1
00:00:00,590 --> 00:00:02,610
<b>ΤΟΤΕ</b>

2
00:00:02,611 --> 00:00:04,519
<i>Δεν μπορείς να με κοιτάς κατά-
μουτρα και να λες ότι είσαι καλά.</i>

3
00:00:04,520 --> 00:00:07,359
<i>Δεν κοιμάσαι, πίνεις υπερβολικά.
Πες μου ειλικρινά.</i>

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,816
<i>Έτσι αντιδρά κάποιος που
ξέρει ότι έχει κάνει το σωστό;</i>

5
00:00:09,850 --> 00:00:11,350
<i>Μου είπες ψέματα
και σκότωσες τη φίλη μου.</i>

6
00:00:11,368 --> 00:00:12,518
<i>Δεν ήταν λάθος
που σκότωσα την Έιμι.</i>

7
00:00:12,536 --> 00:00:14,571
<i>Δεν μπορούσες να το κάνεις
εσύ και το έκανα εγώ.</i>

8
00:00:14,622 --> 00:00:17,253
<i>Δεν αντέχω καν να βρίσκομαι
κοντά σου, αυτή τη στιγμή!</i>

9
00:00:17,288 --> 00:00:19,286
<i>Κάνε λοιπόν κουράγιο
και συνεργάσου μαζί μου.</i>

10
00:00:19,287 --> 00:00:20,192
<i>Δεν ξέρω αν μπορώ.</i>

11
00:00:20,193 --> 00:00:21,878
<i>Απλά λέω, να προσπαθήσουμε
να σταματήσουμε τους σκοτωμούς.</i>

12
00:00:21,912 --> 00:00:23,216
<i>Είναι τα πράγματά σου.</i>

13
00:00:23,241 --> 00:00:25,195
<i>Ναι. Έλεγα να πάρουμε
ένα αμάξι.</i>

14
00:00:25,220 --> 00:00:28,032
<i>Ξέρεις κάτι;
Είχες δίκιο. Για την Έιμι.</i>

15
00:00:28,057 --> 00:00:29,044
<i>Καταλαβαίνω γιατί το έκανες.</i>

16
00:00:29,045 --> 00:00:30,647
<i>Προσπαθούσες να φροντίσεις να
μην πάθει κανείς άλλος κακό.</i>

17
00:00:33,018 --> 00:00:35,112
<i>-”Υπερφυσικό”.
-Λες πως είναι βιβλίο;</i>

18
00:00:35,163 --> 00:00:38,532
<i>Βιβλία. Ήταν σειρά βιβλίων.
Δεν πούλησαν πολύ όμως.</i>

19
00:00:38,566 --> 00:00:41,185
<i>Τσακ, είμαι η μεγαλύτερή σου
θαυμάστρια.</i>

20
00:00:41,219 --> 00:00:43,404
<i>Όμως ξέρω ότι το “Υπερφυσικό”
είναι μόνο ένα βιβλίο.</i>

21
00:00:43,438 --> 00:00:45,572
<i>-Μπέκι, είναι όλα αληθινά.
-Το 'ξερα!</i>

22
00:00:45,590 --> 00:00:48,108
<i>-Κυρία, είστε καλά;
-Αλήθεια είσαι εσύ;</i>

23
00:00:50,078 --> 00:00:51,827
<i>Μπορείς να σταματήσεις
να με πιάνεις;</i>

24
00:00:51,828 --> 00:00:52,872
<i>Όχι.</i>

25
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
<b>ΤΩΡΑ</b>

26
00:00:57,400 --> 00:01:01,400
<b>Λας Βέγκας, Νεβάδα</b>

27
00:01:01,598 --> 00:01:03,190
Δε θα με πιστέψεις.

28
00:01:03,224 --> 00:01:05,258
Όλοι νομίζουν ότι το λέω για να
πάρω μεγαλύτερα πουρμπουάρ.

29
00:01:05,276 --> 00:01:09,188
-Δοκίμασέ με.
-Ωραία. Κάνω μεταπτυχιακό.

30
00:01:09,981 --> 00:01:13,650
Ορίστε. Βλέπεις;
Να η έκφραση, σταμάτα.

31
00:01:13,702 --> 00:01:16,765
Όχι, αυτή είναι η έκφρασή μου,
“Γουστάρω τις έξυπνες γκόμενες”.

32
00:01:16,766 --> 00:01:18,489
Αν ντύνονταν έτσι...

33
00:01:19,116 --> 00:01:21,209
δε θα 'χα παρατήσει
το σχολείο.

34
00:01:22,293 --> 00:01:25,129
-Λοιπόν, τι τρέχει μ' εσένα;
-Τι τρέχει;

35
00:01:25,163 --> 00:01:28,985
Ναι. Μπήκες εδώ κι έδειχνες σαν
κάποιος να σκότωσε το κουτάβι σου.

36
00:01:31,136 --> 00:01:33,749
Είναι καλύτερα τώρα,
που τελείωσες τη βάρδιά σου.

37
00:01:35,590 --> 00:01:38,974
Εντάξει.
Να τι τρέχει.

38
00:01:39,260 --> 00:01:42,462
Έχω έναν φίλο, που έχει
έναν μικρότερο αδερφό.

39
00:01:42,480 --> 00:01:45,482
Έχει λαλήσει λίγο.
Τα 'φτυσε πριν λίγο καιρό.

40
00:01:45,517 --> 00:01:47,184
Κακή κατάσταση.

41
00:01:48,136 --> 00:01:53,041
Ο φίλος μου, περίμενε να δει
μήπως σαλτάρει ξανά.

44
00:01:56,978 --> 00:02:00,365
Ο μικρός είναι στα καλά του τώρα,
αν και τρελός.

45
00:02:00,366 --> 00:02:02,659
Εννοώ, όχι τρελός...

46
00:02:03,684 --> 00:02:06,830
Δείχνει ότι τα πράγματα
ίσως αρχίζουν να βελτιώνονται.

47
00:02:06,831 --> 00:02:09,289
-Αυτό είναι καλό, έτσι;
-Κανονικό θαύμα!

48
00:02:09,323 --> 00:02:11,041
Μόνο που...

49
00:02:11,092 --> 00:02:16,013
όταν συμβαίνει στο ετήσιο
προσκύνημά τους στο Βέγκας...

50
00:02:16,047 --> 00:02:20,661
κι εκείνος την κοπανάει για να πάει
μόνος του πεζοπορία στην έρημο.

51
00:02:21,519 --> 00:02:25,127
Ίσως να θέλει να μείνει
για λίγο μόνος του.

52
00:02:25,162 --> 00:02:26,162
Ναι.

53
00:02:26,174 --> 00:02:28,979
Όλοι χρειαζόμαστε ν' αντιμετωπί-
σουμε τον εαυτό μας κάποια στιγμή.

54
00:02:29,309 --> 00:02:30,984
Ίσως αυτό να κάνει.

55
00:02:31,512 --> 00:02:33,951
Δεν εννοούσα εκείνον.

56
00:02:36,698 --> 00:02:38,338
Με συγχωρείς.

57
00:02:38,950 --> 00:02:41,353
“Μήνυμα από Σάμι:
Λεωφ. Τουέιν 348
ΒΑΛΕ ΚΟΣΤΟΥΜΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ!”
Πάνω στην ώρα.

58
00:02:41,354 --> 00:02:43,052
Βρίσκεται τέσσερα
τετράγωνα μακρυά;

59
00:02:44,876 --> 00:02:48,649
Βλέπεις; Τελικά το αδερφάκι σου
σε χρειάζεται.

60
00:02:51,550 --> 00:02:54,300
“Το Μικρό
Λευκό Παρεκκλήσι”

61
00:03:28,476 --> 00:03:29,650
Ντιν.

62
00:03:30,329 --> 00:03:32,756
Μην ανησυχείς.
Δε θα το χρειαστείς αυτό. Έλα.

63
00:03:32,757 --> 00:03:35,926
Νόμιζα πως είχες πάει να γίνεις ένα
με τη γη, ή κάποια τέτοια βλακεία.

64
00:03:35,960 --> 00:03:38,587
Πρέπει να... Έλα δω.
Εντάξει.

65
00:03:42,100 --> 00:03:43,387
Γεια.

66
00:03:43,751 --> 00:03:45,153
Τι είν' αυτό.

67
00:03:45,154 --> 00:03:47,844
Απ' ό,τι φαίνεται το ροζ
συμβολίζει την αφοσίωση.

68
00:03:47,989 --> 00:03:51,113
Ποια είναι η βιτρίνα μας;
Πηγαίνουμε ακάλεστοι σε γάμους;

69
00:03:51,178 --> 00:03:55,169
-Ψάχνουμε καμιά σειρήνα;
-Όχι, τίποτα τέτοιο.

70
00:03:56,114 --> 00:04:00,488
Λοιπόν, είναι λίγο ξαφνικό, αλλά η ζωή
είναι μικρή οπότε θα είμαι σύντομος.

71
00:04:01,569 --> 00:04:04,726
Είμαι ερωτευμένος.
Και παντρεύομαι.

