:24:45,744
Κα. Σιλβέστρι, μπορώ να
χρησιμοποιήσω το μπάνιο σας;

590
00:25:15,172 --> 00:25:16,672
Γεια σου, γλυκέ μου.

591
00:25:16,673 --> 00:25:19,242
Είχες ωραία μέρα;

592
00:25:19,243 --> 00:25:21,143
Είναι μια νεαρή κοπέλα εδώ για σένα.

593
00:25:21,144 --> 00:25:23,613
- Ποια; 
- Είναι από την Επιτροπή Ελέγχου της Λοταρίας.

594
00:25:23,614 --> 00:25:25,615
Πού είναι;

595
00:25:25,616 --> 00:25:27,583
Γεια σου;

596
00:25:27,584 --> 00:25:29,785
Γεια σου;

597
00:25:34,057 --> 00:25:35,892
Νιώθω σα να με απατάς.

598
00:25:35,893 --> 00:25:37,026
Μόνο για χρήματα.

599
00:25:37,027 --> 00:25:38,494
Νομίζεις ότι αυτό το κάνει καλύτερο;

600
00:25:39,996 --> 00:25:43,598
Μεταξύ του Γουίλ και της Νταιάν,
ποιος κατέχει περισσότερη δύναμη;

601
00:25:43,599 --> 00:25:45,501
Είναι ίσοι.

602
00:25:46,869 --> 00:25:48,937
Ποτέ δεν είναι.

603
00:25:48,938 --> 00:25:50,239
Ναι.

604
00:25:50,240 --> 00:25:52,007
Η Νταιάν έχει περισσότερη
δύναμη στο ποινικό

605
00:25:52,008 --> 00:25:53,741
και ο Γουίλ στο αστικό.

606
00:25:53,742 --> 00:25:55,943
Αλλά η Νταιάν ελέγχει το πορτοφόλι.

607
00:25:55,944 --> 00:25:57,311
Εξ ορισμού.

608
00:25:57,312 --> 00:25:59,280
Ο Γουίλ δε θέλει να ασχολείται με αυτό.

609
00:25:59,281 --> 00:26:02,350
Αλλά αν ο Γουίλ λέει
όχι, είναι πραγματικό;

610
00:26:02,351 --> 00:26:04,085
Συχνά.

611
00:26:04,086 --> 00:26:05,953
Δεν βοηθάς και πολύ.

612
00:26:05,954 --> 00:26:08,088
Κατάρα.

613
00:26:08,089 --> 00:26:10,657
Και αυτός ο Τζούλιους,
τι τρέχει μ' αυτόν;

614
00:26:10,658 --> 00:26:12,825
Αυτός είναι επικεφαλής των εκδικάσεων.

615
00:26:12,826 --> 00:26:14,727
Δεν του αρέσω.

616
00:26:14,728 --> 00:26:16,463
Γιατί δεν του αρέσω;

617
00:26:16,464 --> 00:26:18,798
Είσαι το νέο και λαμπερό πράγμα.

618
00:26:18,799 --> 00:26:21,201
Πειράζει που δεν του αρέσω;

619
00:26:21,202 --> 00:26:23,170
Όχι.

620
00:26:23,171 --> 00:26:25,504
Κάποιος άλλος με εξουσία;

621
00:26:25,505 --> 00:26:27,339
Ντέιβιτ Λι, οικογενειακό δίκαιο.

622
00:26:28,708 --> 00:26:31,677
Και η Αλίσια πού στέκεται;

623
00:26:33,947 --> 00:26:35,747
Ναι;

624
00:26:35,748 --> 00:26:38,951
Είναι μόνο τριτοετής συνεργάτης,

625
00:26:38,952 --> 00:26:41,286
αλλά είναι σημαντική.

626
00:26:41,287 --> 00:26:42,920
Λόγω του συζύγου της;

627
00:26:42,921 --> 00:26:44,722
Για διάφορους λόγους.

628
00:26:44,723 --> 00:26:46,757
Μπορεί και πείθει τους ανθρώπους.

629
00:26:46,758 --> 00:26:49,160
Ανθρώπους, όπως τον Γουίλ;

630
00:26:49,161 --> 00:26:50,661
Τι ψάχνεις, Ηλάι;

631
00:26:50,662 --> 00:26:52,330
Την ιεραρχία.

632
00:26:52,331 --> 00:26:54,099
Συνήθως, μπορώ να τη καταλάβω,

633
00:26:54,100 --> 00:26:56,967
αλλά αυτό το μέρος είναι
σαν συνοικιακό σουπερμάρκετ.

634
00:26:56,968 --> 00:26:58,602
Είναι μόνο ο Γουίλ και η Νταιάν.

635
00:26:58,603 --> 00:27:00,504
Αν θέλεις να πείσεις την Νταιάν,

636
00:27:00,505 --> 00:27:01,771
πρέπει να πείσεις το Ντέιβιτ Λι.

637
00:27:01,772 --> 00:27:03,640
Αν θέλεις να πείσεις τον Γουίλ,

638
00:27:03,641 --> 00:27:05,509
πρέπει να πείσεις την Αλίσια.

639
00:27:05,510 --> 00:27:08,979
Έρχεται ο επόμενος πελάτης σου.

