1
00:00:01,484 --> 00:00:04,334
<b>Σεζόν 23 Επεισόδιο 8
The Ten Per Cent Solution</b>

2
00:00:14,906 --> 00:00:16,899
ΤΟ ΔΙΑΒΟΥΛΙΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΙΑ ΛΕΞΗ;

3
00:00:36,694 --> 00:00:39,644
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

4
00:00:42,265 --> 00:00:43,365
<b>www.xsubs.tv</b>

5
00:00:46,703 --> 00:00:49,186
Σ' αυτούς τους σκοτεινούς…

6
00:00:51,789 --> 00:00:52,839
…καιρούς.

7
00:01:13,512 --> 00:01:17,270
Ποτέ δεν χορταίνεις το Ίτσι και Σκράτσι.
Και τώρα ώρα για...

8
00:01:17,895 --> 00:01:22,880
Κι άλλο Ίτσι και Σκράτσι;
Ποιος είναι ο σταρ του σόου, εγώ ή...

9
00:01:37,160 --> 00:01:40,740
<b>Ο Σκράτσι έκανε μήνυση
γιατί έγινε κανό, και πήρε 60 εκ. δολ.</b>

10
00:01:40,860 --> 00:01:45,317
<b>Όταν άνοιξε το σάκο με τα λεφτά, είδε
μια βόμβα. Την πέταξε απ' το παράθυρο…</b>

11
00:01:45,423 --> 00:01:49,020
<b>…αλλά έπεσε σε τραμπολίνο
και επέστρεψε πάλι και τον σκότωσε.</b>

12
00:01:49,262 --> 00:01:52,008
Γιατί το σόου μου
είναι μόνο καρτούνς;

13
00:01:52,128 --> 00:01:54,918
Και κοροϊδεύουν
μόνο παλιές ταινίες.

14
00:01:55,068 --> 00:01:57,633
Σαν τις παροδίες ταινιών
που γράφονται…

15
00:01:57,753 --> 00:01:59,553
…αλλά είναι τόσο χρονοβόρες…

16
00:01:59,703 --> 00:02:03,242
…που δείχνουμε καθυστερημένοι και
τσαπατσούληδες. Γιατί δεν…

17
00:02:16,103 --> 00:02:19,803
Παιδιά, αρκετά με την τηλεόραση.
Το μάτι της Μάγκι αλληθωρίζει.

18
00:02:22,277 --> 00:02:23,915
- Τι κάνεις;
- Τι ξενέρα!

19
00:02:24,083 --> 00:02:27,098
Όχι, άλλη τηλεόραση.
Θα πάρουμε καθαρό αέρα…

20
00:02:27,205 --> 00:02:29,955
…και θα επισκεφθούμε
το Μουσείο Τηλεόρασης.

21
00:02:30,226 --> 00:02:35,157
Γιατί δεν πάμε σε αληθινό μουσείο;
Χωρίς σκελετούς των Τρίο Στούτζες.

22
00:02:35,359 --> 00:02:37,114
Πρέπει να πάμε να το δούμε…

23
00:02:37,234 --> 00:02:40,213
…πριν την Τετάρτη,
γιατί θα κλείσει οριστικά.

24
00:02:40,446 --> 00:02:41,466
Κλείνει;

25
00:02:41,879 --> 00:02:44,263
Πού θα βλέπουμε βίντεο
από παλιές σειρές…

26
00:02:44,370 --> 00:02:48,358
…αν δεν βρίσκονται σε μεγάλο κτήριο;
Πού; Πείτε μου, πού;

27
00:03:13,410 --> 00:03:15,801
Πουλάνε όλα
τα τηλεοπτικά κειμήλια.

28
00:03:19,353 --> 00:03:21,553
Το όπλο μωρό σερίφης
που φορούσε!

29
00:03:24,465 --> 00:03:25,465
Μπαρτ!

30
00:03:25,969 --> 00:03:28,419
Ευτυχώς, που είχα αυτό
στη τσέπη μου.

31
00:03:36,481 --> 00:03:38,689
Το παντελόνι μου σκίζεται.

32
00:03:38,985 --> 00:03:42,685
Ο κόσμος θα δει το Ντόναλτ Ντακ
τατουάζ μου, να καπνίζει χόρτο.

33
00:03:42,859 --> 00:03:45,209
Αυτό το χαιρόταν
μόνο η Μάρτζι μου.

34
00:03:47,464 --> 00:03:48,636
Θεούλη μου!

35
00:03:48,909 --> 00:03:52,397
- Ο Φάτσο Φλάναγκαν.
- Ποιος είναι ο αυτός;

36
00:03:52,556 --> 00:03:55,356
Ο πιο αστείος άντρας
σε ασπρόμαυρες ταινίες.

37
00:03:55,759 --> 00:03:58,216
Δεν είναι αντιγραφή
του «The Honeymooners»;

38
00:03:58,336 --> 00:04:00,684
Όλα είναι αντιγραφή
αυτής της σειράς.

39
00:04:00,804 --> 00:04:03,037
Μάρτζι,
είσαι η καλύτερη.

40
00:04:03,856 --> 00:04:06,098
Ραλφ, Φρεντ, Άρτσι…

41
00:04:06,479 --> 00:04:08,829
Το King of Queens…
Χόμερ, ήθελα να πω.

