1
00:00:01,422 --> 00:00:04,227
<i>Λίγους μήνες πριν, ανακάλυψα
ότι έχω μια δίδυμη αδερφή</i>

2
00:00:04,273 --> 00:00:06,119
<i>και μετά μου ζήτησε
να πάρω τη θέση της,</i>

3
00:00:06,461 --> 00:00:08,331
<i>να κρατήσω το μυστικό,
να βρούμε την πραγματική μας μητέρα</i>

4
00:00:08,372 --> 00:00:10,264
<i>και να προσπαθήσω να
μείνω ζωντανή.</i>

5
00:00:10,310 --> 00:00:12,653
<i>Μπήτε στη θέση μου...</i>

6
00:00:13,299 --> 00:00:15,530
<i>πόσο καιρό μπορείς να παίζεις
το παιχνίδι του ψέματος;</i>

7
00:00:16,172 --> 00:00:17,406
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Lying Game</i>

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,079
Αυτή είναι η Annie Sewell.

9
00:00:19,107 --> 00:00:20,238
Με λένε Rebecca τώρα.

10
00:00:20,276 --> 00:00:22,075
Θες να κρατήσεις το παρελθόν
στο παρελθόν;

11
00:00:22,140 --> 00:00:23,099
Νομίζεις πως είναι δυνατόν;

12
00:00:23,133 --> 00:00:24,251
Κι εγώ αυτό θέλω.

13
00:00:24,285 --> 00:00:26,072
Έχασα το βραχιόλι της μητέρας σου.

14
00:00:26,112 --> 00:00:27,277
<i>Το φορούσε τη μέρα που πέθανε.</i>

15
00:00:27,311 --> 00:00:29,160
<i>Σοβαρέψου.</i>

16
00:00:29,204 --> 00:00:31,205
Πήγαινε μέσα και χώρισέ την.

17
00:00:39,142 --> 00:00:42,087
Το αυτοκίνητό της λείπει.
Η Sutton λείπει.

18
00:00:42,112 --> 00:00:43,511
Αυτό είναι το αυτοκίνητο, Sutton;

19
00:00:43,706 --> 00:00:46,201
Ας δούμε τι είναι μέσα.

20
00:00:46,254 --> 00:00:48,289
Dan, εγώ πήρα το αυτοκίνητο, οκέι;

21
00:00:48,323 --> 00:00:49,434
Έχω να σας δω από

22
00:00:49,457 --> 00:00:51,336
την Santa Barbara...
πρέπει να έχουν περάσει 20 χρόνια.

23
00:00:51,370 --> 00:00:53,173
- Annie, σωστά;
- Kristin.

24
00:00:53,215 --> 00:00:54,606
Βρήκα αυτό από πίσω.

25
00:00:57,623 --> 00:00:59,389
"Συνέχισε να κάνεις την Sutton
αλλιώς θα είσαι η επόμενη"

26
00:01:01,060 --> 00:01:03,044
"Συνέχισε να κάνεις την Sutton
αλλιώς θα είσαι η επόμενη"

27
00:01:04,621 --> 00:01:05,999
Θεέ μου.

28
00:01:06,815 --> 00:01:08,003
Ξεκινάμε.

29
00:01:08,567 --> 00:01:10,545
Αυτο δεν είναι καλό.

30
00:01:11,171 --> 00:01:11,938
Δεν είναι καλό;

31
00:01:12,770 --> 00:01:14,037
Ethan, αυτό είναι τρομακτικό.

32
00:01:15,828 --> 00:01:18,114
"Συνέχισε να κάνεις την Sutton
αλλιώς θα είσαι η επόμενη";

33
00:01:18,217 --> 00:01:18,823
Εγώ...

34
00:01:19,157 --> 00:01:20,534
Όχι, πρέπει να το πούμε σε κάποιον.

35
00:01:20,837 --> 00:01:22,652
Παιδιά, παιδιά, δεν πρέπει να
πανικοβληθούμε.

36
00:01:22,812 --> 00:01:23,804
Συμφωνώ.

37
00:01:26,353 --> 00:01:27,935
Δεν το διαβάσατε;

38
00:01:28,005 --> 00:01:30,011
Δεν θα έπρεπε καν να το αγγίζω.
Μπορεί να είναι στοιχείο.

39
00:01:30,038 --> 00:01:31,623
Το θέμα είναι, ότι το πρόσωπο
που πιθανώς

40
00:01:31,645 --> 00:01:32,709
έγραψε το σημείωμα είναι η Sutton.

41
00:01:32,906 --> 00:01:33,877
Em, είναι σαν το παιχνίδι του ψέματος.

42
00:01:38,853 --> 00:01:40,630
Ίσως βρήκε χειρότερο τρόπο
να το κάνει.

43
00:01:41,728 --> 00:01:43,718
Κοίτα. Εντάξει.

44
00:01:43,748 --> 00:01:47,710
Πρέπει να καταλάβει κάτι
γι' αυτήν, οκέι;

45
00:01:47,715 --> 00:01:49,729
Η Sutton έπεξε το παιχνίδι του ψέματος

46
00:01:49,761 --> 00:01:51,765
με ένα καινούριο κορίτσι πριν κάτι χρόνια.

47
00:01:51,767 --> 00:01:53,015
Είχε έρθει από ανατολικά.

48
00:01:53,049 --> 00:01:54,765
Προσανώς, δεν φερόταν στην Sutton

49
00:01:54,821 --> 00:01:56,821
όπως πίστευε ότι έπρεπε
να της φερόταν.

50
00:01:56,823 --> 00:01:59,859
Οπότε... της έκλεβε πράγματα,

51
00:01:59,893 --> 00:02:02,754
όπως σκουλαρίκια,
το κινητό της, το μασελάκι της.

52
00:02:02,788 --> 00:02:04,581
Hillary... έτσι την έλεγαν. Ναι.

53
00:02:04,697 --> 00:02:06,733
Όταν η Hillary αντικαθιστούμε τα πράγματα,

54
00:02:06,760 --> 00:02:09,525
η Sutton της τα έστελνε πίσω

55
00:02:09,559 --> 00:02:10,934
σαν δώρο,

56
00:02:11,051 --> 00:02:12,467
με αινιγματικά σημειώματα,

57
00:02:12,612 --> 00:02:13,936
που την προειδοποιούσαν
να είναι πιο προσεκτική.

58
00:02:13,938 --> 00:02:15,665
Και ήταν μικρά πράγματα.

59
00:02:15,732 --> 00:02:16,955
Την έκανε να φαίνεται χαζή.

60
00:02:17,021 --> 00:02:18,661
Και δούλεψε... Εννοώ, η κοπέλα

61
00:02:18,663 --> 00:02:19,724
έφυγε από το σχολείο τελικά.

62
00:02:19,828 --> 00:02:21,767
Οπότε κέρδισε η Sutton.

63
00:02:23,752 --> 00:02:26,605
Οκέι, αυτό είναι απαίσιο...
δεν τίθεται θέμα...

64
00:02:26,630 --> 00:02:29,897
αλλά έχουμε να κάνουμε
με μια αγνοούμενη τώρα.