640
00:27:10,648 --> 00:27:12,448
Εντάξει. Πού βρισκόμαστε;

641
00:27:12,449 --> 00:27:15,384
Σύμφωνα με τη χρονικά κωδικοποιημένη

642
00:27:15,385 --> 00:27:17,487
απόδειξη εδώ,

643
00:27:17,488 --> 00:27:19,021
αυτό το λαχείο εξαργυρώθηκε

644
00:27:19,022 --> 00:27:20,423
δευτερόλεπτα πριν τη δολοφονία.

645
00:27:20,424 --> 00:27:22,592
- Ποιανού το λαχείο;
- Του Μίτς Σιλβέστρι.

646
00:27:22,593 --> 00:27:25,228
Είναι διευθυντής σ' ένα
ψαράδικο σ' εκείνο το δρόμο.

647
00:27:25,229 --> 00:27:26,929
Όπως μπορείτε να δείτε,

648
00:27:26,930 --> 00:27:28,663
υπάρχει μια μικρή ομοιότητα

649
00:27:28,664 --> 00:27:30,698
ανάμεσα σ' αυτόν και το σκίτσο.

650
00:27:30,699 --> 00:27:32,367
Μπορείς να βρεις περισσότερα
για τον Σιλβέστρι;

651
00:27:32,368 --> 00:27:34,302
Το δουλεύω.

652
00:27:34,303 --> 00:27:37,105
Ωραία. Πρέπει να
καθυστερήσουμε το δικαστήριο.

653
00:27:37,106 --> 00:27:38,873
Τι κάνεις;

654
00:27:38,874 --> 00:27:40,609
Δουλεύω σε μια Pro Bono. Εσύ τι κάνεις;

655
00:27:40,610 --> 00:27:42,944
Δεν ξέρω. Κάνω πεζοδρόμιο.

656
00:27:42,945 --> 00:27:44,045
Σα να μου λείπεις.

657
00:27:44,046 --> 00:27:45,279
Κι εμένα σα να μου λείπεις.

658
00:27:45,280 --> 00:27:46,547
Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε γι 'αυτό;

659
00:27:46,548 --> 00:27:49,416
Δεν ξέρω. Τι θέλεις να κάνουμε;

660
00:27:49,417 --> 00:27:50,451
Θα σε ξαναπάρω.

661
00:27:50,452 --> 00:27:52,153
Εδώ θα είμαι.

662
00:27:52,154 --> 00:27:54,455
Εντάξει. Σ 'αγαπώ.

663
00:27:56,558 --> 00:27:58,359
Το είπα...

664
00:27:58,360 --> 00:28:00,326
- Το ξέρω.
- Όχι, αυτόματα.

665
00:28:00,327 --> 00:28:02,061
Μηχανικά. Δεν σήμαινε τίποτα.

666
00:28:02,062 --> 00:28:03,263
Γουίλ, μην ανησυχείς γι 'αυτό.

667
00:28:03,264 --> 00:28:05,265
Δεν... δεν είναι ότι δεν με νοιάζει.

668
00:28:05,266 --> 00:28:07,733
Γουίλ, τηλεφώνησε μου αργότερα.

669
00:28:08,602 --> 00:28:10,770
Σωστά. Αντίο.

670
00:28:17,610 --> 00:28:19,411
Λυπάμαι, εντάξει;

671
00:28:19,412 --> 00:28:20,845
Μην κατσουφιάζεις.

672
00:28:20,846 --> 00:28:22,247
Είμαι μια χαρά.

673
00:28:22,248 --> 00:28:23,848
Αλλά δε δέχεσαι τη συγγνώμη μου.

674
00:28:23,849 --> 00:28:25,016
Τι πρέπει να κάνω;

675
00:28:25,017 --> 00:28:26,251
Φέρε μας τις πτωχεύσεις.

676
00:28:26,252 --> 00:28:29,254
Εντάξει, θα 'ξηγηθώ.

677
00:28:29,255 --> 00:28:32,190
Δεν με κυνηγάς, Γουίλ. Εγώ σε κυνηγάω.

678
00:28:32,191 --> 00:28:33,391
- Με κυνηγάς;
|- Ναι.

679
00:28:33,392 --> 00:28:34,725
Πώς το κάνεις αυτό;

680
00:28:34,726 --> 00:28:37,061
Βασικά, οι εκδικάσεις και οι
πτωχεύσεις, αφήνουν την εταιρία.

681
00:28:37,062 --> 00:28:38,396
Αυτό είναι αλήθεια.

682
00:28:38,397 --> 00:28:39,730
Το ίδιο και τα φορολογικά

683
00:28:39,731 --> 00:28:40,798
και το οικογενειακό δίκαιο.

684
00:28:40,799 --> 00:28:42,132
Και ανασυντασσόμαστε.

685
00:28:42,133 --> 00:28:43,467
Σαν τι, τζαζ ορχήστρα;

686
00:28:43,468 --> 00:28:44,802
Όχι, ως νέα εταιρεία.

687
00:28:44,803 --> 00:28:46,003
Και σε θέλουμε.

688
00:28:46,004 --> 00:28:47,671
Σελέστ, ξέρω ότι είσαι ονειροπόλα,

689
00:28:47,672 --> 00:28:49,339
και ξέρω ότι σ' αρέσει
να ζεις στον κόσμο σου,

690
00:28:49,340 --> 00:28:50,473
αλλά τι στο καλό

691
00:28:50,474 --> 00:28:52,409
σε έκανε να πιστεύεις
ότι θα αφήσω τη φίρμα μου,

692
00:28:52,410 --> 00:28:54,411
μια από τις πιο κλασσάτες στο Σικάγο,

693
00:28:54,412 --> 00:28:57,013
για να έρθω να δουλέψω
σε μια νεοσύστατη φίρμα;

694
00:28:57,014 --> 00:29:00,250
Γιατί έχω το μόνο πράγμα
που ξέρω ότι θέλεις.

