1
00:00:01,848 --> 00:00:05,341
<b>Σεζόν 23 Επεισόδιο 10
Politically Inept, With Homer Simpson</b>

2
00:00:14,834 --> 00:00:16,584
Ο ΤΕΝΤΕΝ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΧΑΛΙΑ

3
00:01:02,620 --> 00:01:06,470
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam
[sofakikal, GreekSimpsonFan]</b>

4
00:01:06,629 --> 00:01:09,029
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

5
00:01:09,123 --> 00:01:10,223
<b>www.xsubs.tv</b>

6
00:01:10,347 --> 00:01:13,705
ΑΕΟΡΟΔΡ. ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΧΤΙΣΤΗΚΕ ΓΙΑ
ΤΟΥΣ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΥΣ ΠΟΥ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΚΑΝΑΜΕ

7
00:01:15,392 --> 00:01:16,908
- Επόμενος.
- Επιτέλους.

8
00:01:17,001 --> 00:01:20,858
Ο μόνος λόγος που περιμένω τόσο
πολύ σε σειρά είναι για νέο κινητό.

9
00:01:21,248 --> 00:01:23,506
Γιατί να πάμε σ' αυτό
τον ηλίθιο γάμο;

10
00:01:23,583 --> 00:01:26,676
Η ξαδέρφη Κάθι μάς προσκάλεσε
για να μην παρεξηγηθούμε.

11
00:01:26,782 --> 00:01:29,382
Και θα πάμε για να
μην παρεξηγηθεί αυτή.

12
00:01:29,570 --> 00:01:32,620
Ιδέα δεν έχω πώς λειτουργεί
ο κόσμος των ενηλίκων.

13
00:01:34,531 --> 00:01:38,822
Η τσάντα σας υπερβαίνει κατά 1 κιλό
το όριο. Σίγουρα είναι όλα απαραίτητα;

14
00:01:39,055 --> 00:01:43,290
Φυσικά. Αφήστε με να οργανώσω ξανά
τις πολλές τσάντες μου.

15
00:01:46,238 --> 00:01:50,038
- Τα αναμνηστικά βιβλία του λυκείου.
- Σου είπα να μην τα πάρεις.

16
00:01:50,455 --> 00:01:53,124
Μην μου φωνάζεις
στην σειρά του αεροδρομίου.

17
00:01:53,180 --> 00:01:55,348
Άγνωστοι θα σχολιάζουν
το γάμο μας.

18
00:01:55,468 --> 00:01:58,010
Γιατί πήρες όλες
τις νουβέλες του Βόνεγκατ;

19
00:01:58,071 --> 00:01:59,726
Είναι η συνέχεια του άλλου.

20
00:01:59,819 --> 00:02:03,263
Μαρτζ, τα χρειαζόμαστε όλα
αυτά τα γυναικεία προϊόντα;

21
00:02:03,694 --> 00:02:07,428
- Οδοντόκρεμα είναι.
- Όμως, δεν την έχω χρησιμοποιήσει ποτέ.

22
00:02:07,505 --> 00:02:11,005
Γιατί δεν βάζεις αυτά σε αυτή
την τσάντα και τα άλλα εκεί;

23
00:02:13,011 --> 00:02:16,061
- Πιάστε κάτι με τη γλώσσα σας.
- Δεν τον ξέρουμε.

24
00:02:19,895 --> 00:02:22,695
Πρέπει να το ελέγξει
ειδικός πράκτορας αυτό.

25
00:02:25,442 --> 00:02:28,133
- Είστε ελεύθερη.
- Τώρα, πρέπει ν' αλλάξω το στόμιο.

26
00:02:28,210 --> 00:02:30,360
Οι αληθινοί πατριώτες
θηλάζουν.

27
00:02:31,359 --> 00:02:33,359
Κύριε, επιλεχθήκατε για μασάζ.

28
00:02:33,931 --> 00:02:37,531
Θα επικεντρωθείς στους ώμους;
Εκεί συσσωρεύεται το άγχος μου.

29
00:02:38,315 --> 00:02:41,365
Αν ρίξω καμιά κλανίτσα,
θα είναι από τη χαλάρωση.

30
00:02:42,886 --> 00:02:44,636
Κύριε, δεν υπάρχει χώρος.

31
00:02:44,929 --> 00:02:46,953
Και όμως, υπάρχει χώρος.

32
00:02:51,751 --> 00:02:55,355
Καλώς ήρθατε στην πτήση 55 προς
Μπόουζμαν, Μοντάνα μέσω του Μαϊάμι.

33
00:02:55,571 --> 00:02:58,451
<i>Λόγω απρόβλεπτης απόδρασης
στην Νέα Νότια Ουαλία…</i>

34
00:02:58,512 --> 00:03:02,499
<i>…η απογείωσή μας θα καθυστερήσει
λιγουλάκι. Θα κλείσουμε τον αέρα…</i>

35
00:03:02,625 --> 00:03:06,368
<i>…όμως, τα άτομα άλλης κουλτούρας
μπορούν να φάνε το σπιτικό φαγητό τους.</i>

36
00:03:07,986 --> 00:03:10,886
- Τι στο…
- Πραγματικά, τρελό φαγητό, φίλε μου.

37
00:03:13,403 --> 00:03:14,803
ΕΠΤΑ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

38
00:03:19,645 --> 00:03:22,413
<i>Καλά νέα. Έχουμε καλέσει
ταξί αφότου φτάσουμε.</i>

39
00:03:22,533 --> 00:03:26,351
<i>Δεν θα βγείτε, αλλά άνετα μπορείτε
να δείτε από το παράθυρο άλλα άτομα…</i>

40
00:03:26,537 --> 00:03:29,748
…εδώ τριγύρω που μας κοροϊδεύουν.
Κανένα νέο για απογείωση.

