1
00:00:00,644 --> 00:00:02,732
<i>Λίγους μήνες πριν, ανακάλυψα
ότι έχω μια δίδυμη αδερφή.</i>

2
00:00:02,766 --> 00:00:05,504
<i>Και μετά μου ζήτησε
να πάρω τη θέση της,</i>

3
00:00:05,539 --> 00:00:07,408
<i>να κρατήσω το μυστικό,
να βρούμε την πραγματική μας μητέρα,</i>

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,349
<i>και να προσπαθήσω να
μείνω ζωντανή.</i>

5
00:00:09,383 --> 00:00:12,353
<i>Μπήτε στη θέση μου...</i>

6
00:00:12,387 --> 00:00:15,325
<i>πόσο καιρό μπορείς να παίζεις
το παιχνίδι του ψέματος;</i>

7
00:00:15,360 --> 00:00:16,527
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Lying Game:</i>

8
00:00:16,562 --> 00:00:17,696
Δεν είσαι η Sutton.

9
00:00:17,730 --> 00:00:19,699
Όταν γυρίσει η Sutton ξέρεις
τι θα γίνει.

10
00:00:19,733 --> 00:00:21,501
<i>Η Sutton μένει με τον Thayer
στο L.A.,</i>

11
00:00:21,536 --> 00:00:22,671
<i>και νομίζω ότι κοιμούνται μαζί.</i>

12
00:00:22,705 --> 00:00:23,707
Ήταν της μαμάς μου.

13
00:00:23,741 --> 00:00:26,511
Δεν θα το βγάλω ποτέ.

14
00:00:26,545 --> 00:00:27,546
Τι της συνέβει;

15
00:00:27,580 --> 00:00:28,548
Annie Sewell...

16
00:00:28,582 --> 00:00:29,717
Ποιος ξέρει;

17
00:00:29,752 --> 00:00:31,452
Νομίζω ότι αποσύρθηκε.

18
00:00:31,487 --> 00:00:33,621
Σε θέλω.

19
00:00:33,656 --> 00:00:35,358
Θεέ μου.

20
00:00:35,392 --> 00:00:36,794
Sutton...

21
00:00:36,828 --> 00:00:38,698
Το μόνο που χρειάζετε είναι
ένα φιλί, σωστά, Emma;

22
00:00:38,732 --> 00:00:41,436
Πήρε την κακομαθημένη, εγωιστική
ζωή σου και την άλλαξε!

23
00:00:41,470 --> 00:00:42,538
Έχεις τελειώσει εδώ.

24
00:00:42,572 --> 00:00:43,806
Την είδαμε.
Τώρα, είμαι σίγορος

25
00:00:43,840 --> 00:00:45,509
ότι έρχετε εδώ να ρίξει την
τελευταία της βόμβα.

26
00:00:45,543 --> 00:00:46,678
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί δεν είναι εδώ;

27
00:00:46,712 --> 00:00:47,747
Έφυγε πριν από εμάς.

28
00:00:54,593 --> 00:00:55,760
Annie;

29
00:01:03,439 --> 00:01:05,407
Θεέ μου! Annie;

30
00:01:06,510 --> 00:01:08,812
Είναι τόσο περίεργο.
Εμείς...

31
00:01:08,846 --> 00:01:11,716
Τώρα μιλούσαμε για σένα,
ο Ted κι εγώ.

32
00:01:11,750 --> 00:01:14,752
Δεν... δεν μπορώ να φανταστώ γιατί.

33
00:01:14,787 --> 00:01:17,556
Και ποια είναι αυτή;

34
00:01:17,590 --> 00:01:19,524
Αυτή είναι η κόρη μου, η Sutton.

35
00:01:19,559 --> 00:01:23,428
Sutton, αυτή είναι η Annie Sewell,
η αδερφή της Phyllis.

36
00:01:23,463 --> 00:01:26,399
Βασικά, με λένε Rebecca τώρα.

37
00:01:26,433 --> 00:01:28,568
Το δεύτερο μου όνομα.

38
00:01:28,602 --> 00:01:32,472
Άφησα το "Annie",
όταν έφυγα από την πόλη.

39
00:01:34,641 --> 00:01:37,677
Νιώθω σαν να μπαίνω κρυφά,
αλλά όχι.

40
00:01:37,711 --> 00:01:40,414
Μίλησα με την Char,
και με κάλεσε.

41
00:01:40,449 --> 00:01:41,582
Ναι, φυσικά.

42
00:01:41,617 --> 00:01:43,385
Έλα μέσα, πιες ένα ποτό.

43
00:01:43,419 --> 00:01:44,853
Όλοι θα είναι πολύ χαρούμενοι
που θα σε δουν.

44
00:01:44,888 --> 00:01:46,856
Ωραίο ακούγετε.

45
00:01:46,890 --> 00:01:51,428
Βασικά, Sutton, σε είδα να
σβήνει κεράκια.

46
00:01:51,463 --> 00:01:52,663
Νομίζω χρειάζετε ένα "Χρόνια πολλά".

47
00:01:52,698 --> 00:01:54,799
Ναι. Ευχαριστώ.

48
00:01:54,834 --> 00:01:57,703
Ναι, και άκουσα λίγο από
τον λόγο σου.

49
00:01:57,737 --> 00:02:00,373
Ήταν...

50
00:02:00,408 --> 00:02:01,675
ήταν συναρπαστικός.

51
00:02:01,710 --> 00:02:03,444
Είναι λίγο μπερδεμένο, αλλά...

52
00:02:03,478 --> 00:02:06,581
Θα μιλήσουμε όταν θα έχουμε
την ευκαιρία.

53
00:02:06,615 --> 00:02:09,384
Οκέι.

54
00:02:15,459 --> 00:02:17,360
Ποια ήταν αυτή;

55
00:02:17,394 --> 00:02:18,728
Νόμιζα ότι ήταν η Sutton,

56
00:02:18,762 --> 00:02:20,463
γι' αυτό σταμάτησα τον λόγο μου...

57
00:02:20,497 --> 00:02:22,799
αλλά τελικά ήταν η Annie...

58
00:02:22,833 --> 00:02:28,538
Εννοώ, η Rebecca Sewell,
η θεία της Char.

59
00:02:28,572 --> 00:02:29,672
Είμαι τρελός,
ή εσείς νομίζατε...

60
00:02:29,707 --> 00:02:31,741
Ήταν η βιολογική μας μητέρα...
ναι.

61
00:02:31,775 --> 00:02:34,577
Αλλά αυτή ήταν η Annie Hobbs.

62
00:02:34,612 --> 00:02:35,812
Και τίποτα ακόμα από την Sutton?

63
00:02:35,846 --> 00:02:37,581
Τίποτα.

64
00:02:37,615 --> 00:02:40,384
Δεν βγάζει νόημα.
Ήταν νευριασμένη.

65
00:02:40,419 --> 00:02:41,519
Ερχόταν κατευθείαν εδώ.

66
00:02:41,553 --> 00:02:43,521
Το ξέρω.

67
00:02:45,425 --> 00:02:46,625
Τι;

68
00:02:46,660 --> 00:02:48,561
Ένα μέρος μου...

69
00:02:48,595 --> 00:02:50,396
εύχετε να εμφανιστεί,

70
00:02:50,430 --> 00:02:52,632
για να φανερωθούν όλα,

71
00:02:52,666 --> 00:02:55,635
και το άλλο...

72
00:02:55,670 --> 00:02:57,737
μέρος να...
μην εμφανιστεί ποτέ.

73
00:02:57,772 --> 00:03:02,743
Emma... ό, τι κι αν γίνει,

74
00:03:02,777 --> 00:03:04,811
είτε εμφανιστεί είτε όχι,

75
00:03:04,846 --> 00:03:07,581
δεν θα αφήσω τίποτα να μπει
ανάμεσά μας.

76
00:03:07,615 --> 00:03:10,817
Ποτέ, οκέι;

77
00:03:13,821 --> 00:03:15,656
Νόμιζα ότι

78
00:03:15,690 --> 00:03:17,624
θα τα έλεγες όλα εκεί πέρα.

79
00:03:17,659 --> 00:03:18,726
Περίπου το έκανα.

80
00:03:18,760 --> 00:03:20,795
Προ-χτύπημα.
Μ' αρέσει.

81
00:03:20,829 --> 00:03:22,730
Λοιπόν, πότε θα μου πείτε τι
έγινε στην καλύβα;

82
00:03:22,765 --> 00:03:23,731
Δεν έχει σημασία.

83
00:03:23,766 --> 00:03:25,633
Ειπώθηκαν πολλά.

84
00:03:25,668 --> 00:03:27,435
Η Sutton μας επιτέθηκε.

85
00:03:27,470 --> 00:03:31,807
Γιατί δεν την παίρνουμε ένα τηλέφωνο...
να δούμε που είναι;

86
00:03:31,841 --> 00:03:33,475
Μπορώ να δανειστώ το κινητό σου,
σε παρακαλώ;

87
00:03:33,509 --> 00:03:34,743
Ευχαριστώ.

88
00:03:34,777 --> 00:03:36,478
Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι;

89
00:03:36,513 --> 00:03:38,447
Ελπίζω πως όχι.

90
00:03:38,481 --> 00:03:40,816
Κατευθείαν στον τηλεφωνητή.

91
00:03:40,851 --> 00:03:44,754
Sutton, γεια.
Είμαι η Emma και ο Ethan και ο Thayer.

92
00:03:44,788 --> 00:03:47,523
Άκου, δεν έφυγα και ήρθα στο πάρτυ.

93
00:03:47,557 --> 00:03:50,660
Τηλεφώνησε μου, σε παρακαλώ.
Ανησυχώ.

94
00:04:05,414 --> 00:04:16,437
Synced By Cybel

95
00:04:17,899 --> 00:04:21,556
THE LYING GAME - EPISODE 11

96
00:04:31,636 --> 00:04:33,537
Κοίτα τι έφερε η καταιγίδα.

97
00:04:35,640 --> 00:04:37,841
Τι θα γίνει τώρα;

98
00:04:37,875 --> 00:04:39,576
Αυτό είναι πάνω της.

99
00:04:39,611 --> 00:04:40,844
Θα δούμε τι θα γίνει.

100
00:04:40,878 --> 00:04:42,579
Ναι. Ξεκινώντας από τώρα.

101
00:04:42,613 --> 00:04:43,847
Εννοώ, δεν μπορώ να πω
ότι χωρίσαμε

102
00:04:43,881 --> 00:04:46,816
τόσο φιλικα, αλλά...

103
00:04:46,850 --> 00:04:50,453
ξέρεις... υπάρχει τέτοιο πράγμα;

104
00:04:50,487 --> 00:04:52,621
Και θα ήταν πιο δύσκολο
αν είχαμε παιδιά.

105
00:04:52,655 --> 00:04:55,657
Νομίζω πως η ιδέα να γυρίσεις
πίσω

106
00:04:55,691 --> 00:04:56,791
είναι λογική.

107
00:04:56,826 --> 00:04:58,393
Νομίζω.

108
00:04:58,427 --> 00:04:59,661
Annie Sewell.

109
00:05:00,562 --> 00:05:02,529
Δεν σε αναγνώρισα.

110
00:05:02,564 --> 00:05:05,365
Γεια, Ted.

111
00:05:05,399 --> 00:05:08,501
Βασικά, την λένε Rebecca τώρα.

112
00:05:08,536 --> 00:05:11,370
Και έχει καλά νέα.
Επιστρέφει στο Phoenix.

113
00:05:11,405 --> 00:05:12,772
Κοίτα ποιος είναι εδώ.

114
00:05:12,806 --> 00:05:17,576
Γι' αυτό ήταν όλες οι κλήσεις
στην Char;

115
00:05:17,611 --> 00:05:20,446
Και η Kristin μόλις είπε ότι
επιστρέφεις;

116
00:05:20,481 --> 00:05:22,749
Phyllis, πως είσαι;

117
00:05:22,783 --> 00:05:25,818
Πραγματικά... δεν τα χρειαζόμαστε
όλα αυτά.