695
00:29:00,751 --> 00:29:01,685
Τι;

696
00:29:02,186 --> 00:29:03,086
Δεν μπορείς καν να μαντέψεις;

697
00:29:03,087 --> 00:29:04,853
Δεν μπορώ καν να αρχίσω να μαντεύω.

698
00:29:04,854 --> 00:29:07,089
Είμαι χαρούμενος εκεί που είμαι.

699
00:29:07,090 --> 00:29:08,490
Επίτροπος του μπέιζμπολ .

700
00:29:11,561 --> 00:29:14,296
Είναι το μόνο πράγμα
που ήθελε ο Τζορτζ Μπους

701
00:29:14,297 --> 00:29:16,265
περισσότερο από την προεδρία.

702
00:29:16,266 --> 00:29:18,334
Μην παίζεις μαζί μου.

703
00:29:18,335 --> 00:29:19,635
Δεν παίζω.

704
00:29:19,636 --> 00:29:20,935
Η ένωση είναι ο μεγαλύτερος μας πελάτης.

705
00:29:20,936 --> 00:29:23,137
Ο επίτροπος γέρασε.

706
00:29:23,138 --> 00:29:24,706
Χρειάζεται έναν διάδοχο.

707
00:29:24,707 --> 00:29:27,308
Ο διάδοχος πρόκειται να
είναι απ' την εταιρεία μας.

708
00:29:27,309 --> 00:29:28,843
Ξέρεις μπέιζμπολ.

709
00:29:28,844 --> 00:29:30,278
Ξέρεις το νόμο.

710
00:29:30,279 --> 00:29:31,546
Δεν σε πιστεύω.

711
00:29:31,547 --> 00:29:32,813
Κάλεσε μερικούς φίλους, Γουίλ.

712
00:29:32,814 --> 00:29:34,014
Ξέρεις ποιον πρέπει να πάρεις.

713
00:29:34,015 --> 00:29:35,383
Κοίτα με.

714
00:29:35,384 --> 00:29:36,983
Δεν το σκαρφίστηκα.

715
00:29:36,984 --> 00:29:40,621
Όταν λέω όλα μέσα, δεν είναι με μπλόφα.

716
00:29:46,628 --> 00:29:49,863
Έχω το σεμινάριο επίλυσης
διαφορών μου σε δέκα λεπτά.

717
00:29:49,864 --> 00:29:53,699
Αν θέλεις να συζητήσουμε πώς
θα λειτουργήσει, έλα απ' εδώ.

718
00:30:02,442 --> 00:30:04,410
Όχι τον δικαστή Πάουερς, τον
δικαστή Ρομάνο! Και πες της το γράμμα

719
00:30:04,411 --> 00:30:05,711
- έρχεται.
- Εντάξει, το 'πιασα!

720
00:30:05,712 --> 00:30:07,079
Λυπάμαι γι 'αυτό. Ήμουν στο
δικαστήριο όλη την ημέρα.

721
00:30:07,080 --> 00:30:08,280
Δεν υπάρχει πρόβλημα, κ. Κόιν.

722
00:30:08,281 --> 00:30:10,815
Μάγκι, κράτησε όλες τις κλήσεις,
δώσε μου περίπου πέντε λεπτά.

723
00:30:10,816 --> 00:30:12,917
Ήσασταν δικηγόρος στην Πόρτμαν και Μάικλς.

724
00:30:12,918 --> 00:30:16,688
Σχεδόν θα γινόμουνα εταίρος
αλλά δεν άντεχα τα μίτινγκ.

725
00:30:16,689 --> 00:30:18,323
- Στη δίπλα πόρτα, φίλε.
- Ευχαριστώ.

726
00:30:18,324 --> 00:30:20,292
Ευχαριστούμε που δεχτήκατε την υπόθεση
με τους πυροβολισμούς στο παντοπωλείο.

727
00:30:20,293 --> 00:30:21,893
Ακούω ότι έχετε δύο
δικηγόρους στην υπόθεση;

728
00:30:21,894 --> 00:30:23,561
Αλήθεια;

729
00:30:23,562 --> 00:30:25,228
Είναι καλό να βλέπουμε, ενδιαφέρον

730
00:30:25,229 --> 00:30:26,730
τώρα που πολλές εταιρείες μας φεύγουν.

731
00:30:26,731 --> 00:30:28,532
Χμ ... Η κατάθεση Χάνλει είναι εκεί πέρα.

732
00:30:28,533 --> 00:30:30,967
Ναι, λοιπόν, στην πραγματικότητα ...

733
00:30:30,968 --> 00:30:34,137
Θέλω να σας μιλήσω γι 'αυτό, εεε ...

734
00:30:34,138 --> 00:30:36,173
Παιδιά, συνεχίστε με
την Πάρκερ προσφυγή.

735
00:30:36,174 --> 00:30:39,743
Δείτε αν μπορείτε να πάρετε μερικούς
πρακτικάριους απ' το Πανεπιστήμιο.

736
00:30:39,744 --> 00:30:45,181
Γραβάτες; Κύριοι, όταν πάτε
στο δικαστήριο φοράτε γραβάτα.