65
00:02:29,931 --> 00:02:32,440
Έχουμε ένα κομμάτι από το
φόρεμά της.

66
00:02:32,474 --> 00:02:33,893
Αυτό είναι πιο σοβαρό.

67
00:02:33,927 --> 00:02:35,940
Ναι, αλλά όλα τα δώρα που έστελνε...

68
00:02:35,972 --> 00:02:37,708
ήταν άσπρο χαρτί, μαύρη κορδέλα.

69
00:02:37,710 --> 00:02:39,814
Σωστά. Αυτό...
αυτό έγινε

70
00:02:39,841 --> 00:02:41,689
η υπογραφή της.

71
00:02:41,720 --> 00:02:44,563
Γι' αυτό λέω, προς το παρών,

72
00:02:44,597 --> 00:02:45,969
να περιμένουμε την επόμενη
κίνησή της.

73
00:02:46,036 --> 00:02:48,048
Οπότε υποτίθετε ότι πρέπει
να πάω σχολείο

74
00:02:48,050 --> 00:02:49,652
και να κάνω πως δεν φοβάμαι; Ναι.

75
00:02:49,725 --> 00:02:51,637
Παιδια, έχω πολύ κακό
προαίσθημα γι' αυτό.

76
00:02:51,671 --> 00:02:52,938
Το ξέρω ότι είναι δύσκολο,

77
00:02:52,940 --> 00:02:55,635
αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε
να συμπεριφερόμαστε φυσιολογικά...

78
00:02:55,669 --> 00:02:57,669
- μέχρι να ανακαλύψουμε τι γίνετε.
- Έχει δίκιο.

79
00:02:57,829 --> 00:02:59,625
Γιατί ο μόνος τρόπος να κερδίσεις
το παιχνίδι του ψέματος

80
00:02:59,653 --> 00:03:00,882
είναι να μην παίξεις.

81
00:03:21,969 --> 00:03:24,189
The Lying Game 1x12
"When We Dead Awaken"

82
00:03:25,970 --> 00:03:29,033
Synced by Cybel

83
00:03:33,890 --> 00:03:35,645
Αν δεν είναι για την Danica Patrick.

84
00:03:37,181 --> 00:03:38,118
Κάτσε.

85
00:03:40,260 --> 00:03:41,986
Έχω αργήσει.

86
00:03:42,568 --> 00:03:43,752
Θα είμαι γρήγορος.

87
00:03:43,754 --> 00:03:44,546
Κάτσε.

88
00:03:47,560 --> 00:03:49,728
Είναι για το αυτοκίνητο;

89
00:03:49,761 --> 00:03:51,577
- Ναι.
- Όχι. Όχι.

90
00:03:51,598 --> 00:03:53,492
- Ναι.
- Όχι, δεν... όχι, είναι για το αυτοκίνητο

91
00:03:53,522 --> 00:03:55,685
και το κολέγιο και το τέννις
και γενικά το μέλλον σου, Sutton.

92
00:03:55,719 --> 00:03:56,818
Μπαμπά, σε παρακαλώ.

93
00:03:56,904 --> 00:03:58,836
Το ξέρω ότι δεν έκανα καλά,

94
00:03:58,864 --> 00:04:01,580
και δεν προσπαθώ
να μην τιμωρηθώ,

95
00:04:01,597 --> 00:04:02,776
αλλά επείσης δεν θέλω
να ασχοληθείτε άλλο μ' αυτό

96
00:04:02,880 --> 00:04:04,571
Ήταν ένα μεγάλο λάθος.

97
00:04:04,749 --> 00:04:08,406
Ένα τελευταίο πράγμα πριν γίνω 17.

98
00:04:08,424 --> 00:04:10,837
Και... θα το πληρώσω
με τα δικά μου λεφτά.

99
00:04:10,875 --> 00:04:12,623
Δεν είναι για τα λεφτά.

100
00:04:12,678 --> 00:04:14,810
Αν και το εκτιμάμε που
το παραδέχεσε.

101
00:04:14,812 --> 00:04:17,519
Σας το υπόσχομαι, δεν θα ξαναγίνει.

102
00:04:19,121 --> 00:04:20,699
"Βοήθεια!"

103
00:04:20,765 --> 00:04:22,813
Πρέπει να φύγω.

104
00:04:22,855 --> 00:04:24,601
Δεν έχουμε τελειώσει.

105
00:04:24,639 --> 00:04:26,884
Οκέι.

106
00:04:28,889 --> 00:04:31,475
Γεια. Πήρα το μήνυμα της Char.

107
00:04:31,526 --> 00:04:32,811
Τι έγινε;

108
00:04:32,859 --> 00:04:35,764
Η Phyllis ήταν μισή ώρα μεσα στην πισίνα...

109
00:04:35,779 --> 00:04:37,489
μεθυσμένη, πάνω σε μια σανίδα.

110
00:04:37,532 --> 00:04:39,435
<i>Ήταν σαν επεισόδιο του Celebrity Rehab</i>

111
00:04:39,450 --> 00:04:40,569
χωρίς τους διάσημους.

112
00:04:40,603 --> 00:04:43,570
Ναι. Απλά περνούσε καλά.

113
00:04:43,604 --> 00:04:45,440
Η Char έστειλε μήνυμα στον πατέρα της,

114
00:04:45,455 --> 00:04:46,772
αλλά είναι σε μια διάσκεψη στο Miami.

115
00:04:46,790 --> 00:04:48,627
Για αλλαγή.

116
00:04:48,663 --> 00:04:50,579
Μακάρι η Char να μπορούσε
να μείνει μαζί μου.

117
00:04:50,613 --> 00:04:51,828
Ναι, δεν υπάρχει περίπτωση.

118
00:04:51,878 --> 00:04:53,501
Η Phyllis δεν συμπαθεί τη μαμά σου.

119
00:04:53,556 --> 00:04:56,545
Ή τον πατέρα μου,
οπότε δεν μένει σπίτι μου.

120
00:04:57,832 --> 00:04:59,756
Ξέρεις,

121
00:04:59,790 --> 00:05:01,633
η Rebecca είναι πολύ καλή.

122
00:05:02,791 --> 00:05:04,558
Πραγματικά, πιέζει τον μπαμπά της Char

123
00:05:04,590 --> 00:05:06,757
να την αφήσει να μείνει μαζί της,
αλλά, η Phyllis

124
00:05:06,791 --> 00:05:09,465
με δυσκολία μιλάει στην Rebecca,
οπότε... είναι τρελό.

125
00:05:09,476 --> 00:05:10,680
Ήταν όλοι φίλοι παλιά.

126
00:05:10,739 --> 00:05:12,595
Σε παρακαλώ πες μου πως

127
00:05:12,629 --> 00:05:14,513
δεν θα γίνουμε έτσι
όταν θα μεγαλώσουμε.

128
00:05:14,579 --> 00:05:15,649
Αποκλείεται.

129
00:05:15,688 --> 00:05:16,797
Μαμά, περίμενε!

130
00:05:20,525 --> 00:05:22,494
Καημένη Char.