118
00:05:25,853 --> 00:05:27,354
Rebecca!

119
00:05:27,388 --> 00:05:28,355
Ήρθες!

120
00:05:28,389 --> 00:05:29,423
Δεν ήμουν σίγορη.

121
00:05:29,457 --> 00:05:31,458
Char.

122
00:05:31,493 --> 00:05:32,693
Κάτσε να σε δω.

123
00:05:32,727 --> 00:05:33,727
Είσαι πανέμορφη!

124
00:05:33,762 --> 00:05:34,728
Και μεγάλωσες!

125
00:05:34,763 --> 00:05:36,764
Συγγνώμη που ήμουν μακριά.

126
00:05:36,799 --> 00:05:38,733
Δεν μπορούσα να βρω την
κατάλληλη στιγμή και...

127
00:05:38,767 --> 00:05:42,604
Δεν θα έλεγα ότι αυτή είναι
η κατάλληλη στιγμή,

128
00:05:42,638 --> 00:05:43,671
σκύλα.

129
00:05:46,842 --> 00:05:49,577
Έχει πάθει σοκ.

130
00:05:51,747 --> 00:05:53,715
Μην το κάνεις αυτό!
Μην φεύγεις!

131
00:05:53,749 --> 00:05:56,817
Κάλεσες την αδερφή μου,
και δεν μου το είπες;

132
00:05:56,852 --> 00:05:58,586
Ήθελα όλα να είναι οκέι.

133
00:05:58,620 --> 00:06:00,487
Δεν είναι.
Μαμά...

134
00:06:04,425 --> 00:06:06,627
Πραγματικά πρέπει να ξέρω
τι έγινε στην καλύβα, οκέι;

135
00:06:06,661 --> 00:06:09,463
Καταλαβαίνω ότι η Sutton ήταν
θυμωμένη και ζήλευε.

136
00:06:09,498 --> 00:06:11,699
Το είδα πολλές φορές όταν
ήμασταν μαζί στο L.A.

137
00:06:11,733 --> 00:06:13,801
Προσπάθησε να αποπλανήσει τον Ethan
παριστάνοντας ότι είναι εγώ. Οκέι.

138
00:06:13,835 --> 00:06:16,370
Έβαλε το φόρεμα που
υποτίθετε ότι θα φορούσα,

139
00:06:16,404 --> 00:06:18,372
και παρέσυρε τον Ethan εκεί...

140
00:06:18,407 --> 00:06:19,740
Γιατί είναι απαραίτητο αυτό;
Απλά προσπαθώ

141
00:06:19,775 --> 00:06:21,743
να την καταλάβω.

142
00:06:21,777 --> 00:06:23,745
Σου είπα... ήταν νευριασμένη, οκέι;

143
00:06:23,780 --> 00:06:25,514
Όσο νευριασμένος μπορεί
να είναι ένας άνθρωπος.

144
00:06:25,549 --> 00:06:26,615
Όσο νευριασμένος είσαι
εσύ τώρα;

145
00:06:26,650 --> 00:06:28,551
Παιδιά, αυτό δεν βοηθάει.

146
00:06:28,585 --> 00:06:32,555
Κοίτα, ξέρω πως σκέφτεται, οκέι;

147
00:06:32,589 --> 00:06:33,823
Μετά από τέτοιον αγώνα,
θα ανασυνταχθεί.

148
00:06:33,857 --> 00:06:35,758
Θα σχεδιάσει κάτι...
θα εκδικηθεί.

149
00:06:35,792 --> 00:06:38,527
Να εκδικηθεί γιατί;
Δεν κάναμε τίποτα.

150
00:06:38,562 --> 00:06:39,629
Κι όμως, κάνατε.

151
00:06:39,663 --> 00:06:42,532
Ερωτευτήκατε.

152
00:06:46,403 --> 00:06:48,438
Γεια.

153
00:06:51,776 --> 00:06:55,712
Είναι αξιοθαύμαστο το πόσο
έχεις αλλάξει.

154
00:06:55,746 --> 00:06:56,746
Κι εσύ, επίσης.

155
00:06:57,815 --> 00:06:59,482
Τα μαλλιά σου πέφτουν, Ted;

156
00:06:59,516 --> 00:07:01,551
Τα θυμάμαι πιο πυκνά στο γυμνάσιο.

157
00:07:01,585 --> 00:07:02,718
Αυτά τα χρόνια...

158
00:07:02,753 --> 00:07:05,655
Είναι σχεδόν ξεχασμένα.

159
00:07:05,689 --> 00:07:08,758
Ας το αφήσουμε στο παρελθόν, οκέι;

160
00:07:08,792 --> 00:07:10,726
Αυτό δεν θα πρότεινες κι εσύ;

161
00:07:10,761 --> 00:07:12,561
Όχι.

162
00:07:12,596 --> 00:07:14,497
Αλλά μ' αρέσει.

163
00:07:14,531 --> 00:07:16,565
Άκου, Ted...

164
00:07:16,600 --> 00:07:19,335
Θέλω απλά να ξέρεις...

165
00:07:19,369 --> 00:07:20,503
Δεν θέλω τίποτα,

166
00:07:20,537 --> 00:07:22,471
αν αυτό σκέφτεσαι.

167
00:07:22,506 --> 00:07:24,741
Και, σε παρακαλώ,
πες το και στον Alec.

168
00:07:24,775 --> 00:07:27,744
Όλα όσα έγιναν,
έγιναν πριν χρόνια,

169
00:07:27,778 --> 00:07:31,515
κι εσύ άλλαξες,

170
00:07:31,549 --> 00:07:33,384
κι εγώ άλλαξα...

171
00:07:33,418 --> 00:07:35,786
όλοι αλλάξαμε.

172
00:07:35,820 --> 00:07:37,388
Εντάξει;

173
00:07:40,626 --> 00:07:42,494
Νομίζω πως όλοι ξέρουμε
ότι αν η Sutton

174
00:07:42,528 --> 00:07:44,763
βάλει κάτι στο μυαλό της,
δεν τα παρατάει.

175
00:07:44,798 --> 00:07:46,632
Ελπίζεις να ξαναείστε μαζί, ε;

176
00:07:46,667 --> 00:07:48,468
Τι, πραγματικά νομίζεις ότι
θα απαντήσω σ' αυτό;

177
00:07:48,502 --> 00:07:49,536
Υποθέτεις πράγματα για μας,

178
00:07:49,570 --> 00:07:50,537
υποθέτω κι εγώ για σένα.

179
00:07:50,571 --> 00:07:52,573
Παιδιά...

180
00:07:52,607 --> 00:07:54,442
Η Char είναι χάλια.
Καλύτερα να έρθετε.

181
00:07:56,511 --> 00:07:57,745
Επιστρέφω αμέσως.

182
00:08:01,716 --> 00:08:03,617
Τώρα καταλαβαίνω.

183
00:08:03,652 --> 00:08:05,720
Οι Mercers, η αδερφή μου,

184
00:08:05,754 --> 00:08:10,691
η Char... έχετε γίνει οικογένεια,
η ζωή της...

185
00:08:10,725 --> 00:08:12,660
Και μάλλον νοιάζετε γι' αυτούς

186
00:08:12,694 --> 00:08:15,429
περισσότερο από την Sutton.

187
00:08:17,832 --> 00:08:19,599
Τι να κάνω, Sutton;

188
00:08:19,633 --> 00:08:22,368
Μόλις έφυγε και οδηγεί,
είναι πολύ μεθυσμένη.

189
00:08:22,402 --> 00:08:23,736
Δεν μπορείς να διορθώσεις
τα πάντα.

190
00:08:23,770 --> 00:08:26,505
Μερικές φορές, με τους συγγενείς,
γίνετε χαμός.

191
00:08:26,539 --> 00:08:27,639
Ειδικά με τις αδερφές.

192
00:08:27,673 --> 00:08:28,673
Σωστά, Sutton;

193
00:08:30,409 --> 00:08:31,709
Η οικογένειά σου είναι μια χαρά,

194
00:08:31,744 --> 00:08:33,377
και η δικιά μου είναι χάλια.

195
00:08:33,412 --> 00:08:34,378
Τι συμβαίνει;

196
00:08:34,412 --> 00:08:36,380
Η Phyllis έφυγε.

197
00:08:36,414 --> 00:08:37,547
Κοίτα, απλά μείνε εδώ, Char.

198
00:08:37,582 --> 00:08:38,548
Μείνε με την θεία σου.

199
00:08:38,583 --> 00:08:39,616
Όχι, πρέπει να πάω.

200
00:08:39,651 --> 00:08:40,618
Η μαμά μου με χρειάζετε.

201
00:08:40,652 --> 00:08:41,752
Οκέι, θα έρθω μαζί σου.

202
00:08:41,787 --> 00:08:42,787
Όλοι μαζί.

203
00:08:42,821 --> 00:08:44,522
Όχι, Sutton.

204
00:08:44,556 --> 00:08:46,457
Είναι το πάρτυ σου,
πρέπει να μείνεις.

205
00:08:46,492 --> 00:08:47,759
Ναι, δεν πειράζει.
Θα τα καταφέρω.

206
00:08:47,793 --> 00:08:50,395
Πες στη θεία μου ότι θα τηλεφωνήσω.

207
00:08:50,429 --> 00:08:52,564
Θεέ μου, κοίτα

208
00:08:52,598 --> 00:08:53,732
τι περνάει η Char.

209
00:08:53,766 --> 00:08:55,400
Εννοώ, δεν μπορώ ούτε να το
φανταστώ, καταλαβαίνεις;

210
00:08:55,435 --> 00:08:56,502
Προσοχή, όλοι,
D.J.:

211
00:08:56,536 --> 00:08:57,803
Είναι ώρα για τον τελευταίο χορό.

212
00:08:57,837 --> 00:09:00,338
Νομίζω ότι θα σταματήσω να
παραπονιέμαι τόσο πολύ

213
00:09:00,373 --> 00:09:02,307
για τους γονείς μας.

214
00:09:02,341 --> 00:09:04,309
Γεια. Μόλις ανακοίνωσαν τον
τελευταίο χορό.

215
00:09:04,344 --> 00:09:05,444
Οκέι.

216
00:09:05,478 --> 00:09:06,545
Τα λέμε σε λίγο.

217
00:09:21,394 --> 00:09:22,461
Όλα καλά;

218
00:09:24,430 --> 00:09:25,797
Δώσε λίγο χρόνο στον πατέρα μου.

219
00:09:25,832 --> 00:09:28,634
Δως του μια ευκαιρία.

220
00:09:28,668 --> 00:09:30,469
Αν αυτό θέλεις.

221
00:09:30,503 --> 00:09:33,672
Απλά... θέλω να σε αγαπήσει

222
00:09:33,706 --> 00:09:35,774
όσο σε αγαπάω εγώ.

223
00:09:35,808 --> 00:09:38,743
Η Laurel είπε ότι θα έρθει
σε λίγο,

224
00:09:38,777 --> 00:09:41,746
και η Sutton ήθελε λίγο χρόνο
με τον Ethan.

225
00:09:41,780 --> 00:09:43,481
Ήταν καλά, ε;

226
00:09:43,515 --> 00:09:44,549
Νομίζω πως όλοι το χάρηκαν.

227
00:09:45,684 --> 00:09:46,818
Γεια, θέλετε βοήθεια;

228
00:09:46,852 --> 00:09:49,621
Όχι! Αλλά ευχαριστούμε.

229
00:09:49,655 --> 00:09:52,590
Πέρασα πάρα πολύ ωραία!

230
00:09:52,624 --> 00:09:54,525
Ήταν πολύ ωραία που είδα
όλους αυτούς.