41
00:03:31,016 --> 00:03:34,616
- Κύριε, επιστρέψτε στη θέση σας.
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.

42
00:03:34,776 --> 00:03:38,170
Να το σκέφτεστε πολύ πριν πιείτε
τα αναγκαία υγρά για να ζήσετε.

43
00:03:38,262 --> 00:03:40,690
ΑΝ ΒΛΕΠΕΤΑΙ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΜΕΣΑ ΣΕ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ

44
00:03:40,799 --> 00:03:43,149
ΔΕΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΗΝ ΠΤΗΣΗ
ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΕΤΑΙ

45
00:03:43,839 --> 00:03:46,061
Μην καταπατάτε
το κατούρημα.

46
00:03:48,319 --> 00:03:50,119
Μάλλον, έχουμε δικαιώματα.

47
00:03:53,794 --> 00:03:57,044
Τα αεροδρόμια δεν μας βλέπουν
σαν ανθρώπους πια. Παρακαλάμε…

48
00:03:57,121 --> 00:04:00,624
…για ένα βρωμομαξιλάρι που ούτε
και αρουραίος δεν θέλει να κοιμηθεί.

49
00:04:00,686 --> 00:04:04,638
Μας δείχνουν βίντεο που κάνουν
την συντριβή να δείχνει πως έχει πλάκα.

50
00:04:05,131 --> 00:04:08,270
Ποτέ μην με βάζετε
δίπλα σε ωραία κοπέλα.

51
00:04:10,762 --> 00:04:12,662
Θα χρειαστούμε τον Πτέραρχο.

52
00:04:16,975 --> 00:04:18,325
Τώρα, την έβαψες.

53
00:04:20,364 --> 00:04:24,030
Θέλω ενισχύσεις. Ελάτε κορίτσια.
Θα με αντικαταστήσετε.

54
00:04:25,335 --> 00:04:27,985
Ήθελα μόνο ό,τι θέλουν
και όλοι οι άλλοι…

55
00:04:28,224 --> 00:04:29,874
…ιδιαίτερη μεταχείριση.

56
00:04:32,109 --> 00:04:35,558
Μπορείτε να ελέγξετε τις αποσκευές μου
αλλά όχι και το πνεύμα μου.

57
00:04:35,651 --> 00:04:38,338
Και γιατί υπάρχει υγρασία
ανάμεσα στα παράθυρα;

58
00:04:38,458 --> 00:04:42,258
Μην με ξυπνάτε όταν θα προσγειωθούμε.
Πολύ απλά, κάντε το.

59
00:04:49,779 --> 00:04:53,251
Δεν μετανιώνω για τίποτα.
Εκτός από αυτή τη στιγμή.

60
00:04:56,156 --> 00:04:58,742
Είναι η τελευταία πτήση
που θα μας πήγαινε.

61
00:04:58,862 --> 00:05:02,829
Θα ταξιδέψουμε πάλι με πλοίο
και φορτηγό μεταφοράς εμπορευμάτων.

62
00:05:02,954 --> 00:05:05,216
- Θα είμαι πολυβόλο.
- Είναι πολύ νωρίς.

63
00:05:05,290 --> 00:05:09,217
- Ποτέ δεν είναι νωρίς.
- Κανείς δεν θα είναι. Κάντε ησυχία.

64
00:05:12,530 --> 00:05:15,669
Δεν χάνω την πτήση μου, ε;
Αν ναι, θα πρέπει να με πάτε σε…

65
00:05:15,762 --> 00:05:18,001
…πολυτελές ξενοδοχείο.
Έτσι πάει.

66
00:05:23,592 --> 00:05:27,542
«Χοντρός τρελαίνεται». Να ανεβεί
στο YouTube με τις λέξεις κλειδιά…

67
00:05:27,679 --> 00:05:30,229
…«χοντρός», «χαζός»,
«κλασικοί Σίμπσονς»…

68
00:05:30,339 --> 00:05:34,452
…και για σιγουριά, «Μωρό καβαλάει γάτα,
καβαλάει πιγκουίνο». Τέλεια.

69
00:05:35,667 --> 00:05:39,232
<i>Μπορείτε να ελέγξετε τις αποσκευές μου
αλλά όχι και το πνεύμα μου.</i>

70
00:05:39,343 --> 00:05:42,022
<i>Και γιατί υπάρχει υγρασία
ανάμεσα στα παράθυρα;</i>

71
00:05:42,142 --> 00:05:45,892
<i>Μην με ξυπνάτε όταν θα προσγειωθούμε.
Πολύ απλά, κάντε το.</i>

72
00:05:56,553 --> 00:05:59,503
- Μια εξάδα Νταφ, παρακαλώ.
- Εντάξει, κε Χόμερ.

73
00:06:01,051 --> 00:06:02,363
Πώς με κατάλαβες;

74
00:06:02,483 --> 00:06:06,383
Τα χοτ-ντογκ πηγαίνουν προς τα πίσω
από φόβο όταν είστε κοντά τους.

75
00:06:07,574 --> 00:06:10,675
- Γιατί είστε μεταμφιεσμένος;
- Λόγω του ηλίθιου βίντεο…

76
00:06:10,737 --> 00:06:13,687
…με τις 150 εκ. επισκέψεις,
δεν μπορώ να βγω δημόσια.

77
00:06:13,758 --> 00:06:15,508
Ο τύπος από το αεροπλάνο.