131
00:05:22,535 --> 00:05:23,832
Είναι πολλά γι' αυτήν.

132
00:05:29,619 --> 00:05:31,615
Θα τα πούμε αργότερα, οκέι;

133
00:05:31,649 --> 00:05:35,624
Κάποιος έφυγε τρέχοντας
από το σπίτι σήμερα

134
00:05:35,658 --> 00:05:39,762
αφού έλαβε ένα πολύ
μυστηριώδες και επείγων μήνυμα.

135
00:05:39,789 --> 00:05:41,798
Η Char ήταν.

136
00:05:41,832 --> 00:05:44,495
Ήθελε βοήθεια με τη μαμά της.

137
00:05:45,835 --> 00:05:47,604
Οκέι, μη μου λες.

138
00:05:47,629 --> 00:05:48,685
Δεν με νοιάζει.

139
00:05:48,715 --> 00:05:50,552
Laurel, περίμενε...

140
00:05:50,607 --> 00:05:52,644
Θέλω να σου λέω τα πάντα. Εγώ...

141
00:05:52,678 --> 00:05:54,517
Εδώ είσαι.

142
00:05:54,532 --> 00:05:55,679
Πήρα τον μπαμπά μου για να δει

143
00:05:55,696 --> 00:05:57,440
αν μπορεί να βοηθήσει...

144
00:05:57,488 --> 00:05:58,540
με το θέμα της Char.

145
00:05:58,568 --> 00:05:59,816
Νοιώθω πολύ άσχημα γι' αυτήν.

146
00:05:59,850 --> 00:06:01,449
Δεν έχει κανέναν και...

147
00:06:03,480 --> 00:06:04,561
Θεέ μου.

148
00:06:04,563 --> 00:06:05,700
Τι;

149
00:06:05,702 --> 00:06:07,665
Κοίτα ποιος επέστρεψε στο σχολείο.

150
00:06:10,743 --> 00:06:12,791
Αυτός ο ηλίθιος πλήγωσε την Char,
και νομίζω ότι απλά

151
00:06:12,827 --> 00:06:15,711
μπορεί να έρχετε στο σχολείο
σαν να μην έχει γίνει τίποτα;

152
00:06:20,669 --> 00:06:22,813
Derek!

153
00:06:22,836 --> 00:06:24,666
Γεια!

154
00:06:24,700 --> 00:06:26,810
Sutton.

155
00:06:26,835 --> 00:06:29,594
Τι κάνεις...
τι κάνεις εδώ;

156
00:06:29,639 --> 00:06:31,441
Τι, νόμιζες πως ήσουν αόρατος,

157
00:06:31,477 --> 00:06:32,539
πως θα έφευγες
χωρίς να σου μιλήσει κανείς;

158
00:06:32,574 --> 00:06:34,693
Δεν ξέρεις όλη την ιστορία.

159
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
Θέλω να μου πεις τι έγινε
τη νύχτα του πάρτυ.

160
00:06:37,853 --> 00:06:39,614
Κοίτα, τι θες από μένα;

161
00:06:39,652 --> 00:06:41,826
Θέλω να ζητήσεις συγγνώμη.

162
00:06:41,855 --> 00:06:44,445
Θέλω να παρακαλέσεις για συγχώρεση.

163
00:06:44,493 --> 00:06:45,820
Εννοώ, πραγματικά
πλήγωσες ένα κορίτσι

164
00:06:45,860 --> 00:06:47,693
που αξίζει πολλά περισσότερα

165
00:06:47,727 --> 00:06:49,559
από τον τρόπο που της φέρθηκες.

166
00:06:49,590 --> 00:06:50,839
Η Char;

167
00:06:50,865 --> 00:06:52,501
Ναι, η Char!

168
00:06:52,531 --> 00:06:53,793
Η ζωή της κατέρρευσε,

169
00:06:53,836 --> 00:06:55,754
κι εσύ δεν μπορούσες καν
να σηκώσεις το τηλέφωνο;

170
00:06:55,794 --> 00:06:57,627
Αλήθεια;

171
00:06:57,672 --> 00:07:00,128
Κλασσικό, Derek. Κλασσικό.

172
00:07:01,774 --> 00:07:03,388
- Γεια.
- Γεια.

173
00:07:04,616 --> 00:07:05,918
Τι γίνετε με τον Trans Am;

174
00:07:05,952 --> 00:07:07,852
Τίποτα.
Απλά...

175
00:07:09,121 --> 00:07:10,785
- Τίποτα.
- Οκέι.

176
00:07:12,276 --> 00:07:13,477
Όλα θα πάνε καλά.

177
00:07:13,701 --> 00:07:14,318
Εντάξει;

178
00:07:14,417 --> 00:07:16,161
Ναι, δεν θα ήσουν χαλαρός

179
00:07:16,206 --> 00:07:18,959
αν το σημείωμα έλεγε ότι
εσύ είσαι ο επόμενος.

180
00:07:19,464 --> 00:07:20,447
<i>Απλά εννοώ,</i>

181
00:07:20,850 --> 00:07:22,210
πως τώρα φαίνεται να

182
00:07:22,211 --> 00:07:24,620
έγινε τυπική έφηβη, με τα όλα της.

183
00:07:25,936 --> 00:07:28,128
Ίσως το να τρακάρει αυτοκίνητα

184
00:07:28,129 --> 00:07:29,513
είναι σημάδι ότι είναι κανονική.

185
00:07:30,048 --> 00:07:31,535
Δεν είναι ακριβώς αυτό που θέλω

186
00:07:31,536 --> 00:07:32,835
να γράψω στο γράμμα των Χριστουγέννων.

187
00:07:36,246 --> 00:07:37,296
Rebecca;

188
00:07:38,741 --> 00:07:39,424
Γεια.

189
00:07:39,713 --> 00:07:40,992
Γεια.

190
00:07:41,148 --> 00:07:42,565
Γεια σου, Rebecca.

191
00:07:42,889 --> 00:07:43,839
Τι ωραία έκλπηξη.

192
00:07:44,231 --> 00:07:44,929
Ναι!

193
00:07:46,342 --> 00:07:47,258
Γιατί δεν συνεχίζεις;

194
00:07:47,259 --> 00:07:48,193
Θα σε βρω αργότερα.

195
00:07:48,409 --> 00:07:49,954
Οκέι.

196
00:07:51,889 --> 00:07:53,523
Τι καλά που σε βρήκα εδώ.

197
00:07:53,524 --> 00:07:54,458
Δε νομίζω πως

198
00:07:54,459 --> 00:07:56,174
είχες πολύ χρόνο για ξεκούραση
από τότε που γύρισες.

199
00:07:57,094 --> 00:07:59,226
Ναι, είναι λίγο τρελά.

200
00:07:59,259 --> 00:08:01,191
Απλά όλοι προσπαθούμε

201
00:08:01,225 --> 00:08:03,410
να βρούμε
την καλύτερη λύση για την Char.

202
00:08:03,533 --> 00:08:04,776
Ποτέ δεν είναι απλό.

203
00:08:04,777 --> 00:08:06,654
Τίποτα δεν είναι απλό με τα παιδιά.