231
00:09:54,560 --> 00:09:56,494
Στεναχωριέμαι για την
Phyllis, όμως,

232
00:09:56,528 --> 00:09:58,496
που αναστατώθηκε τόσο και...

233
00:09:58,530 --> 00:10:00,498
Ναι, κι εγώ.

234
00:10:00,532 --> 00:10:03,634
Θα είμαστε μια χαρά.

235
00:10:03,669 --> 00:10:05,536
Ανησυχώ περισσότερο για την Char.

236
00:10:05,570 --> 00:10:06,536
Μαμά! Μπαμπά!

237
00:10:06,571 --> 00:10:08,705
Η Laurel.

238
00:10:08,739 --> 00:10:10,773
Δεν υπάρχει καμία περίπτωση
να μείνω...

239
00:10:10,808 --> 00:10:12,675
Όχι, στο αυτόκίνητο. Όχι.

240
00:10:12,710 --> 00:10:14,510
Αυτή είναι η Laurel.

241
00:10:14,545 --> 00:10:15,545
Είστε η θεία της Char, σωστά;

242
00:10:15,579 --> 00:10:16,846
Χαίρομαι που σας γνωρίζω,
κυρία Sewell.

243
00:10:16,881 --> 00:10:18,515
Κι εγώ.

244
00:10:18,549 --> 00:10:19,817
Οκέι.
Είναι ώρα να φύγουμε.

245
00:10:19,851 --> 00:10:21,518
Αντίο.

246
00:10:21,552 --> 00:10:22,686
Αντίο, Rebecca.

247
00:10:22,720 --> 00:10:23,887
Αντίο, Ted.

248
00:10:26,557 --> 00:10:27,758
Γεια σου, Rebecca.

249
00:10:29,695 --> 00:10:31,662
Ο Ted μου είπε για το
καινούριο παρατσούκλι.

250
00:10:33,499 --> 00:10:36,401
Και ότι αποφάσισες να επιστρέψεις.

251
00:10:36,436 --> 00:10:38,503
Τι άλλο σου είπε ο Ted;

252
00:10:38,537 --> 00:10:39,904
Θες να κρατήσεις το παρελθόν
στο παρελθόν.

253
00:10:41,740 --> 00:10:42,907
Νομίζεις πως είναι δυνατόν αυτό;

254
00:10:44,710 --> 00:10:45,877
Προσωπικά,
κι εγώ αυτό θέλω.

255
00:10:45,911 --> 00:10:48,413
Αλλά είσαι ακόμα ύποπτος.

256
00:10:48,447 --> 00:10:49,647
Δεν έχω υποψίες.

257
00:10:50,816 --> 00:10:52,484
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.

258
00:10:52,518 --> 00:10:53,485
Αλλά εσύ έχεις αλλάξει.

259
00:10:53,520 --> 00:10:54,887
Ναι. Ναι, έχω αλλάξει.

260
00:10:54,921 --> 00:10:56,889
Έχω κουραστεί από το δράμα.

261
00:10:56,923 --> 00:10:59,492
Δεν θέλω άλλο.

262
00:10:59,526 --> 00:11:00,559
Η κόκκινη Mercedes είναι εδώ.

263
00:11:00,594 --> 00:11:01,627
Είναι για μένα.

264
00:11:01,662 --> 00:11:02,695
Καληνύχτα, Alec.

265
00:11:02,729 --> 00:11:04,564
Επείσης, Annie.

266
00:11:07,468 --> 00:11:08,769
Rebecca.

267
00:11:23,855 --> 00:11:25,022
Ήταν το επιπλέον αυτοκίνητο μας.

268
00:11:25,056 --> 00:11:26,790
Εννοώ, πιο παλιά

269
00:11:26,825 --> 00:11:27,991
το χρεισημοποιούσε η νταντά.

270
00:11:28,025 --> 00:11:29,960
Από τότε, οι οικονόμοι.

271
00:11:29,994 --> 00:11:32,929
Έβγαλα και λίγο λίπασμα πριν
λίγες βδομάδες.

272
00:11:32,964 --> 00:11:34,664
Εντάξει, χρειάζομαι τα ονόματα

273
00:11:34,698 --> 00:11:35,899
από όλους όσους είχαν πρόσβαση.

274
00:11:35,933 --> 00:11:37,667
Είπατε πως είχατε ένα κλειδί
κρυμμένο κάπου εδώ μέσα;

275
00:11:37,702 --> 00:11:38,868
Στο ράφι σε ένα κουτί μπογιάς.

276
00:11:38,903 --> 00:11:41,672
Ελπίζαμε ότι θα ξέρεις εσύ.

277
00:11:41,706 --> 00:11:43,573
Ήσουν η τελευταία που έφυγες
από το σπίτι χθες το βράδυ.

278
00:11:43,607 --> 00:11:45,008
Κάποιος πήρε το επιπλέον
αυτοκίνητο.

279
00:11:45,042 --> 00:11:48,745
Δεν πρόσεξα

280
00:11:48,779 --> 00:11:51,615
τίποτα όταν έφυγα.

281
00:11:51,649 --> 00:11:54,650
Αυτή η πόρτα ήταν κλειστή.

282
00:11:54,685 --> 00:11:55,751
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.

283
00:11:55,786 --> 00:11:57,953
Θα σου φτιάξω έναν καφέ, Dan,

284
00:11:57,987 --> 00:11:59,788
και θα σου δώσω τα τηλέφωνα
και τα ονόματα, αλλά είμαι σίγουρη

285
00:11:59,823 --> 00:12:01,556
κανείς από αυτούς δεν το έχει πάρει.

286
00:12:01,590 --> 00:12:02,657
Πάω τον Ethan έξω.

287
00:12:02,691 --> 00:12:03,758
Ναι

288
00:12:06,929 --> 00:12:10,565
Οκέι, οπότε τώρα ξέρουμε
πως κυκλοφορούσε η Sutton.

289
00:12:10,599 --> 00:12:13,802
Είδες το αυτοκίνητό της στην καλύβα;
Όχι.

290
00:12:13,836 --> 00:12:17,005
Θα το είχε κρύψει, μάλλον από πίσω.

291
00:12:17,039 --> 00:12:18,906
Η Sutton ήρθε πρώτα εδώ.

292
00:12:18,940 --> 00:12:21,543
Μιλήσαμε,
και μετά πήρε το αυτοκίνητο.

293
00:12:21,577 --> 00:12:23,812
Και τώρα η αστυνομία το ψάχνει.

294
00:12:23,846 --> 00:12:26,915
Είναι καλό αυτό;
Δεν ξέρω.

295
00:12:26,950 --> 00:12:29,786
Εν το μεταξύ, θα πάω

296
00:12:29,820 --> 00:12:31,921
να δω τι μπορώ να βρω
στην καλύβα.

297
00:12:31,956 --> 00:12:34,858
Θα κοιμηθώ εκεί σήμερα
σε περίπτωση που επιστρέψει.

298
00:12:34,893 --> 00:12:36,960
Θα είσαι εντάξει;

299
00:12:38,897 --> 00:12:40,832
Ναι.

300
00:12:47,974 --> 00:12:50,042
Χρόνια πολλά.

301
00:12:50,076 --> 00:12:53,579
Ευχαριστώ.

302
00:12:53,613 --> 00:12:54,613
Εντάξει.

303
00:12:54,647 --> 00:12:56,782
Να προσέχεις.
Θα προσέχω.

304
00:12:56,816 --> 00:12:57,983
Οκέι.

305
00:13:04,990 --> 00:13:07,725
Μόνο ένα πράγμα μπορεί
να εξηγήσει αυτή τη φάτσα.

306
00:13:08,894 --> 00:13:11,763
Εσύ πήρες το αυτοκίνητο.

307
00:13:11,798 --> 00:13:14,600
Πάντα συνήθηζες να το δανείζεσε

308
00:13:14,634 --> 00:13:15,935
πριν αποκτήσεις
της άδεια οδήγησης.

309
00:13:15,969 --> 00:13:20,573
Βόλτες, αγόρια.

310
00:13:20,607 --> 00:13:21,674
Θυμάμαι πως ο μπαμπάς

311
00:13:21,708 --> 00:13:23,676
δεν καταλάβαινε γιατί ποτέ
δεν είχε βενζίνη.

312
00:13:24,778 --> 00:13:28,581
Δεν πήρα το αυτοκίνητο, οκέι;

313
00:13:30,750 --> 00:13:32,718
Ξέρεις, Sutton,

314
00:13:32,752 --> 00:13:34,920
ήσουν πολύ καλύτερη ψεύτρα.

315
00:13:52,773 --> 00:13:54,674
Τι έκανες χθες βράδυ;

316
00:13:54,708 --> 00:13:57,877
Πήρες το αυτοκίνητο των Mercer,
πούλησες όλα κομμάτια;

317
00:13:59,079 --> 00:14:00,981
Τι έκανες εσύ χθες το βράδυ;

318
00:14:01,015 --> 00:14:02,816
Με περίμενες να γυρίσω;

319
00:14:02,850 --> 00:14:04,718
Δούλευα στο νεκροταφείο.
Ήταν πολύ αργή νύχτα.

320
00:14:04,752 --> 00:14:05,952
Το αυτοκίνητο των Mercer ήταν
η μεγαλύτερη σου υπόθεση, ε;

321
00:14:05,987 --> 00:14:08,021
Κανένας φόνος;
Κανένα πτώμα;

322
00:14:11,858 --> 00:14:13,893
Δεν ξέρω τι έγινε το αυτοκίνητο.

323
00:14:13,927 --> 00:14:17,697
Και δεν χρειάζετε να σου πω
που ήμουν χθες το βράδυ.

324
00:14:17,731 --> 00:14:20,966
Οπότε καλημέρα.

325
00:14:21,001 --> 00:14:24,003
Ethan.

326
00:14:24,037 --> 00:14:27,873
Κοίτα, ξέρω ότι σου αρέσει
το κορίτσι των Mercer, εντάξει;

327
00:14:27,908 --> 00:14:30,609
Όσο πιο κοντά της πας,
τόσο περισσότερο ανησυχώ.

328
00:14:30,644 --> 00:14:33,579
Χθες το βράδυ,
είχα ένα προαίσθημα.

329
00:14:33,613 --> 00:14:34,980
Περισσότερο γι' αυτή
παρά για σένα.

330
00:14:35,014 --> 00:14:37,683
Απλά δεν μπορείς να εμπιστευτείς
αυτούς που έχουν λεφτά.

331
00:14:37,717 --> 00:14:39,985
Δεν θέλω να σε δω να
πληγώνεσε, οκέι;

332
00:14:40,019 --> 00:14:42,688
Γιατί αν κάποιος φταίει για
όλο αυτό θα είσαι

333
00:14:42,722 --> 00:14:44,723
εσύ, όχι αυτή: έτσι δουλεύει.

334
00:14:44,757 --> 00:14:46,658
Επειδή εσύ δεν αφήνεις κανέναν
στη ζωή σου,

335
00:14:46,693 --> 00:14:48,893
μην θυμώνεις που εγώ
αφήνω κάποιον στη δική μου.

336
00:14:56,034 --> 00:14:58,635
<i>Έχει τόσο πλάκα
να βλέπεις κάποιον</i>

337
00:14:58,669 --> 00:15:00,570
που δεν έχεις δει από το σχολείο...

338
00:15:00,604 --> 00:15:02,972
και η Rebecca, έχει αλλάξει πολύ.
Ξέρεις, δεν ξέρω.

339
00:15:03,007 --> 00:15:04,740
Δεν της πολυμίλησα.

340
00:15:04,775 --> 00:15:06,742
Φάνηκε σαν να την απόφευγες.

341
00:15:06,777 --> 00:15:10,514
Όλα τα τρελά πράγματα που
κάνατε εσύ κι ο Alec στο γυμνάσιο.

