1
00:00:01,419 --> 00:00:03,118
(χτύπημα πόρτας)

2
00:00:03,143 --> 00:00:06,154
Γεια.Ο Σέλντον άλλαξε πάλι τον κωδικό του Γουάι-φάι;

3
00:00:06,706 --> 00:00:08,915
Ναι, είναι "η Πένυ τρώει το φαγητό μας.

4
00:00:08,916 --> 00:00:11,517
Μπορεί να πληρώσει για ασύρματο ίντερνετ."

5
00:00:12,271 --> 00:00:13,638
Χωρίς κενά.

6
00:00:13,640 --> 00:00:14,939
Εντάξει.

7
00:00:14,941 --> 00:00:16,741
Εάν δεν μπορείτε να με κάνετε να σταματήσω να τρώω το φαγητό σας,

8
00:00:16,743 --> 00:00:18,776
τι σας κάνει να νομίζετε ότι θα σταματήσω να χρησιμοποιώ το ασύρματο;

9
00:00:18,778 --> 00:00:21,112
Πιστεύω ότι είσαι ικανή για μεγάλες αλλαγές.

10
00:00:21,114 --> 00:00:25,516
Όπως τότε που σε έκανα να σταματήσεις να λες "ημέρα του Αγ.Βαλεντίμου".

11
00:00:26,619 --> 00:00:27,759
Θες να ακούσεις κάτι περίεργο;

12
00:00:27,784 --> 00:00:28,587
Ναι, αμέ.

13
00:00:28,588 --> 00:00:30,321
Το 2000,

14
00:00:30,323 --> 00:00:35,627
ο πάπας Ιωάννης Παύλος ο 2ος έγινε επίτιμο μέλος των Χάρλεμ Γκλόμπτρότερ.

15
00:00:37,429 --> 00:00:39,831
Για τι πράγμα μιλάς;

16
00:00:39,833 --> 00:00:42,967
Ρώτησες την Πένυ αν ήθελε να ακούσει κάτι περίεργο.

17
00:00:42,969 --> 00:00:45,570
Ναι, επειδή έχω κάτι περίεργο να της πω.

18
00:00:45,572 --> 00:00:47,005
Ωω.

19
00:00:47,007 --> 00:00:49,240
Νόμιζα ότι ήταν παιχνίδι.

20
00:00:50,075 --> 00:00:51,843
Για πες.

21
00:00:51,845 --> 00:00:53,978
Είναι σχετικά με έναν τύπο, τον Τζίμυ Σπέκερμαν,

22
00:00:53,980 --> 00:00:56,214
ο οποίος με πείραζε στο λύκειο.

23
00:00:56,216 --> 00:00:58,182
Μου έστειλε μήνυμα στο Φέισμπουκ.

24
00:00:58,184 --> 00:01:00,551
Είναι στην πόλη και θέλει να πάμε για ποτό.

25
00:01:00,553 --> 00:01:03,621
Λοιπόν, Πένυ, αν ήταν παιχνίδι,οι επιλογές σου είναι οι εξής.

26
00:01:03,623 --> 00:01:05,323
Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα από έναν παλιό γνωστό,

27
00:01:05,325 --> 00:01:08,226
ή η κεφαλή μίας εκ των μεγαλύτερων θρησκειών

28
00:01:08,228 --> 00:01:11,996
στον κόσμο να καρφώνει όσο ακούγεται το 
"Σουίτ Τζόρτζια Μπράουν".Διάλεξε.

29
00:01:14,867 --> 00:01:18,102
Απλά διάλεξε, αλλιώς δε θα το αφήσει.

30
00:01:18,104 --> 00:01:19,370
Τον πάπα που παίζει μπάσκετ.

31
00:01:19,372 --> 00:01:21,439
Έτσι παίζεται το παιχνίδι.

32
00:01:22,975 --> 00:01:24,809
Τι θα κάνεις τελικά με τον νταή;

33
00:01:24,811 --> 00:01:26,744
-Θα τον συναντήσεις;
-Δεν ξέρω.

34
00:01:26,746 --> 00:01:30,114
Είναι αυτός που κατούρησε στο κοκτέιλ σου;

35
00:01:30,116 --> 00:01:32,550
Όχι,αυτός ήταν άλλος.

36
00:01:32,552 --> 00:01:34,986
Ήταν αυτός που σου τράβηξε το βρακί τόσο δυνατά,

37
00:01:34,988 --> 00:01:36,254
που ο όρχης σου ανέβηκε,

38
00:01:36,256 --> 00:01:38,022
και πέρασες τα Χριστούγεννα

39
00:01:38,024 --> 00:01:40,558
περιμένοντας να κατέβει;

40
00:01:42,594 --> 00:01:45,830
Όχι, αυτός ήταν κάποιος άλλος.

41
00:01:45,832 --> 00:01:49,834
Ήταν αυτός που χρησιμοποίησε το κεφάλι σου για να ανοίξει ένα καρύδι;

44
00:01:53,606 --> 00:01:56,774
Ήταν αυτός που σε έβαλε να φας τρίχες από το χέρι σου;

45
00:01:57,843 --> 00:01:59,110
Όχι, αλλά ήταν

46
00:01:59,112 --> 00:02:00,912
η αδελφή αυτού του τύπου.

47
00:02:00,914 --> 00:02:02,880
Εντάξει, λοιπόν, τι νομίζεις ότι θέλει;

48
00:02:02,882 --> 00:02:04,115
Δεν ξέρω.

49
00:02:04,117 --> 00:02:06,184
Ξέρεις, οι γιορτές πλησιάζουν.

50
00:02:06,186 --> 00:02:07,318
Ίσως θέλει να δει

51
00:02:07,320 --> 00:02:09,187
αν μπορεί να ανεβάσει και τον άλλο όρχι.

52
00:02:09,189 --> 00:02:12,290
Σου είπα. Κάποιος άλλος το κανε.

53
00:02:12,292 --> 00:02:14,359
Χμμ.Κρίμα. Θα μπορούσαμε να περάσουμε την

54
00:02:14,361 --> 00:02:17,195
Παραμονή της Πρωτοχρονιάς περιμένοντας να πέσει η μπάλα.