204
00:08:07,041 --> 00:08:09,200
Εσύ ξέρεις.

205
00:08:10,720 --> 00:08:12,885
Θα γίνεις μέλος;

206
00:08:13,333 --> 00:08:15,855
Ναι, σκέφτηκα πως είναι ένας καλός τρόπος
να γνωρίσω καινούριους ανθρώπους.

207
00:08:15,856 --> 00:08:18,550
Ξέρεις, μετακόμισα στην California
20 χρόνια πριν,

208
00:08:18,551 --> 00:08:20,311
οπότε όλοι οι φίλοι μου έχουν φύγει.

209
00:08:20,521 --> 00:08:21,597
Δεν είναι εύκολο.

210
00:08:21,598 --> 00:08:23,572
Εννοώ, όλους όσους ξέρουμε

211
00:08:23,573 --> 00:08:25,817
είναι από το σχολείο
και τις δραστηριότητες των παιδιών.

212
00:08:25,818 --> 00:08:28,082
Οπότε πρέπει να βρω παιδιά.

213
00:08:31,129 --> 00:08:32,562
Όσο θα ξάχνεις,

214
00:08:32,563 --> 00:08:34,644
μπορείς να πεις ότι είσαι φίλη μας.

215
00:08:34,645 --> 00:08:36,295
Πολύ καλό εκ μέρους σου.

216
00:08:36,699 --> 00:08:37,378
Ευχαριστώ.

217
00:08:37,396 --> 00:08:39,012
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.

218
00:08:39,013 --> 00:08:40,512
Πλησιάζει η επέτειος μας,

219
00:08:40,513 --> 00:08:42,133
και ήθελα να κάνω έκλπηξη στον Ted

220
00:08:42,134 --> 00:08:43,757
πηγαίνοντας τον στην California.

221
00:08:43,758 --> 00:08:45,724
- Καμία πρόταση;
- Ναι.

222
00:08:46,029 --> 00:08:49,038
Το Big Sur και το Palm Springs.

223
00:08:49,072 --> 00:08:50,022
Napa.

224
00:08:50,537 --> 00:08:52,010
Στο Santa Barbara;

225
00:08:54,052 --> 00:08:56,508
Είναι το μόνο μέρος
που δεν έχω πάει.

226
00:09:13,804 --> 00:09:15,356
Sutton, τα πλέι-οφ πλησιάζουν.

227
00:09:15,946 --> 00:09:16,939
Συγκεντρώσου.

228
00:09:16,940 --> 00:09:18,429
Συγκεντρώσου τώρα.

229
00:09:33,729 --> 00:09:35,723
Είσαι εντάξει;

230
00:09:35,742 --> 00:09:36,931
Είσαι καλά;

231
00:09:40,231 --> 00:09:42,732
Τι... τι...

232
00:09:42,747 --> 00:09:44,889
Τι θες από μένα;

233
00:09:44,907 --> 00:09:46,927
Sutton. Sutton! Γεια σου, Ted.

234
00:09:46,947 --> 00:09:48,165
Πως είσαι;
Καλά.

235
00:09:48,201 --> 00:09:49,866
Δε νομίζω πως η Sutton με θυμάται, όμως.

236
00:09:49,900 --> 00:09:51,038
Μάλλον όχι.

237
00:09:51,072 --> 00:09:52,116
Στους τοπικούς, πέρσυ την άνοιξη;

238
00:09:52,182 --> 00:09:55,078
Σωστά. Σωστά. Συγγνώμη.

239
00:09:55,096 --> 00:09:56,967
Άκου, είμαι σίγουρος
πως είχες πολλούς προπονητές.

240
00:09:56,969 --> 00:09:58,761
Αλλά το TSNU είναι ακόμα

241
00:09:58,790 --> 00:10:00,746
στην κορυφή της λίστας.
Όλε, Copperheads!

242
00:10:00,755 --> 00:10:01,936
Ακριβώς.

243
00:10:01,970 --> 00:10:03,226
Αλλά θα θέλαμε να ακούσουμε

244
00:10:03,260 --> 00:10:04,889
από τον ίδιο τον παίκτη.

245
00:10:04,923 --> 00:10:06,013
Σωστά, ναι.

246
00:10:06,051 --> 00:10:08,190
Ακούγετε...
πολύ καλό σχολείο.

247
00:10:08,223 --> 00:10:10,050
Ναι, Randy, αυτός είναι ο φίλος της Sutton,

248
00:10:10,084 --> 00:10:11,927
ο Ethan Whitehorse.

249
00:10:11,940 --> 00:10:13,187
Κύριε.
Τι κάνεις;

250
00:10:13,672 --> 00:10:15,609
Randy Taylor, βοηθός προπονητή,
τένις γυναικών,

251
00:10:15,610 --> 00:10:17,196
Texas Sutter North University.

252
00:10:17,258 --> 00:10:18,667
Είμαι ανεπίσημα στην πόλη,

253
00:10:18,668 --> 00:10:20,822
δεν παραβιάζω κανέναν
περιορισμό πρόσληψης.

254
00:10:21,863 --> 00:10:23,684
Δηλαδή δεν μας προσφέρεις αυτοκίνητο;

255
00:10:25,737 --> 00:10:28,148
Οπότε, το επόμενο βήμα είναι
να σε μάθουν.

256
00:10:28,167 --> 00:10:30,712
Ξέρεις, να συναντήσεις τους προπονητές,
να δεις τις προπονήσεις,

257
00:10:30,713 --> 00:10:33,062
- να μιλήσετε για την αποδοχή;
- Ναι, φυσικά. Ναι.

258
00:10:33,063 --> 00:10:35,372
Ναι, θα κοιτάξουμε το πρόγραμμά μας,
να δούμε πότε μπορούμε.

259
00:10:35,661 --> 00:10:36,819
Όταν θα κάνεις αίτηση, θα έχουμε

260
00:10:36,820 --> 00:10:38,317
8 νέες θέσεις για υποτροφία.

261
00:10:38,318 --> 00:10:40,046
Και τα 4 χρόνια είναι ελεύθερα,

262
00:10:40,047 --> 00:10:42,017
οπότε, αν το σκέφτεσαι
σοβαρά για τους Copperheads,

263
00:10:42,018 --> 00:10:43,157
πρέπει να τα δώσεις όλα.

264
00:10:43,158 --> 00:10:44,642
Όπως είπα, ξέρεις, η Sutton

265
00:10:44,643 --> 00:10:46,314
είναι απασχολημένη με το σχολείο τώρα...

266
00:10:46,347 --> 00:10:47,238
Τι λέτε γι' αυτή τη βδομάδα;

267
00:10:47,489 --> 00:10:48,632
Τώρα που είναι πρόσφατο.

268
00:10:48,666 --> 00:10:49,723
Μ' αρέσει.
Γλυκιά μου, δεν χρειάζετε

269
00:10:49,790 --> 00:10:51,340
να βιαστείς.

270
00:10:51,395 --> 00:10:52,598
Όχι, δεν πειράζει. Το θέλω.