42
00:04:10,505 --> 00:04:13,505
<i>Θα δεις, Γιούνις.
Θα κερδίσω το ιρλανδικό λαχείο…</i>

43
00:04:13,622 --> 00:04:16,272
<i>…και θα σου πάρω
ένα γούνινο παλτό βιζόν.</i>

44
00:04:17,909 --> 00:04:19,566
<i>- Ενθουσιάστηκες;
- Όχι.</i>

45
00:04:19,672 --> 00:04:22,322
<i>Είμαι αυτή που δεν κρατάει
την ανάσα της.</i>

46
00:04:23,392 --> 00:04:25,843
<i>Περίμενε μόνο, Γιούνις.
Μόνο περίμενε.</i>

47
00:04:28,329 --> 00:04:30,529
<i>Βλέπεις, πόσο
επικίνδυνος είμαι;</i>

48
00:04:35,008 --> 00:04:37,308
Ήταν τόσο άτεκνοι
και αξιολύπητοι.

49
00:04:38,445 --> 00:04:41,785
Είναι νούμερο 48.
Τότε, ήταν πιο αστείος από ποτέ.

50
00:04:42,303 --> 00:04:45,253
- Πώς το ξέρεις;
- Ήμουν η ατζέντισσα του Φάτσο.

51
00:04:45,452 --> 00:04:46,689
Άνι Ντομπίνσκι.

52
00:04:46,812 --> 00:04:49,649
Αν αναρωτιέσαι αν είναι νεκρός
κάποιος σταρ που είδες.

53
00:04:49,769 --> 00:04:52,653
Η απάντηση θα είναι:
«Τον εκπροσωπώ» ή «Ναι, είναι».

54
00:04:52,774 --> 00:04:54,996
Να σε ρωτήσω κάτι,
υπάρχει χώρος…

55
00:04:55,116 --> 00:04:57,942
…για έναν ντεμοντέ
χοντροκώλι στη τηλεόραση;

56
00:04:58,900 --> 00:05:02,000
Θα μπορούσες να παίξεις
ένα πρησμένο πτώμα στο CSI;

57
00:05:02,149 --> 00:05:03,649
Αν θα μπορούσα λέει.

58
00:05:05,824 --> 00:05:07,424
Πολύ πειστικό πρήξιμο.

59
00:05:07,837 --> 00:05:09,937
Πάντα επιστρέφει
πολύ θρήσκος.

60
00:05:11,625 --> 00:05:14,307
Πλάκα μου κάνετε
με το Κάτσι και Πάτσι.

61
00:05:14,427 --> 00:05:16,246
Ίσα που φαίνομαι
στο σόου μου.

62
00:05:16,366 --> 00:05:18,013
Τα παιδιά νιώθουν άβολα…

63
00:05:18,133 --> 00:05:21,348
…με ένα κλόουν που ό,τι πει
το ψάχνουν στο Βικιπαίδεια.

64
00:05:21,468 --> 00:05:24,137
Βικιπαίδεια, Twitter,
ποιος σκέφτεται τα ονόματα;

65
00:05:24,257 --> 00:05:25,757
Ο Πέρσι Ντόβτονσιλς;

66
00:05:28,003 --> 00:05:30,003
Δεν το πιάσατε;
Ελάτε, ήταν…

67
00:05:30,253 --> 00:05:32,159
…στο Έρνι Κόβαξ…

68
00:05:32,570 --> 00:05:34,320
…φορώντας πάντα κοστούμι…

69
00:05:35,217 --> 00:05:37,905
Κράστι, θέλουμε να κάνουμε
μερικές αλλαγές.

70
00:05:38,106 --> 00:05:39,506
Τι είδους αλλαγές;

71
00:05:41,665 --> 00:05:43,365
Ποτέ δεν είναι εύκολο...

72
00:05:43,561 --> 00:05:45,011
...όμως, απολύεσαι.

73
00:05:45,625 --> 00:05:47,743
- Τελικά, ήταν εύκολο.
- Όχι.

74
00:05:47,933 --> 00:05:51,883
Το συμβόλαιό μου λέει πως υπάρχει
μόνο ένας τρόπος να με απολύσετε.

75
00:05:54,623 --> 00:05:57,073
Τελικά όλα είναι
μια χαρά και νόμιμα.

76
00:06:00,886 --> 00:06:03,136
Θα μπορούσε να είναι
πιο αμήχανο;

77
00:06:04,817 --> 00:06:07,513
Πήραν το καμαρίνι μου,
την θέση μου στο πάρκινγκ…

78
00:06:07,589 --> 00:06:10,680
…ακόμη και το συντάκτη μου
και τώρα δεν έχω πολλά αστεία.

79
00:06:10,772 --> 00:06:13,922
Τουλάχιστον έχω εσένα,
τον ατζέντη και κολλητό μου.

80
00:06:16,373 --> 00:06:18,710
Κράστιλα, θα σε διώξω
ως φίλο πρώτα…

81
00:06:18,832 --> 00:06:21,875
…ώστε όταν σε διώξω ως πελάτη
να ξέρεις πως είναι για δουλειά.

82
00:06:21,995 --> 00:06:25,569
Μοιραστήκαμε τα πάντα.
Σκάφη, γκόμενες, διαμερίσματα.