55
00:02:24,136 --> 00:02:27,805
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

56
00:02:27,807 --> 00:02:31,109
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

57
00:02:31,111 --> 00:02:32,710
♪ The Earth began to cool ♪

58
00:02:32,712 --> 00:02:35,246
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

59
00:02:35,248 --> 00:02:37,949
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

60
00:02:37,951 --> 00:02:40,585
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

61
00:02:40,587 --> 00:02:42,520
♪ That all started
with a big bang ♪

62
00:02:42,522 --> 00:02:44,489
♪ Bang! ♪

63
00:02:44,514 --> 00:02:47,514
The Big Bang Theory 5x11
The Speckerman Recurrence
Ημερομηνία πρώτης προβολής 8 Δεκεμβρίου, 2011

64
00:02:47,539 --> 00:02:50,539
==συγχρονισμός, διόρθωση, elderman==
==μετάφραση στα ελληνικά, torog7==

65
00:02:50,540 --> 00:02:51,539
(κλασσική μουσική ακούγεται στον υπολογιστή)

66
00:02:51,540 --> 00:02:53,707
Είναι 2 τα ξημερώματα.Τι κάνεις ξύπνιος;

67
00:02:53,709 --> 00:02:58,712
Βλέπω ζωντανά την τελετή απονομής του βραβείου Νόμπελ.

68
00:02:58,714 --> 00:03:00,214
Βέβαια.Θέλεις να δεις

69
00:03:00,216 --> 00:03:03,083
τι φοράνε όλοι οι επιστήμονες φέτος.

70
00:03:03,085 --> 00:03:04,985
Κοίτα αυτούς τους άνδρες.

71
00:03:04,987 --> 00:03:08,255
Κατάφεραν να κερδίσουν το κορυφαίο επιστημονικό βραβείο στον κόσμο,

72
00:03:08,257 --> 00:03:11,091
ενώ δεν έχουν καλύτερη αντίληψη για τα κβαντικά θεμέλια

73
00:03:11,093 --> 00:03:13,193
της εξάπλωσης του σύμπαντος,

74
00:03:13,195 --> 00:03:15,262
συγκριτικά με μια χήνα.

75
00:03:16,965 --> 00:03:18,098
Δώσε προσοχή, Λέοναρντ.

76
00:03:18,100 --> 00:03:19,933
Κάποια μέρα μπορεί να βρίσκεσαι εσύ εκεί πάνω.

77
00:03:20,802 --> 00:03:22,336
Ευχαριστώ.

78
00:03:22,338 --> 00:03:23,637
Λοιπόν,

79
00:03:23,639 --> 00:03:25,139
Τι σε κρατάει ξύπνιο;

80
00:03:25,141 --> 00:03:27,574
Έφαγες χαλασμένο μύδι;

81
00:03:27,576 --> 00:03:29,243
Δεν έφαγα μύδια.

82
00:03:29,245 --> 00:03:31,178
Δεν σε παρακολουθώ όλη τη μέρα.

83
00:03:31,180 --> 00:03:33,280
δεν ξέρω τι κάνεις.

84
00:03:33,282 --> 00:03:36,350
Φταίει ο Τζίμυ Σπέκερμαν.

85
00:03:36,352 --> 00:03:39,319
Δεν μπορώ να αποφασίσω αν πρέπει να τον συναντήσω ή όχι.

86
00:03:39,321 --> 00:03:40,587
Βέβαια αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι

87
00:03:40,589 --> 00:03:42,556
την τελευταία φορά που τον συνάντησα,

88
00:03:42,558 --> 00:03:45,225
με έβαλε να καθαρίσω τα δόντια με τα κορδόνια.

89
00:03:45,227 --> 00:03:47,661
Φόρα παπούτσια χωρίς κορδόνια.

90
00:03:47,663 --> 00:03:51,198
Κοίτα τον Δρ. Σάουλ Πέρλμούτερ,

91
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
να αρπάζει το βραβείο Νόμπελ.

92
00:03:53,402 --> 00:03:54,635
Τι συμβαίνει, Σάουλ;

93
00:03:54,637 --> 00:03:56,270
Φοβάσαι ότι θα στο κλέψουν;

94
00:03:56,272 --> 00:03:58,839
Όπως εσύ έκλεψες την κοσμολογική σταθερά του Αινστάιν;

95
00:03:58,841 --> 00:04:01,041
Ξέρεις κάτι;

96
00:04:01,043 --> 00:04:03,844
Βαρέθηκα να φοβάμαι αυτόν τον τύπο.

97
00:04:03,846 --> 00:04:05,879
Θα πάω να τον δω και θα του πω,

98
00:04:05,881 --> 00:04:08,849
όλα αυτά που θα πρεπε να του έχω πει στο λύκειο.

99
00:04:08,851 --> 00:04:10,551
Ξέρεις, "Διάλεξε κάποιον στα μέτρα σου",

100
00:04:10,553 --> 00:04:14,388
"Δεν έκανες σεξ με τη μάνα μου."

101
00:04:14,390 --> 00:04:18,358
Και "Ναι, ξέρω γιατί χτυπάω τον εαυτό μου."

102
00:04:18,360 --> 00:04:20,861
Ω, ο Περλμούτερ δίνει χειραψία στο βασιλιά.

103
00:04:20,863 --> 00:04:22,563
Ναι, έλεγξε το ρολόι σου Γουστάβε.

104
00:04:22,565 --> 00:04:24,331
Μπορεί να στο έκλεψε.

105
00:04:26,367 --> 00:04:28,569
Λατρεύω αυτό το φόρεμα.

106
00:04:28,571 --> 00:04:30,404
Πως δε σε έχω δει να το φοράς;

107
00:04:30,406 --> 00:04:32,573
Γιατί όταν το φοράω είναι μπλουζάκι.

108
00:04:33,675 --> 00:04:36,477
Λοιπόν, τι κάνει ο Χάουαρντ απόψε;

109
00:04:36,479 --> 00:04:39,580
Ω, πήγαν όλοι μαζί με το Λέοναρντ να αντιμετωπίσουν τον νταή από τα παιδικά χρόνια.