737
00:30:45,182 --> 00:30:46,582
Λυπάμαι γι 'αυτό.

738
00:30:46,583 --> 00:30:49,652
Λυπάμαι. Χμ ...

739
00:30:49,653 --> 00:30:52,822
Ξέρω ότι... δεν είναι η κατάλληλη στιγμή

740
00:30:52,823 --> 00:30:56,991
για αυτό, αλλά θα πρέπει να, εμ...

741
00:30:56,992 --> 00:31:00,562
Η εταιρεία μας αποσύρεται
από τα Pro Bono.

742
00:31:00,563 --> 00:31:04,633
Μέχρι να καλυτερέψουνε τα
πράγματα. Ξέρετε, η οικονομία.

743
00:31:04,634 --> 00:31:07,268
Κατάλαβα. Μην ανησυχείτε γι' αυτό.

744
00:31:07,269 --> 00:31:09,270
Σας ευχαριστούμε που αγωνιστήκατε
για μας, έτσι κι αλλιώς.

745
00:31:09,271 --> 00:31:11,840
Θέλω να ελπίζω πως θα επιστρέψουμε,
όταν τα πράγματα βελτιωθούν.

746
00:31:11,841 --> 00:31:14,942
Εντάξει. Δεν είμαστε σίγουροι ότι θα
είμαστε εδώ. Χάσαμε τη χρηματοδότησή μας.

747
00:31:14,943 --> 00:31:16,910
Τι, την κρατική χρηματοδότηση;

748
00:31:16,911 --> 00:31:18,679
Ναι. Έλλειψη κονδυλίων.

749
00:31:18,680 --> 00:31:20,614
- Λοιπόν, τι θα κάνετε;
- Δεν ξέρω.

750
00:31:20,615 --> 00:31:22,483
Ξέρετε, έχουμε ακόμη μερικές επιλογές, οπότε ...

751
00:31:22,484 --> 00:31:25,219
Όπως; Όπως να χτυπήσουμε λίγες πόρτες.

752
00:31:25,220 --> 00:31:26,821
Να φωνάξουμε σε μερικούς
πλούσιους ανθρώπους.

753
00:31:26,822 --> 00:31:29,622
Ένα πράγμα που έχω μάθει στον
εθελοντικό κόσμο είναι ότι

754
00:31:29,623 --> 00:31:31,524
τελικά, κάποιος συνεισφέρει.

755
00:31:34,962 --> 00:31:36,663
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

756
00:31:36,664 --> 00:31:39,566
Ναι, ευχαριστώ.

757
00:31:39,567 --> 00:31:42,001
Ξέρετε, είναι καλό που σας
γνωρίσαμε επιτέλους αυτοπροσώπως.

758
00:31:42,502 --> 00:31:44,303
Παρομοίως.

759
00:31:45,004 --> 00:31:47,205
Εύχομαι, εεε ...

760
00:31:47,206 --> 00:31:49,207
Δεν ξέρω τι σας εύχομαι.

761
00:31:49,708 --> 00:31:51,076
Ο κόσμος να ήταν διαφορετικός.

762
00:31:51,077 --> 00:31:54,813
Αυτό ακούγεται καλό! Θα
είμαι εδώ και θα περιμένω.

763
00:32:04,923 --> 00:32:07,025
Γουίλ Γκάρτνερ, που στο διάολο ήσουν;

764
00:32:07,026 --> 00:32:08,894
- Γεια σου.
- Έλα μέσα.

765
00:32:08,895 --> 00:32:10,628
Δεν θέλεις να χάσεις
τις ερωτοαπαντήσεις.

766
00:32:12,564 --> 00:32:13,698
Όχι, ευχαριστώ.

767
00:32:13,699 --> 00:32:16,301
Ψάχνω για, την επίλυση διαφορών,

768
00:32:16,302 --> 00:32:17,902
ουδετερότητα κάτι ή κάτι άλλο.

769
00:32:17,903 --> 00:32:20,104
Στη δίπλα πόρτα δεξιά.

770
00:32:26,011 --> 00:32:28,445
Γεια. Κοίτα ποιος είναι εδώ.

771
00:32:28,946 --> 00:32:30,047
Σου κράτησα μια καρέκλα.

772
00:32:59,507 --> 00:33:00,708
Χρειάζεστε βοήθεια;

773
00:33:12,573 --> 00:33:14,841
Ναι;

774
00:33:15,342 --> 00:33:16,676
Τον ακολουθώ τώρα.

775
00:33:29,789 --> 00:33:31,089
Ανώνυμοι Αλκοολικοί;

776
00:33:31,090 --> 00:33:33,158
Ναι. Ο Μίτς πηγαίνει στις
συναντήσεις δύο φορές την εβδομάδα.

777
00:33:33,159 --> 00:33:35,127
Τι γίνεται με τα μετρητά στο φάκελο;

778
00:33:35,128 --> 00:33:36,662
Νόμιμα. Ήταν ταμίας στο τοπικό τμήμα.

779
00:33:36,663 --> 00:33:39,631
Του αρέσει να στοιχηματίζει σε
αγώνες, αλλά ήταν δικά του χρήματα.

780
00:33:39,632 --> 00:33:41,065
Δε σημαίνει ότι δεν ήταν ο δολοφόνος.

781
00:33:41,266 --> 00:33:42,933
Ναι, αλλά αυτό το κάνει.