72
00:04:08,493 --> 00:04:11,795
Πες κάτι. “Συγχαρητήρια”,
για παράδειγμα.

73
00:04:14,382 --> 00:04:15,606
Τι;

74
00:04:19,376 --> 00:04:20,876
Τι διάολο;

75
00:04:37,765 --> 00:04:38,799
Μπέκι;

76
00:04:38,800 --> 00:04:42,174
Ντιν.
Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.

77
00:04:51,502 --> 00:04:54,400
<b><i>”Ώρα για γάμο”</b></i>

78
00:04:55,124 --> 00:05:00,400
<b><i>σεζόν 7, επεισόδιο 8
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

79
00:05:04,261 --> 00:05:07,480
Δεν πρέπει να ζητήσει
την άδειά μου ή κάτι τέτοιο;

80
00:05:08,466 --> 00:05:10,909
Θες να σου ζητήσει
το χέρι μου;

81
00:05:10,910 --> 00:05:12,639
Πώς στο...

82
00:05:14,050 --> 00:05:15,246
Πώς συνέβη αυτό;

83
00:05:15,247 --> 00:05:18,231
Εν συντομία;
Γνωριστήκαμε.

84
00:05:18,642 --> 00:05:21,819
Πήγαμε για φαγητό και μιλήσαμε
κι ερωτευτήκαμε.

85
00:05:21,820 --> 00:05:24,013
Και ξέρεις, να 'μαστε.

86
00:05:24,031 --> 00:05:27,089
Ναι, μάλλον ξαφνιάστηκα.
Είναι...

87
00:05:27,192 --> 00:05:30,290
Ξέρεις τι; Ακόμη κι αν
αγνοήσω τα πάντα...

88
00:05:31,159 --> 00:05:33,460
Έχεις ξεχάσει τον μέσο ώρο
ζωής των σχέσεών σου;

89
00:05:33,690 --> 00:05:37,333
-Ναι, όμως...
-Εγώ ξέρω καλύτερα.

90
00:05:37,334 --> 00:05:40,294
Έχω διαβάσει όλα τα βιβλία.

91
00:05:40,811 --> 00:05:45,101
Οπότε, αλλάζουμε τη ζωή μας.

92
00:05:45,136 --> 00:05:48,356
-Θα ξεράσω.
-Ντιν, είναι απλό.

93
00:05:48,472 --> 00:05:52,426
Όταν συμβαίνει κάτι καλό, πρέπει να
το εκμεταλλευτώ, τώρα, σήμερα. Αυτό.

94
00:05:52,676 --> 00:05:55,117
Εντάξει, Κύκλε των
χαμένων ποιητών. Ωραία.

95
00:05:55,229 --> 00:05:57,564
Χωρίς παρεξήγηση, βεβαιώθηκες
πως είναι πραγματικά...

96
00:05:57,598 --> 00:06:00,650
Αλάτι, αγιασμό, τα πάντα.

97
00:06:00,651 --> 00:06:03,947
Βλέπεις; Δεν είμαι τέρας.

98
00:06:03,948 --> 00:06:07,331
Είμαι απλώς η κατάλληλη κοπέλα
για τον αδερφό σου. Αυτό είν' όλο.

99
00:06:08,071 --> 00:06:10,294
-Ο λογαριασμός.
-Θα το φροντίσω εγώ.

100
00:06:11,445 --> 00:06:13,926
Εσείς κάνετε τ' αδερφικά σας.

101
00:06:18,536 --> 00:06:22,148
-Σοβαρολογείς;! Τη Superfan99;!
-Ντιν, κοίτα.

102
00:06:22,906 --> 00:06:25,458
Μα το Θεό, είχα ακριβώς την ίδια
άποψη για εκείνη όπως εσύ.

103
00:06:25,509 --> 00:06:28,094
Όμως, όταν ξεπεράσαμε
το όλο θέμα των βιβλίων...

104
00:06:28,128 --> 00:06:30,746
συνειδητοποίησα ότι εκείνη
είναι πολύ καλή κι εγώ κόπανος.

105
00:06:30,764 --> 00:06:33,023
Μιας και μιλάμε για τα βιβλία...

106
00:06:33,024 --> 00:06:35,923
η Μπέκι έτυχε να εμφανιστεί
την εβδομάδα μας στο Βέγκας;

107
00:06:35,924 --> 00:06:38,408
-Ναι!
-Ναι...

108
00:06:40,307 --> 00:06:41,965
Τι προσπαθείς να πεις;

109
00:06:41,966 --> 00:06:47,238
Λέω πως ίσως ήξερε ότι θα είσαι
εδώ. Ίσως το 'γραψε ο Τσακ.

110
00:06:47,239 --> 00:06:49,282
-Ντιν, είσαι παρανοϊκός.
-Κι εσύ είσαι ερωτευμένος;!

111
00:06:49,316 --> 00:06:51,034
Τέσσερις μέρες έχουν περάσει.

112
00:06:51,068 --> 00:06:54,442
Ξέρεις κάτι, Ντιν;
Τι λες γι' αυτό...

113
00:06:54,738 --> 00:06:57,049
Η Μπέκι κι εγώ θα πάμε στο
σπίτι της στο Ντέλαγουερ...

114
00:06:57,050 --> 00:06:58,958
εσύ προσπάθησε
να το χωνέψεις...

115
00:06:58,993 --> 00:07:02,330
υποστήριξέ μας και μετά
πάρε μας τηλέφωνο.

116
00:07:03,004 --> 00:07:05,836
“Το πρώτο μου επίσημο Tweet...”

117
00:07:05,837 --> 00:07:11,879
“ως κυρία Μπέκι
Ρόζεν παύλα Γουίντσεστερ.”

118
00:07:19,463 --> 00:07:24,017
Μπόμπι, ξέρω πως είσαι πηγμένος
μ' εκείνη τη φωλιά στο Όρεγκον...

119
00:07:24,068 --> 00:07:26,954
πηγαίνω στο Ντέλαγουερ
για να ψάξω λίγο.

120
00:07:27,438 --> 00:07:32,132
Ο Σαμ είναι εκεί με τη γυναίκα του.
Καλά άκουσες. Με τη γυναίκα του.

121
00:07:32,133 --> 00:07:33,472
Τηλεφώνησέ μου.

122
00:07:37,850 --> 00:07:40,180
“ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ”
<b>Πάικ Κρικ, Ντέλαγουερ</b>

123
00:07:40,181 --> 00:07:41,999
“ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ
ΓΙΑ ΤΑ 10 ΧΡΟΝΙΑ
ΤΗΣ ΤΑΞΗΣ ΤΟΥ 2001”

124
00:07:42,000 --> 00:07:44,918
-Μα μόλις φάγαμε.
-Μια μικρή στάση.

125
00:07:45,873 --> 00:07:49,465
Και φταίω εγώ; Σου είπα
11 φορές ότι είχαμε εισιτήρια.

126
00:07:49,543 --> 00:07:51,894
-Γεια σου, Τζόσελιν.
-Θα σε ξαναπάρω.

127
00:07:51,929 --> 00:07:54,295
Βρες μια νταντά.
Δεν είναι και δύσκολο.

128
00:07:55,349 --> 00:07:59,855
-Ναι. Μπορώ να σε βοηθήσω;
-Η Μπέκι είμαι. Η Μπέκι Ρόζεν.

129
00:08:01,388 --> 00:08:05,306
-”Η Μπέκι το Μπιφτέκι.”
-Πριν πάρα πολύ καιρό.

130
00:08:05,307 --> 00:08:06,972
“Η Μπέκι το Μπιφτέκι!”

131
00:08:09,153 --> 00:08:11,030
Έχεις παραμείνει η ίδια.

132
00:08:11,065 --> 00:08:14,534
Ήρθα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου
για τη συγκέντρωση, αν δεν είναι αργά.

133
00:08:14,568 --> 00:08:19,122
Όχι, πάντα υπάρχει χώρος
γι' άλλη μια.

134
00:08:19,514 --> 00:08:23,953
Για την ακρίβεια, ονομάζομαι
Ρόζεν-Γουίντσεστερ.

135
00:08:25,045 --> 00:08:27,506
Οπότε βάλε με
“συν ένα άτομο”.

136
00:08:33,921 --> 00:08:37,329
“Έγινε σκόνη
η Τζόσελιν Καρούσο.”

137
00:08:40,877 --> 00:08:45,732
-Γεια σου, Γκάι!
-Γύρισες! Πώς ήταν το Βέγκας;

138
00:08:45,766 --> 00:08:49,574
-Τέλειο!
-Αλήθεια;

139
00:08:49,706 --> 00:08:53,606
Γκάι, να σου γνωρίσω
τον άντρα μου, τον Σαμ.

140
00:08:57,161 --> 00:08:58,611
Χαίρομαι πολύ
που σε γνωρίζω, Σαμ.

141
00:08:58,662 --> 00:09:01,695
-Ευχαριστώ. Κι εγώ.
-Ο Γκάι είναι πολύ καλός μου φίλος.

142
00:09:01,696 --> 00:09:03,733
Γνωριστήκαμε στο ερωτικό τμήμα
τρόμου, σε συγκέντρωση για τα βιβλία.