78
00:06:17,206 --> 00:06:18,956
- Μπράβο σου.
- Έλα μου;

79
00:06:19,433 --> 00:06:23,934
Είπες όσα θέλουμε όλοι να πούμε
αλλά δεν έχουμε τα κότσια να το κάνουμε.

80
00:06:24,114 --> 00:06:27,414
Όταν άκουσα το λόγο του Χόμερ
δεν ένιωθα πια ασήμαντος.

81
00:06:27,870 --> 00:06:28,919
Με λατρεύουν.

82
00:06:29,132 --> 00:06:32,636
Ο ήσυχος Χόμερ Σίμπσον που
τα κρατούσε όλα μέσα του, πέθανε.

83
00:06:33,091 --> 00:06:36,060
Ιδού ο καινούργιος
Χόμερ Σίμπσον, η ψωνάρα.

84
00:06:36,515 --> 00:06:38,309
Έχω μεγάλη ρέντα.

85
00:06:38,727 --> 00:06:40,177
Δώσε μου ένα ξυστό.

86
00:06:40,628 --> 00:06:43,055
Δώσε και ένα άλλο.
Σχεδόν κέρδισα.

87
00:06:45,817 --> 00:06:47,917
<i>Η Κουτουλιά με
τον Νας Κάστορ.</i>

88
00:06:48,589 --> 00:06:52,345
Είμαι ο Νας Κάστορ. Θα κουτουλιστούμε
με τον Ρον Πολ, τον Ραντ Πολ…

89
00:06:52,409 --> 00:06:56,016
…Πολ Ράϊαν και με τον Μιτ «τον ψαγμένο»
Ρόμνεϊ. Πρώτα, είμαστε με αυτόν…

90
00:06:56,086 --> 00:06:58,297
…που λάτρεψαν τα παιδιά μου:
τον Σίμπσον.

91
00:06:58,366 --> 00:07:01,630
- Είμαι πάλι διάσημος.
- Το βίντεό σου μελοποιήθηκε από…

92
00:07:01,723 --> 00:07:04,878
<i>…το Auto-Tuned, τον Τζίμι Φάλοντ,
τις φυλακές των Φιλιππίνων…</i>

93
00:07:05,042 --> 00:07:09,481
…και ενίοτε το βλέπουν. Όμως, θα σώσεις
την Αμερική από τον τελευταίο Σωτήρα;

94
00:07:09,604 --> 00:07:11,415
- Αντριάτικα Βέλτζονσον.
- Νας…

95
00:07:11,539 --> 00:07:16,101
Σ' αυτό το διαολόκοσμο δεν θέλουμε
μια αναμασημένη ψευτοπαλικαριά που…

96
00:07:16,294 --> 00:07:19,166
…πιστεύει πως εκπροσωπεί
τους αμόρφωτους τεμπελχανάδες.

97
00:07:19,286 --> 00:07:22,441
- Πανέξυπνο. Στα λόγια μου έρχεσαι.
- Ακριβώς, Νας.

98
00:07:22,742 --> 00:07:26,113
- Ωραία το έθεσες, Αντριάτικα.
- Αφήστε με να σας απαντήσω…

99
00:07:26,190 --> 00:07:28,390
Κουτουλιά.
Επιστρέφουμε σε λίγο.

100
00:07:30,148 --> 00:07:31,498
Για έλα εδώ, εσύ.

101
00:07:34,117 --> 00:07:36,207
Μπορείς να κερδίσεις
τη διαφωνία.

102
00:07:36,327 --> 00:07:39,868
Ξεκίνα το παραλήρημα που
σε πιάνει όταν βλέπεις αθλητικά.

103
00:07:45,411 --> 00:07:47,011
Ναι, καλά λες, το έχω.

104
00:07:49,706 --> 00:07:51,306
Είμαστε στον αέρα σε 5'.

105
00:07:51,846 --> 00:07:55,542
Επιστρέφουμε στον Χόμερ Σίμπσον
που σε λίγο θα είναι σαν βρεγμένη γάτα…

106
00:07:55,619 --> 00:07:59,031
…και θα καταλήξει στα σκουπίδια
της ιστορίας, σε τρία, δύο…

107
00:07:59,151 --> 00:08:00,201
Βιάζεσαι.

108
00:08:00,829 --> 00:08:04,430
Μπορεί να μην είμαι μια ψωνάρα
τηλεπερσόνα με μανικιούρ…

109
00:08:04,507 --> 00:08:08,166
…αλλά αντιπροσωπεύω τον απλό
πολίτη, που έχει μια άθλια δουλειά…

110
00:08:08,259 --> 00:08:12,805
…πάει εκκλησία σπάνια και του αρέσει
το γυναικείο τένις για τα βογγητά.

111
00:08:13,107 --> 00:08:17,079
Σίγουρα, ο καμεραμάν Τσακ
και ο ηχολήπτης Στιβ, με καταλαβαίνουν.

112
00:08:19,933 --> 00:08:23,850
Ναι, αυτό ακριβώς εννοώ. Υπάρχουν
πραγματικοί άνθρωποι εκεί έξω…

113
00:08:24,066 --> 00:08:28,474
…που αγοράζουν καφέ από το μίνι-μάρκετ
και παίρνουν αρκετά πακέτα ζάχαρη.

114
00:08:28,856 --> 00:08:31,956
Έντιμοι, δουλευταράδες,
ζαχαροκλέφτες Αμερικάνοι.

115
00:08:33,562 --> 00:08:36,562
Νας, φοβάμαι. Βρες μου
ένα πλουσιόπαιδο, γρήγορα.

116
00:08:36,846 --> 00:08:39,568
Μπαμπά, κατάφερες
να τους αφήσεις άλαλους.