782
00:33:42,934 --> 00:33:44,902
Έλεγξα την ταμιακή στο ψιλικατζίδικο.

783
00:33:44,903 --> 00:33:46,670
Πάει μια ώρα μπροστά.

784
00:33:46,671 --> 00:33:48,038
Θα μπορούσε να είναι ατύχημα,

785
00:33:48,039 --> 00:33:50,040
ή να ήταν πειραγμένο για
καμιά απάτη στα λαχεία.

786
00:33:50,041 --> 00:33:52,509
Εξακολουθεί να τον βάζει στο κατάστημα
μία ώρα πριν από τη δολοφονία.

787
00:33:54,279 --> 00:33:56,279
Μπορούμε ακόμα να πούμε μια ιστορία.

788
00:33:56,280 --> 00:33:58,314
Ο τύπος εργαζόταν
μερικές πόρτες παρακάτω.

789
00:33:58,315 --> 00:34:00,049
Ήξερε τον κώδικα για τις κλειδαριές.

790
00:34:00,050 --> 00:34:01,717
Ένας τριαντάχρονος που
του αρέσει να τζογάρει.

791
00:34:01,718 --> 00:34:03,953
Του οποίου η οικονομική
κατάσταση είναι αρκετά κακή

792
00:34:03,954 --> 00:34:05,554
και τον αναγκάζει να ξαναγυρίσει σπίτι.

793
00:34:05,555 --> 00:34:08,391
Το εκτιμώ ότι προσπαθούμε να
βρούμε ένα εξιλαστήριο θύμα,

794
00:34:08,392 --> 00:34:10,659
αλλά να το ρίχνουμε σ' έναν αθώο;

795
00:34:10,660 --> 00:34:12,627
Έτσι δεν έγινε και με τον πελάτη μας;

796
00:34:12,628 --> 00:34:14,496
Υπερασπιζόμαστε τον πελάτη μας.

797
00:34:14,497 --> 00:34:15,697
Όλοι όρθιοι!

798
00:34:15,698 --> 00:34:18,934
Ο αξιότιμος Φράνσις Φλάμ.

799
00:34:18,935 --> 00:34:21,203
Λοιπόν, καλημέρα σε όλους.

800
00:34:21,204 --> 00:34:23,405
Είναι καλό να σας βλέπουμε
όλους και πάλι εδώ.

801
00:34:23,406 --> 00:34:27,342
Α, βλέπω το τραπέζι της
υπεράσπισης μεγάλωσε κατ' ένα άτομο.

802
00:34:27,343 --> 00:34:28,675
Ναι, κύριε Πρόεδρε.

803
00:34:28,676 --> 00:34:31,045
Είμαι τόσο συγκινημένη
απ' το δράμα του κ. Ντόλαν

804
00:34:31,046 --> 00:34:33,247
που αποφάσισα να τον βοηθήσω.

805
00:34:33,248 --> 00:34:35,249
Τιμή μου να είστε στο
δικαστήριο μου, κα Λόκχαρτ.

806
00:34:35,250 --> 00:34:37,418
Και καταλαβαίνω ότι η ομάδα σας θα ήθελε

807
00:34:37,419 --> 00:34:38,652
να απορριφθεί η υπόθεση.

808
00:34:38,653 --> 00:34:39,954
Ναι, κύριε Πρόεδρε.

809
00:34:39,955 --> 00:34:43,990
Ο εισαγγελέας έχει χτίσει μια
υπόθεση μ' ένα αποδεικτικό στοιχείο

810
00:34:43,991 --> 00:34:45,658
ένα μοναδικό αυτόπτη μάρτυρα.

811
00:34:45,659 --> 00:34:47,961
Έναν αυτόπτη μάρτυρα
που ήταν 9 μέτρα μακριά

812
00:34:47,962 --> 00:34:50,696
και ο οποίος αναγνώρισε τον πελάτη μας

813
00:34:50,697 --> 00:34:52,432
αφού τον είδε να ανακρίνεται
απ' την αστυνομία.

814
00:34:52,433 --> 00:34:54,968
Ο κ. Ντόλαν δεν έχει μητρώο.

815
00:34:54,969 --> 00:34:58,504
Έχει μια σύζυγο και ένα γιο,
οι οποίοι είναι εδώ τώρα.

816
00:34:58,505 --> 00:35:00,406
Είναι αθώος, κύριε Πρόεδρε.

817
00:35:00,407 --> 00:35:03,309
Και θα ήταν άδικο να μην

818
00:35:03,310 --> 00:35:05,144
απορριφτούν οι κατηγορίες.

819
00:35:05,145 --> 00:35:06,078
Επίτρεψε μου.

820
00:35:06,079 --> 00:35:07,546
- Να σου επιτρέψω, τι;
- Να επιχειρηματολογήσω.

821
00:35:07,547 --> 00:35:08,780
Κύριε πρόεδρε,

822
00:35:08,781 --> 00:35:12,251
η αδικία έρχεται σε όλα
τα σχήματα και μεγέθη.

823
00:35:12,252 --> 00:35:15,520
Όχι μόνο σ' αυτόν που κρατείται,
αλλά και που απελευθερώνεται.

824
00:35:16,021 --> 00:35:17,021
Ο παππούς μου είπε κάποτε,

825
00:35:18,522 --> 00:35:21,659
"Ένας εγκέφαλος που κρίνει
απαιτεί ένα αυτί που ακούει."