110
00:04:39,582 --> 00:04:40,848
Ω, υπέροχα.

111
00:04:40,850 --> 00:04:44,785
Ο ποδοσφαιριστής του λυκείου εναντίον 4 μαθηματικών.

112
00:04:44,787 --> 00:04:45,886
Όταν ο Λέοναρντ επιστρέψει,

113
00:04:45,888 --> 00:04:47,421
Θα θελα να ελέγξω τα επίπεδα σεροτονίνης του.

114
00:04:47,423 --> 00:04:50,290
Πιστεύεις θα με αφήσει να του πάρω αίμα;

115
00:04:50,292 --> 00:04:52,059
Χμμ,δεν τρελαίνεται για βελόνες,

116
00:04:52,061 --> 00:04:54,094
αλλά αν τον πείσεις να πάει για τρέξιμο,

117
00:04:54,096 --> 00:04:55,896
θα αρχίσει να τρέχει αίμα από τη μύτη του.

118
00:04:56,865 --> 00:04:58,065
Δε νομίζω.

119
00:04:58,067 --> 00:05:00,701
Μπορώ να συναντήσω το κορίτσι που ήταν κακό απέναντι μου.

120
00:05:00,703 --> 00:05:02,202
Τάμυ Μπόντνικ.

121
00:05:02,204 --> 00:05:04,138
Μια φορά όταν κάναμε γυμναστική,

122
00:05:04,140 --> 00:05:05,239
έκλεψε όλα μου τα ρούχα

123
00:05:05,241 --> 00:05:08,075
και άφησε ένα κοστούμι ξωτικού στο ντουλάπι μου.

124
00:05:08,077 --> 00:05:09,977
Ω, είναι απαίσιο.

125
00:05:09,979 --> 00:05:13,180
Το χειρότερο είναι ότι ήταν τεράστιο.

126
00:05:14,449 --> 00:05:15,749
Αυτό δεν είναι τίποτα.

127
00:05:15,751 --> 00:05:19,052
Στην τρίτη γυμνασίου, τα κορίτσια έβαλαν αυξητικό μαλλιών στη λοσιόν για τα χέρια.

128
00:05:20,021 --> 00:05:22,289
Μέσα σε 6 μήνες, τα παρατσούκλια έδιναν και έπαιρναν.

129
00:05:22,291 --> 00:05:25,793
Νομίζω ότι το πιο ντροπιαστικό ήταν αρκουδοδάχτυλη Φάουλερ.

130
00:05:25,795 --> 00:05:27,661
(αναστενάζει)

131
00:05:27,663 --> 00:05:30,063
Ουάου.Καημενούλα.

132
00:05:30,065 --> 00:05:32,065
Εσύ;
Ω.

133
00:05:32,067 --> 00:05:34,201
Δεν ξέρω.Μάλλον το σχολείο μου ήταν ένα ωραίο μέρος.

134
00:05:34,203 --> 00:05:35,369
Δεν είχαμε νταήδες.

135
00:05:35,371 --> 00:05:38,205
Έλα, κανένας δεν έβγαζε παρατσούκλια στους άλλους

136
00:05:38,207 --> 00:05:40,841
ή τους πείραζε ή έβαζε τσίχλα στα μαλλιά τους

137
00:05:40,843 --> 00:05:44,511
ώστε η νοσοκόμα του σχολείου να βάζει βούτυρο για να τη βγάλει;

138
00:05:44,513 --> 00:05:45,846
Όχι, δεν κάναμε έτσι.

139
00:05:45,848 --> 00:05:48,015
Εννοώ,κάναμε πλάκες ο ένας στον άλλο,

140
00:05:48,017 --> 00:05:49,116
αλλά δεν γινόταν απο κακία.

141
00:05:49,118 --> 00:05:50,617
Όπως, ήταν μια κοπέλα η Κάθυ Γκάιγκερ,

142
00:05:50,619 --> 00:05:52,152
πολύ καλή μαθήτρια,έτσι τις καλύψαμε τα μάτια,

143
00:05:52,154 --> 00:05:54,388
τη δέσαμε και την αφήσαμε σε ένα χωράφι με καλαμπόκια όλο το βράδυ.

144
00:05:56,891 --> 00:05:58,859
Ω, θεέ μου, αυτό είναι απαίσιο.

145
00:05:58,861 --> 00:06:01,428
Όχι, ήταν αστείο.Όλοι γέλασαν.

146
00:06:01,430 --> 00:06:03,730
Η Κάθυ γέλασε;

147
00:06:03,732 --> 00:06:05,499
Α, πιθανόν.Δε θυμάμαι.

148
00:06:05,501 --> 00:06:08,435
Πρέπει να είχε ένα καλαμπόκι στο στόμα της.

149
00:06:08,437 --> 00:06:10,671
Ποιός θα το πίστευε ότι η

150
00:06:10,673 --> 00:06:14,641
η τριχωτή Φάουλερ είναι κολλητή με μία νταή.

151
00:06:14,643 --> 00:06:17,311
Τι;Δεν ήμουν νταής.

152
00:06:17,313 --> 00:06:18,912
Μου φαίνεται ότι ήσουν.

153
00:06:18,914 --> 00:06:21,348
Και ίσως εγκληματίας.

154
00:06:23,985 --> 00:06:26,353
Σσστ.Έτσι καταλήγεις σε χωράφι με καλαμπόκια.

155
00:06:31,459 --> 00:06:33,227
Είναι αυτός εκεί;

156
00:06:33,229 --> 00:06:34,661
Όχι.

157
00:06:34,663 --> 00:06:36,630
Μήπως εκείνος;

158
00:06:36,632 --> 00:06:38,966
Μοιάζει να μπορούσε να σε μισήσει.

159
00:06:38,968 --> 00:06:41,335
Ξέρετε, μπορώ να το κάνω και μόνος μου.

160
00:06:41,337 --> 00:06:42,970
Χέι, είμαστε εδώ για να σε υποστηρίξουμε, φίλε.