117
00:08:39,674 --> 00:08:43,803
Από εδώ και πέρα, όποιος με ρωτήσει
ξανά, θα πω πως είσαι ο πατέρας μου.

118
00:08:43,913 --> 00:08:47,913
Τώρα, μετανιώνω που σε κακολόγησα
σ' εκείνο το κορίτσι που σ' άρεσε.

119
00:08:48,171 --> 00:08:52,725
Ο τρόπος που υποβίβασες τη νούμερο ένα
προσωπικότητα στην τηλεόραση ήταν…

120
00:08:53,284 --> 00:08:54,708
Φανταστική.

121
00:08:54,910 --> 00:08:59,010
Είσαι το είδος του ακαλλιέργητου
σκουπιδιού που πάντα θέλει η τηλεόραση.

122
00:08:59,077 --> 00:09:02,769
Έχουμε μόνο 11 τέτοια. Μην αναφέρω
τον φιλελεύθερο χιουμορίστα μας.

123
00:09:03,026 --> 00:09:06,807
<i>Η μεγάλη αλήθεια είναι, θα ήθελα
να αυξήσω τους φόρους σας…</i>

124
00:09:06,961 --> 00:09:09,091
<i>…και να κάνω γκέι,
τα παιδιά σας.</i>

125
00:09:09,160 --> 00:09:12,407
Όμως, μας λείπει κάποιος που
θα εκπροσωπεί τον μέσο Αμερικάνο.

126
00:09:12,475 --> 00:09:15,429
…τον μπακάλη της γειτονιάς,
τον άσχετο μοτοσικλετιστή.

127
00:09:15,504 --> 00:09:18,016
Πώς μπορείς και μιλάς
έτσι για το κοινό σου;

128
00:09:18,140 --> 00:09:22,390
Θα δεχτείς μόνο ένα υποτιμητικό όρο
και θα σκεφτείς λέξεις με ίδιο γράμμα.

129
00:09:22,529 --> 00:09:25,129
- Θα έχεις δική σου εκπομπή.
- Επιτέλους.

130
00:09:25,498 --> 00:09:29,735
Όμως, θα το κάνω με το δικό μου
τρόπο: φινετσάτα και σοφιστικέ.

131
00:09:30,116 --> 00:09:32,714
<i>Καλώς ήρθατε στην Κωλονοσκόπηση
με τον Χ. Σίμπσον.</i>

132
00:09:32,807 --> 00:09:34,976
<i>Όπου η αλήθεια σερβίρεται…</i>

133
00:09:35,293 --> 00:09:37,183
<i>…ακριβώς μπροστά σας.</i>

134
00:09:42,678 --> 00:09:44,278
Είμαι ο Χόμερ Σίμπσον.

135
00:09:45,983 --> 00:09:49,252
Αυτός που θα σας λέει αλήθειες
παρέα με το βιβλίο που μου δόθηκε.

136
00:09:49,344 --> 00:09:53,357
Το ακουστικό βιβλίο γραμμένο από
τον Λένι. Δεν είμαι ένας ακόμη φωνακλάς.

137
00:09:53,421 --> 00:09:56,521
Είμαι ένας φωνακλάς που λέει
όσα φοβάστε να πείτε…

138
00:09:56,726 --> 00:09:58,326
…όμως, όχι, ρατσιστικά.

139
00:10:00,546 --> 00:10:01,846
Πάμε στον χάρτη.

140
00:10:02,094 --> 00:10:05,280
Ζούμαρε, ζούμαρε, ζούμαρε.
Μείνε στην Νεμπράσκα.

141
00:10:05,579 --> 00:10:07,827
Διευθυντής λυκείου
έχει αποφασίσει…

142
00:10:07,947 --> 00:10:10,614
…πως το ράγκμπι
είναι πολύ επικίνδυνο…

143
00:10:10,833 --> 00:10:13,683
…οπότε θα το αντικαταστήσει
με το ποδόσφαιρο.

144
00:10:16,277 --> 00:10:19,487
Θέλετε Ιρλανδούς εκφωνητές
με λυρικές προφορές;

145
00:10:20,177 --> 00:10:21,627
Τι υπέροχο άγγιγμα.

146
00:10:22,151 --> 00:10:23,551
Τόσο όμορφο σχήμα.

147
00:10:23,764 --> 00:10:26,168
Αν χάσουμε το ράγκμπι…

148
00:10:26,288 --> 00:10:29,045
…χάνουμε τις αιφνιδιαστικές
επιθέσεις, τις μαζορέτες…

149
00:10:29,165 --> 00:10:31,704
…το βρώμικο φαγητό,
τον Οτσοσίνκος…

150
00:10:32,201 --> 00:10:35,150
Κάτι να παίζουν τα φουκαριάρικα
χοντρά παιδιά.

151
00:10:37,261 --> 00:10:38,808
Αχ, ο Οτσοσίνκος.

152
00:10:43,742 --> 00:10:46,634
Σωστά καταλάβατε.
Άρχισε ήδη να συμβαίνει.

153
00:10:46,937 --> 00:10:50,037
Φυλάξτε το χαρτί υγείας.
Πυροβολήστε τον ταχυδρόμο.

154
00:10:54,068 --> 00:10:56,604
- Δεν είναι περίεργο που κλαίει έτσι;
- Όχι.

155
00:10:56,696 --> 00:10:59,996
Όταν αγαπάς την Αμερική
και κλαις, είσαι σίγουρα στρέιτ.

156
00:11:00,821 --> 00:11:02,572
Γίνεται όλο και καλύτερο.

157
00:11:02,715 --> 00:11:04,615
Είμαι ήδη αποκριάτικη μάσκα.