342
00:15:10,548 --> 00:15:13,917
Αναρωτιέμαι πόσους ανθρώπους
έδιωξες από την πόλη.

343
00:15:13,952 --> 00:15:15,886
Δεν διώξαμε κανέναν, οκέι;

344
00:15:15,921 --> 00:15:17,689
Πλάκα κάνω.

345
00:15:17,723 --> 00:15:20,525
Εννοώ, έχει τόση αυτοπεποίθηση τώρα.

346
00:15:20,560 --> 00:15:22,861
Ακόμα και μετά από το διαζύγιο.

347
00:15:22,895 --> 00:15:24,697
Είναι τόσο αστείο...
λίγο καιρό πριν...

348
00:15:24,731 --> 00:15:25,865
το θυμάσαι αυτό;

349
00:15:25,899 --> 00:15:27,633
Μιλούσαμε γι' αυτήν.

350
00:15:27,667 --> 00:15:28,968
Είπες ότι είχε εξαφανιστεί.

351
00:15:29,002 --> 00:15:31,637
Ναι. Είπα ότι είχα ακούσει
ότι είχε εξαφανιστεί.

352
00:15:33,039 --> 00:15:34,706
Καλημέρα.
Κάποιος παρακοιμήθηκε.

353
00:15:34,741 --> 00:15:36,607
Ακούσατε τίποτα για το αυτοκίνητο;

354
00:15:36,642 --> 00:15:38,543
Όχι. Θα βρεθεί.
Μην ανησυχείς.

355
00:15:38,577 --> 00:15:40,544
Έπρεπε να είχαμε απαλλαγεί
από το σαράβαλο εδώ και καιρό.

356
00:15:40,578 --> 00:15:42,780
Χαλούσε πολύ βενζίνη.

357
00:15:42,814 --> 00:15:47,551
Έχω αργήσει, οπότε φεύγω.

358
00:15:47,585 --> 00:15:50,721
Περίμενε, πρέπει να μιλήσουμε
για ό, τι έγινε χθες βράδυ.

359
00:15:50,755 --> 00:15:52,623
Έβγαλες ολόκληρο λόγο.

360
00:15:52,657 --> 00:15:53,857
Είπες κάτι για τους τελευταίους μήνες.

361
00:15:53,892 --> 00:15:55,559
Και μετά απλά έφυγες.

362
00:15:55,594 --> 00:15:57,796
Ναι, είπες πολλά, αλλά δεν καταλάβαμε.

363
00:15:57,830 --> 00:15:59,832
Έπρεπε

364
00:15:59,866 --> 00:16:02,668
να είχα σκεφτεί κάτι από πριν.

365
00:16:02,702 --> 00:16:05,672
Θα γράψω κάτι την επόμενη φορά.

366
00:16:11,545 --> 00:16:12,845
Πιάσανε την μαμά της Char
να οδηγεί υπό την επίρρεια αλκοόλ.

367
00:16:12,880 --> 00:16:14,714
Πρέπει να φύγω.

368
00:16:14,748 --> 00:16:17,784
<i>Πως τα πας, Char;</i>

369
00:16:17,819 --> 00:16:19,853
Καλά. Πήρα τον πατέρα μου.
Επιστρέφει.

370
00:16:19,888 --> 00:16:21,755
Η θεία Rebecca
με έχει βοηθήσει πολύ.

371
00:16:21,789 --> 00:16:24,924
Λυπάμαι για τον τρόπο
που σου μιλάει η μαμά μου.

372
00:16:24,959 --> 00:16:26,993
Μην το σκέφτεσαι.

373
00:16:27,027 --> 00:16:30,530
Τι μπορούμε να κάνουμε εμείς;
Πείτε στο σχολείο ότι δεν μπορώ να έρθω.

374
00:16:30,564 --> 00:16:32,999
Θα πάω με τη θεία Rebecca
να δούμε τον δικηγόρο της μαμάς.

375
00:16:33,033 --> 00:16:35,868
Εντάξει.
Ναι. Θα περάσουμε αργότερα.

376
00:16:35,902 --> 00:16:36,869
Εντάξει.

377
00:16:36,903 --> 00:16:39,904
Ευχαριστώ.
Παρακαλούμε.

378
00:16:42,675 --> 00:16:44,008
Πάω να πάρω την τσάντα μου.

379
00:16:45,911 --> 00:16:47,945
Μου ραγίζει την καρδιά.

380
00:16:47,979 --> 00:16:49,881
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;

381
00:16:49,915 --> 00:16:52,716
Σχεδόν από πάντα.

382
00:16:52,750 --> 00:16:54,652
Κάνουμε ό, τι μπορούμε.

383
00:16:54,686 --> 00:16:57,821
Ναι. Είμαστε εδώ γι' αυτήν.

384
00:16:57,855 --> 00:16:59,556
Ναι, το ξέρω ότι είστε.

385
00:16:59,590 --> 00:17:01,692
Και τώρα που είμαι εδώ,
μπορώ να βοηθήσω.

386
00:17:03,561 --> 00:17:06,796
Βασικά, νομίζω πως ξέρω πως.

387
00:17:06,831 --> 00:17:08,499
Χάρηκα που σε γνώρισα.

388
00:17:08,533 --> 00:17:09,800
Sutton, χάρηκα.

389
00:17:09,834 --> 00:17:10,901
Αντίο.
Αντίο

390
00:17:10,935 --> 00:17:14,004
Ποιος το φανταζόταν ότι οι
νεραϊδονονές ήταν τόσο καλές;

391
00:17:15,840 --> 00:17:17,774
Και ο Justin είναι συνέχεια

392
00:17:17,809 --> 00:17:19,543
ναι, κύριε, όχι, κύριε.

393
00:17:19,577 --> 00:17:21,545
Είναι απόλυτα ειληκρινής.

394
00:17:21,580 --> 00:17:22,613
Θεέ μου.

395
00:17:22,648 --> 00:17:23,915
Τι;

396
00:17:23,949 --> 00:17:25,783
Ξέχασα το βραχιόλι μου.

397
00:17:25,818 --> 00:17:27,552
Αυτό που μου έδωσε ο Justin.

398
00:17:27,586 --> 00:17:29,920
Της μητέρας του.

399
00:17:29,955 --> 00:17:32,790
Δεν χρειάζετε να το φοράς κάθε μέρα.

400
00:17:32,824 --> 00:17:34,892
Του είπα ότι θα το φοράω,
και το κάνω.

401
00:17:38,829 --> 00:17:41,698
Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα;

402
00:17:44,000 --> 00:17:45,768
Ευχαριστώ.

403
00:17:49,940 --> 00:17:50,974
Γεια.
Γεια.

404
00:17:51,008 --> 00:17:52,943
Προσπάθησα να καταλάβω
τι έκανε

405
00:17:52,977 --> 00:17:54,844
από την καλύβα μέχρι το πάρτυ.

406
00:17:54,879 --> 00:17:56,913
Αλλά δεν βρήκα πουθενά
το αυτοκίνητο των Mercer.

407
00:17:56,948 --> 00:18:00,016
Άκου μια άλλη ιδέα.

408
00:18:00,051 --> 00:18:01,786
Να τους πούμε την αλήθεια.

409
00:18:01,820 --> 00:18:02,920
Είναι παλιά ιδέα.

410
00:18:02,955 --> 00:18:05,590
Ethan, δεν βλέπεις τι γίνετε;

411
00:18:05,624 --> 00:18:08,827
Το αυτοκίνητο λείπει,
η Sutton λείπει.

412
00:18:08,861 --> 00:18:10,795
Γιατί δεν βλέπει ότι συνδέονται;

413
00:18:10,830 --> 00:18:12,731
Θα κατηγορήσουν εμάς.

414
00:18:12,765 --> 00:18:14,499
Τι;

415
00:18:14,533 --> 00:18:16,501
Ο Thayer αυτό σκέφτεται.

416
00:18:16,535 --> 00:18:17,935
Και ο αδερφός μου αυτό
θα σκεφτεί σε λίγο.

417
00:18:17,970 --> 00:18:20,604
Μαλώσαμε στην καλύβα.

418
00:18:20,638 --> 00:18:22,740
Και μετά εξαφανίστηκε.

419
00:18:22,774 --> 00:18:24,942
Και...
Και;

420
00:18:24,976 --> 00:18:26,910
Την υποδύεσαι, Emma.

421
00:18:26,944 --> 00:18:29,946
Φαίνεται σαν να μην ήθελες
να πάρει τη ζωή της πίσω, οπότε...

422
00:18:29,980 --> 00:18:31,948
Οπότε τι, την πήρα;

423
00:18:31,983 --> 00:18:33,717
Ethan, αυτό είναι τρελό.

424
00:18:33,752 --> 00:18:34,985
Δεν θα το έκανα αυτό.
Το ξέρω ότι δεν θα το έκανες.

425
00:18:35,019 --> 00:18:37,888
Λέω πως θα δείχνει.

426
00:18:37,922 --> 00:18:39,990
Θεέ μου, νομίζεις πως...;

427
00:19:02,482 --> 00:19:03,549
Τι είχες σήμερα, Sutton?

428
00:19:03,807 --> 00:19:07,309
Έχασες.
Ναι, είχα αλλού το μυαλό μου.

429
00:19:07,343 --> 00:19:09,678
Θα σας δω αργότερα.

430
00:19:09,713 --> 00:19:11,514
Γεια.
Γεια.

431
00:19:11,548 --> 00:19:14,550
Μίλησες με την Char;
Θα πήγαινα εκεί.

432
00:19:14,585 --> 00:19:17,320
Πήγα εγώ.
Η Rebecca ήταν πάλι εκεί.

433
00:19:17,354 --> 00:19:18,488
Αυτή και η Char

434
00:19:18,522 --> 00:19:19,755
έχουν γίνει πολύ φίλες.

435
00:19:19,790 --> 00:19:22,758
Θα πιω παγομένο τσάι. Θες;

436
00:19:22,793 --> 00:19:24,560
Ναι. Ευχαριστώ.

437
00:19:28,399 --> 00:19:30,400
Έφαγα όλη μου τη μέρα
ψάχνοντας την Sutton.

438
00:19:30,434 --> 00:19:33,437
Ξενοδοχεία, στέκια, νοσοκομεία.

439
00:19:33,471 --> 00:19:36,740
Ναι, μίλησα με την Lexi στο Vegas.
Είπε ότι θα ψάξει κι αυτή.

440
00:19:36,775 --> 00:19:39,410
Σχολάω σε 10 λεπτά.
Μπορούμε να φύγουμε τότε.

441
00:19:39,444 --> 00:19:40,444
Που πάτε;

442
00:19:40,478 --> 00:19:42,479
Ξέρεις κάτι, Thayer,

443
00:19:42,513 --> 00:19:44,714
πραγματικά εκτιμούμε την βοήθειά σου,
αλλά αυτό είναι δικό μας πρόβλημα.

444
00:19:44,749 --> 00:19:46,549
Αλήθεια;
Δηλαδή δεν μου επιτρέπεται

445
00:19:46,584 --> 00:19:48,350
να ανησυχώ γι' αυτήν;

446
00:19:51,655 --> 00:19:53,388
Ο αδερφός μου.

447
00:19:53,423 --> 00:19:55,757
Βρήκαν το αυτοκίνητο των Mercer.

448
00:19:57,493 --> 00:19:58,793
Ξέρεις, δεν είναι η πρώτη φορά

449
00:19:58,828 --> 00:20:00,795
που πιάσανε την Phyllis να οδηγεί
υπό την επήρια αλκοόλ.

450
00:20:00,829 --> 00:20:02,663
Το ξέρω.

451
00:20:02,698 --> 00:20:04,799
Προφανώς το πρόβλημα
της αδερφής μου με το ποτό είναι σοβαρό.