271
00:10:52,600 --> 00:10:54,512
Σπάει την βαρετή ρουτίνα.

272
00:10:54,545 --> 00:10:55,714
Οπότε, θα το κανονίσω.

273
00:11:05,699 --> 00:11:07,692
Είστε σίγουροι ότι είναι καλή ιδέα;

274
00:11:07,694 --> 00:11:09,777
Όχι, δεν ξέρω.

275
00:11:09,811 --> 00:11:11,599
Εννοώ, είναι καλύτερο από
το να περπατάω στο σχολείο

276
00:11:11,633 --> 00:11:13,743
φοβισμένη, περιμένοντας κάποιον
τρελό να με κυνηγήσει.

277
00:11:13,777 --> 00:11:15,707
Αλλά, τουλάχιστον,
εδώ μπορώ να σε προσέχω.

278
00:11:15,747 --> 00:11:18,704
Από πότε η Sutton
ήθελε τόσο να πάει στο

279
00:11:18,757 --> 00:11:20,695
Texas Sutter North;

280
00:11:20,753 --> 00:11:22,667
Ή σε κολέγιο, γενικά;

281
00:11:22,708 --> 00:11:24,628
Νομίζω πως ήταν περισσότερο
το όνειρο του πατέρα της.

282
00:11:24,662 --> 00:11:26,862
Εννοώ, ήθελε να ζήσει την
φοιτητική ζωή.

283
00:11:26,896 --> 00:11:29,521
Όταν παίζεις το παιχνίδι του ψέματος,
δεν υπάρχει καλύτερο μέρος.

284
00:11:29,561 --> 00:11:33,742
Μπορείς να φανταστείς 4 ελεύθερα χρόνια;

285
00:11:33,776 --> 00:11:35,648
Μόνο παίζοντας τένις;

286
00:11:35,682 --> 00:11:37,686
Θα σκότωνα

287
00:11:37,719 --> 00:11:39,712
γι' αυτό.
Ξέρεις κάτι;

288
00:11:39,770 --> 00:11:41,602
Αυτό θα είναι τέλειο.

289
00:11:41,637 --> 00:11:43,667
Εννοώ, η Sutton σε μίσησε
όταν έκλεψες την κοινωνική της ζωή.

290
00:11:43,701 --> 00:11:45,534
Αν χρησιμοποιούσες το όνομά της

291
00:11:45,585 --> 00:11:47,816
για να μπεις στο κολέγιο, θα τρελενόταν.
Είναι καλό.

292
00:11:47,818 --> 00:11:49,859
Δεν προσπαθώ να χρησιμοποιήσω
το όνομά της.

293
00:11:49,912 --> 00:11:52,289
Ναι, εμείς το ξέρουμε, αυτή όχι.

294
00:11:52,490 --> 00:11:54,783
Και όταν το μάθει, αυτό είναι.

295
00:11:55,588 --> 00:11:56,237
Τέλος παιχνιδιού.

296
00:11:56,299 --> 00:11:58,288
Εσύ κερδίζεις. Θα εμφανιστεί,

297
00:11:58,289 --> 00:12:00,616
θα ζητήσει τη ζωή της πίσω,
και θα παραδεχτεί όλο το παιχνίδι του ψέματος.

298
00:12:02,014 --> 00:12:03,327
- Πρέπει να φύγω.
- Εντάξει.

299
00:12:06,893 --> 00:12:09,115
Χαλαρώστε.

300
00:12:09,135 --> 00:12:10,774
- Γιατί είστε σε τόση υπερένταση;
- Γιατί με βλέπεις.

301
00:12:11,041 --> 00:12:12,672
Όταν δεν με βλέπει κανείς
είμαι τέλειος.

302
00:12:12,877 --> 00:12:14,196
Απλά σας λέω την αλήθεια.

303
00:12:14,313 --> 00:12:16,124
Εδώ είναι τα αγόρια μου!

304
00:12:17,039 --> 00:12:17,576
Γεια.

305
00:12:18,109 --> 00:12:20,159
Επί την ευκαιρία, νομίζω πως
θα ήθελες να δεις...

306
00:12:21,055 --> 00:12:22,236
Το βρήκες!

307
00:12:22,280 --> 00:12:23,498
Βασικά, ο μπαμπάς μου
το βρήκε.

308
00:12:23,544 --> 00:12:24,819
Οπότε μπορείς να τον ευχαριστήσεις.

309
00:12:25,772 --> 00:12:27,070
Και χαλάρωσε.

310
00:12:27,343 --> 00:12:29,263
Έλπιζω να μην το έκανα
πολύ μεγάλο θέμα.

311
00:12:29,642 --> 00:12:32,136
Απλά... είχε πολύ
συναισθηματική αξία.

312
00:12:32,920 --> 00:12:34,299
Το φορούσε η μαμά μου
τη μέρα που πέθανε.

313
00:12:35,632 --> 00:12:36,978
Ναι, μου το είπε η Laurel.

314
00:12:37,898 --> 00:12:39,208
Αυτοκινητιστικό ατύχημα;

315
00:12:44,113 --> 00:12:45,181
Ναι.

316
00:12:56,596 --> 00:12:59,190
Νιώθω απαίσια. Νιώθω σαν
να παραδίδω την αδερφή μου.

317
00:12:59,192 --> 00:13:00,396
Αυτό δεν κάνεις;

318
00:13:00,442 --> 00:13:01,567
Μην είσαι ετοιμόλογος.

319
00:13:01,604 --> 00:13:04,154
Σε χρειάζομαι να με υποστηρίζεις.

320
00:13:04,197 --> 00:13:06,316
Ήσουν καλός σ' αυτό, τουλάχιστον

321
00:13:06,361 --> 00:13:08,578
αυτό θυμάμαι.
Της δίνεις την βοήθεια που χρειάζεται.

322
00:13:08,580 --> 00:13:10,588
Τόσο δύσκολο ήταν αυτό;

323
00:13:10,614 --> 00:13:12,469
Την έχουν πιάσει πολλές φορές
να οδηγεί υπό την επείρια αλκοόλ,

324
00:13:12,471 --> 00:13:14,360
γι' αυτό θα την κρατήσουν μέχρι

325
00:13:14,407 --> 00:13:16,482
να αποδεχτεί τη βοήθεια,
οπότε μην νιώθεις άσχημα.

326
00:13:16,484 --> 00:13:19,288
- Πρέπει να συζητήσουμε για την Char.
- Char;

327
00:13:19,322 --> 00:13:22,372
Μάλλον θα μείνει με τον πατέρα της.

328
00:13:22,423 --> 00:13:24,378
Που είναι ντροπή,
γιατί δεν έχουν καλή σχέση.

329
00:13:24,445 --> 00:13:26,436
Είναι παντρεμένος με τη δουλειά του.
Ξέρω πως θα ήθελε να μείνει εδώ.

330
00:13:26,620 --> 00:13:29,344
Ναι. Θα προτειμούσα
να μείνει εδώ μαζί μου.