143
00:09:03,751 --> 00:09:06,572
Έλα μωρέ, Μπέκι.
Πολλά λες.

144
00:09:07,621 --> 00:09:10,740
-Η κακομοίρης, μόλις με γνώρισε.
-Δεν πειράζει, χάρηκα.

145
00:09:10,741 --> 00:09:12,772
Όλοι οι φίλοι τής Μπέκι...

146
00:09:14,210 --> 00:09:18,691
Τέλος πάντων, ας πιάσω δουλειά,
αλλιώς το πάρτι δε θα γίνει.

147
00:09:18,692 --> 00:09:19,700
Βέβαια.

148
00:09:20,884 --> 00:09:22,135
Ο Γκάι είναι διοργανωτής
εκδηλώσεων.

149
00:09:22,186 --> 00:09:24,323
Την εποχή των σχολικών
συγκεντρώσεων έχει πολλή δουλειά.

150
00:09:24,324 --> 00:09:26,110
Περιμένεις ένα λεπτό;

151
00:09:28,571 --> 00:09:31,194
Και κάτι άλλο.
Πήρες το μήνυμά μου;

152
00:09:31,228 --> 00:09:33,774
Φυσικά.
Νόμιζα πως δε θα ρωτούσες.

153
00:09:33,775 --> 00:09:35,288
Κάνε με μια αγκαλιά.

154
00:09:39,236 --> 00:09:42,989
Αν όλοι είχαν ένα Γουίκαν φίλο,
ο κόσμος θα ήταν πιο χαρούμενος.

155
00:09:43,040 --> 00:09:46,895
Δεν είναι τίποτα.
Να 'σαι καλά, κούκλα μου.

156
00:10:20,326 --> 00:10:24,600
“<b>Λεωφορείο σκοτώνει πεζό
σε φρικιαστικό δυστύχημα</b>
Το θύμα είχε κερδίσει
πρόσφατα το λαχείο”

157
00:10:39,062 --> 00:10:42,737
-Είσαι όμορφη.
-Ευχαριστώ!

158
00:10:43,267 --> 00:10:47,410
Ξέρεις... το φύλαγα.

159
00:10:54,311 --> 00:10:56,583
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.

160
00:11:03,172 --> 00:11:05,335
Σαμ; Είσαι καλά;

161
00:11:06,406 --> 00:11:08,637
Σάμι, αγάπη μου,
τι συμβαίνει;

162
00:11:14,381 --> 00:11:15,748
Μπέκι;

163
00:11:15,799 --> 00:11:18,568
Γιατί είμαι...
Τι κάνω εδώ;

164
00:11:37,521 --> 00:11:41,773
Το γιορτάζουμε, καλέ μου.
Θυμάσαι;

165
00:11:44,611 --> 00:11:46,691
Ναι, φυσικά.

166
00:11:47,199 --> 00:11:48,786
Στην υγειά μας.

167
00:11:52,507 --> 00:11:54,440
Νιώθεις καλύτερα, αγάπη μου;

168
00:11:56,573 --> 00:11:58,543
Τώρα που είμαι μαζί σου.

169
00:12:57,295 --> 00:12:59,821
Δείχνω κατανόηση.

170
00:12:59,942 --> 00:13:02,638
Συγχαρητήρια σ' εσένα
και στη κυρά σου.

171
00:13:03,512 --> 00:13:04,904
Ευχαριστώ.

172
00:13:04,905 --> 00:13:07,565
Είναι βαφλιέρα.
Αντικολλητική.

173
00:13:07,599 --> 00:13:09,516
Απλά, ξέρεις...

174
00:13:09,517 --> 00:13:11,799
Δεν ξέρω πώς δουλεύει.
Είμαστε εντάξει;

175
00:13:12,293 --> 00:13:14,813
Ωραία, επειδή μυρίζομαι
υπόθεση σ' αυτήν την πόλη.

176
00:13:15,991 --> 00:13:17,708
Το θέμα είναι...

177
00:13:17,743 --> 00:13:20,044
κάποιος κερδίζει το λαχείο,
τον πατάει φορτηγό...

178
00:13:20,078 --> 00:13:24,154
άλλος τύπος απ' τον πάγκο, γίνεται
πρωτοκλασάτος παίκτης.

179
00:13:24,155 --> 00:13:28,327
Και μια εβδομάδα αργότερα,
τα μούτρα του έγιναν κιμάς.

180
00:13:28,476 --> 00:13:30,585
Πρώτα σκεφτήκαμε ότι πρόκειται
για δαίμονα σταυροδρομιών...

181
00:13:30,586 --> 00:13:33,970
αλλά υπάρχει 10ετες περιθώριο
για την είσπραξη των ψυχών.

182
00:13:34,309 --> 00:13:36,017
Υπάρχει και η περίπτωση
καταραμένου αντικειμένου...

183
00:13:36,018 --> 00:13:37,325
όπως στο
“Bad day at Black Rock”...

184
00:13:37,326 --> 00:13:40,179
αλλά δεν μπορέσαμε ακόμη να
βρούμε σύνδεση ανάμεσα στα θύματα.

185
00:13:40,432 --> 00:13:42,950
Δουλεύετε σ' αυτή
την υπόθεση... μαζί;

186
00:13:42,951 --> 00:13:45,291
Ναι. Φοβερό;

187
00:13:45,326 --> 00:13:48,489
Μάλλον όλα εκείνα τα βιβλία τού
Τσακ Σέρλεϊ τελικά είχαν αποτέλεσμα.

188
00:13:48,524 --> 00:13:51,025
Άκου, σαφρακιασμένο,
δεν ξέρω τι του έχεις κάνει...

189
00:13:51,076 --> 00:13:55,252
-αλλά πίστεψέ με, θα το βρω.
-Ντιν, μιλάς στη γυναίκα μου.

190
00:13:55,253 --> 00:13:57,941
-Δεν είσαι καν ο εαυτός σου, Σαμ!
-Γιατί όχι;

191
00:13:57,942 --> 00:14:00,361
Παντρεύτηκες την
Μπέκι Ρόζεν!

192
00:14:00,605 --> 00:14:03,171
Δηλαδή τι λες;
Ότι είμαι μάγισσα;

193
00:14:03,205 --> 00:14:05,368
Ίσως είμαι σειρήνα.

194
00:14:05,369 --> 00:14:09,594
Σκέφτηκες ποτέ πως ίσως
είμαστε... ευτυχισμένοι;!

195
00:14:10,818 --> 00:14:12,803
Έλα μωρέ, Σαμ!

196
00:14:12,950 --> 00:14:15,855
Ένας κερδίζει το λαχείο,
άλλος γίνεται παιχταράς.

197
00:14:15,968 --> 00:14:19,186
Προφανώς, τα όνειρα των ανθρώπων
πραγματοποιούνται σ' αυτή την πόλη.

198
00:14:19,187 --> 00:14:21,370
Δε βρίσκεις κάπως
διαβολική τη σύμπτωση;

199
00:14:21,371 --> 00:14:25,276
Ξέρεις κάτι, Ντιν; Αυτό που έχουμε
η Μπέκι κι εγώ, είναι αληθινό.

200
00:14:25,310 --> 00:14:28,746
Κι αν δεν μπορείς να το αποδεχθείς,
είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μας.

201
00:14:28,780 --> 00:14:34,036
Ή ίσως είναι ανακατεμένη. Επειδή
για κάποιον λόγο είσαι το όνειρό της.

202
00:14:34,037 --> 00:14:36,771
Αν την αγαπάς πραγματικά,
εγώ θ' ανησυχούσα.

203
00:14:36,772 --> 00:14:40,011
Επειδή όσων οι φαντασιώσεις
πραγματοποιούνται...

204
00:14:40,012 --> 00:14:42,594
καταλήγουν νεκροί
πολύ σύντομα.

205
00:14:43,161 --> 00:14:44,545
Ξέρεις, εγώ την κυνήγησα,
Ντιν.

206
00:14:44,580 --> 00:14:49,747
Ίσως αυτό σ' ενοχλεί.
Που εγώ προχωράω στη ζωή μου.

207
00:14:49,751 --> 00:14:52,456
Με φρόντισες και
είναι προς τιμή σου.

208
00:14:53,972 --> 00:14:56,450
Όμως, δε σ' έχω ανάγκη πια.

209
00:15:07,653 --> 00:15:10,890
Δε θέλω άλλον κυνηγό, Μπόμπι.
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;

210
00:15:14,526 --> 00:15:16,790
Καλά.
Πώς ονομάζεται;

211
00:15:17,164 --> 00:15:20,300
“Ο Σαμ αγαπάει την Μπέκι”

212
00:15:43,105 --> 00:15:44,700
Σου πήρα ένα δώρο.

213
00:15:48,015 --> 00:15:51,127
Ψεύτικες ταυτότητες
για “Εκείνον” κι “Εκείνη”;!

214
00:15:52,177 --> 00:15:53,674
Δες αυτό.