158
00:11:07,330 --> 00:11:10,289
Δεν είσαι εσύ αυτός.
Απλώς έβαψαν κίτρινο τον Σρεκ.

159
00:11:12,093 --> 00:11:13,700
Και πάλι είναι μεγάλη τιμή.

160
00:11:13,788 --> 00:11:16,251
Χαίρομαι που το σόου
είναι επιτυχημένο…

161
00:11:16,371 --> 00:11:19,121
…αλλά πρέπει να σε ρωτήσω,
προς τι το κλάμα;

162
00:11:19,488 --> 00:11:20,921
Πολύ καλή ερώτηση.

163
00:11:21,382 --> 00:11:24,401
Το ξέρω πως δεν με έχετε
ξαναδεί να κλαίω.

164
00:11:24,521 --> 00:11:27,115
- Μαρτζ, έχουμε καθόλου σάλτσα;
- Όχι, τελείωσε.

165
00:11:27,235 --> 00:11:28,289
Γιατί;

166
00:11:29,182 --> 00:11:30,221
Γιατί;

167
00:11:32,444 --> 00:11:34,272
Μ' αρέσει το πάθος σου…

168
00:11:34,392 --> 00:11:37,389
…απλά ελπίζω να μην ξεσηκώνεις
τον κόσμο με όσα λες.

169
00:11:37,932 --> 00:11:41,243
Μην ανησυχείς ο κόσμος ξέρει
πως απλώς προσποιούμαι.

170
00:11:41,614 --> 00:11:44,518
Όπως κάνει ο Λαζόπουλος
ή ο Σαμαράς.

171
00:11:46,476 --> 00:11:49,622
Καλώς ήρθατε στην «Κωλονοσκόπηση».
Έχω κάτι πάρα…

172
00:11:49,915 --> 00:11:53,515
…πολύ φιλο-αμερικάνικο να μοιραστώ
μαζί σας. Ακολουθήστε με.

173
00:11:53,826 --> 00:11:56,316
Θάνατος στην Αμερική.
Εννοώ, προς τα εδώ.

174
00:11:56,572 --> 00:11:59,990
Ξέρετε ότι θαυμάζω το αμερικάνικο κρέας.
Παρόλα αυτά πρέπει…

175
00:12:00,160 --> 00:12:02,460
…να αφαιρέσεις
μερικό από το λίπος.

176
00:12:05,320 --> 00:12:07,720
Πάρτε τα, καλλιτέχνες
και διαφημιστές.

177
00:12:07,880 --> 00:12:10,767
Αλλά το κρέας αυτής της χώρας
έχει κάτι που το κάνει…

178
00:12:10,887 --> 00:12:14,909
…το πιο χυμώδες, γευστικότατο
και αγαπητό κρέας στο κόσμο.

179
00:12:15,268 --> 00:12:18,919
Ακριβώς, μιλάω για τη σάλτσα
της ελευθερίας. [Σ.τ.μ: gravy=σάλτσα]

180
00:12:19,094 --> 00:12:20,544
[μεταφορικά=κέρδος]

181
00:12:20,866 --> 00:12:24,711
Όταν η τρέλα του Μαρτίου συνεχίζει
και τον Απρίλη, αυτή είναι η σάλτσα.

182
00:12:24,916 --> 00:12:29,040
Όταν τα βάζουν μαζί σου κι εισβάλεις
στην χώρα που το έκανε, συν άλλη μία…

183
00:12:29,160 --> 00:12:30,715
…αυτή είναι η σάλτσα.

184
00:12:30,840 --> 00:12:33,505
Όταν καρφώνεις τη σημαία σου
στο φεγγάρι και λες…

185
00:12:33,625 --> 00:12:35,438
…«Παύουμε να προσπαθούμε»…

186
00:12:35,989 --> 00:12:37,651
...αυτή είναι η σάλτσα.

187
00:12:38,093 --> 00:12:40,027
Γι' αυτό, ανεβείτε
στην βάρκα.

188
00:12:40,147 --> 00:12:41,636
Στην σαλτσοβάρκα.

189
00:12:42,270 --> 00:12:44,581
Καληνύχτα
και καλή σάλτσα.

190
00:12:45,411 --> 00:12:46,760
Φοβερό σόου παιδιά…

191
00:12:46,880 --> 00:12:48,030
…φοβερό σόου.

192
00:12:48,875 --> 00:12:51,934
Ασήμαντο, αλλά καλύτερα
δεν βάζουμε αληθινή σάλτσα…

193
00:12:52,054 --> 00:12:54,128
…αντί για μπογιά;
Ασήμαντο όπως είπα.

194
00:12:54,274 --> 00:12:57,018
Τι σήμαινε αυτό
με τη σαλτσοβάρκα;

195
00:12:57,339 --> 00:13:00,139
Απλώς ένα αθώο σύμβολο,
σαν μια γελαστή φάτσα…

196
00:13:00,317 --> 00:13:02,347
…σαν ένα I.O.U
[Σ.τ.μ: Σου χρωστάω]

197
00:13:02,467 --> 00:13:05,113
Ξέρεις, μερικά σύμβολα
ενοχλούν τον κόσμο…

198
00:13:05,233 --> 00:13:08,633
...ο αγκυλωτός σταυρός,
το λογότυπο των New York Yankees.

199
00:13:09,174 --> 00:13:12,868
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου,
ξέρω πως να κουμαντάρω ένα κοινό…

200
00:13:13,014 --> 00:13:14,564
...από ένα παραλήρημα.