331
00:13:29,375 --> 00:13:31,542
Στο σπίτι.
Μέχρι η Phyllis

332
00:13:31,603 --> 00:13:34,131
να καλυτερέψει.
Τα δικαστήρια είναι

333
00:13:34,165 --> 00:13:36,196
πιο συμπονετικά σε συγγενείς εξ' αίματος.

334
00:13:36,214 --> 00:13:38,578
- Τα δικαστήρια...
- Λέω απλά, πως αν κατέληγε εκεί.

335
00:13:38,704 --> 00:13:41,506
Οπότε που καταλήγουμε;
Δεν ξέρω, Alec.

336
00:13:41,524 --> 00:13:44,501
Νομίζω πως έχεις δίκιο. Νομίζω...
πως η καλύτερη επιλογή γι' αυτή

337
00:13:44,516 --> 00:13:47,165
είναι να μείνει με τον πατέρα της
για τώρα.

338
00:13:51,357 --> 00:13:54,513
Βλέπω τι κάνεις.

339
00:13:54,534 --> 00:13:58,394
Πήθεις τον μπαμπά
ότι θες να πας στο TSNU,

340
00:13:58,455 --> 00:14:01,425
για να χαλαρώσει λίγο, σωστά;

341
00:14:01,492 --> 00:14:04,335
Όχι. Δεν κάνω αυτό.

342
00:14:04,369 --> 00:14:07,229
Απλά θέλω...
να πάω στο σχολείο.

343
00:14:07,231 --> 00:14:09,232
Σε παρακαλώ!

344
00:14:09,254 --> 00:14:12,217
Τι έγινε το, "πηγαίνω μόνο σε
σχολεία της California";

345
00:14:12,251 --> 00:14:15,442
- Μόνο αυτό ακούγαμε όλο το καλοκαίρι.
- Άλλαξα γνώμη.

346
00:14:17,478 --> 00:14:19,425
Πρέπει να παραδεχτώ ότι είσαι καλή.

347
00:14:20,276 --> 00:14:21,319
Το 'χαψαν.

348
00:14:21,367 --> 00:14:23,426
Ο μπαμπάς ήδη γυαλίζει τις
καουμπόικες μπότες του.

349
00:14:23,491 --> 00:14:26,990
Γιατί σου είναι τόσο δύσκολο
να πιστέψεις ότι θέλω να πάω σε κολέγιο

350
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
χωρίς απώτερο σκοπό;

351
00:14:29,001 --> 00:14:30,699
Ίσως γιατί σε ξέρω.

352
00:14:30,937 --> 00:14:33,317
Απλά... πρόσεχε,
γιατί παίζεις με τη φωτιά.

353
00:14:33,362 --> 00:14:35,230
Ξέρεις πόσο αγαπάει
ο μπαμπάς το σχολείο.

354
00:14:35,231 --> 00:14:36,970
Αν ανακαλύψει ότι είναι όλα ένα ψέμα...

355
00:14:37,618 --> 00:14:39,537
θα γίνει η κηδεία σου.

356
00:14:44,034 --> 00:14:45,695
Οπότε τώρα δεν θα πας στο κολέγιο;

357
00:14:46,247 --> 00:14:47,399
Ξέρεις, ο κόσμος θα νομίζει

358
00:14:47,400 --> 00:14:48,315
πως είσαι αναποφάσιστη.

359
00:14:48,619 --> 00:14:51,788
Συγγνώμη, αλλά όταν η Laurel σκέφτεται

360
00:14:51,789 --> 00:14:54,227
ότι παίζω με τον Ted και την Kristin,

361
00:14:54,228 --> 00:14:55,282
παραείναι.

362
00:14:55,929 --> 00:14:58,268
Αν αυτό είναι ένα παιχνίδι του ψέματος,
θέλω να το τελειώσω.

363
00:14:59,650 --> 00:15:00,977
Θα πάω στην αστυνομία.

364
00:15:01,736 --> 00:15:04,005
Αν αυτό θέλεις, είμαι μαζί σου.

365
00:15:04,262 --> 00:15:06,276
Ο Dan δεν δουλεύει σήμερα.

366
00:15:07,059 --> 00:15:07,875
Πρέπει να είναι σπίτι.

367
00:15:08,057 --> 00:15:08,774
Οκέι.

368
00:15:23,608 --> 00:15:24,531
Τι κάνει αυτός εδώ;

369
00:15:25,266 --> 00:15:26,344
Σταμάτα τη μηχανή.

370
00:15:45,645 --> 00:15:47,341
Κάτι δεν πάει καλά.

371
00:15:48,846 --> 00:15:50,557
Θες ακόμα να πάμε στην αστυνομία;

372
00:15:56,346 --> 00:15:57,951
Δεν θα μου λέγατε

373
00:15:57,952 --> 00:15:59,600
ότι πάτε στην αστυνομία;

374
00:16:00,096 --> 00:16:01,465
Δεν σε ενδιαφέρει.

375
00:16:02,133 --> 00:16:04,906
Όταν η αστυνομία μάθει
πως ήξερα ότι η Sutton αγνοείται

376
00:16:04,907 --> 00:16:07,601
και δεν το είπα;
Ναι. Με ενδιαφέρει.

377
00:16:07,624 --> 00:16:09,926
Απλά μπερδευτήκαμε με ότι
είδαμε στο τρέιλερ.

378
00:16:09,964 --> 00:16:11,676
Μπορείς να σκεφτείς γιατί

379
00:16:11,710 --> 00:16:13,580
ο πατέρας σου μάλωνε με τον Dan;

380
00:16:13,594 --> 00:16:15,554
Οι δικηγόροι δουλεύουν με
αστυνομικούς κάθε μέρα.

381
00:16:15,588 --> 00:16:17,720
Μαλώνουν συχνά.

382
00:16:17,754 --> 00:16:20,640
Δεν φάνηκε να μάλωναν για δουλειά.

383
00:16:20,683 --> 00:16:21,972
Φαινόταν προσωπικό.

384
00:16:22,025 --> 00:16:23,950
Και νομίζω πως άκουσα
το όνομα του Derek.

385
00:16:23,981 --> 00:16:26,554
Δεν ήμουν εκεί,
οπότε δεν μπορώ να ξέρω.

386
00:16:26,588 --> 00:16:27,807
Προφανώς, δεν υπάρχει κανείς
που να μπορούμε να εμπιστευτούμε,

387
00:16:27,864 --> 00:16:29,567
οπότε τι θα κάνω;

388
00:16:29,601 --> 00:16:30,890
- Περιμένω το επόμενο σημείωμα;
- Όχι.

389
00:16:30,924 --> 00:16:33,591
Πήγαινε στο κολέγιο,
θα μας δώσει λίγο χρόνο.

390
00:16:33,639 --> 00:16:36,766
Η Sutton μπορεί να σου
στήσει ενέδρα όταν θα είσαι εκεί.

391
00:16:36,788 --> 00:16:39,531
Μπορεί να περιμένει μέχρι
το τελευταίο λεπτό

392
00:16:39,565 --> 00:16:40,737
για να ξεσπάσει.

393
00:16:40,771 --> 00:16:42,789
Με πουλάς για ένα σχέδιο;

394
00:16:42,828 --> 00:16:43,996
Θα τα πας μια χαρά.