215
00:15:55,817 --> 00:16:01,289
“Πωλητής παίρνει τη θέση τού προέδρου
της ασφαλιστικής Mutual Freedom.”

216
00:16:01,323 --> 00:16:03,708
Πιστεύεις ότι ο πρόεδρος
είναι στοιχείο;

217
00:16:04,421 --> 00:16:05,981
Μπέκι;

218
00:16:13,502 --> 00:16:15,036
Αυτό είναι...

219
00:16:18,090 --> 00:16:19,767
Υπέροχο.

220
00:16:25,508 --> 00:16:27,811
Λοιπόν, τι πιστεύεις
για τον πρόεδρο;

221
00:16:28,574 --> 00:16:31,659
Ας βρούμε πρόφαση
να του μιλήσουμε!

222
00:16:51,673 --> 00:16:53,871
Γεια. Είσαι ο Ντιν;

223
00:16:58,861 --> 00:17:00,887
Σε περίμενα πιο ψηλό.

224
00:17:04,553 --> 00:17:06,686
Υποθέτω ότι σε
ενημέρωσε ο Μπόμπι.

225
00:17:06,791 --> 00:17:08,375
Μου είπε δυο πράγματα.

226
00:17:08,376 --> 00:17:11,842
Πρώτο, ότι παλεύει με μια
τεράστια φωλιά στο Όρεγκον.

227
00:17:11,860 --> 00:17:15,813
Δεύτερο, είπε ότι θα είσαι
αγενής και στριμμένος...

228
00:17:15,814 --> 00:17:17,865
επειδή δουλεύεις μαζί μου.

229
00:17:17,899 --> 00:17:20,602
Όμως, σκασίλα μου.

230
00:17:22,871 --> 00:17:26,157
Μάλλον βρήκα υπόθεση.
Δες τον τίτλο.

231
00:17:26,191 --> 00:17:28,086
Κάθε τι στην ώρα του.

232
00:17:40,972 --> 00:17:43,456
Μάρμαντιουκ, είσαι τρελός!

233
00:17:46,878 --> 00:17:49,623
Προσπαθείς να με
γελοιοποιήσεις;

234
00:17:49,624 --> 00:17:54,334
Το όνομά μου είναι Μάρσα
με “σ-α” όχι με “σ-ι-α”.

235
00:17:56,822 --> 00:17:58,358
Ευχαριστώ και πάλι.

236
00:17:59,802 --> 00:18:01,958
-Αυτός δεν είναι ο...
-Ναι.

237
00:18:02,096 --> 00:18:03,659
Αμήχανο.

238
00:18:06,378 --> 00:18:07,545
Γεια.

239
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
Λοιπόν...

240
00:18:11,621 --> 00:18:15,111
Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος να πας.
Ο τύπος είναι καθαρός.

241
00:18:15,146 --> 00:18:15,873
Είσαι σίγουρος;

242
00:18:15,907 --> 00:18:17,925
Ναι. Απόλυτα. Η Μπέκι τον
ανέκρινε σαν επαγγελματίας.

243
00:18:17,959 --> 00:18:20,150
Το 'χει έμφυτο.

244
00:18:20,845 --> 00:18:22,992
Ποιος είν' ο κοκαλιάρης;

245
00:18:24,607 --> 00:18:25,610
Προσωρινός.

246
00:18:35,073 --> 00:18:37,668
Όποια πέτρα κι αν σηκώσεις, βρί-
σκεις έναν δημοσιογράφο πλέον, έτσι;

247
00:18:37,850 --> 00:18:42,658
Η ιστορία σας είναι σημαντική
στα Ασφαλιστικά Νέα.

248
00:18:42,659 --> 00:18:47,010
-Πείτε. Σας ακούω.
-Πώς πήρατε τη θέση;

249
00:18:47,011 --> 00:18:49,323
Μου το ζήτησε το διοικητικό
συμβούλιο και δέχτηκα.

250
00:18:49,624 --> 00:18:52,641
-Στα καλά καθούμενα;
-Λίγο πολύ.

251
00:18:53,070 --> 00:18:58,210
Και ξέρετε γιατί το συμβούλιο προτί-
μησε εσάς αντί για τους ανωτέρους σας;

252
00:18:59,142 --> 00:19:00,246
Δεν είπαν.

253
00:19:00,247 --> 00:19:05,129
Μας λέτε ποια προσόντα σας
ενθουσίασαν το συμβούλιο;

254
00:19:05,153 --> 00:19:08,843
-Παιδιά, προς τι η ανάκριση;
-Χωρίς παρεξήγηση.

255
00:19:08,894 --> 00:19:11,969
Απλώς αναρωτιόμασταν αν
πήρατε τη θέση με άνομα μέσα.

256
00:19:11,970 --> 00:19:13,232
Γκαρθ!

257
00:19:16,564 --> 00:19:20,778
Δεν εννοούσα φυσικά εταιρικά
μαχαιρώματα, με συγχωρείτε.

258
00:19:20,779 --> 00:19:25,210
Εννοούσα, ξέρετε,
μαύρη μαγεία ή χουντού.

259
00:19:27,662 --> 00:19:31,499
Αστειεύεται! Είναι πλακατζής.
Ας πάμε λίγο πίσω.

260
00:19:31,533 --> 00:19:36,796
Πείτε μας πώς νιώσατε όταν πραγμα-
τοποιήθηκε το μεγάλο σας όνειρο.

261
00:19:38,820 --> 00:19:41,939
Επίσημα, είναι υπέροχα.

262
00:19:42,344 --> 00:19:44,862
-Ανεπίσημα;
-Δεν είναι το μεγάλο μου όνειρο.

263
00:19:44,896 --> 00:19:47,097
Για σταθείτε.
Δεν τη θέλατε αυτή τη δουλειά;

264
00:19:47,132 --> 00:19:50,902
Όχι βέβαια. Πωλητής είμαι.
Ήμουν καλός στις πωλήσεις.

265
00:19:51,303 --> 00:19:55,055
Η γραμματέας σου είναι ηλίθια. Θα
είμαι στην αισθητικό το απόγευμα.

266
00:19:55,106 --> 00:19:57,174
Εντάξει, αγάπη μου.
Θα τα πούμε το βράδυ.

267
00:19:57,192 --> 00:19:59,293
Βάλε την ηλίθια να κάνει κράτηση.

268
00:19:59,327 --> 00:20:01,813
Μια συμβουλή. Θύμισέ της
ότι δουλεύει για τον πρόεδρο.

269
00:20:01,814 --> 00:20:04,625
Αν τα ξανακάνει μαντάρα
θ' απολυθεί.

270
00:20:06,535 --> 00:20:10,242
Η σύζυγός σας έχει πάρει πολύ
σοβαρά την προαγωγή σας, έτσι;

271
00:20:10,279 --> 00:20:12,642
Ειλικρινά, δεν την έχω
ξαναδεί πιο ευτυχισμένη.

272
00:20:12,859 --> 00:20:15,611
Δεν ξέρω πώς να της πω
ότι πρέπει να παραιτηθώ.

273
00:20:15,827 --> 00:20:18,326
-Το νέο θα τη...
-Σκοτώσει;

274
00:20:23,849 --> 00:20:26,031
-Κυρία Μπάροους; Γεια σας.
-Μπορώ να σας βοηθήσω;

275
00:20:26,032 --> 00:20:29,373
Ναι, γράφουμε ένα άρθρο για
την προαγωγή τού συζύγου σας.

276
00:20:29,391 --> 00:20:30,527
Θέλουμε να σας κάνουμε
μερικές ερωτήσεις.

277
00:20:30,528 --> 00:20:33,045
Λυπάμαι, δεν μπορώ σήμερα. Κλείστε
ραντεβού με τη γραμματέα του.

278
00:20:33,046 --> 00:20:37,332
Ξέρετε κάτι; Προσπαθώ να σας σώσω
από ένα πολύ άσχημο δυστύχημα.

279
00:20:37,333 --> 00:20:40,445
-Με απειλείτε;
-Όχι.

280
00:20:40,685 --> 00:20:42,337
Όχι, απλώς σας υποδεικνύω
ένα σχέδιο.

281
00:20:42,338 --> 00:20:43,806
Γιατί πάντα νομίζουν
ότι τους απειλώ;

282
00:20:43,807 --> 00:20:46,975
Επειδή ακούστηκε
σαν απειλή, μεγάλε.

283
00:20:47,359 --> 00:20:50,371
Για το καλό σας, τι κάνατε
για να πάρει την προαγωγή;

284
00:20:51,329 --> 00:20:54,865
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε.
Αφήστε με ήσυχη.

285
00:20:54,899 --> 00:20:57,032
Μήπως πρέπει να φωνάξω
την ασφάλεια;

286
00:21:01,306 --> 00:21:06,820
-Όχι, κάτι δε δένει.
-Σίγουρα θα τα καταφέρουμε.

287
00:21:07,178 --> 00:21:09,877
“Μόλις τελειώσουμε
τη δουλειά...”

288
00:21:09,878 --> 00:21:14,320
“θα πάμε σε ρομαντικό προορισμό
για τον μήνα του μέλιτος.”