201
00:13:36,401 --> 00:13:38,377
Γιατί μάζεψα όλους
τους επαναστάτες;

202
00:13:38,878 --> 00:13:41,852
Το κίνημα της σάλτσας
εξαπλώνεται παντού σαν φήμη…

203
00:13:41,972 --> 00:13:45,425
...πως ένα παιδί και η μητέρα
κάποιου φασώθηκαν στο γυμνάσιο.

204
00:13:45,545 --> 00:13:49,058
Με τις εκλογές να πλησιάζουν
και με την παγιωμένη δεσμευτική θέση…

205
00:13:49,171 --> 00:13:51,458
…οι Ρεπουμπλικάνοι
έχουν ως μόνη επιλογή…

206
00:13:51,586 --> 00:13:55,633
…να μηνύσουν τον υπεύθυνο για αυτά
τα κινήματα, τον Χόμερ Σίμπσον.

207
00:13:56,267 --> 00:14:00,367
Έχω συνάντηση με τους Ρεπουμπλικάνους
και θα διαλέξω τον υποψήφιό τους.

208
00:14:00,542 --> 00:14:03,678
Αν υπάρχουν σάντουιτς εκεί
θέλετε να σας φέρω κανένα;

209
00:14:03,798 --> 00:14:05,819
Μιλώντας εκ μέρους
των δυο μας.

210
00:14:05,939 --> 00:14:09,386
Δεν είμαστε πια κατά 110%
στο πλευρό σου.

211
00:14:09,599 --> 00:14:12,556
Τότε με τι ποσοστό πάνω
από το 100% με στηρίζετε;

212
00:14:12,676 --> 00:14:15,276
- Με κανένα.
- Μόνο με 100% με στηρίζετε;

213
00:14:15,847 --> 00:14:20,055
Σε αγαπάω, και χαίρομαι που πια
χρησιμοποιούμε το γαμήλιο σερβίτσιο.

214
00:14:20,183 --> 00:14:23,923
Αλλά όταν βοηθάς να διαλέξουν
τον επόμενο ηγέτη του ελεύθερου κόσμου…

215
00:14:24,043 --> 00:14:27,564
Μην το κάνεις. Δεν είναι σωστό
να επηρεάζεις τον κόσμο.

216
00:14:27,751 --> 00:14:30,452
Λίσα, είμαι απλώς
ένας διασκεδαστής.

217
00:14:30,627 --> 00:14:33,671
Δεν γίνεται να ψυχαγωγείς
και να πληροφορείς ταυτόχρονα.

218
00:14:33,791 --> 00:14:37,139
Αν αποκτήσεις πρόσβαση στο Χόλυγουντ
το ίδιο θα κάνεις και εσύ.

219
00:14:44,232 --> 00:14:46,043
Όλοι τους είναι αξιότιμοι...

220
00:14:46,216 --> 00:14:49,743
…γι' αυτό διάλεξε τον λευκό άνδρα
που προτιμάς και θα τον εκλέξουμε.

221
00:14:49,885 --> 00:14:52,885
Δεν ξέρω. Δεν βάζουμε
τον Κρις Κρίστι να κυβερνήσει;

222
00:14:53,378 --> 00:14:54,428
Δεν νομίζω.

223
00:14:58,552 --> 00:15:00,702
Σώσε με δωρεάν υγεία
του Ομπάμα.

224
00:15:01,938 --> 00:15:03,688
Ίσως, ψηφίσω δημοκράτη.

225
00:15:03,926 --> 00:15:07,009
Το καλό είναι πως μόλις εκλέγονται
δρουν σαν Ρεπουμπλικάνοι.

226
00:15:07,129 --> 00:15:10,704
<i>Κανείς δεν θα ψηφίσει
Δημοκράτη όσο κρατάω τόξο.</i>

227
00:15:15,662 --> 00:15:16,990
Τεντ Νιούτζεντ.

228
00:15:17,263 --> 00:15:20,665
Έκανα έρωτα στο μήνα του μέλιτος
ακούγοντας την μουσική σου.

229
00:15:20,776 --> 00:15:22,153
Είσαι ο άνθρωπός μου.

230
00:15:22,273 --> 00:15:25,185
Ενέκρινες τον Τεντ Νιούτζεντ
για πρωθυπουργό;

231
00:15:25,368 --> 00:15:28,268
Είναι ένας Ροκ-σταρ
που του αρέσει ό,τι απεχθάνομαι.

232
00:15:28,388 --> 00:15:30,294
Υπάρχει καλύτερος
από αυτόν;

233
00:15:30,510 --> 00:15:31,710
Ποιος πεινάει;

234
00:15:36,341 --> 00:15:38,191
Η κόρη μου είναι χορτοφάγος.

235
00:15:38,574 --> 00:15:42,024
Δεν πειράζει, ας κρατήσει τα κέρατα.
Αφού δεν είναι κρέας.

236
00:15:45,331 --> 00:15:48,151
Μύρισα κάτι πεθαμένο.
Τι είναι αυτό, ελάφι;

237
00:15:48,352 --> 00:15:50,517
Από το μουστάκι σου
υποθέτω πως…

238
00:15:50,637 --> 00:15:53,191
…είσαι καθηγητής στη Λαϊκή
Δημοκρ. του Μπέρκλεϊ.

239
00:15:53,319 --> 00:15:56,369
Το μόνο αριστερό σ' εμένα,
είναι το χέρι που γράφω.

240
00:15:57,164 --> 00:16:00,114
Δεν υπάρχει πρόβλημα,
εφόσον δεν είσαι μορμόνος.

241
00:16:00,796 --> 00:16:04,946
Μην υποστηρίξεις τον Τ. Νιούτζεντ.
Εννοώ, σε όλους αρέσει η μουσική του…

242
00:16:05,120 --> 00:16:06,970
- Μ' αρέσει.
- Τον λατρεύω.