826
00:35:21,660 --> 00:35:25,529
Νομίζω ότι ήταν αλήθεια τότε,
αλλά είναι διπλά αλήθεια τώρα.

827
00:35:25,530 --> 00:35:28,532
Θα πρέπει να ακούσετε την πλήρη
υπόθεση μας, πριν αποφασίσετε.

828
00:35:28,533 --> 00:35:32,202
Να την απορρίψετε πριν την
ακούσετε θα είναι μια αδικία.

829
00:35:32,203 --> 00:35:36,006
Ο παππούς σας είναι ο
Αιδεσιμότατος Ρόι Στονχάουζ;

830
00:35:36,007 --> 00:35:37,341
Αυτός είναι, κύριε Πρόεδρε.

831
00:35:37,342 --> 00:35:40,344
Λοιπόν, μεγάλη μου τιμή.

832
00:35:40,345 --> 00:35:41,578
Πώς είναι;

833
00:35:41,579 --> 00:35:43,013
Είναι καλά.

834
00:35:43,014 --> 00:35:44,514
Αναρρώνει.

835
00:35:45,549 --> 00:35:46,549
Λοιπόν, πείτε του

836
00:35:46,550 --> 00:35:47,584
πόσο πολύ τον θαυμάζουμε.

837
00:35:47,585 --> 00:35:50,519
Την πρώτη διατριβή που
έγραψα ήταν για τη Selma.

838
00:35:50,520 --> 00:35:52,188
Θα του το πω.

839
00:35:52,189 --> 00:35:55,458
Και μεταφέρετε επίσης το σεβασμό μου.

840
00:35:55,459 --> 00:35:59,628
Όλοι οφείλουμε τεράστιο χρέος
σε άνδρες σαν τον παππού σας.

841
00:35:59,629 --> 00:36:02,732
Αλλά ας μην ξεχνάμε ότι αυτή η
υπόθεση είναι για έναν αθώο άνθρωπο.

842
00:36:02,733 --> 00:36:04,866
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό
πρέπει ακόμη να καθοριστεί,

843
00:36:04,867 --> 00:36:05,867
έτσι δεν είναι, σύμβουλε;

844
00:36:05,868 --> 00:36:07,568
Ναι.

845
00:36:07,569 --> 00:36:08,936
Αυτό που εννοούσα, κύριε πρόεδρε ...

846
00:36:08,937 --> 00:36:09,904
Ναι, εντάξει.

847
00:36:09,905 --> 00:36:10,972
Ξέρω τι εννοούσατε.

848
00:36:10,973 --> 00:36:12,273
Απλά πιστεύω ότι θα ήμουν

849
00:36:12,274 --> 00:36:14,209
άδικος να απορρίψω με
συνοπτικές διαδικασίες

850
00:36:14,210 --> 00:36:18,279
αυτή την υπόθεση πριν να
προσφέρω "ένα αυτί που ακούει."

851
00:36:18,280 --> 00:36:20,680
Και έτσι, η κίνηση σας
απορρίπτεται κα. Λόκχαρτ

852
00:36:20,681 --> 00:36:22,549
και των άλλων δύο.

853
00:36:22,550 --> 00:36:24,051
Θα προχωρήσουμε άμεσα σε δίκη.

854
00:36:26,655 --> 00:36:29,189
Α, κα. Στόουνχάουζ, σας ευχαριστώ.

855
00:36:30,424 --> 00:36:32,093
Έχω ρίγη.

856
00:36:34,262 --> 00:36:37,096
Δε μου αρέσει να το
χρησιμοποιώ αυτό συχνά.

857
00:36:37,097 --> 00:36:39,899
Σε βάζει σε εστιατόρια;

858
00:37:01,154 --> 00:37:02,120
Πάσο.

859
00:37:02,121 --> 00:37:04,122
Ω, έλα.

860
00:37:04,123 --> 00:37:05,758
Όχι όταν προηγείσαι.

861
00:37:05,759 --> 00:37:07,292
Ναι, όταν προηγούμαι.

862
00:37:11,596 --> 00:37:12,597
Θα είμαστε εδώ απόψε.

863
00:37:12,598 --> 00:37:14,766
Μετά το αστικό μίξερ.

864
00:37:14,767 --> 00:37:17,735
Είμαι καλά, ευχαριστώ.

865
00:37:18,736 --> 00:37:20,137
Να σε πάω για πρωινό;

866
00:37:20,138 --> 00:37:21,338
Όχι.

867
00:37:21,339 --> 00:37:23,907
Χριστέ μου, ακούγεσαι τόσο οριστικός.

868
00:37:23,908 --> 00:37:25,709
Ναι.

869
00:37:25,710 --> 00:37:28,978
Θα τα πούμε για τη δουλειά
του επίτροπου του μπέιζμπολ;

870
00:37:28,979 --> 00:37:29,813
Σελέστ, όχι.

871
00:37:29,814 --> 00:37:32,248
Δεν μου άρεσε αυτή η ζωή,
ακόμα κι όταν τη ζούσα.

872
00:37:32,249 --> 00:37:34,484
Δεν μου άρεσε να μη ξέρω πότε
εξαπατούμουν ή εξαπατούσα.

873
00:37:34,485 --> 00:37:36,252
Δεν νομίζεις ότι υπάρχει η δουλειά;

874
00:37:36,253 --> 00:37:38,121
Όχι, το έλεγξα. Σε 10 ή 15 χρόνια,

875
00:37:38,122 --> 00:37:40,189
υπάρχει μια πιθανότητα να μπορούσα να
ανταγωνιστώ για επίτροπος του μπέιζμπολ.