83
00:06:25,766 --> 00:06:29,116
Όταν τελείωνα, πάντα ήταν
πεντακάθαρα και σαν ανέγγιχτα.

84
00:06:29,383 --> 00:06:31,433
Θα σου αποδείξω
πως τέλειωσε.

85
00:06:31,597 --> 00:06:35,547
- Προστέθηκα στο χειριστήριο του γκαράζ;
- Είναι smartphone, άσχετε.

86
00:06:42,712 --> 00:06:45,462
- Λίγη βοήθεια;
- Μ' αυτό μόνο την κλείνεις.

87
00:06:48,472 --> 00:06:51,807
Ποια ήταν η αγαπημένη σας
στιγμή στο μουσείο;

88
00:06:51,923 --> 00:06:55,573
- Μ' άρεσαν οι έμπειροι επίκουροι.
- Εμένα, που έκλεισε νωρίς.

89
00:06:59,594 --> 00:07:01,394
Η μοίρα είναι τόσο σκληρή.

90
00:07:01,680 --> 00:07:05,100
Το πρωί, ήμουν σταρ
με τον καλύτερο ατζέντη.

91
00:07:05,461 --> 00:07:08,095
Τώρα, ξέμεινα σε
μία τρύπα με μπάλες.

92
00:07:10,396 --> 00:07:14,493
Φύγετε. Κανένα παιδί δεν πρέπει
να δει τον ήρωά του τόσο χαμηλά.

93
00:07:14,665 --> 00:07:18,525
Δεν σε έχω για ήρωα,
αλλά παράδειγμα προς αποφυγή.

94
00:07:18,645 --> 00:07:21,845
Τι; Θα σου δείξω ποιος είναι
παράδειγμα προς αποφυγή.

95
00:07:22,467 --> 00:07:24,017
Σ' όλους θα το δείξω.

96
00:07:28,514 --> 00:07:31,614
Δεν έχεις τελειώσει.
Ο κόσμος λατρεύει τις επιστροφές.

97
00:07:31,693 --> 00:07:34,093
Όπως, ο Ρόμπερτ Ντ. Τζούνιορ
και ο Μίκυ Ρουρκ.

98
00:07:34,356 --> 00:07:36,485
Δεν ξέρω αν ισχύει
για 'μένα αυτό.

99
00:07:36,604 --> 00:07:40,258
Λατρεύουν κι όσους τα παρατάνε.
Όπως, την Σάρα Πέιλιν, τους Μπιτλς.

100
00:07:40,767 --> 00:07:42,617
Είναι μάταιο χωρίς ατζέντη.

101
00:07:42,849 --> 00:07:45,484
Θες ατζέντη; Βρήκαμε
μία καλή ατζέτισσα, σήμερα.

102
00:07:45,563 --> 00:07:48,711
Θα σου κλείνει ραντεβού
στο άψε σβήσε.

103
00:07:48,831 --> 00:07:51,209
Θα έχεις προτάσεις,
πριν καν να πεις…

104
00:07:51,329 --> 00:07:54,761
«Τη ντουλάπα του Κράστι, επιμελούν
οι Χα-Χας του Μπέβερλι Χιλς».

105
00:07:54,890 --> 00:07:57,194
Νέα ατζέντισσα;
Πάω να φρεσκαριστώ.

106
00:08:01,578 --> 00:08:04,428
Και να ξαναπάρω τα αντι-
ψυχωτικά φάρμακά μου.

107
00:08:06,704 --> 00:08:08,166
ΑΝΟΙΞΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΝΣΑ.

108
00:08:08,242 --> 00:08:11,592
Κακό σημάδι. Και έχω πάει
στα πιο φινετσάτα βενζινάδικα.

109
00:08:13,841 --> 00:08:14,937
Γνωστό γέλιο!

110
00:08:15,013 --> 00:08:18,313
Είναι το γέλιο τού πιο αχάριστου,
αρπαχτικού πιστωτικών…

111
00:08:18,358 --> 00:08:21,732
…και κλεφτοφαγά απ' τα ρουμ σέρβις
των άλλων δωματίων, που ξέρω.

112
00:08:21,830 --> 00:08:24,680
Ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω
για ό,τι μου έκανες.

113
00:08:27,099 --> 00:08:29,499
- Την ξέρεις;
- Αυτή πάντως με ξέρει.

114
00:08:30,990 --> 00:08:34,340
Κα Ντουμπίνσκι, τουλάχιστον
μας λέτε γιατί τον μισείτε;

115
00:08:35,528 --> 00:08:37,920
Ελάτε μέσα.
Είναι μεγάλη ιστορία.

116
00:08:38,705 --> 00:08:40,355
Τώρα, τον μισώ και εγώ.

117
00:08:40,578 --> 00:08:42,978
Ήταν στα μέσα
τής δεκαετίας του '60.

118
00:08:43,211 --> 00:08:47,111
<i>Ήμουν νέα ατζέτισσα. Έψαχνα
για πρώτο πελάτη ή για τέταρτο σύζυγο.</i>

119
00:08:47,542 --> 00:08:48,942
<i>Και τότε τον είδα.</i>

120
00:08:49,927 --> 00:08:53,993
Τρελός κόσμος. Ξεκινάνε με την βόμβα Α
και μετά πάνε κατευθείαν στην βόμβα Ζ.