161
00:06:42,972 --> 00:06:44,571
Όχι. Είσαστε εδώ για να δείτε

162
00:06:44,573 --> 00:06:46,640
εάν θα μου τραβήξει το σώβρακο πάνω από το κεφάλι.

163
00:06:46,642 --> 00:06:49,343
(γέλιο):
Φόρεσες σώβρακο;Τι βλάκας.

164
00:06:50,778 --> 00:06:52,913
Λοιπόν, σκέφτηκες τι θα του πεις;

165
00:06:52,915 --> 00:06:55,515
Εννοείται.Θα τον κάνω να ζητήσει συγγνώμη

166
00:06:55,517 --> 00:06:58,385
για όλα όσα μου έκανε στο σχολείο.

167
00:06:58,387 --> 00:07:00,287
Είναι μεγάλη η λίστα.

168
00:07:00,289 --> 00:07:01,688
Δεν βγάζω τα γράμματα σου.

169
00:07:01,690 --> 00:07:02,856
Τι λέει εδω;

170
00:07:02,858 --> 00:07:04,324
"Όσχεο."

171
00:07:04,326 --> 00:07:07,194
Τι λέει εκεί;

172
00:07:07,196 --> 00:07:09,463
A,"συρραφή."

173
00:07:10,865 --> 00:07:14,301
Λέοναρντ.

174
00:07:14,303 --> 00:07:16,970
(γέλιο)
Ωου,γεια.

175
00:07:16,972 --> 00:07:19,373
Που' σαι ρε φίλε,
χαίρομαι που σε βλέπω.

176
00:07:19,375 --> 00:07:22,009
Ναι.Και γω.
Τζίμυ, από δω

177
00:07:22,011 --> 00:07:23,377
να σου γνωρίσω τους Σέλντον, Ραζ και Χάουαρντ.

178
00:07:23,379 --> 00:07:26,013
Γεια σας μάγκες...Χέι, μπορώ να έχω μια μπύρα;

179
00:07:26,015 --> 00:07:27,848
Ουάου. Για κοίτα.

180
00:07:27,850 --> 00:07:29,349
Ο μικρούλης Λέοναρντ Χοφστάντερ.

181
00:07:29,351 --> 00:07:31,218
Άκουσα πως είσαι σπουδαίος επιστήμονας.

182
00:07:31,220 --> 00:07:33,654
Να το πρώτο πείραγμα.Άουτς.

183
00:07:33,656 --> 00:07:36,323
Τα πάω καλά, υποθέτω.

184
00:07:36,325 --> 00:07:38,525
Καλά;Έλα,αφού διάβασα ότι

185
00:07:38,527 --> 00:07:40,227
είσαι φυσικός σε ένα πανεπιστήμιο,

186
00:07:40,229 --> 00:07:41,361
και κέρδισες κάποιο βραβείο.

187
00:07:41,363 --> 00:07:43,063
Το βραβείο Νιούκομπ.

188
00:07:43,065 --> 00:07:44,398
Ναι, συγχαρητήρια.

189
00:07:44,400 --> 00:07:45,866
Συγχαρητήρια;

190
00:07:45,868 --> 00:07:47,801
Το βραβείο Νιούκομπ;
Σιγά.

191
00:07:47,803 --> 00:07:49,202
Για τους επιστήμονες αυτό είναι ότι είναι

192
00:07:49,204 --> 00:07:51,638
ένα χαμογελαστό αυτοκόλλητο στην εργασία για το σπίτι.

193
00:07:51,640 --> 00:07:54,141
Από αυτά που διάβασα, πρέπει να είναι κάτι σημαντικό.

194
00:07:54,143 --> 00:07:56,543
Για όνομα του θεού, θα καθίσουμε

195
00:07:56,545 --> 00:07:58,712
να τον ακούμε να ξεσκίζει το Λέοναρντ κατ 'αυτόν τον τρόπο;

196
00:07:59,747 --> 00:08:01,648
Χέι, και γω κέρδισα τέτοιο βραβείο.

197
00:08:01,650 --> 00:08:03,050
Στα λόγια μου έρχεσαι.

198
00:08:04,285 --> 00:08:06,119
Έπρεπε να τον έβλεπες παλιά.

199
00:08:06,121 --> 00:08:09,022
Χα;Ήταν τόσο μικροκαμωμένος, που χωρούσε σχεδό.ν παντού

200
00:08:09,024 --> 00:08:11,124
Ντουλάπια, σκουπιδοτενεκέδες.

201
00:08:11,126 --> 00:08:14,328
Ρε φίλε πως χώρεσες σε εκείνη την τσάντα για την πλάτη;

202
00:08:15,663 --> 00:08:17,464
Ω, δεν μπορώ να δεχτώ όλα τα εύσημα.

203
00:08:17,466 --> 00:08:19,766
Βοήθησες πολύ.
Ναι.

204
00:08:19,768 --> 00:08:21,668
Κάναμε καλό ντουέτο σαν κωμικοί.

205
00:08:21,670 --> 00:08:25,339
Όπως η  πανούκλα και η Ευρώπη.

206
00:08:25,341 --> 00:08:29,209
Τζίμυ, είμαι περίεργος γιατί ήθελες να με δεις.

207
00:08:29,211 --> 00:08:31,078
Εντάξει,άκου.

208
00:08:31,080 --> 00:08:32,546
Έχω μια ιδέα που θα φέρει πολλά χρήματα.

209
00:08:32,548 --> 00:08:34,681
Απλά χρειάζομαι κάποιον που να πιάνουν τα χέρια του για να την πραγματοποιήσω.

210
00:08:34,683 --> 00:08:36,350
Βασικά τον Χάουαρντ χρειάζεσαι.

211
00:08:36,352 --> 00:08:39,386
Ο Λέοναρντ δεν κάνει για τέτοια πράγματα.

212
00:08:39,388 --> 00:08:40,854
Ποια είναι η ιδέα;

213
00:08:40,856 --> 00:08:42,589
Ότι πούμε μένει μεταξύ μας, εντάξει;

214
00:08:42,591 --> 00:08:43,857
-Εντάξει.
-Καλώς.