289
00:21:27,399 --> 00:21:29,450
Φέρε το αναθεματισμένο
το αμάξι μπροστά.

290
00:21:29,484 --> 00:21:32,171
Δε θα περπατήσω πέντε
τετράγωνα με τα τακούνια.

291
00:21:44,813 --> 00:21:46,339
Είσαι καλά;

292
00:21:47,669 --> 00:21:49,336
Πώς το ήξερες;

293
00:21:49,387 --> 00:21:51,714
Επειδή δεν είσαι η πρώτη.
Έλα.

294
00:21:53,921 --> 00:21:56,200
Θα μας πεις τι συμβαίνει εδώ;

295
00:21:57,679 --> 00:21:59,590
Έτρωγα με φίλους.

296
00:21:59,591 --> 00:22:01,732
Κάποιος με άκουσε
να παραπονιέμαι.

297
00:22:01,766 --> 00:22:03,651
Χωρίς να το καταλάβω,
μου έκανε μια πρόταση.

298
00:22:03,685 --> 00:22:05,302
Πρόταση;

299
00:22:05,320 --> 00:22:08,468
Τη δουλειά του Κρεγκ
για την ψυχή μου.

300
00:22:08,527 --> 00:22:11,576
Ξέρω. Πολύ αστείο.
Τι έχω να χάσω;

301
00:22:11,577 --> 00:22:13,110
Την ψυχή σου, μάλλον.

302
00:22:13,144 --> 00:22:16,214
Τι σόι συμφωνία με δαίμονα είναι
αυτή; Το χρονικό όριο είναι άλλο.

303
00:22:16,665 --> 00:22:19,402
-Μα τι λες; “Δαίμονας”;
-Να σ' το εξηγήσω.

304
00:22:19,403 --> 00:22:22,914
Έκανες συμφωνία μ' έναν δαίμονα
με αντάλλαγμα την ψυχή σου.

305
00:22:22,915 --> 00:22:25,059
Μόνο που αυτά τα συμβόλαια
είναι 10ετή.

306
00:22:25,277 --> 00:22:26,887
Γιατί έρχεται να εισπράξει
τόσο σύντομα;

307
00:22:26,888 --> 00:22:28,959
Δεν ξέρω, αλλά έχω ένα κακό
προαίσθημα για το ποια έχει σειρά.

308
00:22:28,993 --> 00:22:32,409
-Πρέπει να βρούμε τον Σαμ, αμέσως.
-Εντάξει, να τι θα κάνουμε.

309
00:22:32,681 --> 00:22:35,508
Θ' αφήσω την κυρία στον ξάδερφό μου.
Θα σταματήσει ό,τι την κυνηγάει.

310
00:22:35,509 --> 00:22:38,461
Εμείς, βρίσκουμε τον Σαμ,
διορθώνουμε ό,τι έχει...

311
00:22:38,462 --> 00:22:39,762
και όλοι θα 'χουμε γυρίσει
στο σπίτι έγκαιρα...

312
00:22:39,763 --> 00:22:40,873
για να δούμε το
“Αμερική Έχεις Ταλέντο”.

313
00:22:40,874 --> 00:22:44,324
Εσύ, θα μείνεις μ' έναν παραπλη-
γικό τριφυλετικό σκοπευτή...

314
00:22:44,325 --> 00:22:46,510
ώσπου να ηρεμήσει
το πράγμα, εντάξει;

315
00:22:47,812 --> 00:22:50,644
Γκάι, πού είσαι;
Πρέπει να βρεθούμε, άμεσα!

316
00:22:50,645 --> 00:22:52,470
Χάνω τον Σαμ.

317
00:22:52,951 --> 00:22:54,624
Μπέκι...

318
00:22:54,869 --> 00:22:56,403
Τι συμβαίνει;

319
00:22:56,454 --> 00:22:59,634
Δε θυμάσαι;
Είμαστε παντρεμένοι.

320
00:23:02,105 --> 00:23:04,236
Θα πάρω τον Ντιν.

321
00:23:24,938 --> 00:23:27,406
Σαμ, νιώθεις
σαν να έχεις διάσειση;

322
00:23:27,473 --> 00:23:28,991
Πόσα δάχτυλα δείχνω;

323
00:23:28,992 --> 00:23:30,750
Πού βρίσκομαι;
Τι διάολο συμβαίνει;

324
00:23:30,751 --> 00:23:32,889
Σαμ, ηρέμησε.

325
00:23:32,890 --> 00:23:35,811
Να ηρεμήσω;!
Μ' έδεσες χειροπόδαρα...

326
00:23:36,731 --> 00:23:39,061
Μπέκι, γιατί δε φοράω
παντελόνι;

327
00:23:39,062 --> 00:23:41,099
Είναι υπερβολικά στενό.

328
00:23:41,101 --> 00:23:43,842
Μην ανησυχείς,
δεν έκανα τίποτα παράξενο.

329
00:23:43,843 --> 00:23:47,192
-Απλώς σε βοήθησα.
-Άσε με να φύγω. Αμέσως!

330
00:23:47,299 --> 00:23:52,332
Διψάς; Μήπως χρειάζεσαι
μπουκάλι για τσίσα;

331
00:23:52,333 --> 00:23:54,733
Δε με πειράζει.
Θα βοηθήσω.

332
00:23:56,034 --> 00:23:57,034
Επιτέλους!

333
00:23:57,035 --> 00:23:58,941
Για στάσου, τι; Μπέκι; Μη!

334
00:23:59,005 --> 00:24:00,720
Μη! Μπέκι!

335
00:24:03,075 --> 00:24:04,602
Πού ήσουν;!

336
00:24:04,603 --> 00:24:07,007
<i>Πήρα τα μηνύματά σου.
Πρόβλημα;</i>

337
00:24:07,042 --> 00:24:08,511
Μεγάλο πρόβλημα.

338
00:24:08,546 --> 00:24:12,467
Είμαι στο εξοχικό των γονιών μου.
Έχω τον Σαμ δεμένο σ' ένα κρεβάτι.

339
00:24:12,468 --> 00:24:15,333
Μου τελείωσε το ελιξίριο.
Χρειάζομαι κι άλλο μπουκάλι.

340
00:24:15,395 --> 00:24:17,704
Δε σκεφτόμουν τέτοιο
μήνα του μέλιτος.

341
00:24:17,705 --> 00:24:20,077
Εν μέρει, αλλά γενικά όχι έτσι.

342
00:24:20,078 --> 00:24:22,794
Και είναι ιδέα μου ή η επήρεια του
περνάει όλο και πιο γρήγορα;

343
00:24:22,862 --> 00:24:25,192
<i>Μπέκι, πάρε ανάσα.</i>

344
00:24:28,623 --> 00:24:33,225
Ξέρεις ότι δεν έχουμε καν
ολοκληρώσει τον γάμο μας;

345
00:24:33,776 --> 00:24:36,158
Το πηγαίναμε αργά, επειδή η αλη-
θινή αγάπη είναι παντοτινή...

346
00:24:36,159 --> 00:24:38,942
όμως όλα έχουν
περίεργη αίσθηση τώρα.

347
00:24:38,943 --> 00:24:41,905
<i>Εντάξει.
Έλα να με βρεις σε μια ώρα.</i>

348
00:24:44,681 --> 00:24:46,796
Ώστε με πότισες
ερωτικό φίλτρο.

349
00:24:46,974 --> 00:24:48,783
-Πώς...;
-Λεπτοί τοίχοι.

350
00:24:50,468 --> 00:24:54,309
Κοίτα, ναι χρησιμοποίησα ένα
κοινωνικό λιπαντικό για...

351
00:24:54,310 --> 00:24:58,063
-Με μαστούρωσες!
-Εγώ; Ποτέ!

352
00:24:58,735 --> 00:25:02,038
Περάσαμε υπέροχα μαζί.
Ήσουν ευτυχισμένος.

353
00:25:02,049 --> 00:25:04,603
Ναι.
Είμαι κατενθουσιασμένος!

354
00:25:04,850 --> 00:25:05,699
Πρέπει να φύγω.

355
00:25:05,700 --> 00:25:08,813
Το ξέρεις ότι ο κολλητός σου ο Γκάι
σκότωσε εκείνους τους ανθρώπους.

356
00:25:09,309 --> 00:25:12,058
-Όχι, δεν το έκανε.
-Ώστε, δεν είναι μάγος;

357
00:25:12,445 --> 00:25:16,053
Όχι. Γουίκαν είναι.

358
00:25:16,054 --> 00:25:18,112
Οι Γουίκαν είναι καλοί,
σαν τη Γκλίντα τού Οζ.

359
00:25:18,113 --> 00:25:20,348
Δεν είσαι τόσο ηλίθια, Μπέκι.

360
00:25:20,699 --> 00:25:24,272
Αυτό που σκοτώνει τους
ανθρώπους, είναι κάτι άλλο.

361
00:25:24,273 --> 00:25:26,024
Ποτέ δεν είναι κάτι άλλο.