395
00:16:44,041 --> 00:16:46,781
Εντάξει. Θα πάω.

396
00:16:46,798 --> 00:16:49,481
Αλλά αν η Sutton δεν έχει
εμφανιστεί μέχρι να γυρίσω,

397
00:16:49,515 --> 00:16:51,010
το τελειώνουμε.

398
00:16:51,043 --> 00:16:53,049
Εντάξει.

399
00:17:06,728 --> 00:17:08,965
Τι γίνετε;
Κάτσε.

400
00:17:08,979 --> 00:17:10,851
Κάνε μου παρέα.

401
00:17:10,900 --> 00:17:14,903
Εκτός αν... έχεις τίποτα
να κάνεις.

402
00:17:14,941 --> 00:17:18,824
Νομίζω πως μπορώ να
σπαταλίσω μερικά λεπτά.

403
00:17:22,826 --> 00:17:26,616
Ευχαριστώ, αλλά...
δεν θέλω.

404
00:17:26,650 --> 00:17:28,616
Τι γίνετε με σένα και τη Sutton;

405
00:17:28,650 --> 00:17:30,615
Ψάχνει κολέγια.

406
00:17:30,649 --> 00:17:31,750
Να σε ρωτήσω κάτι.

407
00:17:31,788 --> 00:17:33,996
Σε βοηθάει με τη λίστα των κολεγίων σου;

408
00:17:34,006 --> 00:17:37,708
Ξέρεις... να την μικρίνεις λίγο;

409
00:17:39,825 --> 00:17:41,930
Νόμιζα πως αυτό ήταν μια
αδελφική δουλειά,

410
00:17:41,963 --> 00:17:44,549
για μένα και για σένα.

411
00:17:44,605 --> 00:17:45,998
Με την τεράστια

412
00:17:46,018 --> 00:17:47,938
εμπειρία που έχει με τα κολέγια.

413
00:17:47,976 --> 00:17:50,613
Μ' αρέσει.

414
00:17:52,979 --> 00:17:54,645
Οπότε...

415
00:17:54,679 --> 00:17:55,981
Γυρνούσα σπίτι από τη δουλειά
χθες το βράδυ,

416
00:17:56,015 --> 00:17:57,697
και νομίζω πως είδα το
αυτοκίνητο του Alec εδώ.

417
00:17:57,731 --> 00:18:00,853
Ναι, έμοιζε σαν

418
00:18:00,874 --> 00:18:01,956
να μαλώνατε για κάτι.

419
00:18:01,988 --> 00:18:03,903
Σε πειράζει να ρωτήσω γιατί;

420
00:18:03,951 --> 00:18:07,530
Για μια παράβαση.

421
00:18:07,546 --> 00:18:09,581
Νομίζω πως φθείρει το D.

422
00:18:09,628 --> 00:18:12,910
Αλλά ο Alec πως οδηγεί σε
τσαπατσουλιές και λάθη.

423
00:18:14,550 --> 00:18:16,752
Απλά...
συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.

424
00:18:18,458 --> 00:18:19,705
Πάντα το κάνεις αυτό.

425
00:18:19,718 --> 00:18:21,756
Συμπεριφέρεσε λες και είσαι εδώ για μένα,

426
00:18:21,805 --> 00:18:23,807
και όταν λέω κάτι για τον Alec,

427
00:18:23,846 --> 00:18:26,763
- απλά κλείνεις.
- Οπισθοχωρείς, τώρα;

428
00:18:26,821 --> 00:18:29,543
Να κάτι που μπορείς να μάθεις
στο σχολείο, ψυχολογία.

429
00:18:29,570 --> 00:18:31,593
Ναι.
Απλά, ξέχνα το.

430
00:18:31,651 --> 00:18:33,528
Εντάξει, Ethan.
Θες αλήθεια να ξέρεις;

431
00:18:33,562 --> 00:18:34,647
Ναι, θέλω να ξέρω.

432
00:18:34,691 --> 00:18:37,549
Κάτσε κάτω.

433
00:18:37,574 --> 00:18:41,615
Πριν λίγα χρόνια,
όταν είχα μια καλοκαιρινή δουλειά,

434
00:18:41,617 --> 00:18:42,899
δούλευα σαν βοηθός στο κλαμπ,

435
00:18:42,919 --> 00:18:44,722
ένα πλούσιο κορίτσι,

436
00:18:44,750 --> 00:18:46,950
η Paige Billings.

437
00:18:47,002 --> 00:18:50,916
Η Τρίτη. Όπως ήθελε να λέγετε.

438
00:18:51,973 --> 00:18:54,399
Με κάλεσε σε ένα πάρτυ της
με τους φίλους της στον λόφο.

439
00:18:55,596 --> 00:18:57,776
Ήταν ωραία, οπότε
θα πήγαινα, σίγουρα.

440
00:19:02,257 --> 00:19:03,485
Και εν αγνοία μου,

441
00:19:04,286 --> 00:19:07,152
η κυρία Paige έπερνε
συνταγογραφημένα φάρμακα.

442
00:19:09,279 --> 00:19:10,056
Πήρε υπερβολική δόση.

443
00:19:12,595 --> 00:19:14,527
Ήμουν αθώος,
αλλά όταν...

444
00:19:14,780 --> 00:19:17,449
κάτι κακό συμβαίνει μεταξύ ενός πλουσιοκόριτσου
και κάποιον σαν εμένα κι εσένα,

445
00:19:19,134 --> 00:19:21,600
εσύ φταις πάντα.

446
00:19:23,817 --> 00:19:25,741
Θα με βάζανε μέσα για 25 με 40 χρόνια.

447
00:19:25,985 --> 00:19:27,032
Για ναρκωτικά.

448
00:19:28,803 --> 00:19:30,124
Ο Alec με βοήθησε.

449
00:19:31,860 --> 00:19:32,905
Του χρωστάω;

450
00:19:33,645 --> 00:19:35,063
Ναι, του χρωστάω όλη μου τη ζωή.

451
00:19:38,688 --> 00:19:39,407
Οπότε...

452
00:19:39,995 --> 00:19:42,069
πως ξέρεις πότε θα έχεις
πληρώσεις το χρέος σου;

453
00:19:48,285 --> 00:19:50,301
Σκεφτόμουν πως θα έρθεις,

454
00:19:50,302 --> 00:19:52,987
να μας φέρεις μεσημεριανό,
με μια κρυμμένη ατζέντα.

455
00:19:53,008 --> 00:19:54,894
Απλά πολοί άνθρωποι στη θέση σου

456
00:19:54,895 --> 00:19:56,798
δεν θα ασχολιόντουσαν καν
με κάποιον σαν τον Derek.

457
00:19:57,761 --> 00:19:59,703
Κι εσύ φαίνεται να ξεφεύγεις.

458
00:19:59,855 --> 00:20:01,505
Οπότε, αναρωτιέμαι γιατί.