876
00:37:40,190 --> 00:37:41,724
Τι θλιβερή σκέψη.

877
00:37:41,725 --> 00:37:44,093
Να χάσω αυτό που αγαπώ τώρα
για να κυνηγήσω κάτι στο μέλλον.

878
00:37:44,094 --> 00:37:45,427
Τι αγαπάς;

879
00:37:45,428 --> 00:37:47,362
Είπες, "Να χάσω αυτό που αγαπώ τώρα."

880
00:37:47,363 --> 00:37:48,497
Τη δουλειά μου!

881
00:37:48,498 --> 00:37:49,732
Δεν σε πιστεύω.

882
00:37:49,733 --> 00:37:51,166
Δεν πιστεύω ότι την αγαπάς.

883
00:37:51,167 --> 00:37:52,835
Αυτό που αγαπάς είναι η νίκη.

884
00:37:52,836 --> 00:37:55,904
Και δεν μπορείς να κερδίσεις
πολλά στη Λόκχαρτ / Γκάρτνερ.

885
00:37:55,905 --> 00:37:57,338
Αυτό είναι το όνειρό σου.

886
00:37:57,339 --> 00:37:59,373
Τι συνέβη με το να
ακολουθείς τα όνειρα σου;

887
00:37:59,374 --> 00:38:01,009
Τι συνέβη στη δουλειά;

888
00:38:01,010 --> 00:38:03,377
Δεν μπορούν όλοι να
ακολουθήσουν τα όνειρά τους.

889
00:38:03,378 --> 00:38:04,779
Κάποιος πρέπει να εργαστεί.

890
00:38:05,780 --> 00:38:07,782
Πω πω. Αυτό είναι τόσο λυπηρό.

891
00:38:07,783 --> 00:38:09,851
Όχι, δεν είναι.

892
00:38:10,352 --> 00:38:12,052
Να προσέχεις.

893
00:38:13,888 --> 00:38:17,024
Εδώ είναι ο χώρος για τον ταμία.

894
00:38:17,025 --> 00:38:19,392
Και εδώ ήταν ο δράστης.

895
00:38:19,393 --> 00:38:20,894
Και εδώ μπαίνει η γραμμή ορατότητας.

896
00:38:20,895 --> 00:38:21,996
Δεν βλέπω τι είναι καλό.

897
00:38:21,997 --> 00:38:23,563
Η γραμμή ορατότητας φτάνει

898
00:38:23,564 --> 00:38:27,800
μέχρι που ο ταμίας σκύβει για το όπλο του.

899
00:38:27,801 --> 00:38:30,770
Ο τοίχος θα είχε κρύψει τον ταμία.

900
00:38:30,771 --> 00:38:33,439
Και ο Μπόιλαν είπε στην αστυνομία
ότι ο ταμίας τράβηξε το όπλο

901
00:38:33,440 --> 00:38:36,308
από μια θήκη τοποθετημένη
κάτω από τον πάγκο.

902
00:38:36,309 --> 00:38:37,376
Αλλά δεν μπορούσε να τον δει

903
00:38:37,377 --> 00:38:38,678
να φτάνει το όπλο του
κάτω από τον πάγκο.

904
00:38:38,679 --> 00:38:41,080
Εκτός κι αν ήταν στο κατάστημα.

905
00:38:42,081 --> 00:38:44,582
Ο Μπόιλαν προσπάθησε να ξεφύγει,
είδε ένα περιπολικό να σταματάει,

906
00:38:44,583 --> 00:38:48,720
και προσποιήθηκε πως ήταν ο αυτόπτης
μάρτυρας και όχι ο δολοφόνος.

907
00:38:50,689 --> 00:38:54,126
Πάμε να μιλήσουμε στον Κάρυ.

908
00:39:08,601 --> 00:39:10,802
Μόνο λίγα λεπτά ακόμα.

909
00:39:15,541 --> 00:39:17,909
Πάντα περίμενα να
συμβαίνουν κακά πράγματα.

910
00:39:17,910 --> 00:39:19,510
Κάθε μέρα.

911
00:39:19,511 --> 00:39:21,713
Ο Τράβις βλέπει τη θετική πλευρά.

912
00:39:23,482 --> 00:39:25,282
Και εγώ περιμένω πάντα τα κακά.

913
00:39:25,283 --> 00:39:26,617
Λοιπόν, αυτό είναι καλό.

914
00:39:26,618 --> 00:39:27,785
Το ξέρω.

915
00:39:27,786 --> 00:39:30,087
Δεν θέλω να είμαι έτσι πια.

916
00:39:30,088 --> 00:39:32,289
Το χειρότερο συνέβη,
και είμαστε ακόμα εδώ.

917
00:39:34,059 --> 00:39:36,594
Θα ευχαριστήσεις τους
άλλους δυο δικηγόρους;

918
00:39:36,595 --> 00:39:39,196
Θα το κάνω, αλλά βασικά
ήταν ο εισαγγελέας.

919
00:39:39,197 --> 00:39:41,965
Ο ίδιος ανακάλεσε.

920
00:39:51,909 --> 00:39:53,710
- Μπορώ..;
- Ναι.

921
00:40:00,016 --> 00:40:01,282
Γεια, φιλαράκο.