243
00:16:07,174 --> 00:16:10,324
Αλλά είναι τρελός, δεν μπορεί
να γίνει πρωθυπουργός.

244
00:16:10,560 --> 00:16:12,541
Έπιασα έναν μικρό
χοντρό ασβό.

245
00:16:13,029 --> 00:16:15,006
Σας παρακαλώ κύριε,
δείξτε έλεος.

246
00:16:15,152 --> 00:16:17,539
Το μόνο που ακούω
είναι μπίρι-μπίρι.

247
00:16:26,618 --> 00:16:28,358
<i>Ξύπνα, Χόμερ Σίμπσον.</i>

248
00:16:29,108 --> 00:16:30,208
Ποιος είναι;

249
00:16:33,244 --> 00:16:35,694
- Μότσαρτ.
- Είμαι ο Τζέιμς Μάντισον.

250
00:16:36,444 --> 00:16:39,100
Ο Τέταρτος πρωθυπουργός
των Ηνωμένων Πολιτειών.

251
00:16:39,935 --> 00:16:42,532
Έλα και θα σου μάθω
τι είναι Δημοκρατία.

252
00:16:42,656 --> 00:16:45,227
- Παίρνουμε πίτσα;
- Είναι κλειστά τέτοια ώρα.

253
00:16:45,347 --> 00:16:49,191
- Πουλάνε στο βενζινάδικο.
- Δεν θέλω πίτσα από βενζινάδικο.

254
00:16:53,647 --> 00:16:55,924
Πώς και δεν είσαι
σε χαρτονόμισμα;

255
00:16:56,044 --> 00:16:58,420
Είμαι στο χαρτονόμισμα
των 5000 δολ.

256
00:16:58,540 --> 00:17:01,540
Τα δίνεις δωρεάν σε θαυμαστές;
Επειδή είμαι ένας.

257
00:17:03,722 --> 00:17:05,372
Θέλω να σου δείξω κάτι.

258
00:17:07,837 --> 00:17:11,279
Τι είναι αυτό;
Κάποιο είδος οργίου σιτεμένων;

259
00:17:11,475 --> 00:17:13,818
Είναι διαμορφωτές
του Συντάγματος.

260
00:17:14,056 --> 00:17:16,718
Αυτό το έθνος χτίστηκε
με την σκληρή δουλειά…

261
00:17:16,838 --> 00:17:19,074
…όπως θα έλεγες κι εσύ,
σπασίκλων.

262
00:17:19,141 --> 00:17:20,200
Σπασίκλες;

263
00:17:20,228 --> 00:17:21,728
Θες να τους πλακώσω;

264
00:17:21,840 --> 00:17:24,868
Όχι, δεν θέλω να τους πλακώσεις.
Είσαι η ντροπή για…

265
00:17:25,033 --> 00:17:28,472
…τους αριστοκράτες δουλοκτήτες
που έφτιαξαν το ισχυρό έθνος μας.

266
00:17:28,618 --> 00:17:31,318
- Αλλά η σάλτσα είναι η ελευθερία…
- Σιωπή.

267
00:17:31,437 --> 00:17:33,087
Πατέρες ιδρυτές, ελάτε.

268
00:17:37,862 --> 00:17:40,915
Το Κογκρέσο καθορίζει
και συλλέγει φόρους;

269
00:17:41,321 --> 00:17:43,502
Δεν μπορούν να φτιαχτούν
νέες πολιτείες…

270
00:17:43,622 --> 00:17:47,372
…ή να ανεγερθούν εντός της δικαιοδοσίας
κάποιας άλλης πολιτείας;

271
00:17:48,508 --> 00:17:51,158
Όχι, Τζον Χάνκοκ.
Δεν χρειάζομαι ασφάλεια.

272
00:17:51,365 --> 00:17:54,318
Σαμ Άνταμς; Συγγνώμη που κορόιδεψα
την αγγλική μπύρα σου.

273
00:17:54,438 --> 00:17:56,988
- Χόμερ, ξύπνα.
- Ήταν απλώς ένα όνειρο.

274
00:17:57,218 --> 00:17:59,578
Μαρτζ, ο Όσκαρ
Μάντισον ήρθε…

275
00:17:59,769 --> 00:18:03,372
...και μου είπε ότι η πολιτική
είναι σοβαρή και σημαντική.

276
00:18:04,371 --> 00:18:08,109
Λίσα, είχες δίκιο.
Δεν θα υποστηρίξω κανέναν και τίποτα.

277
00:18:18,105 --> 00:18:21,200
Μπαμπά, χαίρομαι που υπάκουσες
στην φωνή της λογικής.

278
00:18:21,320 --> 00:18:24,366
Ναι, η βούληση του λαού
δεν πρέπει να υπονομευθεί…

279
00:18:24,486 --> 00:18:25,956
...από δημαγωγούς που…

280
00:18:26,103 --> 00:18:28,956
Τι είναι αυτό;
«Αποικιακό Χωριό Σπρίνγκφιλντ»;

281
00:18:33,203 --> 00:18:34,666
Με ξεγέλασες.

282
00:18:34,939 --> 00:18:36,860
Λίσα, πώς μπόρεσες;

283
00:18:37,061 --> 00:18:40,025
Όχι μόνο αυτή, Χόμερ,
αλλά όλοι μας το κάναμε.

284
00:18:40,208 --> 00:18:44,544
- Εγώ ήθελα απλώς να σε τρελάνω.
- Τώρα θα δεις πώς θα σε τρελάνω εγώ.

285
00:18:46,297 --> 00:18:48,647
Όχι στραγγαλισμοί
σε σχολικές μέρες.