121
00:08:54,104 --> 00:08:58,434
Αυτές οι ιδιοφυίες ανατινάζουν άνετα
το πλανήτη, αλλά δεν ξέρουν το αλφάβητο.

122
00:09:01,907 --> 00:09:03,405
<i>Ήξερα πως έχει άστρο.</i>

123
00:09:03,525 --> 00:09:07,303
<i>Ήθελε μόνο μια μεγάλη
σπρωξιά για να ανέβει ψηλά.</i>

124
00:09:09,386 --> 00:09:11,681
Χέρσελ, τους έσκισες απόψε.

125
00:09:12,656 --> 00:09:15,001
Δεν έμεινε κανένας
ασυγκίνητος.

126
00:09:15,351 --> 00:09:19,098
Άκου τι θα σου πω: το μποεμικό
κοινό δεν είναι σημαντικό.

127
00:09:19,319 --> 00:09:22,288
Θα επεκτείνεις το σόου σου,
αν θες να παίξεις στην Πεόρια.

128
00:09:22,364 --> 00:09:26,454
Δεν θέλω να παίξω στην Πεόρια. Πάντα
κάνουν κατασκευές στην Εθνική Οδό 74.

129
00:09:26,606 --> 00:09:30,406
Εννοώ, αν θες να έχεις τρελή επιτυχία
πρέπει να το πετάξεις αυτό…

130
00:09:33,403 --> 00:09:34,834
Για βάλε αυτό.

131
00:09:35,763 --> 00:09:38,303
Εμπλούτισε τα αστεία σου
με φυσικές κινήσεις.

132
00:09:38,423 --> 00:09:40,473
- Πώς θα το κάνω αυτό;
- Έτσι.

133
00:09:49,622 --> 00:09:52,614
Είναι η καλύτερη κωμωδία
απ' όλες: η φτηνή.

134
00:09:53,147 --> 00:09:56,089
Χέρσελ, θα έχεις οτιδήποτε
λαχταράς όπως…

135
00:09:56,343 --> 00:09:57,805
…λεφτά και γυναίκες…

136
00:09:57,896 --> 00:10:01,224
Μόνο ένα πράγμα θέλω τώρα.
Πάγο για τα απαυτά μου.

137
00:10:01,422 --> 00:10:02,772
Και φυσικά εσένα.

138
00:10:02,983 --> 00:10:05,349
<i>Κάθε βράδυ έπεφταν
στο πάτωμα από τα γέλια.</i>

139
00:10:05,469 --> 00:10:07,419
<i>Μετά έριχνε εμένα
στο πάτωμα.</i>

140
00:10:14,455 --> 00:10:16,862
Κάπου εδώ,
πάω τα παιδιά έξω.

141
00:10:17,564 --> 00:10:21,388
Ξύπνα. Τα τωρινά παιδιά είναι λιγότερο
ευαίσθητα και από τα προφυλακτικά.

142
00:10:21,470 --> 00:10:24,589
Βλέπουν τόσα, όσα δεν είδε
η μαμά μου στη γαμήλια νύχτα της.

143
00:10:24,709 --> 00:10:27,709
Και δεν παραπονιούνται
για τα επόμενα 50 χρόνια.

144
00:10:28,043 --> 00:10:30,443
Έχω μεγάλα σχέδια
για εμάς τους δύο.

145
00:10:30,769 --> 00:10:32,169
Είναι μόνο η αρχή.

146
00:10:32,462 --> 00:10:34,563
Βασικά, γλύκα,
είναι το τέλος.

147
00:10:34,761 --> 00:10:37,777
Σε παρατάω για τον Ρον Ρομπίνουϊτς
στα Ηνωμένα Παράσιτα.

148
00:10:37,897 --> 00:10:39,968
Και τώρα μου το ξεφουρνίζεις;

149
00:10:40,266 --> 00:10:42,543
Λέω την αλήθεια
μόνο μετά το σεξ.

150
00:10:42,794 --> 00:10:44,946
Αλλά όσο το κάναμε
το σκεφτόμουν.

151
00:10:45,281 --> 00:10:46,331
Βγες έξω.

152
00:10:48,289 --> 00:10:51,614
Αχάριστο γουρούνι.
Εγώ σ' έκανα αυτό που είσαι.

153
00:10:51,919 --> 00:10:54,890
Κατά βάθος, το κάνω για να
τα βρω με το πατέρα μου.

154
00:10:55,010 --> 00:10:58,660
Μην το ρίχνεις σ' εμένα. Η παιδική
σου ηλικία ήταν παράδεισος.

155
00:10:59,604 --> 00:11:03,734
Ήμουν τόσο νευριασμένη μαζί του.
Δεν έκανα σεξ με κλόουν για 5 μήνες.

156
00:11:03,993 --> 00:11:06,993
- Ούτε με μίμους;
- Εντάξει, δεν είμαι από πέτρα.

157
00:11:07,176 --> 00:11:11,020
Άνι, σκέφτηκες ποτέ να ξαναπάρεις
ως πελάτη, τον Κράστι;

158
00:11:11,298 --> 00:11:13,110
Όχι.
Μα, φυσικά και όχι.