452
00:20:04,833 --> 00:20:07,402
Και αφού οι γονείς της
είναι χωρισμένοι,

453
00:20:07,436 --> 00:20:09,570
η Char προσέχει την μητέρα της.

454
00:20:09,605 --> 00:20:11,473
Το γραφείο μου δεν μπορεί
να κάνει τίποτα.

455
00:20:11,507 --> 00:20:13,741
Εννοώ, την έβγαλα έξω
χθες το βράδυ,

456
00:20:13,776 --> 00:20:17,479
αλλά έχει επαναληφθεί πολλές φορές και
και η σοβαρότητα της παράβασης,

457
00:20:17,513 --> 00:20:19,514
σημαίνει ότι τα χέρια μου είναι δεμένα.
Δεν είναι καλό.

458
00:20:19,548 --> 00:20:22,416
Το ξέρω, το ξέρω.
Έχω μια ιδέα.

459
00:20:22,451 --> 00:20:25,486
Ελπίζω να είναι αποτοξύνοση.
Ξέρω πως η Phyllis μπορεί να πληρώσει.

460
00:20:25,520 --> 00:20:28,422
Απλά νομίζω πως θα τα παρατήσει
μετά από κάποιες μέρες

461
00:20:28,456 --> 00:20:30,558
και θα πάει σπίτι
και θα αρχίσει να πίνει ξανά, οπότε...

462
00:20:30,592 --> 00:20:31,792
Αυτό κάνουν οι άνθρωποι.

463
00:20:31,826 --> 00:20:34,461
Εκτός αν προτείνω μια
υποχρεωτική ποινή, υπάρχει...

464
00:20:34,496 --> 00:20:37,731
Βασικά, ναι, αυτό ακριβώς
ήθελα να κάνεις.

465
00:20:37,765 --> 00:20:40,634
Οκέι, εσύ...

466
00:20:40,668 --> 00:20:43,537
Εσύ διάλεξε το μέρος,
εγώ θα υπογράψω τα χαρτιά.

467
00:20:43,571 --> 00:20:44,939
Αλήθεια;
Φυσικά.

468
00:20:48,644 --> 00:20:52,648
Ξαφνιάστικα με το διαζύγιο σου
με την Caroline.

469
00:20:52,682 --> 00:20:55,451
Πίστευα ότι θα είστε μια ζωή μαζί.

470
00:20:55,485 --> 00:20:57,653
Τίποτα άλλο;

471
00:20:57,688 --> 00:20:59,789
Είναι τόσο ωραία που

472
00:20:59,823 --> 00:21:02,625
εσύ κι ο Ted είστε ακόμα κολλητοί
μετά από τόσο καιρό.

473
00:21:02,659 --> 00:21:04,627
Ναι. Εννοώ, δεν είμαστε
πάντα έτσι.

474
00:21:04,662 --> 00:21:07,764
Δεν μπορώ να σας φανταστώ αλλιώς.

475
00:21:07,798 --> 00:21:09,532
Θα τα ξαναπούμε.

476
00:21:09,567 --> 00:21:10,800
Ευχαριστώ, Alec.

477
00:21:18,776 --> 00:21:21,712
Δρ. Hughes, Alec Rybak.

478
00:21:21,746 --> 00:21:24,816
Ναι, ναι.

479
00:21:24,850 --> 00:21:26,851
Μια Annie εμφανίστηκε στο Phoenix.

480
00:21:28,921 --> 00:21:31,456
Αλλά δεν είναι η Annie Hobbs.

481
00:21:43,637 --> 00:21:45,671
Αρκετά.

482
00:21:45,705 --> 00:21:47,907
Αυτό το αυτοκίνητο, Sutton;

483
00:21:47,941 --> 00:21:49,742
Ναι, αυτό είναι.

484
00:21:49,776 --> 00:21:51,611
Άνοιξέ το, Harry.
Να δούμε τι έχει μέσα.

485
00:22:16,805 --> 00:22:19,474
Είναι δικό σου αυτό το τσαντάκι
και το κινητό;

486
00:22:21,811 --> 00:22:23,779
Ναι. Τότε, προφανώς,
εσύ πήρες το αυτοκίνητο,

487
00:22:23,813 --> 00:22:25,714
όχι;

488
00:22:25,748 --> 00:22:27,582
Θες να μου πεις τι συνέβει εδώ;

489
00:22:27,617 --> 00:22:29,551
Είναι...

490
00:22:29,585 --> 00:22:31,620
είναι μπερδεμένο. Εγώ...

491
00:22:31,654 --> 00:22:34,456
Εμείς...

492
00:22:34,490 --> 00:22:35,557
Ό-όχι.

493
00:22:36,726 --> 00:22:37,793
Dan, εγώ πήρα το αυτοκίνητο, οκέι;

494
00:22:39,496 --> 00:22:42,531
Ήταν τα γενέθλιά της,
και ήθελε να κάνει

495
00:22:42,566 --> 00:22:45,868
κάτι τρελό και συναρπαστικό.

496
00:22:45,903 --> 00:22:47,770
Έπαιρνε το αυτοκίνητο συνέχεια

497
00:22:47,805 --> 00:22:48,905
για να έρχετε να με βλέπει.

498
00:22:48,939 --> 00:22:50,707
Έ-έχασα τον έλεγχο,

499
00:22:50,741 --> 00:22:52,743
και βρέθηκε στη λίμνη.

500
00:22:52,777 --> 00:22:54,544
Κατάλαβα.

501
00:22:54,579 --> 00:22:56,480
Έτσι έγινε, Sutton;

502
00:22:57,649 --> 00:23:01,419
Ναι...
Ήμουν... νοσταλγική.

503
00:23:01,454 --> 00:23:02,654
Όχι, εγώ...

504
00:23:02,688 --> 00:23:04,622
με τα γενέθλιά μου,

505
00:23:04,657 --> 00:23:06,591
απλά ήθελα...

506
00:23:06,625 --> 00:23:09,459
να ξεδώσω.

507
00:23:09,494 --> 00:23:10,594
Χαζό. Το ξέρω. Εγώ...

508
00:23:10,628 --> 00:23:12,862
Απλά δεν...

509
00:23:12,896 --> 00:23:15,531
ήθελα να μεγαλώσω.

510
00:23:15,565 --> 00:23:16,732
Σωστά.

511
00:23:16,766 --> 00:23:18,767
Ήθελες να μου πεις κάτι άλλο

512
00:23:18,802 --> 00:23:20,435
πριν σε διακόψει ο Ethan.

513
00:23:21,471 --> 00:23:22,604
Όχι.

514
00:23:22,638 --> 00:23:24,406
Όχι;
Όχι, αυτό ήταν όλο.

515
00:23:24,440 --> 00:23:25,640
Έτσι... έτσι έγινε.

516
00:23:25,675 --> 00:23:27,809
Έπρεπε να σου το πούμε
χθες το βράδυ,

517
00:23:27,843 --> 00:23:30,812
αλλά ο πατέρα μου ήταν
τόσο χαρούμενος με το πάρτυ,

518
00:23:30,847 --> 00:23:33,548
και εγώ... δεν ήθελα
να το απογοητεύσω.

519
00:23:33,583 --> 00:23:36,752
Και δεν σκεφτήκαμε ότι
θα βρήσκατε το αυτοκίνητο.

520
00:23:36,786 --> 00:23:39,521
Φυσικά.

521
00:23:39,556 --> 00:23:42,792
Άντε, πάμε.

522
00:23:42,826 --> 00:23:45,661
Πλάκα, παιχνίδι,

523
00:23:45,696 --> 00:23:48,731
τρελό νοσταλγικό ταξίδι,
Δεν με ενδιαφέρει.

524
00:23:48,766 --> 00:23:50,767
Πρέπει να έρθετε μαζί μου.
Πάμε.

525
00:23:56,771 --> 00:23:58,872
Αντίο.

526
00:24:00,776 --> 00:24:01,909
Γεια. Με ποιον μιλούσες;

527
00:24:01,943 --> 00:24:03,711
Γεια. Με την Rebecca.

528
00:24:03,745 --> 00:24:06,714
Πραγματικά προσπαθεί
να βοηθήσει την Phyllis.

529
00:24:06,748 --> 00:24:08,883
Θα κάνει καλό στην Char.

530
00:24:08,917 --> 00:24:10,884
Εννοώ, κανένα παιδί
δεν πρέπει να ζει

531
00:24:10,919 --> 00:24:13,086
κάτι τέτοιο μόνο του.
Σίγουρα. Ναι.

532
00:24:13,121 --> 00:24:15,822
Ξέρεις, όταν όλα αυτά τελειώσουν,
θα την προσκαλέσω για μεσημεριανό.

533
00:24:17,659 --> 00:24:19,026
Έχετε δει το βραχιόλι μου;

534
00:24:19,060 --> 00:24:20,894
Όχι.

535
00:24:20,928 --> 00:24:22,095
Κοίταξα παντού,
και νόμιζα

536
00:24:22,130 --> 00:24:23,897
ότι το είχα αφήσει στο κομοδίνο μου

537
00:24:23,931 --> 00:24:25,031
ή στο μπάνιο, αλλά
εξαφανίστηκε.

538
00:24:25,065 --> 00:24:26,966
Είναι παλιό βραχιόλι.

539
00:24:27,000 --> 00:24:28,835
Δεν θα σου κόστισε πολλά.

540
00:24:28,869 --> 00:24:30,803
Μου το έδωσε ο Justin.

541
00:24:30,838 --> 00:24:31,905
Ήταν της μητέρας του,

542
00:24:31,939 --> 00:24:33,907
και ήταν ένα πολύ
ξεχωριστό δώρο,

543
00:24:33,941 --> 00:24:35,642
οπότε την έχω πατήσει
αν δεν το βρω.

544
00:24:35,676 --> 00:24:37,944
Σας παρακαλώ ψάξτε κι εσείς.

545
00:24:38,979 --> 00:24:40,646
Το ξέρω.

546
00:24:40,681 --> 00:24:42,014
Ούτε σε μένα αρέσει
που είπε ψέματα,

547
00:24:42,049 --> 00:24:43,749
αλλά...

548
00:24:43,784 --> 00:24:45,652
Ίσως ήταν

549
00:24:45,686 --> 00:24:47,887
ένα απλό δώρο από τον Justin
και δεν ήθελε να μας το πει.

550
00:24:47,921 --> 00:24:49,789
Ναι,
ίσως αυτός να ήταν ο λόγος.

551
00:24:49,824 --> 00:24:52,759
Απλά αναρωτιέμαι ποιανού ιδέα
ήταν να μην μας το πει.

552
00:24:52,793 --> 00:24:55,895
Γιατί να ήταν του Justin;

553
00:24:57,064 --> 00:24:58,698
Ναι. Σωστά.

554
00:25:00,000 --> 00:25:00,966
Ναι;

555
00:25:01,001 --> 00:25:02,735
Dan, ποιος βρήκε το αυτοκίνητο;

556
00:25:02,769 --> 00:25:04,636
Ένας ψαράς.

557
00:25:04,671 --> 00:25:07,939
Και το μόνο που βρήκαμε είναι
το κινητό και το τσαντάκι της Sutton.

558
00:25:09,908 --> 00:25:11,977
Dan, όπως είπα, ξέρεις,

559
00:25:12,011 --> 00:25:14,079
για όνομα του Θεού, η Sutton
Mercer είναι το βαπτιστίρι μου.

560
00:25:14,113 --> 00:25:16,649
Ο Ethan είναι ο αδερφός σου.
Το ξέρω.

561
00:25:16,683 --> 00:25:17,983
Απλά ακολούθησα την διαδικασία.
Και οι δύο το κάναμε.

562
00:25:18,018 --> 00:25:20,653
Κύριε, ξέρουμε ότι είναι φίλοι σας,

563
00:25:20,687 --> 00:25:21,988
αλλά ο Dan έκανε το σωστό.

564
00:25:22,022 --> 00:25:23,924
Εννοώ, συμπεριφέρονταν
πολύ περίεργα.