362
00:25:26,092 --> 00:25:29,397
Πότε συνυπήρξαν δυο τρελά μαζί
σε μια πόλη ταυτόχρονα;

363
00:25:29,629 --> 00:25:32,538
Ο Γκάι είναι το κάθαρμα
και σ' έχει στη λίστα του.

364
00:25:32,553 --> 00:25:37,116
-Όχι. Είναι φίλος μου.
-Όχι, είναι ο προμηθευτής σου.

365
00:25:37,742 --> 00:25:40,209
Δεν ξέρω πόσα σε χρεώνει
γι' αυτό το μαντζούνι...

366
00:25:40,210 --> 00:25:42,803
Τίποτα! Μου το χαρίζει!

367
00:25:42,804 --> 00:25:47,227
Και είπε ότι δε θα 'χε αποτέλεσμα αν
δε μ' αγαπούσες ήδη, κατά βάθος.

368
00:25:47,228 --> 00:25:49,426
Απλώς το ενεργοποιεί.

369
00:25:49,427 --> 00:25:51,652
Ώστε, πιστεύεις ότι σ' αγαπάω;

370
00:25:52,262 --> 00:25:55,668
-Κατά βάθος;
-Τότε, λύσε με.

371
00:26:00,927 --> 00:26:02,260
Όχι. Όχι!

372
00:26:02,311 --> 00:26:04,809
Προσπαθείς να ξεκαθαρίσεις
τα συναισθήματά σου.

373
00:26:05,732 --> 00:26:07,349
Κι εγώ σ' αγαπάω!

374
00:26:08,877 --> 00:26:11,624
“ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ
Η ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΤΗΣ ΤΑΞΗΣ
ΤΟΥ 2001, ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΨΕ!”

375
00:26:11,625 --> 00:26:14,470
Στο τραπέζι, δίπλα στα
καρτελάκια με τα ονόματα.

376
00:26:15,908 --> 00:26:17,132
Γκάι.

377
00:26:19,770 --> 00:26:21,517
Γιατί δεν κάθεσαι;

378
00:26:24,931 --> 00:26:26,851
Δύσκολη μέρα;

379
00:26:28,148 --> 00:26:29,779
Εντάξει.

380
00:26:30,156 --> 00:26:32,298
Μπορούμε να μπούμε
κατευθείαν στο θέμα αν θες.

381
00:26:39,385 --> 00:26:42,358
-Ας μιλήσουμε για την τιμή.
-Τι;

382
00:26:42,359 --> 00:26:45,951
Ξεπεράσαμε το στάδιο
τού δωρεάν, δε βρίσκεις;

383
00:26:46,185 --> 00:26:49,227
Μα νόμιζα πως
ήμασταν κολλητοί.

384
00:26:50,630 --> 00:26:55,516
Γλυκιά μου, είσαι τόσο
καταθλιπτικά ο εαυτός σου.

385
00:26:55,517 --> 00:27:00,276
Εννοώ, είσαι τόσο αξιολύπητη,
που γίνεσαι σχεδόν χαριτωμένη.

386
00:27:00,559 --> 00:27:05,942
Εντάξει. Θες να πληρώσω.
Παίρνεις προσωπικές επιταγές;

387
00:27:05,943 --> 00:27:07,269
Όχι.

388
00:27:07,328 --> 00:27:10,207
Όμως θα πάρω την ψυχή σου.

389
00:27:11,550 --> 00:27:14,616
-Είσαι δαίμονας σταυροδρομιών.
-Διάνα!

390
00:27:19,883 --> 00:27:21,996
Λατρεύω τις σχολικές
επανασυνδέσεις.

391
00:27:21,997 --> 00:27:23,491
Τόση απελπισία!...

392
00:27:23,492 --> 00:27:28,636
Οι χαζοβιόληδες κάνουν συμφωνία
για λεφτά, δύναμη, μαλλιά...

393
00:27:29,151 --> 00:27:34,052
οτιδήποτε για να εντυπωσιάσουν
τη νοσταλγικά φακάμπλ μαζορέτα.

394
00:27:35,174 --> 00:27:39,159
Ο Σαμ είχε δίκιο.
Εσύ τους σκότωσες.

395
00:27:39,160 --> 00:27:41,911
Για νομικούς λόγους, ας πούμε
πως τους συνέβησαν...

396
00:27:41,912 --> 00:27:44,873
τραγικά ατυχήματα.

397
00:27:45,877 --> 00:27:48,373
Δηλαδή, θα σου δώσω
την ψυχή μου...

398
00:27:48,374 --> 00:27:50,292
και την επόμενη μέρα θα μου
έρθει ένα πιάνο κατακέφαλα;

399
00:27:50,293 --> 00:27:54,142
Όχι, δε θα σου έκανα ποτέ
κάτι τέτοιο. Σ' το υπόσχομαι.

400
00:27:54,740 --> 00:27:57,683
-Δεν είμαι ηλίθια.
-Όμως είσαι ξεχωριστή.

401
00:27:58,285 --> 00:27:59,911
Είμαι;

402
00:28:01,048 --> 00:28:03,711
Δε χάρηκα όταν είδα
ότι ο αντρούλης σου...

403
00:28:03,712 --> 00:28:06,505
ήταν ο αναθεματισμός
ο Σαμ Γουίντσεστερ.

404
00:28:06,506 --> 00:28:09,304
Αν ήξερε ότι σου μιλάω,
πιθανότατα θα μου...

405
00:28:09,388 --> 00:28:11,327
-Έκοβε τον κώλο.
-Ναι!

406
00:28:11,398 --> 00:28:13,758
Κι εγώ προστατεύω
ιδιαίτερα τον κώλο μου.

407
00:28:13,759 --> 00:28:16,466
Είναι ένα από τα καλύτερα
χαρακτηριστικά μου.

408
00:28:19,445 --> 00:28:23,429
Μπέκι, θα σου κάνω
μια μοναδική προσφορά.

409
00:28:23,661 --> 00:28:25,554
Όχι δέκα χρόνια.

410
00:28:25,844 --> 00:28:27,863
Είκοσι πέντε.

411
00:28:27,864 --> 00:28:30,300
Δε θα σου έρθει πιάνο
κατακέφαλα, σ' το εγγυώμαι.

412
00:28:30,301 --> 00:28:32,910
Μόνο τον Σαμ.

413
00:28:33,746 --> 00:28:34,797
Για την ψυχή μου.

414
00:28:34,798 --> 00:28:38,645
Και την υπόσχεσή σου ότι δε θα
πεις λέξη στους Γουίντσεστερ...

415
00:28:38,646 --> 00:28:40,645
και θα φύγω.

416
00:28:41,734 --> 00:28:44,228
Κανείς δεν καταφέρνει
τέτοια συμφωνία, Μπέκι.

417
00:28:44,229 --> 00:28:47,955
Ούτε Πάπες, ούτε βασιλιάδες.
Χτυπάω τα δάχτυλά μου...

418
00:28:47,956 --> 00:28:51,256
και ο Σαμ θα σ' αγαπάει για
όλη την υπόλοιπη ζωή σου.

419
00:28:57,109 --> 00:28:59,793
Νομίζω θα πιω τώρα
εκείνο το ποτό.

420
00:29:28,601 --> 00:29:30,215
Βρήκες κάτι;

421
00:29:30,398 --> 00:29:33,715
Έχει 11 Twitter... τέτοιους.

422
00:29:35,888 --> 00:29:37,654
Τελευταίο μήνυμα...

423
00:29:37,655 --> 00:29:40,321
“Φεύγω για ρομαντικό ταξιδάκι
με τον σύζυγο!!!”

424
00:29:40,322 --> 00:29:44,028
Τρία θαυμαστικά.
Μάλλον είναι ενθουσιασμένη.

425
00:29:45,635 --> 00:29:47,781
Εσένα σου φαίνεται
ρομαντικό αυτό;

426
00:29:47,782 --> 00:29:51,573
Όχι βέβαια.
Αλλά εγώ έχω θέμα με τα ψάρια.

427
00:29:51,657 --> 00:29:53,869
Έχουν νεκρά μάτια, ρε φίλε.

428
00:29:57,163 --> 00:30:01,000
“Το πρώτο ψάρι τής Μπέκι!
Οικογενειακό εξοχικό
στη λίμνη Λουν, 1994”

429
00:30:21,871 --> 00:30:25,680
Δεν είχα φανταστεί έτσι
τη σχολική μου συγκέντρωση.

430
00:30:26,003 --> 00:30:28,375
Θα σ' έδειχνα σε όλους
επιδεικτικά...

431
00:30:29,028 --> 00:30:31,284
αν και κανείς δεν ξέρει
ποιος είσαι πραγματικά.

432
00:30:31,285 --> 00:30:35,755
Το “Υπερφυσικό” δεν είναι
και πολύ δημοφιλές, όμως...

433
00:30:35,848 --> 00:30:39,963
είσαι ψηλός
και ευγενικός και...

434
00:30:41,108 --> 00:30:43,609
όλοι θα πίστευαν πως
είμαι ευτυχισμένη.

435
00:30:46,218 --> 00:30:49,655
Είσαι θυμωμένος.
Το καταλαβαίνω. Όμως...