159
00:11:14,399 --> 00:11:16,704
Η εμπιστοσύνη μου
είναι σαν το κερί.

160
00:11:16,824 --> 00:11:19,196
Όταν το φυσάς,
σβήνει για πάντα.

161
00:11:19,577 --> 00:11:22,991
Και αν είναι κωμικό κερί;
Απ' αυτά πού ανάβουν από μόνα τους;

162
00:11:23,072 --> 00:11:25,586
Δεν τα βρίσκω αστεία,
αλλά ενοχλητικά.

163
00:11:25,706 --> 00:11:27,749
Είναι αστεία.
Το έκανα στον Μιλχάους.

164
00:11:27,869 --> 00:11:31,869
Ευχήθηκε οι γονείς του να τα ξαναβρούν,
αλλά το κερί ποτέ δεν έσβησε.

165
00:11:33,108 --> 00:11:34,533
Πολύ καλό, αγορίνα μου.

166
00:11:34,830 --> 00:11:37,495
Άνι, πέφτω στο τεχνητό
γόνατό μου.

167
00:11:37,860 --> 00:11:40,229
Δεν μπορείς να με συγχωρέσεις;
Σε παρακαλώ;

168
00:11:40,335 --> 00:11:42,735
Για χατίρι μου
πού παίρνω ό,τι θέλω;

169
00:11:46,285 --> 00:11:48,285
Καλά. Όμως,
δεν θέλω ανοησίες.

170
00:11:48,449 --> 00:11:52,149
Εκτός, φυσικά, τις ώρες που
δουλεύεις, τότε θέλω μόνο ανοησίες.

171
00:11:52,675 --> 00:11:56,475
Κλείσαμε για τρεις εβδομάδες
τού Ιουνίου στο Θέατρο Σπρίνγκφιλντ.

172
00:11:57,544 --> 00:12:01,214
Σας υπόσχομαι πως ο Κράστι
θα εμφανιστεί στην ώρα του ή νηφάλιος.

173
00:12:01,305 --> 00:12:02,905
Καλά ακούσατε είπα: «Ή».

174
00:12:03,365 --> 00:12:07,507
Για να καταλάβω: θέλεις να κάνω
το παιδικό σόου μου για ενήλικες;

175
00:12:07,812 --> 00:12:11,912
Θα θέλουν να πω για βόμβες Ζ, ενώ
εγώ θα λέω μόνο «Κα-κα» και «Τα-τα».

176
00:12:12,125 --> 00:12:14,509
Κράστι, όλοι
οι άνθρωποι λατρεύουν…

177
00:12:14,629 --> 00:12:16,686
…τα πράγματα
που έκαναν μικροί.

178
00:12:16,945 --> 00:12:19,621
Έτσι, θα προσαρμόσεις
το σόου σου για ενήλικες.

179
00:12:19,697 --> 00:12:22,997
Αυτό πέτυχε στον Πι-Ουί Χέρμαν,
μετά την αποτυχία του.

180
00:12:23,385 --> 00:12:25,035
Τι βλακεία έκανε αυτός;

181
00:12:27,209 --> 00:12:30,357
Αυτό μόνο; Το ίδιο έκανα,
όσο μιλούσες στο τηλέφωνο.

182
00:12:35,888 --> 00:12:39,214
Έχω άγχος που κάνω ζωντανή
θεατρική παράσταση πάλι.

183
00:12:39,397 --> 00:12:42,934
Έλα τώρα, δεν έκανες τηλεοπτικό
σόου για χρόνια με ζωντανό κοινό;

184
00:12:43,056 --> 00:12:45,874
Ναι, αλλά ήταν παιδιά, δίναμε
γλυκά αν δεν γελούσαν…

185
00:12:46,011 --> 00:12:49,057
…και αν δεν γελούσαν, μέχρι το '70,
τους χτυπούσα με κλαδί.

186
00:12:49,177 --> 00:12:52,088
Κάτι κόπανοι βρήκαν τα παιδιά
και έκανα ντοκιμαντέρ.

187
00:12:52,208 --> 00:12:54,520
Νομίζω, λεγόταν:
«Το τσίρκο της ντροπής».

188
00:12:55,971 --> 00:12:58,383
Και τώρα, ας καλώς
ορίσουμε έναν άντρα…

189
00:12:58,503 --> 00:13:01,655
…που οι Ισπανοί αποκαλούν
«Το-μη-αστείο-κύριο»…

190
00:13:01,878 --> 00:13:03,629
…ο Κλόουν Κράστι.

191
00:13:05,273 --> 00:13:07,977
- Γεια χαρά, παιδιά.
- Γεια χαρά, Κράστι.

192
00:13:08,175 --> 00:13:10,275
Ποιοι λατρεύετε
την νοσταλγία;

193
00:13:11,461 --> 00:13:15,170
Όλα είναι τέλεια απ' το παρελθόν,
εκτός απ' το πως κατάντησε το παρόν.

194
00:13:15,290 --> 00:13:18,771
Καλώς ορίζουμε το πρωτότυπο
Τικ-Τοκ το Ρολόι.