565
00:25:25,126 --> 00:25:26,960
Πολύ περίεργα;

566
00:25:28,029 --> 00:25:29,630
Καινούριο είναι αυτό;

567
00:25:29,665 --> 00:25:30,798
Δεν το ξέρω.

568
00:25:31,967 --> 00:25:33,634
Βλέποντας το τσαντάκι της Sutton

569
00:25:33,669 --> 00:25:35,069
και το κινητό της εκεί μέσα...
Θεέ μου, Ethan,

570
00:25:35,104 --> 00:25:36,905
ξαφνιάστικα.

571
00:25:36,939 --> 00:25:40,041
Ε... έπρεπε... έπρεπε
να είναι μέσα στο αυτοκίνητο.

572
00:25:41,878 --> 00:25:43,878
Γεια, παιδιά.

573
00:25:45,948 --> 00:25:47,082
Wow.

574
00:25:49,952 --> 00:25:52,954
Κλέβεις αυτοκίνητα, πας βόλτες;

575
00:25:54,757 --> 00:25:56,791
Να σου κάνω μια ερώτηση.

576
00:25:56,826 --> 00:25:59,094
Πόσα αυτοκίνητα έχεις;

577
00:25:59,129 --> 00:26:00,997
Το είπα στον αδερφό μου πριν λίγο...

578
00:26:01,031 --> 00:26:04,668
απλά βγαίναμε και περνούσαμε καλά.

579
00:26:04,702 --> 00:26:05,802
Ναι.

580
00:26:05,837 --> 00:26:08,772
Πριν πάρω την άδεια οδήγησης και...

581
00:26:08,806 --> 00:26:10,741
το δικό μου αυτοκίνητο.

582
00:26:13,111 --> 00:26:15,979
Τι νομίζετε ότι πρέπει να κάνουμε;

583
00:26:17,949 --> 00:26:22,085
Μπορείτε...
μπορείτε να μας αφήσετε να φύγουμε.

584
00:26:24,121 --> 00:26:28,891
Αφού είμαι και
το αγαπημένο σου βαπτιστήρι.

585
00:26:34,798 --> 00:26:35,998
Οκέι.

586
00:26:36,032 --> 00:26:38,701
Και τι θα κάνουμε
με τον James Dean από δω;

587
00:26:39,970 --> 00:26:41,838
Απλά κάντε ότι πρέπει να κάνετε.

588
00:26:41,872 --> 00:26:42,873
Ethan.

589
00:26:44,942 --> 00:26:46,843
Συγγνώμη, Δρ. Mercer,

590
00:26:46,878 --> 00:26:49,847
θα μας πάει πίσω.

591
00:26:49,881 --> 00:26:51,748
Ναι, μάλλον.

592
00:26:51,783 --> 00:26:53,983
Αλλά, Dan, εσύ... ξέρεις πως

593
00:26:54,018 --> 00:26:55,685
η Sutton είναι καλό παιδί.

594
00:26:55,719 --> 00:26:56,952
Το ξέρει αυτό.

595
00:26:56,987 --> 00:26:58,120
Όλοι το ξέρουμε.

596
00:26:58,155 --> 00:26:59,855
Alec, σ' ευχαριστώ που πέρασες.

597
00:26:59,889 --> 00:27:01,623
Κοίτα, θα...

598
00:27:01,657 --> 00:27:03,725
θα θέλαμε να το φροντίσουμε
στο σπίτι,

599
00:27:03,759 --> 00:27:04,960
σαν οικογένεια,
αν δεν πειράζει.

600
00:27:04,994 --> 00:27:06,628
Δεν θα κάνουμε μήνυση.

601
00:27:06,663 --> 00:27:07,963
Συμπτωματικά, ούτε κι εγώ.

602
00:27:07,997 --> 00:27:09,598
Ωραία.

603
00:27:09,632 --> 00:27:10,699
Dan, άστους να φύγουν.

604
00:27:10,733 --> 00:27:11,833
Απλά συμπλήρωσε την αναφορά
για το ατύχημα

605
00:27:11,867 --> 00:27:13,034
για να μπορεί ο Δρ. Mercer
να την δώσει

606
00:27:13,068 --> 00:27:14,803
στην ασφαλιστική του εταιρία, οκέι;

607
00:27:14,837 --> 00:27:15,871
Ευχαριστώ.

608
00:27:15,905 --> 00:27:17,773
Τίποτα.

609
00:27:17,807 --> 00:27:21,644
Απλά άσε με να πω...

610
00:27:21,678 --> 00:27:25,047
ότι υπάρχουν δίδυμα... και γενικά όλα.

611
00:27:25,082 --> 00:27:27,683
Ξέρεις, είναι πολύ αργά.

612
00:27:29,786 --> 00:27:31,754
Το ξέρω.

613
00:27:31,788 --> 00:27:32,955
Το ξέρω.

614
00:27:32,989 --> 00:27:34,823
Θα φαίνομαι ύποπτη.

615
00:27:36,659 --> 00:27:39,094
Νομίζεις ότι είναι νεκρή;

616
00:27:40,863 --> 00:27:42,863
Δεν ξέρω.

617
00:27:53,774 --> 00:27:56,977
<i>Νομίζω πως τώρα πρέπει
να μου πετάξεις ένα βιβλίο.</i>

618
00:27:57,011 --> 00:27:59,846
Δυσκολευόμαστε

619
00:27:59,881 --> 00:28:02,049
να σας πιστέψουμε.
Ο Alec μας πίστεψε.

620
00:28:02,084 --> 00:28:04,685
Άκουσα ότι είναι αρκερά
τρομακτικό να ρίξεις ένα αυτοκίνητο

621
00:28:04,720 --> 00:28:05,854
σε μια λίμνη.
Έρχεσε στο πάρτυ,

622
00:28:05,888 --> 00:28:06,988
και δεν μας το αναφέρεις καν;

623
00:28:07,023 --> 00:28:08,657
Γλυκιά μου, θα μπορούσες

624
00:28:08,691 --> 00:28:09,825
να είχες χτυπήσει σοβαρά.

625
00:28:09,859 --> 00:28:11,827
Ο πατέρας σου κι εγώ
ανησυχήσαμε.

626
00:28:11,861 --> 00:28:13,061
Δεν έχουμε άλλη επιλογή...
είσαι τιμωρία.

627
00:28:13,096 --> 00:28:15,731
Σχολείο, τέννις, σπίτι...
μόνο.

628
00:28:15,765 --> 00:28:17,666
Τίποτα ενδιάμεσα,
ούτε το βράδυ.

629
00:28:17,700 --> 00:28:18,967
Δεν είναι μόνο αυτό...
Εννοώ, ναι,

630
00:28:19,002 --> 00:28:20,969
θα ήθελα να ξέρω το γιατί;

631
00:28:21,003 --> 00:28:23,771
Γιατί τώρα, μετά από όλα όσα
έχουν γίνει;

632
00:28:23,806 --> 00:28:25,073
Δεν ξέρω.

633
00:28:25,107 --> 00:28:26,908
Πρέπει να έχεις κάποιον λόγο.

634
00:28:26,942 --> 00:28:28,843
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.

635
00:28:28,877 --> 00:28:32,079
Όσο μυστηριώδες είναι για σας
είναι και για μένα.

636
00:28:40,022 --> 00:28:42,090
Έπεσες με το αυτοκίνητο σε μια λίμνη;

637
00:28:42,124 --> 00:28:44,091
Αυτό είναι απίστευτο.

638
00:28:44,126 --> 00:28:46,828
Το εννοώ... πραγματικά επικό.

639
00:28:46,862 --> 00:28:50,665
Μπορούμε να τ' αφήσουμε
αυτά για αύριο, Laurel;

640
00:28:50,699 --> 00:28:53,035
Ήταν τρελό.

641
00:28:53,069 --> 00:28:54,136
Καληνύχτα.

642
00:28:59,643 --> 00:29:02,578
Thayer, γιατί δεν μπήκες από
την πόρτα;

643
00:29:02,613 --> 00:29:03,780
Δε νομίζω ότι οι γονείς σου

644
00:29:03,814 --> 00:29:05,015
επιτρέπουν επισκέψεις τώρα.

645
00:29:05,049 --> 00:29:06,850
Ναι.

646
00:29:06,884 --> 00:29:08,752
Πραγματικά πίστεψαν την ιστορία σου;

647
00:29:08,787 --> 00:29:10,054
Οι γονείς μου όχι.

648
00:29:10,088 --> 00:29:12,756
Και δεν είναι λάθος του Ethan.

649
00:29:12,790 --> 00:29:15,024
Έφτιαξε μια ιστορία σε ένα
δευτερόλεπτο.

650
00:29:15,059 --> 00:29:16,793
Δεν σε άφησε να πεις την ολόκληρη

651
00:29:16,827 --> 00:29:18,695
και λεπτομερείς ιστορία σου
για τα δίδυμα.

652
00:29:19,930 --> 00:29:21,764
Δε νομίζεις ότι είναι περίεργο;

653
00:29:21,799 --> 00:29:23,967
Εσύ κι ο Ethan μαλώνετε με την
Sutton στην καλύβα.

654
00:29:24,001 --> 00:29:26,736
Φεύγει, νευριασμένη και
απειλώντας σας.

655
00:29:26,771 --> 00:29:27,871
Κι οι δύο σας καταλάβατε ότι

656
00:29:27,905 --> 00:29:29,004
θα κατέστρεφε τις ζωές σας.

657
00:29:29,039 --> 00:29:30,039
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.

658
00:29:30,073 --> 00:29:31,707
Αυτό το μπρος-πίσω,

659
00:29:31,741 --> 00:29:33,909
το να είμαι δύο άνθρωποι...
είναι κουραστικό.

660
00:29:33,943 --> 00:29:35,911
Θα τρελαθώ.

661
00:29:37,814 --> 00:29:39,614
Τι;

662
00:29:39,649 --> 00:29:42,817
Αφού μαλώσατε στην καλύβα,
έπρεπε να τη σταματήσετε.

663
00:29:42,851 --> 00:29:44,985
Και μάλλον ένας από σας,
ή ίσως κι οι δύο, το έκανε.

664
00:29:45,020 --> 00:29:46,787
Αυτό είναι τρελό.

665
00:29:46,822 --> 00:29:48,055
Πήγα στην στάση,

666
00:29:48,090 --> 00:29:50,124
και μετά πήγα στο πάρτυ.
Κι ο Ethan;

667
00:29:52,060 --> 00:29:54,795
Ξέρεις που ήταν...
ήταν στο πάρτυ.

668
00:29:54,830 --> 00:29:56,063
Ναι, για να τη σταματήσει.

669
00:29:56,098 --> 00:29:57,898
Κι αν την είχε ήδη σταματήσει;

670
00:29:57,933 --> 00:29:59,634
Thayer, σε προειδοποιώ.

671
00:29:59,668 --> 00:30:00,869
Απλά... απλά σκέψου το.

672
00:30:00,903 --> 00:30:02,003
Για ποιον άλλο λόγο να μην
σε αφήσει

673
00:30:02,037 --> 00:30:03,638
να πεις για την Sutton;

674
00:30:03,672 --> 00:30:05,006
Θα σου πω γιατί.

675
00:30:05,040 --> 00:30:07,675
Γιατί, μετά, όλος ο κόσμος
θα την έψαχνε.

676
00:30:07,710 --> 00:30:08,977
Τον αγαπώ.

677
00:30:09,011 --> 00:30:11,046
Με αγαπάει.

678
00:30:12,682 --> 00:30:14,850
Αυτό μπορεί να εξηγήσει
τα πάντα.

679
00:30:29,154 --> 00:30:30,421
Δεν θέλω να το ακούσω.

680
00:30:30,455 --> 00:30:32,122
Ναι, λοιπόν,
θα το ακούσεις.