215
00:08:43,859 --> 00:08:45,826
Τι θα λέγατε για ένα ζευγάρι γυαλιά που

216
00:08:45,828 --> 00:08:48,261
θα μετατρέπει οποιαδήποτε ταινία σε τρισδιάστατη;

217
00:08:48,263 --> 00:08:49,629
Ακούγεται πολύ καλή ιδέα.

218
00:08:49,631 --> 00:08:53,600
Η πρώτη ταινία που θα δω--Άνι.

219
00:08:54,736 --> 00:08:57,671
Και πως θα λειτουργουν αυτά τα γυαλιά;

220
00:08:57,673 --> 00:09:00,707
Που στο καλό να ξέρω; Γι αυτό χρειάζομαι ένα σπασίκλα.

221
00:09:00,709 --> 00:09:04,544
Δε νομίζω ότι κάτι τέτοιο είναι εφικτό.

222
00:09:04,546 --> 00:09:06,179
Α,έλα, είμαι σίγουρος ότι μπορείς να βγάλεις άκρη.

223
00:09:06,181 --> 00:09:07,881
Είσαι ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρω.

224
00:09:07,883 --> 00:09:09,116
Ο πιο έξυπνος...;!

225
00:09:09,118 --> 00:09:11,952
Κοίτα, μπορεί να μην αντιλαμβάνομαι

226
00:09:11,954 --> 00:09:16,089
το σαρκασμό πολύ καλά, αλλά ακόμα και γω ξέρω ότι αυτό ήταν άδειασμα.

227
00:09:17,325 --> 00:09:19,926
Λέοναρντ, δεν μπορείς μια ζωή να φοβάσαι αυτό τον άνθρωπο.

228
00:09:19,928 --> 00:09:21,495
Σέλντον, άσε το 'χω.

229
00:09:21,497 --> 00:09:23,030
Απ ότι φαίνεται δεν το' χεις.

230
00:09:23,032 --> 00:09:25,399
Λοιπόν αυτό που δεν μπορεί να σου πει ο δειλός φίλος μου

231
00:09:25,401 --> 00:09:27,467
είναι ότι είσαι ένα απαίσιο άτομο

232
00:09:27,469 --> 00:09:28,735
που εκμεταλλεύθηκε

233
00:09:28,737 --> 00:09:31,938
το μικρό του μέγεθος, την έλλειψη συντονισμού

234
00:09:31,940 --> 00:09:34,041
εκ γενετής έλλειψη ανδρισμού.

235
00:09:34,043 --> 00:09:35,075
Σέλντον...

236
00:09:35,077 --> 00:09:36,910
Λέοναρντ, σε αγαπάω πλατωνικά, φίλε,

237
00:09:36,912 --> 00:09:38,345
αλλά πάρτο απόφαση, είσαι κατεστραμμένος.

238
00:09:40,281 --> 00:09:42,983
Δεν καταλαβαίνω.

239
00:09:42,985 --> 00:09:46,987
Νομίζω ότι αυτό που προσπαθεί να πει είναι ότι ίσως στο σχολείο

240
00:09:46,989 --> 00:09:48,555
με πείραζες λιγάκι.

241
00:09:48,557 --> 00:09:50,390
Λιγάκι;

242
00:09:50,392 --> 00:09:53,493
Ο τύπος κόλλησε τα σοκολατάκια "φιλιά του Χέρσεϋ" στις ρώγες σου.

243
00:09:55,730 --> 00:09:57,931
Αυτό είναι περίεργο γιατί δεν είναι ακριβώς το είδος φιλιού

244
00:09:57,933 --> 00:09:59,433
που θέλεις στις ρώγες σου.

245
00:10:00,868 --> 00:10:02,135
Τι είναι αυτό;

246
00:10:02,137 --> 00:10:05,238
Αυτή είναι η λίστα με τις αποτρόπαιες πράξεις σου προς το Λέοναρντ.

247
00:10:05,240 --> 00:10:07,808
Μια απ'αυτές είναι και η αιτία που κατουριόταν στο κρεββάτι του

248
00:10:07,810 --> 00:10:09,242
μέχρι και την εφηβεία.

249
00:10:10,278 --> 00:10:13,814
14 δεν είναι...Ω, ξέχνα το.

250
00:10:15,516 --> 00:10:18,018
Τι λέει εδω;

251
00:10:18,020 --> 00:10:19,686
"Νάνσυ."

252
00:10:20,521 --> 00:10:24,524
Με φώναζες Νάνσυ για 3 χρόνια.

253
00:10:25,593 --> 00:10:28,862
Πρέπει να βελτιώσεις το γραφικό σου χαρακτήρα.

254
00:10:28,864 --> 00:10:31,965
Πω,πω ρε φίλε, εγώ...

255
00:10:31,967 --> 00:10:34,334
Δεν ξέρω τι να πω.

256
00:10:34,336 --> 00:10:36,470
Πάντα πίστευα ότι περνούσαμε καλά.

257
00:10:36,472 --> 00:10:38,472
Για μένα δεν ήταν ευχάριστα.

258
00:10:39,373 --> 00:10:40,841
Είσαι πολύ ευγενικός Λέοναρντ.

259
00:10:40,843 --> 00:10:42,976
Τον κατέστρεψες.

260
00:10:43,911 --> 00:10:45,278
Ελάτε, παιδιά.

261
00:10:45,280 --> 00:10:47,481
Καλά είσαι και πολύ μάγκας, φίλε.

262
00:10:47,483 --> 00:10:49,216
Βοηθάω τους αδύναμους.

263
00:10:49,218 --> 00:10:51,251
Να ένας λόγος παραπάνω που με κάνει ίδιο με τον Μπάτμαν.

264
00:10:51,253 --> 00:10:55,689
Ά,και για να ξέρετε, δε φταίει ο Τζίμυ που κατουρουσα στο κρεβάτι.

265
00:10:55,691 --> 00:10:59,159
Γι αυτό ευθύνεται εξ ολοκλήρου η μάνα μου.

266
00:11:04,208 --> 00:11:05,608
Τέλος πάντων, λυπάμαι πραγματικά

267
00:11:05,610 --> 00:11:07,844
που σε κορόιδευα στο λύκειο.