195
00:13:19,274 --> 00:13:21,435
Μπορώ να γυρίσω
το χρόνο πίσω…

196
00:13:21,674 --> 00:13:24,524
…ώστε να μην έπαιζα
ποτέ τον άχρηστο κωλορόλο;

197
00:13:25,142 --> 00:13:28,929
Φαίνεται πως ο Τικ-Τοκ
μας λέει, πως είναι ώρα για…

198
00:13:29,446 --> 00:13:31,696
Τι έχει στην τσέπη του,
ο Κράστι.

199
00:13:45,240 --> 00:13:48,104
Τα έβγαλα όλα εκτός από
τον μικρούλη μου Κράστι.

200
00:13:48,224 --> 00:13:49,374
Δεν βαριέσαι.

201
00:13:55,349 --> 00:13:58,462
Ήταν τέλειο, φίλε.
Νιώθω πάλι σαν δεκάχρονο.

202
00:13:58,675 --> 00:14:01,841
Όσα λάτρευα ως παιδί
και μισούσα ως έφηβος…

203
00:14:01,961 --> 00:14:03,464
…τα λατρεύω ως ενήλικας.

204
00:14:03,577 --> 00:14:05,598
Ξέρω καλύτερα
από το καθένα πως…

205
00:14:05,687 --> 00:14:08,096
«Σήμερα είμαστε,
αύριο δεν είμαστε».

206
00:14:08,279 --> 00:14:10,227
Όμως, είμαι εδώ σήμερα.

207
00:14:10,593 --> 00:14:12,143
Χάρη σ' εσένα, γλύκα.

208
00:14:15,362 --> 00:14:17,783
- Συγνώμη…
- Αυτό είναι δικό μου.

209
00:14:17,905 --> 00:14:20,076
- Εγώ θα πάρω αυτό…
- Δώσ' μου αυτό.

210
00:14:20,152 --> 00:14:22,954
- Δείχνει καλύτερα πάνω σου.
- Όχι, σε τρομάζει.

211
00:14:23,091 --> 00:14:26,741
Ας συνεχίσουμε να φιλιόμαστε
μέχρι να βγουν όλα από μόνα τους.

212
00:14:29,139 --> 00:14:32,039
Πήρες τις καλύτερες κριτικές
της καριέρας σου.

213
00:14:32,655 --> 00:14:34,726
Ναι. Είμαι
πάλι στην κορυφή.

214
00:14:34,866 --> 00:14:38,754
Κι αυτή τη φορά δεν θα το χαλάσω
δίνοντας κοκαΐνη στα άλογά μου.

215
00:14:38,876 --> 00:14:42,076
Ξεκινούν καλά, όμως, μετά
τρελαίνονται στο τρίτο γύρο.

216
00:14:42,196 --> 00:14:46,059
Έχεις πολλά να επενδύσεις.
Τα καλωδιακά κανάλια κάνουν ουρές.

217
00:14:46,364 --> 00:14:47,994
Ποια; Το Telebozo;

218
00:14:48,192 --> 00:14:50,311
Το Shtick at Nite;
Το E.S.P.U;

219
00:14:50,570 --> 00:14:51,870
Ακόμη, καλύτερο.

220
00:14:52,011 --> 00:14:55,820
Η πριμοδότηση του καναλιού μας
είναι διαφορετική απ' όσα ξέρεις.

221
00:14:55,932 --> 00:14:57,847
Το όνομα μας
είναι αριστοκρατικό.

222
00:14:57,951 --> 00:15:01,019
Και πληρώνουμε για τα πάντα
με λίγο πορνό και ξύλο.

223
00:15:01,127 --> 00:15:03,858
Για περίμενε.
Θα έχει λίγο πορνό;

224
00:15:04,084 --> 00:15:07,482
Εδώ, δεν θα ανησυχείς για το έξοδα,
ούτε και για τις κριτικές.

225
00:15:07,602 --> 00:15:11,604
- Ακόμη και αυτές του Μπόστον Φοίνιξ;
- Αν δεν το κάνουν, θα το κάψουμε.

226
00:15:11,689 --> 00:15:13,791
Αυτό θα 'ναι το τέλος
σ' αυτό το φοίνιξ.

227
00:15:13,836 --> 00:15:17,407
Όλα καλά, αλλά έχω μία μη
διαπραγματεύσιμη απαίτηση…

228
00:15:17,914 --> 00:15:21,504
Αυτό το ανεκτίμητο λουλούδι από 'δω,
θα είναι η παραγωγός μου…

229
00:15:21,624 --> 00:15:23,732
…τώρα και μέχρι το τέλος.

230
00:15:24,161 --> 00:15:25,561
- Αλήθεια;
- Ναι.

231
00:15:25,841 --> 00:15:29,580
Και ξέρεις πως ό,τι ειπωθεί σε μια τέτοια
συνάντηση καλωδιακού καναλιού…

232
00:15:29,702 --> 00:15:31,702
…πάει απευθείας
στην τράπεζα.

233
00:15:41,467 --> 00:15:44,208
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ,
ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΑΚΡΙΒΟ.

234
00:15:44,547 --> 00:15:47,514
- Επιτέλους κάνεις το μεγάλο «μπαμ».
- Όπως το είπες.

235
00:15:47,635 --> 00:15:50,307
Οι ηθοποιοί του Entourage
έγιναν εκπαιδευόμενοί μου.