681
00:30:32,157 --> 00:30:33,390
Ήταν χαζό. Το ξέρω.

682
00:30:33,425 --> 00:30:35,459
Όχι, χαζή ήταν η ιστορία
που έφτιαξες.

683
00:30:35,494 --> 00:30:37,495
Έλα.

684
00:30:37,529 --> 00:30:40,265
Πες μου πως πραγματικά
κατέληξε εκεί το αυτοκίνητο, Ethan.

685
00:30:40,299 --> 00:30:42,200
Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα.

686
00:30:42,235 --> 00:30:43,402
Δεν ξέρεις, ξέρεις;

687
00:30:43,436 --> 00:30:45,304
Έφτιαξες την ιστορία
για να προστατέψεις την Sutton.

688
00:30:45,338 --> 00:30:47,172
Αυτή πήρε το αυτοκίνητο,

689
00:30:47,207 --> 00:30:49,108
και κάπως κατέληξε στην λίμνη.

690
00:30:49,143 --> 00:30:51,077
Την έσωσες μ' αυτό το ψέμα;

691
00:30:51,112 --> 00:30:52,245
Έλα.

692
00:30:53,247 --> 00:30:55,148
Φύγε από μπροστά μου.

693
00:30:55,183 --> 00:30:57,183
Ναι, αλλιώς;

694
00:30:58,319 --> 00:31:00,019
Τι θα κάνεις;

695
00:31:01,355 --> 00:31:05,090
Η εμπειρία μου μού λέει ότι
πίσω από κάθε ρεμάλι,

696
00:31:05,125 --> 00:31:06,458
πίσω από κάθε τεμπέλη εγκληματία

697
00:31:06,492 --> 00:31:08,326
υπάρχει ένα όμορφο πρόσωπο.

698
00:31:10,063 --> 00:31:11,330
Σίγουρα, σίγουρα, μπορείς...

699
00:31:11,364 --> 00:31:13,465
μπορείς να την σώζεις κάθε μέρα

700
00:31:13,499 --> 00:31:15,466
αν θες...
δεν έχει σημασία.

701
00:31:15,501 --> 00:31:19,270
Αλλά ρώτα τον εαυτό σου.

702
00:31:19,305 --> 00:31:22,206
Όταν τα πράγματα θα είναι
πάρα πολύ άσχημα,

703
00:31:22,241 --> 00:31:24,309
νομίζεις πως αυτή θα είναι εδώ
για σένα;

704
00:31:36,055 --> 00:31:38,055
Ήταν κάτι σαν το παιχνίδι
του ψέματος, σωστά;

705
00:31:38,090 --> 00:31:41,325
Όπως το καλοκαίρι, όταν ήσουν δευτεροετής,
πριν πάρεις την άδεια οδήγησης.

706
00:31:41,360 --> 00:31:43,160
Συνήθηζες να παίρνεις αυτό
το αυτοκίνητο κάθε Σάββατο,

707
00:31:43,194 --> 00:31:44,495
και θα παίρναμε βενζίνη από
το αυτοκίνητο της μαμάς σου.

708
00:31:44,529 --> 00:31:48,098
Και του είχαμε δώσει και όνομα,
Sylvia,

709
00:31:48,132 --> 00:31:49,466
από την παλιά σου οικονόμο.

710
00:31:49,500 --> 00:31:53,336
Wow, Mads, έχεις πολύ καλή μνήμη.

711
00:31:53,371 --> 00:31:55,238
Γεια σου, Mads.

712
00:31:55,272 --> 00:31:57,507
Είδα την Char μέσα.

713
00:31:58,509 --> 00:32:00,076
Το ξέρω.

714
00:32:00,111 --> 00:32:01,278
Ήθελε να βρεθούμε πριν το μάθημα.

715
00:32:01,312 --> 00:32:02,479
Καλύτερα να πηγαίνω.

716
00:32:06,316 --> 00:32:08,084
Πρέπει να μιλήσουμε.

717
00:32:13,057 --> 00:32:15,259
Σε πήρα τρεις φορές.

718
00:32:15,293 --> 00:32:17,461
Είμουν απασχολημένη
με την οικογένειά μου και...

719
00:32:17,495 --> 00:32:19,129
Και τι;

720
00:32:21,498 --> 00:32:24,500
Και... μπορείς να αφήσεις το χέρι μου;

721
00:32:25,502 --> 00:32:27,170
Συγγνώμη.

722
00:32:27,204 --> 00:32:29,305
Τι συνέβει μετά την καλύβα;

723
00:32:29,339 --> 00:32:31,474
Με την Sutton;
Την καλύβα;

724
00:32:31,508 --> 00:32:33,009
Που μαλώσαμε.

725
00:32:33,043 --> 00:32:34,343
Σου είπα...

726
00:32:34,378 --> 00:32:36,379
Πήγα στο πάρτυ να βρω την Sutton.

727
00:32:38,081 --> 00:32:39,416
Νομίζεις ότι έκανα κάτι;

728
00:32:42,386 --> 00:32:45,489
Απλά σκέφτηκες την ιστορία
πολύ γρήγορα στη λίμνη, και...

729
00:32:47,425 --> 00:32:49,392
Ποιος σου τα είπε αυτά;

730
00:32:49,427 --> 00:32:51,027
Δεν έχει σημασία.

731
00:32:51,062 --> 00:32:53,096
Όχι. Δεν μπορεί να είναι ο Dan.

732
00:32:53,131 --> 00:32:55,098
Δεν είχε την ευκαιρία.

733
00:32:55,133 --> 00:32:57,167
Δεν ήταν οι γονείς σου.

734
00:32:57,202 --> 00:32:59,403
Ο Thayer;

735
00:33:02,340 --> 00:33:04,141
Πρέπει να πάω στην τάξη.

736
00:33:04,176 --> 00:33:05,442
Πες μου, ποιος ήταν;

737
00:33:05,477 --> 00:33:07,311
Ήταν ο Thayer;

738
00:33:10,215 --> 00:33:12,383
Είναι το αυτοκίνητο του πατέρα μου.
Έρχετε.

739
00:33:14,353 --> 00:33:16,120
Ευχαριστώ πολύ.
Ευχαριστώ.

740
00:33:20,359 --> 00:33:21,292
Έχεις ένα λεπτό;

741
00:33:21,326 --> 00:33:23,327
Εξαρτάτε.

742
00:33:23,361 --> 00:33:25,997
Έχεις ένα λεπτό.
Έλα. Ναι.

743
00:33:26,031 --> 00:33:27,097
Ναι.

744
00:33:27,132 --> 00:33:29,066
Τι της είπες;

745
00:33:29,101 --> 00:33:31,402
Τίποτα. Απλά υπέθεσα, τίποτα άλλο.

746
00:33:31,436 --> 00:33:33,471
Υπόθεσέ το μπροστά μου,

747
00:33:33,505 --> 00:33:35,106
γιατί δεν το κάνεις;

748
00:33:35,140 --> 00:33:37,108
Νομίζεις ότι έκανα κάτι στην Sutton;

749
00:33:37,143 --> 00:33:39,477
Ναι, είχες το ισχυρότερο κίνητρο.

750
00:33:39,512 --> 00:33:42,180
Έπρεπε να την σταματήσεις
πριν πάει στο πάρτυ...

751
00:33:42,215 --> 00:33:43,482
με όποιον τρόπο μπορούσες.

752
00:33:43,516 --> 00:33:45,417
Είσαι απαράδεκτος.

753
00:33:45,451 --> 00:33:47,353
Αρκετά, αγόρια.

754
00:33:47,387 --> 00:33:50,256
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Κανένα, απλά μιλάμε.

755
00:33:50,291 --> 00:33:52,192
Οκέι, έχει μεγάλη ουρά από μέλη

756
00:33:52,226 --> 00:33:54,027
που περιμένουν για το αυτοκίνητό τους.

757
00:33:54,061 --> 00:33:55,429
Ίσως πρέπει να πας πίσω στη θέση σου.

758
00:33:58,065 --> 00:33:59,365
Δεν λέγατε για την Sutton, ε;

759
00:33:59,400 --> 00:34:02,267
Όχι.

760
00:34:02,302 --> 00:34:05,437
Μια συμβουλή.

761
00:34:05,471 --> 00:34:08,373
Η Sutton είναι ένας δρόμος
που δεν θες να βρεθείς.

762
00:34:08,407 --> 00:34:10,374
Ποτέ.

763
00:34:12,077 --> 00:34:13,143
Οκέι;

764
00:34:13,177 --> 00:34:14,244
Οκέι.
Εντάξει.

765
00:34:15,379 --> 00:34:17,013
<i>Αν με βοηθούσες</i>

766
00:34:17,047 --> 00:34:20,250
με αυτή την εργασία, θα μπορούσα
να την τελειώσω πολύ πιο γρήγορα.

767
00:34:20,284 --> 00:34:21,985
Ποιο είναι το θέμα;

768
00:34:22,019 --> 00:34:24,287
<i>Το ταξίδι μιας μακριάς μέρας στη νύχτα.</i>

769
00:34:24,322 --> 00:34:26,390
Ναι, κάτι σαν την σημερινή.

770
00:34:26,424 --> 00:34:29,025
Σκέφτεσαι την Sutton πάλι;

771
00:34:30,194 --> 00:34:32,295
Είναι τρελά ερωτευμένη
με το αγόρι της.

772
00:34:32,330 --> 00:34:34,164
Βγάλ' το από το κεφάλι σου.

773
00:34:34,198 --> 00:34:35,332
Δεν είναι μόνο αυτό.

774
00:34:35,366 --> 00:34:38,068
Απλά δεν μπορείς να το
αποδεχτείς.

775
00:34:38,102 --> 00:34:40,403
Είναι ερωτευμένη μαζί του,
όχι μαζί σου.

776
00:34:40,438 --> 00:34:43,073
Και δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα για να την ξανακερδίσεις.

777
00:34:45,443 --> 00:34:49,246
Τι;
Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις;

778
00:34:49,280 --> 00:34:51,314
Mads, έχω κάτι για τον Ethan.

779
00:34:51,349 --> 00:34:55,085
Και θα ήμουν τρελός αν δεν το πω.

780
00:35:21,114 --> 00:35:23,215
Ξέρω τι σου είπε ο Thayer, οκέι;

781
00:35:23,250 --> 00:35:26,151
Ξέρω ότι σε έβαλε σε σκέψεις.

782
00:35:26,186 --> 00:35:29,121
Έλα, Emma, άνοιξέ μου.

783
00:35:40,132 --> 00:35:42,067
Κοίτα...

784
00:35:42,101 --> 00:35:45,103
όλοι ανησυχούμε για την Sutton,
εντάξει;

785
00:35:45,138 --> 00:35:48,441
Από 'κει και μετά
όλοι σκεφτόμαστε διάφορα πράγματα.

786
00:35:48,475 --> 00:35:51,244
Δεν σε άφησα να ομολογήσεις
στην λίμνη για έναν λόγο.

787
00:35:51,278 --> 00:35:53,079
Ήξερα πως αν έλεγες κάτι...

788
00:35:53,114 --> 00:35:55,049
αν τους έλεγες
ποια πραγματικά είσαι...

789
00:35:55,083 --> 00:35:58,252
όλα θα κατέρρεαν.

790
00:35:58,287 --> 00:36:01,189
Τι θα κατέρρεε;

791
00:36:01,223 --> 00:36:03,991
Εγώ κι εσύ.

792
00:36:04,025 --> 00:36:06,227
Η οικογένεια θα ήταν εναντίον σου,
λόγω των ψεμάτων.

793
00:36:06,262 --> 00:36:09,197
Ethan, ξέραμε ότι αυτό θα έρθει
κάποια στιγμή.

794
00:36:09,231 --> 00:36:13,435
Απλά δεν μπορώ να ρισκάρω
να σε χάσω.