922
00:40:01,283 --> 00:40:04,219
Πώς τα πας;

923
00:40:18,799 --> 00:40:19,799
Ναι;

924
00:40:20,300 --> 00:40:22,036
Ω, τίποτα.

925
00:40:22,037 --> 00:40:24,639
Απλά κοιτάω.

926
00:40:25,140 --> 00:40:27,074
Μια μηχανή espresso θα ήταν ωραία.

927
00:40:32,379 --> 00:40:33,647
Γεια σου.

928
00:40:33,648 --> 00:40:34,648
Η απελευθέρωση πήγε καλά;

929
00:40:34,649 --> 00:40:36,650
Ναι. Θα έπρεπε να ήσουν εκεί.

930
00:40:36,651 --> 00:40:38,885
Όχι, δεν έκανα αρκετά.

931
00:40:42,355 --> 00:40:43,523
Γεια.

932
00:40:43,524 --> 00:40:44,857
Γεια.

933
00:40:44,858 --> 00:40:46,025
Πώς ήταν το πεζοδρόμιο;

934
00:40:46,526 --> 00:40:47,926
Αντιπαραγωγικό.

935
00:40:50,596 --> 00:40:53,165
Άκου, για το τι είπα χθες ...

936
00:40:53,166 --> 00:40:54,900
Γουίλ, σε παρακαλώ. Στο
τηλέφωνο με τα παιδιά μου

937
00:40:54,901 --> 00:40:56,201
λέω, "Σ 'αγαπώ"

938
00:40:56,202 --> 00:40:57,970
μετά στη πεθερά μου

939
00:40:57,971 --> 00:40:59,237
λέω πάλι, "Σ 'αγαπώ".

940
00:40:59,238 --> 00:41:00,237
Ήταν ατύχημα.

941
00:41:01,238 --> 00:41:02,740
Ναι.

942
00:41:02,741 --> 00:41:04,542
Αλλά νομίζεις πως πρέπει να μιλήσουμε;

943
00:41:04,543 --> 00:41:06,744
Όχι, δεν το νομίζω.

944
00:41:07,245 --> 00:41:08,179
Δεν το νομίζεις;

945
00:41:09,180 --> 00:41:10,381
Όχι.

946
00:41:11,382 --> 00:41:12,283
Είσαι σίγουρη;

947
00:41:12,584 --> 00:41:14,152
Είμαι πολύ σίγουρη.

948
00:41:14,153 --> 00:41:16,519
Ποτέ μου δεν ήμουν τόσο σίγουρη.

949
00:41:21,158 --> 00:41:22,726
Δε με ενδιαφέρει καμία άλλη.

950
00:41:23,227 --> 00:41:25,461
Γουίλ...

951
00:41:25,462 --> 00:41:28,198
μιλάς γι 'αυτό.

952
00:41:33,770 --> 00:41:34,937
Ούτε γάτα, ούτε ζημιά.

953
00:41:34,938 --> 00:41:36,806
Αυτή είμαι εγώ.

954
00:41:49,318 --> 00:41:52,520
Η Σελέστ Σεράνο δημιουργεί
δική της εταιρεία.

955
00:41:52,521 --> 00:41:58,426
Πτωχεύσεις, εκδικάσεις,
οικογενειακό δίκαιο.

956
00:42:00,229 --> 00:42:02,130
Δεν θέλω να είμαστε προσεκτικοί πια.

957
00:42:02,131 --> 00:42:04,431
Δεν θέλω να μετράμε κάθε
δεκάρα και να ανησυχούμε

958
00:42:04,432 --> 00:42:06,800
αν θα αποτύχουμε κι
όχι αν κάνουμε το σωστό.

959
00:42:07,801 --> 00:42:09,136
Εντάξει.

960
00:42:09,137 --> 00:42:11,304
Η Legal Aid χάνει τα γραφεία της.

961
00:42:11,305 --> 00:42:15,008
Όλοι της φεύγουν λόγω της οικονομίας.

962
00:42:15,009 --> 00:42:16,610
Θέλω να τους φέρω εδώ.

963
00:42:17,111 --> 00:42:18,879
Υπάρχει χώρος δίπλα στον Ηλάι.

964
00:42:18,880 --> 00:42:20,479
Δεν θα του αρέσει,

965
00:42:20,480 --> 00:42:25,051
αλλά θα πρέπει να ζήσει με αυτό
μέχρι να βρούμε περισσότερο χώρο.

966
00:42:27,354 --> 00:42:32,391
Όταν οι δικηγόροι μας θα έχουν χρόνο,
θα μπορούν να βοηθούν την Legal Aid.

967
00:42:32,892 --> 00:42:35,161
Θα έπρεπε να διακόψεις τη
συνεργασία απ' το τηλέφωνο.

968
00:42:42,969 --> 00:42:45,637
Θέλω να το κάνω.

969
00:42:45,938 --> 00:42:47,672
Και θέλω την έγκρισή σου.

970
00:42:56,814 --> 00:42:58,215
Εντάξει.

971
00:43:01,953 --> 00:43:05,073
Απόδοση
Lying Litsa

972
00:43:06,801 --> 00:43:09,136
Η Selma είναι μια πόλη
στην κεντρική Αλαμπάμα

973
00:43:09,137 --> 00:43:12,304
στην οποία το 1965 έγιναν
διαδηλώσεις για το δικαίωμα ψήφου

974
00:43:12,305 --> 00:43:15,008
με επικεφαλή τον Martin Luther King, Jr.