436
00:30:54,804 --> 00:30:58,831
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Ξέρω πως δε μ' αγαπάς.

437
00:30:59,430 --> 00:31:01,308
Ξέρω τι είμαι, εντάξει;

438
00:31:02,002 --> 00:31:04,147
Μια χαμένη.

439
00:31:05,031 --> 00:31:07,995
Στο σχολείο, στη ζωή.

440
00:31:08,325 --> 00:31:10,342
Μάλλον γι' αυτό
μ' αρέσεις τόσο πολύ.

441
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Τι;!

442
00:31:11,441 --> 00:31:13,604
Δεν εννοώ
ότι είσαι χαμένος...

443
00:31:13,656 --> 00:31:17,595
αλλά είχε εκείνο το στοιχείο ο χαρα-
κτήρας σου, που ήσουν φρικιό και...

444
00:31:17,719 --> 00:31:19,555
ταυτίζομαι.

445
00:31:20,967 --> 00:31:22,405
Ειλικρινά...

446
00:31:23,136 --> 00:31:25,612
το μοναδικό μέρος όπου με
καταλάβαιναν οι άλλοι...

447
00:31:25,613 --> 00:31:27,288
ήταν στους πίνακες μηνυμάτων.

448
00:31:27,378 --> 00:31:30,094
Ήταν σκυθρωποί και
υπερβολικά κυριολεκτικοί...

449
00:31:30,095 --> 00:31:33,471
όμως τουλάχιστον
μοιραζόμασταν ένα κοινό πάθος.

450
00:31:33,676 --> 00:31:35,800
Και μου αρκεί.

451
00:31:36,007 --> 00:31:40,930
Μετά γνώρισα εσάς,
τους αληθινούς Σαμ και Ντιν.

452
00:31:41,549 --> 00:31:44,010
Και μετά τα έφτιαξα
με τον Τσακ.

453
00:31:44,403 --> 00:31:48,495
Και όλα ήταν απίστευτα.

454
00:31:53,951 --> 00:31:57,694
Όμως, εσείς φύγατε
κι ο Τσακ με παράτησε.

455
00:31:58,574 --> 00:32:01,659
Νομίζω τον τρομοκράτησε
η υπερβολική μου σεξουαλικότητα.

456
00:32:02,064 --> 00:32:04,628
Απλώς θέλω κάποιος να
μ' αγαπήσει γι' αυτό που είμαι!

457
00:32:04,629 --> 00:32:06,519
Πολλά ζητάω;

458
00:32:09,955 --> 00:32:11,246
Τι λες;

459
00:32:13,497 --> 00:32:16,679
Αν θες να σ' αγαπήσει
κάποιος γι' αυτό που είσαι...

460
00:32:16,680 --> 00:32:18,689
ίσως δεν πρέπει
να τον ναρκώσεις.

461
00:32:18,690 --> 00:32:22,617
Μα σε θέλω!
Κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος!

462
00:32:23,790 --> 00:32:24,987
Μπέκι;

463
00:32:27,130 --> 00:32:29,605
Μπέκι, είσαι καλύτερος
άνθρωπος.

464
00:32:31,275 --> 00:32:33,585
Πολύ γλυκό, αλλά...

465
00:32:33,716 --> 00:32:35,964
δεν είμαι και τόσο σίγουρη.

466
00:32:42,121 --> 00:32:45,029
Μπεκς! Έχασες το πάρτι.

467
00:32:45,331 --> 00:32:46,382
Ναι.

468
00:32:48,033 --> 00:32:49,200
Ήταν παράξενη νύχτα.

469
00:32:50,231 --> 00:32:52,591
Λοιπόν, τι σκεφτόμαστε;

470
00:32:55,137 --> 00:32:56,878
Εντάξει.

471
00:32:58,048 --> 00:32:59,945
Συμφωνώ.

472
00:33:11,124 --> 00:33:14,862
-Έκανες τη σωστή επιλογή.
-Το ξέρω.

473
00:33:16,997 --> 00:33:18,088
Λοιπόν...

474
00:33:18,582 --> 00:33:20,233
Θα σφραγίσουμε
τη συμφωνία μ' ένα φιλί;

475
00:33:20,234 --> 00:33:23,665
Ακριβώς.
Ετοιμάσου, γλυκιά μου.

476
00:33:27,628 --> 00:33:29,874
Δεν είμαι γλυκιά σου!

477
00:33:31,478 --> 00:33:33,095
Βότκα μύρτιλο.

478
00:33:33,180 --> 00:33:35,347
Η απάντηση σε όλα
τα προβλήματα της ζωής.

479
00:33:35,398 --> 00:33:38,339
Είδες, Σαμ;!
Το έκανα ακριβώς όπως είπαμε!

480
00:33:38,340 --> 00:33:40,929
Είμαι φοβερή! Ε...

481
00:33:40,930 --> 00:33:42,959
Εδώ θα είμαι.

482
00:33:43,403 --> 00:33:46,252
Ο Ντιν Γουίντσεστερ.
Τι συναρπαστικό.

483
00:33:46,253 --> 00:33:48,803
Θα μου δώσεις
ένα αυτόγραφο;

484
00:33:49,946 --> 00:33:51,339
Αμέ.

485
00:33:51,340 --> 00:33:54,723
Θα το χαράξω πάνω
στη σπλήνα σου.

486
00:33:55,403 --> 00:33:57,814
Πώς κάνεις λοιπόν
τη μικρή σου απάτη;

487
00:33:59,726 --> 00:34:01,193
Τι εννοείς, Ντιν;

488
00:34:01,228 --> 00:34:04,093
Κάνεις 10ετείς συμφωνίες και τους
καθαρίζεις την ίδια εβδομάδα.

489
00:34:04,160 --> 00:34:06,685
Δε θα έκανα κάτι τέτοιο.
Όχι. Οι κανόνες του δρόμου.

490
00:34:06,686 --> 00:34:08,297
Δεν μπορώ ν' αγγίξω ούτε τρίχα
των πελατών μου.

491
00:34:08,365 --> 00:34:10,082
Σωστά. Και πώς τους τη φέρνεις;

492
00:34:10,133 --> 00:34:13,357
Δεν τους τη φέρνω.
Είμαι καινοτόμος.

493
00:34:14,134 --> 00:34:17,103
Ονομάζεται παραθυράκι, ηλίθιε.

494
00:34:18,476 --> 00:34:23,804
Ναι, όταν κάποιος παζαρεύει την
ψυχή του, τυπικά έχει μια δεκαετία.

495
00:34:24,231 --> 00:34:26,226
Όμως, συμβαίνουν ατυχήματα.

496
00:34:26,367 --> 00:34:29,601
Άρα, κανονίζεις “ατυχήματα”
και εισπράττεις νωρίτερα;

497
00:34:29,602 --> 00:34:33,513
Σε παρακαλώ.
Εγώ δε λερώνω τα χέρια μου.

498
00:34:34,040 --> 00:34:38,113
Γι' αυτό είναι σημαντικό να έχει
κανείς έναν ικανό εκπαιδευόμενο.

499
00:34:45,104 --> 00:34:47,640
Τι ώρα σου είπα
να είσαι εδώ;

500
00:34:47,962 --> 00:34:50,539
Τι ώρα σου είπα
να είσαι εδώ;!

501
00:35:07,440 --> 00:35:09,002
Μπέκι, τρέξε!

502
00:35:43,686 --> 00:35:46,219
Πόσες συμφωνίες έχεις κάνει
σ' αυτή την πόλη, Μάντοφ;

503
00:35:46,220 --> 00:35:47,646
Δεκαπέντε.

504
00:35:47,647 --> 00:35:52,373
Ακύρωσέ τις, αλλιώς θα σου
ανοίξω παραθυράκι στον λαιμό.

505
00:35:52,415 --> 00:35:53,576
Σκατά.

506
00:35:53,653 --> 00:35:55,487
Καλά τα λες.
Είσαι μέχρι τον λαιμό...

507
00:35:55,488 --> 00:35:57,375
Γεια σας, παιδιά.

508
00:35:57,957 --> 00:35:59,450
Σκατά.

509
00:36:02,712 --> 00:36:06,509
Σαμ, να ζήσετε.
Ποια είναι η τυχερή;

510
00:36:06,866 --> 00:36:09,504
Είσαι ο Κράουλι!

511
00:36:09,681 --> 00:36:11,169
Κι εσύ είσαι...

512
00:36:11,261 --> 00:36:14,630
Σίγουρα έχεις υπέροχη
προσωπικότητα, καλή μου.

513
00:36:14,841 --> 00:36:18,644
Αν κάνεις άλλο ένα βήμα, θα τον
κόψω τον λαιμό τού φίλου σου.

514
00:36:18,712 --> 00:36:21,595
Σε παρακαλώ, μην τον αφήσεις
να τη σκαπουλάρει τόσο εύκολα.

515
00:36:21,596 --> 00:36:26,394
-Κύριε, δε νομίζω πως...
-Ξέρω ακριβώς τι έκανες.

516
00:36:26,886 --> 00:36:30,239
Ένα πουλάκι,
ονόματι Τζάκσον σε πούλησε...