268
00:11:07,846 --> 00:11:09,912
Τα πας μια χαρά.

269
00:11:09,914 --> 00:11:11,281
Αχά-αχά.

270
00:11:12,149 --> 00:11:13,449
Αχά-αχά.

271
00:11:13,451 --> 00:11:16,486
Ω,θεέ μου, τέλειωσε την πρόταση.

272
00:11:20,257 --> 00:11:23,760
Εντάξει, λοιπόν, λυπάμαι που νοιώθεις έτσι. Αντίο.

273
00:11:23,762 --> 00:11:26,496
Κανένας δε θέλει να ακούσει τη συγγνώμη μου.

274
00:11:26,498 --> 00:11:28,498
Φταίει που το κάνεις τηλεφωνικά.

275
00:11:28,500 --> 00:11:31,167
Εάν μπορούσαν να σε δουν κατάματα,θα έλιωναν.

276
00:11:33,203 --> 00:11:35,305
Πένυ, δεν έχει σημασία τι έκανες στο παρελθόν.

277
00:11:35,307 --> 00:11:36,973
Είσαι καλός άνθρωπος τώρα.

278
00:11:36,975 --> 00:11:38,474
Είναι εύκολο να το λες.

279
00:11:38,476 --> 00:11:41,611
Δεν σε αποκάλεσαν "σ-σ-σ-σ-σκρόφα."

280
00:11:41,613 --> 00:11:46,416
Ίσως μπορείς να καταπραύνεις τις ενοχές σου μέσω του αλτουισμού.

281
00:11:48,919 --> 00:11:51,688
Ποια λέξη σε δυσκολεύει;

282
00:11:51,690 --> 00:11:54,290
"Καταπραύνει" ή "αλτρουισμός";

283
00:11:54,292 --> 00:11:57,026
Και οι δύο.

284
00:11:58,262 --> 00:12:00,997
Θα νοιώσεις καλύτερα αν κάνεις κάτι καλό σε κάποιον.

285
00:12:00,999 --> 00:12:03,599
-Αυτό το ξερα.
-Δεν αμφέβαλα ποτέ.

286
00:12:04,935 --> 00:12:07,804
Κάθε δεύτερη βδομάδα σερβίρω σούπα στο κέντρο τς πόλης.

287
00:12:07,806 --> 00:12:10,039
Ωω,δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

288
00:12:10,041 --> 00:12:13,009
Εάν σταθώ πάνω από κατσαρόλα που βγάζει ατμό, τα μαλλιά μου φουντώνουν.

289
00:12:14,345 --> 00:12:15,812
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;

290
00:12:15,814 --> 00:12:18,681
Υπάρχει το περιβάλλον για την ανθρωπότητα--χτίζεις σπίτια για τους φτωχούς.

291
00:12:18,683 --> 00:12:20,683
Ρε συ,δεν έχω δικό μου σπίτι--

292
00:12:20,685 --> 00:12:22,118
Θα χτίσω ένα για κάποιον άλλο;

293
00:12:22,120 --> 00:12:25,588
Τι θα λεγες να δωρίσεις κάποια από τα ρούχα σου;

294
00:12:25,590 --> 00:12:29,525
Ω,θεέ μου, τέλεια ιδέα. Έχω τόσα πολλά ρούχα

295
00:12:29,527 --> 00:12:31,027
τα οποία δε φοράω και πιάνουν χώρο,

296
00:12:31,029 --> 00:12:34,030
και ψωνίζω κι άλλα ρούχα και δεν έχω που να τα βάλω.

297
00:12:34,032 --> 00:12:35,298
Τότε αυτό θα το διορθώσει.

298
00:12:35,300 --> 00:12:36,866
Και αυτό που λέγαμε να βοηθήσουμε ανθρώπους;

299
00:12:36,868 --> 00:12:39,268
Θα γίνει κι αυτό.

300
00:12:40,571 --> 00:12:43,172
Ορίστε το κακάο σου.

301
00:12:43,174 --> 00:12:45,775
-Ω, μισό μισό αντί για όλο γάλα;
-Ναι.

302
00:12:45,777 --> 00:12:48,177
-Ζεσταμένο στους 183 βαθμούς;
-Ναι.

303
00:12:48,179 --> 00:12:50,079
Εφτά μικρά ζαχαρωτά, όχι πιο πολλά ούτε πιο λίγα;

304
00:12:50,081 --> 00:12:52,382
Έχεις ένα για γούρι.

305
00:12:53,484 --> 00:12:54,884
(χτύπημα πόρτας)

306
00:12:54,886 --> 00:12:57,353
Ένα για γούρι.

307
00:12:57,355 --> 00:13:00,056
Πρέπει να είναι το είδος των μαθηματικών που κάνουν στο Πρίνστον.

308
00:13:03,460 --> 00:13:05,328
Χέι.

309
00:13:05,330 --> 00:13:06,763
Τι κάνεις εδω;

310
00:13:06,765 --> 00:13:10,933
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη που...
συνέρραψα τους όρχεις σου...

311
00:13:12,136 --> 00:13:15,304
που σε άφησα γυμνό στα γυναικεία αποδυτήρια,

312
00:13:15,306 --> 00:13:17,206
που έχωσα τον παπαγάλο στο παντελόνι σου.

313
00:13:19,009 --> 00:13:20,143
Τι γράφει εδώ;

314
00:13:20,844 --> 00:13:24,113
-"Καθαρτικό".
-Α, μάλιστα.

315
00:13:24,115 --> 00:13:26,883
Αποφοίτηση γυμνασίου.

316
00:13:26,885 --> 00:13:30,019
Αυτό δεν ήταν ωραίο φίλε.

317
00:13:30,021 --> 00:13:32,388
Λυπάμαι πολύ.

318
00:13:32,390 --> 00:13:33,756
Αλήθεια;

319
00:13:33,758 --> 00:13:37,293
Ναι. Απλά ελπίζω να με συγχωρέσεις.

320
00:13:37,295 --> 00:13:38,461
Λέοναρντ:
Αα...

321
00:13:38,463 --> 00:13:39,962
Ναι.