286
00:18:48,913 --> 00:18:51,833
Αν υπάρχει κάτι
που δεν μ' αρέσει να παίρνω…

287
00:18:52,063 --> 00:18:53,425
…είναι ένα μάθημα.

288
00:18:53,545 --> 00:18:57,445
Είμαι τόσο θυμωμένος που όχι μόνο
θα υποστηρίξω τον Τεντ Νιούτζεντ…

289
00:18:57,673 --> 00:19:01,773
...αλλά θα απαιτήσω τον τερματισμό
της άμεσης εκλογής των γερουσιαστών.

290
00:19:01,940 --> 00:19:04,453
- Μπαμπά, όχι.
- Αλήθεια; Αυτό έβγαζε νόημα;

291
00:19:04,573 --> 00:19:06,273
Τότε σίγουρα θα το κάνω.

292
00:19:08,818 --> 00:19:11,554
Φίλοι μου, επειδή
αγαπώ τη δημοκρατία…

293
00:19:11,674 --> 00:19:16,272
…προστάζω να ψηφίσετε αυτόν εδώ
που μόνος διάλεξα για επόμενο ηγέτη.

294
00:19:16,862 --> 00:19:19,919
Για να βαφτίσω την υποψηφιότητά του
με τα δάκρυα μου…

295
00:19:20,039 --> 00:19:24,377
...η έκφραση «ροκάς σταδίου»
ακούγεται πολύ συχνά τελευταία...

296
00:19:24,666 --> 00:19:27,816
...αλλά όταν συνάντησα
για πρώτη φορά τον Νιούτζεντ…

297
00:19:30,071 --> 00:19:34,065
- Τα συναισθήματά μου ήταν πιο δυνατά.
- Άντε κλάψε, ώστε να εκλεγώ…

298
00:19:34,266 --> 00:19:37,516
...και να ανοίξω ζωολογικό κήπο
στο Σαν Ντιέγκο για κυνήγι.

299
00:19:41,584 --> 00:19:42,965
Γιατί δεν πιάνει;

300
00:19:43,085 --> 00:19:46,785
Ίσως, επειδή βαθιά μέσα σου
ξέρεις πως δεν πιστεύεις όσα κάνεις.

301
00:19:47,011 --> 00:19:48,510
Θεέ μου, έχει δίκιο.

302
00:19:48,910 --> 00:19:52,553
Τα χείλια θα έλεγαν οτιδήποτε,
αλλά τα μάτια μου ξέρουν την αλήθεια.

303
00:19:52,689 --> 00:19:55,389
Τα αυτιά μου κρατάνε
το στόμα τους κλειστό.

304
00:19:57,201 --> 00:19:58,987
Αμερικάνοι συμπολίτες μου…

305
00:19:59,107 --> 00:20:01,807
...σας τρέλανα
στις παπαρολογίες.

306
00:20:02,432 --> 00:20:04,232
Το ήξερα πως θα το έκανες.

307
00:20:05,919 --> 00:20:07,638
Πάντα το ήξερα.

308
00:20:09,945 --> 00:20:13,656
Για μια στιγμή, σχεδόν έγινα
ο πρωθυπουργός αυτής της χώρας…

309
00:20:13,905 --> 00:20:17,673
Περίπου. Τώρα θα παίξω ένα τραγούδι
που δεν θα ξανακούσω ποτέ.

310
00:20:18,916 --> 00:20:21,764
Χαιρετήστε όλοι,
είμαι ο πρωθυπουργός σας,

311
00:20:22,013 --> 00:20:25,063
Κυνήγι με το τόξο,
γιατί είναι ήσυχο όπως η νύχτα,

312
00:20:25,306 --> 00:20:28,406
Τρώω ωμό άλκη,
για να μπει η ψυχή του στη δική μου,

313
00:20:28,614 --> 00:20:32,413
Θα πάω τον Λευκό Οίκο,
προς το Καλαμαζού.

314
00:20:32,981 --> 00:20:36,465
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam
[sofakikal, GreekSimpsonFan]</b>

315
00:20:36,585 --> 00:20:37,685
<b>www.xsubs.tv</b>

316
00:20:38,407 --> 00:20:42,303
<i>Υπάρχει ένας νέος εθνικός ύμνος,
που σαρώνει στη χώρα,</i>

317
00:20:42,629 --> 00:20:45,263
<i>Και αυτός γράφτηκε από εμένα,</i>

318
00:20:45,496 --> 00:20:49,576
<i>Και μου κόλλησε στο μυαλό,
ενώ καθάριζα τον σκύλο μου,</i>

319
00:20:49,731 --> 00:20:52,109
<i>Άρπα την,
Φράνσις Σκοτ Κέι,</i>

320
00:20:52,327 --> 00:20:55,633
<i>Έχω δημιουργήσει
ένα φοβερό αρρωστιάρικο κομμάτι,</i>

321
00:20:56,639 --> 00:20:59,898
<i>Κάτι, κάτι αρρωστιάρικο.
Πες τα ρε Χόμερ.</i>

322
00:21:00,118 --> 00:21:02,944
<i>Έχω αυτό το αρρωστιάρικο κομμάτι,</i>

323
00:21:03,391 --> 00:21:06,132
<i>Έχουμε αρρώστια με την Αμερική,</i>

324
00:21:06,827 --> 00:21:09,278
<i>Έχουμε αρρώστια με την Αμερική,</i>

325
00:21:13,467 --> 00:21:16,717
<i>Και γαμώ τα τραγούδια, Τεντ.
Πού έχουμε πάλι συναυλία;</i>

326
00:21:17,100 --> 00:21:18,700
<i>Θα πάμε στη Νέα Υόρκη…</i>