236
00:15:50,383 --> 00:15:53,451
- Σας έφερα τους καφέδες, κε Κ.
- Πολύ καυτός.

237
00:15:53,630 --> 00:15:54,680
Πολύ κρύος.

238
00:15:57,633 --> 00:15:58,730
Ιδιοφυές.

239
00:15:58,985 --> 00:16:01,086
Όχι, όχι, όχι.
Τρελαθήκατε;

240
00:16:01,269 --> 00:16:04,890
Δεν θα βάλετε πράσινο τοίχο πίσω
από έναν κλόουν με πράσινα μαλλιά.

241
00:16:05,010 --> 00:16:07,460
Αγαπημένος διασκεδαστής.
Γεροξεκούτης.

242
00:16:07,718 --> 00:16:10,191
Αγαπημένος διασκεδαστής.
Γεροξεκούτης.

243
00:16:10,436 --> 00:16:14,275
Αυτός τα ίδια σκατά θα 'ναι, οπότε
όλα τα υπόλοιπα πρέπει να αλλάξουν.

244
00:16:14,395 --> 00:16:17,826
Άνι, είναι η πρώτη σου μέρα
στο γύρισμα. Φώναζε κάτι ευγενικό.

245
00:16:17,946 --> 00:16:21,319
Κράστι, εδώ αντιπροσωπεύω
εσένα και κανέναν άλλο.

246
00:16:21,532 --> 00:16:24,359
Το «ευγενικό» το φυλάω
για τα πάρτι γενεθλίων.

247
00:16:24,479 --> 00:16:27,436
Στα πάρτι γενεθλίων πέρασα
δύσκολες στιγμές.

248
00:16:27,695 --> 00:16:29,918
Για χρόνια έβγαινα
μέσα από γλυκά.

249
00:16:30,790 --> 00:16:33,409
Τώρα πια, θα κάνεις
μόνο πάρτι γενεθλίων…

250
00:16:33,506 --> 00:16:36,893
…για τους τρελογιούς των πλούσιων
δικτατόρων της Μ. Ανατολής.

251
00:16:36,978 --> 00:16:41,278
- Θα σου δίνουν 100 βαρέλια πετρελαίου.
- Όσα παίρνει και η Μπιγιονσέ.

252
00:16:54,269 --> 00:16:57,067
Για περίμενε, τριχωμπανανόφλουδα
που κάνεις ό,τι θες.

253
00:16:57,187 --> 00:16:59,763
- Μα, τι έκανα;
- Ποιος είναι ο σταρ εδώ;

254
00:16:59,883 --> 00:17:01,733
Τι όνομα βλέπεις εκεί πάνω;

255
00:17:02,836 --> 00:17:04,785
Πολύ σωστά,
μικρέ μου φίλε.

256
00:17:05,007 --> 00:17:06,057
Του Κράστι.

257
00:17:06,410 --> 00:17:08,536
Ποτέ μην τον επισκιάσεις…

258
00:17:08,656 --> 00:17:11,706
…αλλιώς, εδώ θα σερβίρουν
τάκο με γέμιση χιμπατζή.

259
00:17:12,949 --> 00:17:15,449
Και τι δεν θα έδινα
για λίγο απ' αυτό.

260
00:17:19,001 --> 00:17:21,151
Τώρα, ζήτα συγγνώμη
στον Κράστι.

261
00:17:24,928 --> 00:17:27,902
Όχι, τόσο παθιασμένα.
Θα καταλάβει για το παρελθόν μας.

262
00:17:28,030 --> 00:17:30,259
Τι συμβαίνει και βγήκα
από την σάουνα;

263
00:17:30,379 --> 00:17:32,329
Μοιάζω με ξετυλιγμένη μούμια.

264
00:17:32,570 --> 00:17:36,753
Ιδέα για σκετσάκι: τυλιγμένη μούμια.
Το περιβόητο T-U-T, γράφει μόνο του.

265
00:17:36,898 --> 00:17:39,258
Βρες κάποιον να το γράψει.
Πού είναι η Άνι;

266
00:17:39,335 --> 00:17:42,426
- Για την Άνι θέλουμε να μιλήσουμε.
- Είναι εκτός ελέγχου.

267
00:17:42,532 --> 00:17:45,061
Είπε έναν αντιπρόεδρο
καναλιού «Ντεμοντέ».

268
00:17:45,131 --> 00:17:47,522
Ενώ, διαβάζει Κοσμοπόλιταν,
και είναι στρέιτ.

269
00:17:47,573 --> 00:17:50,023
Πρόσφατα, είχαμε
αυτό το περιστατικό.

270
00:17:50,914 --> 00:17:52,742
Περίμενε!
Τι πας να κάνεις;

271
00:17:52,888 --> 00:17:56,485
Είπε πως ο βοηθός που έξυσε
το μολύβι της το έκανε «πολύ μυτερό».

272
00:17:57,213 --> 00:17:59,401
Κατάλαβα
τι συμβαίνει εδώ.

273
00:17:59,652 --> 00:18:01,844
Όταν το κάνει μια γυναίκα,
είναι σκύλα.