322
00:13:39,964 --> 00:13:41,063
Είμαστε εντάξει,υποθέτω.

323
00:13:41,065 --> 00:13:44,367
Είσαι καλός άνθρωπος.

324
00:13:44,369 --> 00:13:46,369
Ευχαριστώ Τζίμυ.

325
00:13:46,371 --> 00:13:47,737
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

326
00:13:47,739 --> 00:13:49,872
Μπορείς να οδηγήσεις;

327
00:13:49,874 --> 00:13:52,074
Ναι, ναι, ναι.
Οδηγώ καλύτερα μεθυσμένος.

328
00:13:52,076 --> 00:13:54,744
Ξέρεις, σε κάνει να είσαι πιο προσεκτικός.

329
00:13:56,747 --> 00:13:59,148
Όχι, όχι, όχι, έλα μέσα.Θα σου φτιάξω καφέ.

330
00:13:59,150 --> 00:14:00,850
-Δε θα γίνω βάρος;
-Όχι.

331
00:14:00,852 --> 00:14:03,052
Ναι.

332
00:14:03,054 --> 00:14:06,322
Σέλντον, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να οδηγήσει.

333
00:14:06,324 --> 00:14:08,791
Τότε πάρτου τα κλειδιά και άστον να περιπλανιέται στους δρόμους,

334
00:14:08,793 --> 00:14:10,726
με τους άλλους μεθύστακες.

335
00:14:12,496 --> 00:14:15,264
Θυμάσαι τους Σέλντον, Ραζ και Χάουαρντ.

336
00:14:15,266 --> 00:14:16,833
Να πω την αλήθεια, όχι.

337
00:14:18,101 --> 00:14:19,535
Δεν είναι αστείο, Λέοναρντ;

338
00:14:19,537 --> 00:14:22,438
Στο σχολείο, εγώ ήμουν ο νικητής και συ ο χαμένος.

339
00:14:22,440 --> 00:14:23,506
Τώρα ισχύει το αντίστροφο.

340
00:14:23,508 --> 00:14:26,042
Εσύ είσαι ο νικητής.

341
00:14:26,044 --> 00:14:29,011
Ένας νικητής θα πρεπε να μπορεί να φτιάξει μια αξιοπρεπή κούπα κακάο.

342
00:14:30,714 --> 00:14:33,716
-Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο;
Ναι, είναι εκεί πίσω.

343
00:14:36,687 --> 00:14:38,287
Ποιος το περίμενε;

344
00:14:38,289 --> 00:14:41,390
Μετά από τόσα χρόνια, ο περίφημος νταής του λυκείου

345
00:14:41,392 --> 00:14:43,159
επιτέλους ζητάει συγγνώμη.

346
00:14:43,161 --> 00:14:46,028
Ναι. Θα λεγα ότι αναζωπυρώνει την πίστη

347
00:14:46,030 --> 00:14:48,097
στην καλοσύνη των ανθρώπων.

348
00:14:48,099 --> 00:14:50,700
Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο;

349
00:14:50,702 --> 00:14:51,434
Τι;

350
00:14:51,436 --> 00:14:53,603
Σαν συμβολική πράξη προς

351
00:14:53,605 --> 00:14:56,772
όλους τους νταήδες που μας βασάνιζαν επί χρόνια,

352
00:14:56,774 --> 00:15:01,777
να αφήσουμε τον Τζίμυ να μείνει εδώ και μόλις κοιμηθεί να τον σκοτώσουμε.

353
00:15:06,450 --> 00:15:09,418
Είπα ότι θα ταν ωραίο--
Δεν είπα ότι πρέπει να το κάνουμε.

354
00:15:11,955 --> 00:15:15,458
Νοιώθω σαν τη μητέρα Τερέζα.

355
00:15:15,460 --> 00:15:17,226
Εκτός από το παρθένα.

356
00:15:17,228 --> 00:15:20,229
Αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει εδώ και καιρό.

357
00:15:20,231 --> 00:15:25,001
Νομίζω ότι η μητέρα Τερέζα θα έπλενε τα ρούχα πρώτα.

358
00:15:25,003 --> 00:15:26,903
Ναι,στοιχηματίζω ότι το πλυντήριο της

359
00:15:26,905 --> 00:15:28,871
δεν βρισκόταν 5 ορόφους κάτω.

360
00:15:28,873 --> 00:15:32,742
Ξέρεις, το να δίνεις είναι καλύτερο από το να λαμβάνεις.

361
00:15:32,744 --> 00:15:36,546
Νόμιζα ότι ήταν απλά ένα κλισέ, αλλά φαίνεται ότι...

362
00:15:36,548 --> 00:15:40,216
(καταπίνει)Κοίτα αυτό το γαμάτο τζίν που πέταξε κάποιος.

363
00:15:40,218 --> 00:15:42,318
Είναι δωρεά.

364
00:15:44,855 --> 00:15:48,591
Ναι, σε μια φτωχή σερβιτόρα που της αρέσουν τα παντελόνια καμπάνα.

365
00:15:49,626 --> 00:15:50,626
Πένυ.

366
00:15:50,628 --> 00:15:52,728
Έλα, θα μου πήγαιναν πολύ.

367
00:15:52,730 --> 00:15:54,931
Ταιριάζουν πολύ με αυτό το πουλόβερ!

368
00:15:54,933 --> 00:15:57,066
Δε νομίζω ότι η μητέρα Τερέζα...

369
00:15:57,068 --> 00:15:59,001
Ω, αυτό είναι αξιαγάπητο.

370
00:16:10,380 --> 00:16:11,948
Λέοναρντ.

371
00:16:11,950 --> 00:16:14,016
-Ναι.
-Εάν το ξαναφέρει η κουβέντα,

372
00:16:14,018 --> 00:16:17,820
ο τύπος είναι φόρτωμα.

373
00:16:19,323 --> 00:16:20,790
Τι έπρεπε να κάνω δηλαδη;

374
00:16:20,792 --> 00:16:22,525
Χρειαζόταν ένα μέρος να κοιμηθεί.