795
00:36:21,144 --> 00:36:23,346
Δεν θα με χάσεις.

796
00:36:23,380 --> 00:36:26,149
Το υπόσχομαι.

797
00:36:41,629 --> 00:36:42,962
Όλη αυτή η φασαρία με την Sutton...

798
00:36:42,997 --> 00:36:46,600
νόμιζα πως είχαν τελειώσει αυτά.

799
00:36:46,634 --> 00:36:48,935
Τώρα κάνει αιτήσεις σε κολέγια.

800
00:36:48,970 --> 00:36:51,838
Λέρωσε το ποινικό της μητρώο,

801
00:36:51,872 --> 00:36:56,775
δε νομίζω να υπάρχει τρόπος
να το διαγράψουμε αυτό.

802
00:36:56,810 --> 00:36:58,677
Σε ακούω, αγάπη μου.

803
00:36:58,712 --> 00:36:59,912
Τι έχεις εκεί;

804
00:37:02,983 --> 00:37:05,652
Το βρήκα.

805
00:37:05,686 --> 00:37:06,820
Είναι της Laurel, σωστά;

806
00:37:06,854 --> 00:37:09,689
Δόξα τον Θεό.
Θα ενθουσιαστεί.

807
00:37:13,962 --> 00:37:15,963
Οκεί, κοίτα, δεν μπορώ να το
κρατάω άλλο μυστικό,

808
00:37:15,998 --> 00:37:17,932
και είμαι ο καλύτερος
στο να κρατάω μυστικά...

809
00:37:17,966 --> 00:37:21,636
αλλά σου τ' ορκίζομαι,
νιώθω ότι θα σκάσω.

810
00:37:21,670 --> 00:37:22,903
Ηρέμησε, Laurel.
Απλά ανάσανε.

811
00:37:22,938 --> 00:37:25,639
Όχι, μη με σταματάς.
Μπορεί να φοβιθώ.

812
00:37:25,673 --> 00:37:28,675
Έχασα το βραχιόλι.

813
00:37:30,811 --> 00:37:33,946
Βλέπεις, μου θύμωσες.
Ήξερα ότι θα θυμώσεις.

814
00:37:33,981 --> 00:37:37,850
Δεν-δεν θύμωσα...

815
00:37:37,884 --> 00:37:39,951
Εκνευρισμένος; Ωργισμένος;
Απογοητευμένος;

816
00:37:39,986 --> 00:37:42,620
Γιατί μπορώ να τα δω όλα αυτά
και πολλά άλλα

817
00:37:42,654 --> 00:37:44,622
σ' αυτά τα υπέροχα μπλε μάτια.

818
00:37:44,657 --> 00:37:46,591
Θεέ μου, Justin, συγγνώμη.

819
00:37:46,625 --> 00:37:47,859
Έψαξα παντού γι' αυτό.

820
00:37:47,893 --> 00:37:52,629
Ήταν το καλύτερο δώρο που πήρα ποτέ,
και ξέρω ότι ήταν της μητέρας σου...

821
00:37:52,663 --> 00:37:54,731
Δεν-δεν πειράζει, Laurel.

822
00:37:54,766 --> 00:37:57,667
Όχι, πειράζει.

823
00:37:57,702 --> 00:37:59,736
Θα συνεχίσω να το ψάχνω.

824
00:37:59,770 --> 00:38:01,004
Έχω βάλει όλη την οικογένεια
να ψάχνει.

825
00:38:04,642 --> 00:38:07,844
Τους είπες ότι ήταν της μητέρας μου;

826
00:38:07,879 --> 00:38:09,846
Δεν πειράζει, σωστά;

827
00:38:09,881 --> 00:38:13,650
Το φορούσε όταν πέθανε.

828
00:38:19,825 --> 00:38:23,829
Είμαι στο νοσοκομείο,
και έρχονται έξω...

829
00:38:23,863 --> 00:38:27,699
και το μόνο που βλέπω
είναι μια πλαστική σακούλα.

830
00:38:27,734 --> 00:38:29,802
Ένας γιατρός την κρατάει.

831
00:38:29,836 --> 00:38:34,741
Και μέσα... βλέπω
το βραχιόλι.

832
00:38:36,911 --> 00:38:38,912
Μια ολόκληρη ζωή...

833
00:38:38,947 --> 00:38:41,915
χωράει σε μια πλαστική σακούλα.

834
00:38:44,686 --> 00:38:47,854
Λυπάμε που πέθανε.

835
00:38:51,825 --> 00:38:55,627
Και τώρα ζω τη ζωή μου...

836
00:38:55,662 --> 00:38:58,697
θέλωνταν να τα καλυτερέψω όλα.

837
00:38:59,965 --> 00:39:02,667
Αλλά δεν μπορείς.

838
00:39:05,738 --> 00:39:09,641
Όχι. Δεν μπορώ.

839
00:39:12,679 --> 00:39:14,947
Βάζουμε τους κακούς φυλακή,
αυτό κάνουμε.

840
00:39:14,981 --> 00:39:18,718
Και κανείς άλλος δεν το κάνει καλύτερα.

841
00:39:18,752 --> 00:39:20,953
Βασικά, Vince, ξέρεις τι πρέπει
να κάνουμε στις επόμενες εκλογές...

842
00:39:20,988 --> 00:39:22,622
να βάλουμε αυτό στην είσοδο.

843
00:39:22,656 --> 00:39:24,891
"Κανείς δεν το κάνει καλύτερα."

844
00:39:24,925 --> 00:39:26,959
Ξέρετε που είναι ο υπηρέτης;

845
00:39:26,994 --> 00:39:28,927
- Θα σε συναντήσω έξω.
- Πολύ ωραίο δείπνο, Alec.

846
00:39:28,962 --> 00:39:30,696
- Τα λέμε αύριο, Alec.
- Καλή δουλειά σήμερα.

847
00:39:30,730 --> 00:39:32,965
- Ευχαριστώ ξανά, Alec.
- Καλη νύχτα.

848
00:39:32,999 --> 00:39:35,867
Μπαμπά; Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
Όχι, είχαμε... είχαμε

849
00:39:35,902 --> 00:39:37,969
μια πολύ καλή μέρα στο δικαστήριο:
το γιορτάζαμε. Τι γίνετε;

850
00:39:38,004 --> 00:39:39,871
Είναι για την υπόθεση της
Sutton, με το αυτοκίνητο...

851
00:39:39,905 --> 00:39:41,706
Thayer, άστο.

852
00:39:41,740 --> 00:39:43,642
Άσε τους Mercer
να το κανονίσουν, οκέι;

853
00:39:43,676 --> 00:39:47,813
Και για τον Ethan, ξέρεις,
ξεμένει από ζωές.

854
00:39:47,847 --> 00:39:49,815
Με συγχωρείς ένα λεπτό;

855
00:39:49,849 --> 00:39:51,717
Ναι.

856
00:40:00,695 --> 00:40:02,863
Rebecca, μου τηλεφώνησες
και ήθελες να με δεις;

857
00:40:02,897 --> 00:40:04,598
Που πας;

858
00:40:04,632 --> 00:40:06,967
Σε είδα με τον γιο σου.

859
00:40:07,001 --> 00:40:09,770
Σκέφτηκα ότι δεν είναι καλή στιγμή.
Όχι, θα περιμένει.

860
00:40:09,804 --> 00:40:12,639
Είπες ότι ήθελες... ήθελες
να μου μιλήσεις για κάτι;

861
00:40:12,673 --> 00:40:15,708
Υπέθεσα ότι είναι κάτι για την
Phyllis, σωστά;

862
00:40:15,743 --> 00:40:17,910
Βασικά όχι.

863
00:40:17,945 --> 00:40:20,012
Είναι για τον Ted.

864
00:40:24,919 --> 00:40:26,652
Φυσικά.

865
00:40:31,693 --> 00:40:32,960
Γεια.
Γεια.

866
00:40:32,994 --> 00:40:36,631
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.

867
00:40:36,665 --> 00:40:38,633
Είναι για τον Ethan;
Τι έκανε;

868
00:40:38,667 --> 00:40:39,934
Τίποτα.

869
00:40:39,968 --> 00:40:41,603
Αυτό είναι το θέμα.

870
00:40:41,637 --> 00:40:44,639
Όχι, το θέμα είναι,
ότι σας χρειάζομαι και τους δύο.

871
00:40:44,674 --> 00:40:46,574
Οπότε, ότι κι αν γίνετε...

872
00:40:46,609 --> 00:40:48,910
πρέπει να αρχήσουμε
να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον

873
00:40:48,944 --> 00:40:50,812
και να δουλεύουμε μαζί.

874
00:40:50,846 --> 00:40:53,715
Πραγματικά πιστεύω πως είναι
ο μόνος τρόπος να βρούμε την Sutton.

875
00:40:53,749 --> 00:40:55,951
Ξέρω πως ο Ethan δεν έχει
κάνει τίποτα κακό.

876
00:40:55,985 --> 00:40:56,952
Thayer, έλα,

877
00:40:56,986 --> 00:40:58,787
πρέπει να το καταλάβεις.

878
00:40:58,821 --> 00:41:00,889
Οκέι, κάποιος πρέπει να είναι
στο πλευρό της Sutton.

879
00:41:00,923 --> 00:41:03,658
Και κανείς από σας τους δύο δεν είναι.

880
00:41:03,692 --> 00:41:04,926
Sutton;

881
00:41:11,834 --> 00:41:13,701
Γεια.
Γεια..

882
00:41:13,736 --> 00:41:15,636
Το βρήκα αυτό από πίσω.

883
00:41:15,671 --> 00:41:16,604
Πρέπει να έπεσε

884
00:41:16,638 --> 00:41:17,939
όταν φέρναμε τα δώρα.

885
00:41:17,973 --> 00:41:21,909
Ευχαριστώ. Θα το βάλω μαζί
με τα άλλα.

886
00:41:21,944 --> 00:41:24,879
Sutton, ο πατέρας σου κι εγώ
ανησυχούμε για σένα.

887
00:41:24,914 --> 00:41:28,717
Πρέπει να μιλήσουμε για το
μέλλον σου, το κολέγιο...

888
00:41:28,751 --> 00:41:31,620
Οκέι. Ναι, μπορούμε.

889
00:41:31,655 --> 00:41:36,659
Απλά είμαι λίγο κουρασμένη
τώρα, οπότε...

890
00:41:38,863 --> 00:41:40,564
Σ' αγαπώ, γλυκειά μου.

891
00:41:40,598 --> 00:41:41,865
Κι εγώ σ' αγαπώ.

892
00:41:53,912 --> 00:41:55,679
Οκέι, που ήμασταν;

893
00:41:55,714 --> 00:41:59,617
- Να δουλέψουμε μαζί.
- Να δούμε τι θα βγάλουμε.

894
00:41:59,651 --> 00:42:00,651
Thayer, τι κάνεις;

895
00:42:00,685 --> 00:42:02,586
Άσπρο χαρτί, μαύρη κορδέλα...

896
00:42:02,621 --> 00:42:04,688
Χωρίς κάρτα.

897
00:42:04,723 --> 00:42:06,590
Νομίζω πως πρέπει να το ανοίξεις.

898
00:42:06,625 --> 00:42:08,659
Οκέι, θα το ανοίξω...

899
00:42:08,693 --> 00:42:10,861
Όχι, τώρα.
Εντάξει.

900
00:42:18,868 --> 00:42:22,637
Αυτό είναι το φόρεμα της Sutton.

901
00:42:26,247 --> 00:42:28,239
<i>Συνέχισε να κάνεις την Sutton...
αλλιώς θα είσαι η επόμενη.</i>

902
00:42:28,240 --> 00:42:37,315
Synced By Cybel

903
00:42:37,676 --> 00:42:40,368
<i>ΣΤΗΝ ΜΝΗΝΗ ΤΟΥ DENNIS HALL</i>