517
00:36:30,323 --> 00:36:33,153
μου έστειλε e-mail με όλες
τις ζουμερές λεπτομέρειες.

518
00:36:35,328 --> 00:36:39,005
Υποθέτω,
αυτός είναι ο ρουφιάνος μου.

519
00:36:41,684 --> 00:36:44,999
Κρίμα. Είχε μέλλον.

520
00:36:45,955 --> 00:36:47,704
Δυστυχώς, εσύ δεν έχεις.

521
00:36:47,705 --> 00:36:49,508
-Εγώ απλώς...
-Υπάρχει μόνο ένας κανόνας.

522
00:36:49,575 --> 00:36:52,848
Όταν κάνεις μια συμφωνία,
την τηρείς.

523
00:36:52,905 --> 00:36:54,435
Τυπικά εγώ δεν...

524
00:36:54,464 --> 00:36:56,265
Υπάρχει λόγος που δεν
εισπράττουμε νωρίτερα.

525
00:36:56,349 --> 00:36:57,749
Η εμπιστοσύνη των καταναλωτών.

526
00:36:57,801 --> 00:37:00,252
Δεν είσαι στη Γουόλ Στριτ!
Στην Κόλαση είσαι!

527
00:37:00,303 --> 00:37:02,436
Έχουμε κάτι που
ονομάζεται ακεραιότητα.

528
00:37:02,437 --> 00:37:04,390
Αν μαθευτεί αυτό, ποιος θα κάνει
συμφωνία μαζί μας; Κανείς!

529
00:37:04,441 --> 00:37:06,267
Και μετά πού θα βρεθούμε;!

530
00:37:07,535 --> 00:37:10,055
-Δεν ξέρω.
-Ακριβώς. Δεν ξέρεις.

531
00:37:10,056 --> 00:37:13,223
Επειδή είσαι ένα ηλίθιο,
κοντόφθαλμο κωλόπαιδο.

532
00:37:13,224 --> 00:37:16,535
Δώσε μου τώρα τον ηλίθιο.
Θ' ακυρώσω όλες του τις συμφωνίες.

533
00:37:16,602 --> 00:37:19,440
-Κι αυτόν τι θα τον κάνεις;
-Παράδειγμα.

534
00:37:23,293 --> 00:37:27,379
Δίκαιη ανταλλαγή, σωστά;
Ο καθένας θα πάρει τον δρόμο του.

535
00:37:27,447 --> 00:37:28,613
Ούτε γάτα ούτε ζημιά.

536
00:37:28,665 --> 00:37:30,838
Από καλοσύνη το κάνεις;

537
00:37:31,451 --> 00:37:33,415
Χρόνια ολόκληρα,
σας κυνηγούσαν δαίμονες...

538
00:37:33,416 --> 00:37:34,988
κι έχετε μήνες να δείτε κάποιον.
Δεν αναρωτιέστε γιατί;

539
00:37:34,989 --> 00:37:39,038
-Ήμασταν απασχολημένοι.
-Κυνηγώντας τους Λεβιάθαν, το ξέρω.

540
00:37:39,039 --> 00:37:42,927
Γι' αυτό είπα στους δικούς μου
να μείνουν μακρυά σας.

541
00:37:46,396 --> 00:37:47,536
Τι ξέρεις για τους...

542
00:37:47,537 --> 00:37:53,329
Πάρα πολλά. Γνωρίσατε τον Ντικ;
Πιο φιλάρεσκος κι απ' τον Μουσολίνι.

543
00:37:53,656 --> 00:37:58,080
Τους μισώ τους μπάσταρδους.
Λιώστε τους όλους, σας παρακαλώ.

544
00:37:58,081 --> 00:37:59,862
Εγώ θα μείνω μακρυά.

545
00:38:00,280 --> 00:38:02,765
Πρώτα σκίσε τα συμβόλαια.

546
00:38:03,347 --> 00:38:05,371
Έγινε... και έγινε.

547
00:38:07,203 --> 00:38:10,848
-Σειρά σας.
-Όχι, όχι, άσε με...

548
00:38:14,787 --> 00:38:17,213
Χάρηκα, κύριοι.

549
00:38:21,384 --> 00:38:23,028
Τι έχασα;

550
00:38:30,607 --> 00:38:34,271
“ΑΚΥΡΩΣΗ ΓΑΜΟΥ”

551
00:38:35,432 --> 00:38:37,056
Δεν...

552
00:38:37,506 --> 00:38:40,112
Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι;

553
00:38:43,585 --> 00:38:49,301
Εντάξει, μου έσωσες τη ζωή
και γι' αυτό, σ' ευχαριστώ.

554
00:38:49,336 --> 00:38:52,341
Θα σε ξαναδώ λοιπόν;

555
00:38:53,533 --> 00:38:55,072
Μάλλον όχι.

556
00:39:09,916 --> 00:39:12,517
Μπέκι, κοίτα...

557
00:39:12,552 --> 00:39:17,835
δεν είσαι χαμένη.
Είσαι καλός άνθρωπος κι έχεις...

558
00:39:18,426 --> 00:39:22,310
πολλή... ενέργεια.

559
00:39:23,418 --> 00:39:26,779
Οπότε, κάνε τα δικά σου,
όποια κι αν είναι αυτά...

560
00:39:26,780 --> 00:39:29,636
και ο κατάλληλος άντρας
θα σε βρει.

561
00:39:40,230 --> 00:39:41,324
Όχι.

562
00:39:42,082 --> 00:39:43,690
Όχι.

563
00:39:48,672 --> 00:39:51,750
Λοιπόν φιλαράκο,
πρέπει να το παραδεχτώ.

564
00:39:52,008 --> 00:39:56,221
-Δεν είσαι χάλια.
-Σ' ευχαριστώ.

565
00:39:56,795 --> 00:40:00,150
Είναι το πιο ευγενικό πράγμα
που μου έχουν πει ποτέ.

566
00:40:02,135 --> 00:40:03,786
Λοιπόν...

567
00:40:11,528 --> 00:40:13,095
Ευχαριστώ.

568
00:40:18,118 --> 00:40:20,081
Να προσέχεις.

569
00:40:21,871 --> 00:40:24,109
Άχου, έκανες έναν φίλο.

570
00:40:29,946 --> 00:40:31,039
Κοίτα...

571
00:40:33,150 --> 00:40:35,854
Όταν με είχε ποτίσει,
είπα διάφορες αηδίες.

572
00:40:35,855 --> 00:40:38,135
Εννοείς, ότι δεν ήταν
η αδερφή ψυχή σου;

573
00:40:38,136 --> 00:40:43,225
Σκάσε. Εννοώ, ότι σ' έχω ανάγκη
για να με προσέχεις. Προφανώς.

574
00:40:43,293 --> 00:40:46,128
Ναι, όταν επιτίθενται
οι λυσσασμένες θαυμάστριες.

575
00:40:46,179 --> 00:40:47,829
Ξέρεις τι εννοώ.

576
00:40:48,579 --> 00:40:50,256
Πρέπει να παραδεχτώ...

577
00:40:50,475 --> 00:40:53,099
για σαλταρισμένος,
μια χαρά τα κατάφερες.

578
00:40:53,134 --> 00:40:55,633
Είναι το πιο ευγενικό πράγμα
που μου έχουν πει ποτέ.

579
00:40:56,152 --> 00:40:59,952
Μην εντυπωσιάζεσαι και πολύ.
Ακόμα χάλια είναι το ακατοίκητο.

580
00:40:59,953 --> 00:41:02,269
Απλώς ξέρω πώς
να το χειρίζομαι πλέον.

581
00:41:02,318 --> 00:41:08,218
Απλώς λέω, είναι ανόητο να πιστεύ-
εις ότι μ' έχεις συνέχεια ανάγκη.

582
00:41:08,806 --> 00:41:11,892
-Ενήλικας είσαι.
-Σωστά.

583
00:41:12,822 --> 00:41:14,456
Είσαι ενήλικας που κάνει
πεζοπορία στην έρημο...

584
00:41:14,457 --> 00:41:15,457
και νομίζει πως είναι χίπης.

585
00:41:15,508 --> 00:41:17,960
Κάμπινγκ έκανα.
Κι εσύ το κάνεις.

586
00:41:18,011 --> 00:41:19,710
Τέλος πάντων. Χίπη.

587
00:41:20,347 --> 00:41:23,063
Ξέρεις κάτι άλλο όμως, σοβαρά;
Καλό θα ήταν.

588
00:41:23,773 --> 00:41:24,773
Ποιο;

589
00:41:24,774 --> 00:41:27,970
Βασικά, με προσέχεις
όλη σου τη ζωή.

590
00:41:28,021 --> 00:41:31,802
Τώρα επιτέλους
θα προσέξεις τον εαυτό σου.

591
00:41:32,101 --> 00:41:33,989
Ώρα δεν ήταν;

592
00:41:34,028 --> 00:41:37,017
Ναι. Σωστά.

593
00:41:48,613 --> 00:41:51,912
<b><i>~~ GC Vamp Team-TV Series~~