375
00:16:22,527 --> 00:16:24,093
Είσαι μαλθακός.

376
00:16:24,095 --> 00:16:27,496
Ο κόσμος θα σε μασήσει και μετά θα σε φτύσει.

377
00:16:27,498 --> 00:16:29,498
(ρεύεται)

378
00:16:29,500 --> 00:16:32,301
Μα καλά τάκος έφαγα;

379
00:16:33,937 --> 00:16:35,438
Καλημέρα, Τζίμυ.

380
00:16:35,440 --> 00:16:39,075
Ω, να τα, τάκος

381
00:16:39,077 --> 00:16:42,211
Φίλε, έγινα λιάρδα χθες.

382
00:16:42,213 --> 00:16:43,379
Ναι, έγινες.

383
00:16:43,381 --> 00:16:46,515
Κοίτα, χάρηκα που τα ξαναείπαμε.

384
00:16:46,517 --> 00:16:49,051
Και ευχαριστώ για τη συγγνώμη.

385
00:16:49,053 --> 00:16:51,187
Ποια συγγνώμη;

386
00:16:51,189 --> 00:16:54,357
Για όλες τις μαλακίες που μου έκανες στο λύκειο.

387
00:16:54,359 --> 00:16:56,692
Πωπω, ακόμα ασχολείσαι με αυτό;

388
00:16:56,694 --> 00:16:57,960
Τι φλώρος.

389
00:16:57,962 --> 00:17:00,429
Αυτό το τοστ είναι δικό μου.

390
00:17:00,431 --> 00:17:02,098
Είναι καλό.

391
00:17:02,100 --> 00:17:04,834
Ξέρεις τα κατατόπια της κουζίνας, Νάνσυ.

392
00:17:06,503 --> 00:17:08,739
Δεν πρόκειται να σου πω ότι στο'χα πει,

393
00:17:08,764 --> 00:17:10,312
αλλά θα μπορούσαμε να τον έχουμε σκοτώσει.

394
00:17:13,210 --> 00:17:16,245
Μπορεί να τον σκοτώσω τώρα.

395
00:17:16,247 --> 00:17:18,881
Ο σκοτεινός ιππότης προσέχει τα νώτα σου.

396
00:17:18,883 --> 00:17:21,384
Φοβάται, αλλά σε προσέχει.

397
00:17:21,386 --> 00:17:23,586
Λοιπόν, Τζίμυ, ήρθε η ώρα σου.

398
00:17:23,588 --> 00:17:25,054
Ναι, εντάξει, άσε με να τελειώσω αυτό.

399
00:17:25,056 --> 00:17:27,423
Όχι, τέλειωσες. Θέλω να φύγεις από το διαμέρισμα μου τώρα.

400
00:17:27,425 --> 00:17:30,359
Καλά τα πες, αγόρι-θαύμα.

401
00:17:31,194 --> 00:17:33,896
Ειδάλλως;

402
00:17:33,898 --> 00:17:34,971
Μην απαντήσεις.Είναι ερώτηση παγίδα.

403
00:17:34,996 --> 00:17:36,196
Μιλάω από προσωπική εμπειρία.

404
00:17:39,736 --> 00:17:42,171
Δε σε φοβάμαι, Τζίμυ.

405
00:17:42,173 --> 00:17:43,739
Βγες έξω!

406
00:17:44,875 --> 00:17:46,942
Ωχ.

407
00:17:48,745 --> 00:17:50,746
Τα κατάφερες, Λέοναρντ, όρθωσες το ανάστημα σου στον νταή.

408
00:17:50,748 --> 00:17:53,349
Ναι, νοιώθω περήφανος για τον εαυτό μου.

409
00:17:55,152 --> 00:17:57,553
Νομίζεις ότι θα τον ξεπεράσουμε στο τρέξιμο;

410
00:17:57,555 --> 00:18:00,623
Δε χρειάζεται να τον ξεπεράσω, απλά πρέπει να ξεπεράσω εσένα.

411
00:18:06,915 --> 00:18:08,500
Δε νοιώθω έτοιμη γι αυτό.

412
00:18:08,501 --> 00:18:10,701
Τότε μείνε στο αμάξι και έχε το να δουλεύει.

413
00:18:11,503 --> 00:18:14,372
Είχες δίκιο--Ήρθε καινούργια φορτίο.

414
00:18:17,209 --> 00:18:20,144
Έλα μπλουζάκι για γιόγκα. Η μαμά χρειάζεται μπλουζάκι για γιόγκα.

415
00:18:20,146 --> 00:18:22,813
Μπερναντέτ, κοίτα, μπότες σουέντ, στο νούμερο σου.

416
00:18:22,815 --> 00:18:24,949
Θεέ μου, είναι γαμάτες.

417
00:18:24,951 --> 00:18:27,585
Ω,γιατί έπρεπε να είναι τόσο γαμάτες;

418
00:18:27,587 --> 00:18:30,321
Σταθείτε,σταθείτε,σταθείτε, κορίτσια, περιμένετε λίγο.

419
00:18:30,323 --> 00:18:32,223
Τι έγινε, μπάτσοι;

420
00:18:34,626 --> 00:18:36,661
Κοιταχτείτε.

421
00:18:36,663 --> 00:18:38,129
Τι κάνουμε;

422
00:18:38,131 --> 00:18:41,165
Εγώ σε ακολουθώ σε μια ζωή εγκλήματος,

423
00:18:41,167 --> 00:18:44,502
με την ελπίδα ότι κάποια μέρα θα είμαστε στο ίδιο κελί.

424
00:18:47,172 --> 00:18:50,141
Δεν ξέρω για την Μπερναντέτ.

425
00:18:50,143 --> 00:18:54,679
Ξέρεις,αυτό είναι λάθος.Ας τα βάλουμε όλα πίσω.

426
00:18:54,681 --> 00:18:56,948
Εδώ.

427
00:19:06,625 --> 00:19:08,526
Δεν πειράζει, σερβίρω σούπα σε άπορους!

428
00:19:08,528 --> 00:19:12,528
==συγχρονισμός, διόρθωση, elderman==
==μετάφραση στα ελληνικά, torog7==