274
00:18:01,964 --> 00:18:05,264
Αλλά για έναν άντρα αυτά τα
χαρακτηριστικά θεωρούνται…

275
00:18:09,099 --> 00:18:11,320
Αυτός ο διάδρομος
κάτι μου θυμίζει.

276
00:18:11,440 --> 00:18:14,090
Ούτε που πληρώνομαι για
να το τραβάω αυτό.

277
00:18:14,640 --> 00:18:15,790
Τα πόδια μου.

278
00:18:18,318 --> 00:18:21,628
Δεν το πιστεύω πως είμαστε κοινό
σε επί πληρωμή καλωδιακό σόου.

279
00:18:21,748 --> 00:18:25,242
Τώρα, κυρίες και κύριοι,
το αγαπημένο κομμάτι του Κράστι…

280
00:18:25,385 --> 00:18:28,509
…στην μαγνητοσκόπηση,
να μιλάει στο κοινό πριν το σόου.

281
00:18:29,010 --> 00:18:32,210
Τι χαμπάρια, μην μου μιλάτε
μέχρι να αρχίσει το σόου.

282
00:18:34,040 --> 00:18:37,707
Και τώρα, ο κλόουν που ποτέ
δεν σε απογοητεύει…

283
00:18:38,042 --> 00:18:39,070
Κράστι…

284
00:18:41,255 --> 00:18:42,351
…ο Κλόουν.

285
00:18:44,610 --> 00:18:47,510
Γεια σας, προνομιούχοι
συνδρομητές καλωδιακής.

286
00:18:47,779 --> 00:18:51,713
Απόψε, έχουμε το καστ τής επιτυχημένης
σειράς: Boardwalk Vampire.

287
00:18:52,051 --> 00:18:54,563
Μαζί μας είναι και
η Ζενίν Γκαρόφολο.

288
00:18:54,853 --> 00:18:58,843
Για περίμενε! Έχουμε συγκεκριμένους
κανόνες στο συμβόλαιο…

289
00:18:58,919 --> 00:19:02,254
…που λένε: «Όχι, καλεσμένοι,
πιο αστείοι από τον Κράστι»

290
00:19:02,329 --> 00:19:05,177
Η Ζανίν υποσχέθηκε να είναι
άγρια και επιθετική.

291
00:19:05,297 --> 00:19:08,847
Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου
όπως ο Ομπάμα με το Γκουαντάναμο.

292
00:19:09,999 --> 00:19:12,420
Είναι πιο αστείο
και απ' όσο ευχόμουν.

293
00:19:12,511 --> 00:19:17,046
Πάρε μια γαρίδα και ξεκουμπίσου. Γέμισε
και το ηλίθιο μπερέ σου μόνο μία φορά.

294
00:19:17,496 --> 00:19:20,411
Είσαι άτυχη έφερα
το επεκτάσιμο μπερέ μου.

295
00:19:22,670 --> 00:19:26,583
Μόνο εμείς έχουμε το δικαίωμα
να κάνουμε τέτοιες παρεμβάσεις.

296
00:19:26,849 --> 00:19:29,849
- Απόλυσέ την, τώρα.
- Δεν θες να σε απειλήσουμε.

297
00:19:31,556 --> 00:19:32,756
Τι τους είπες;

298
00:19:33,427 --> 00:19:37,327
Έκανα το γέλιο που οι άλλοι μπορούν
να το ερμηνεύσουν όπως θέλουν.

299
00:19:38,481 --> 00:19:40,826
Νόμιζα πως αυτό το γέλιο
σήμαινε: «Σ' αγαπώ».

300
00:19:40,956 --> 00:19:42,056
Θα μπορούσε.

301
00:19:42,775 --> 00:19:44,796
Για να μην φλυαρώ.

302
00:19:44,977 --> 00:19:47,627
Θα 'σαι μαζί μου
για πάντα ή ποτέ. Τι επιλέγεις;

303
00:19:48,725 --> 00:19:50,137
Όταν είπες πως…

304
00:19:51,235 --> 00:19:54,354
Πληρώνω έξτρα αυτό το κανάλι;
Μόνο το «The Wire» άξιζε.

305
00:19:54,482 --> 00:19:56,723
Ποιον κοροϊδεύω;
Ποτέ δεν το είδα.

306
00:19:56,843 --> 00:19:59,293
Και τι δεν έλεγα,
όταν το συζητούσαμε.

307
00:20:00,869 --> 00:20:03,069
Νομίζω, ξέρεις
την απάντησή μου.

308
00:20:06,307 --> 00:20:09,246
Παρά την ηλικία σου,
ήσουν εκπληκτικός.

309
00:20:10,872 --> 00:20:12,172
Και το καλύτερο…

310
00:20:12,395 --> 00:20:15,545
…και κράτησα το λόγο μου,
και παίζω και σε νέο σόου.

311
00:20:16,514 --> 00:20:19,814
Σεξ άνω των 60: Οι μηχανές
του αδύνατου. Λήψη δεύτερη.

312
00:20:24,912 --> 00:20:27,112
Τελείωσε;
Να ανοίξω τα μάτια μου;

313
00:20:30,089 --> 00:20:31,338
<i>Έλα τώρα, σήκω.</i>

314
00:20:31,868 --> 00:20:34,818
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

315
00:20:35,079 --> 00:20:36,179
<b>www.xsubs.tv</b>