459
00:20:02,822 --> 00:20:05,271
Γιατί δεν σκέφτεσαι απλά
πως είμαι καλός άνθρωπος;

460
00:20:06,016 --> 00:20:07,960
Ότι φέρομαι με καλοσύνη
στους συνανθρώπους μου

461
00:20:07,961 --> 00:20:08,912
για να μου φέρονται κι αυτοί
με καλοσύνη;

462
00:20:09,487 --> 00:20:10,323
Ούτε για ένα λεπτό.

463
00:20:12,216 --> 00:20:14,844
Αυτό είναι το αγόρι μου.

464
00:20:15,159 --> 00:20:16,417
T, νομίζω πως απλά έχω

465
00:20:16,418 --> 00:20:18,937
μια αδυναμία...
στα αουτσάιντερ.

466
00:20:19,078 --> 00:20:20,650
Αυτό μπορεί να το πιστέψω.

467
00:20:21,515 --> 00:20:22,348
Και, επίσης...

468
00:20:23,107 --> 00:20:25,078
ποτέ δεν ξέρεις πότε
θα σου χρησιμέψει ένας φίλος.

469
00:20:31,802 --> 00:20:34,170
Το Zeta Kappa Gamma
είναι ευθεία αριστερά.

470
00:20:34,171 --> 00:20:35,644
Και οι μεγάλες αδερφότητες

471
00:20:35,985 --> 00:20:37,256
στο τέλος της σειράς.

472
00:20:37,905 --> 00:20:39,936
Μπορούμε να δούμε το Chandler;

473
00:20:40,954 --> 00:20:42,573
Τη βιβ... θες να δεις
την βιβλιοθήκη;

474
00:20:42,635 --> 00:20:43,459
Ναι.

475
00:20:43,947 --> 00:20:46,108
Είναι η πέμπτη μεγαλύτερη
στη χώρα.

476
00:20:46,819 --> 00:20:49,143
Πάμε να δούμε.

477
00:20:49,144 --> 00:20:49,844
Οκέι.

478
00:20:51,293 --> 00:20:52,866
Το λατρεύεις αυτό το μέρος.

479
00:20:52,867 --> 00:20:54,268
Με δουλεύεις;
Είναι παράδεισος!

480
00:20:54,269 --> 00:20:55,884
Και κοίτα όλα αυτά τα παιδιά.

481
00:20:55,885 --> 00:20:57,344
Κανένα τους δεν ξέρεις πόσο
τυχερά είναι.

482
00:20:57,896 --> 00:20:58,905
Είναι, πραγματικά...

483
00:20:59,194 --> 00:21:01,508
και τίποτα δεν συγκρίνετε
με το κάνεις παιδιά...

484
00:21:01,542 --> 00:21:05,168
αλλά αυτά ήταν τα 4
καλύτερα χρόνια της ζωής μου.

485
00:21:07,172 --> 00:21:11,308
Ήταν η μόνη φορά
που δεν ήσουν με τον Alec, σωστά;

486
00:21:11,345 --> 00:21:13,092
Τι εννοείς;

487
00:21:13,146 --> 00:21:16,216
Τίποτα, απλά.. σκέφτομαι.

488
00:21:16,235 --> 00:21:18,099
Ο Alec βοηθάει

489
00:21:18,151 --> 00:21:19,923
την οικογένεια μάς πολύ καιρό, Sutton.

490
00:21:19,924 --> 00:21:20,842
Το ξέρω.

491
00:21:21,394 --> 00:21:23,441
Το ξέρω. Μερικές φορές...

492
00:21:24,320 --> 00:21:26,153
με τρομάζει.

493
00:21:27,902 --> 00:21:29,109
Τι εννοείς;

494
00:21:29,110 --> 00:21:30,436
Είναι ο νονός σου!

495
00:21:30,858 --> 00:21:31,831
Για όνομα...

496
00:21:32,201 --> 00:21:34,060
Σου είπε κάποιος τίποτα;

497
00:21:34,093 --> 00:21:35,334
Όχι.

498
00:21:35,370 --> 00:21:37,173
Όχι, είναι χαζό.
Ξέχασέ το.

499
00:21:37,199 --> 00:21:39,087
Δεν μπορώ να με φανταστώ

500
00:21:39,126 --> 00:21:41,253
χωρίς κάποια πράγματα που
έχει κάνει για μένα. Για την οικογένειά μας.

501
00:21:41,289 --> 00:21:43,520
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.

502
00:21:43,551 --> 00:21:46,242
Άντε.
Πάμε να δούμε την βιβλιοθήκη.

503
00:21:48,974 --> 00:21:50,383
Είναι σαν να κλείστηκε

504
00:21:50,417 --> 00:21:52,429
όταν ανέφερα το όνομά του.

505
00:21:52,447 --> 00:21:55,181
Το ίδιο συνέβει όταν
το είπα στον Dan.

506
00:21:55,222 --> 00:21:57,268
Είναι σαν...

507
00:21:57,310 --> 00:21:59,187
σαν να έχει στο χέρι όλους
τους ανθρώπους.

508
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Όλοι τον φοβούνται.

509
00:22:01,319 --> 00:22:03,418
Και κανένα σημάδι από τη Sutton, προφανώς;

510
00:22:03,452 --> 00:22:06,444
Δεν είναι περίεργο,

511
00:22:06,484 --> 00:22:10,467
μιλάμε με κάμερα,
χιλιόμετρα μακριά;

512
00:22:10,482 --> 00:22:12,378
- Ας μην το συνηθίζουμε, οκέι;
- Ναι,

513
00:22:12,414 --> 00:22:14,037
δεν είχα σκοπό.

514
00:22:14,083 --> 00:22:17,416
Πέρσυ, δεν μπορούσαν καν να το φανταστώ

515
00:22:17,450 --> 00:22:20,415
ότι θα πάω σε κολέγιο, και δεν ξέρω,

516
00:22:20,449 --> 00:22:22,109
τώρα που είμαι εδώ, ίσως, τελικά

517
00:22:22,135 --> 00:22:23,298
όταν τελειώσουν όλα, ο Ted θα με δεχτεί

518
00:22:23,336 --> 00:22:25,219
στην οικογένεια και θα μπορώ

519
00:22:25,248 --> 00:22:27,969
να χρησιμοποιώ το όνομά μου.

520
00:22:28,143 --> 00:22:30,888
Το ξέρω, το ξέρω, είναι ένα ηλίθιο όνειρο.

521
00:22:30,889 --> 00:22:32,165
Θα πας στο κολέγιο, Emma.

522
00:22:32,594 --> 00:22:35,276
Θα πας κάπου πολύ ωραία, το ξέρω.

523
00:22:35,418 --> 00:22:37,114
Είναι φανταστικό.

524
00:22:37,148 --> 00:22:39,429
Κοίτα, εύχομαι,
πρέπει να δεις την πανεπιστημιούπολη.

525
00:22:39,463 --> 00:22:42,480
Σου κόβει την ανάσα.

526
00:22:42,499 --> 00:22:43,397
Και η ιστορία

527
00:22:43,432 --> 00:22:47,072
και η ελευθερία.
Μπορώ να σου πω κάτι;

528
00:22:47,123 --> 00:22:50,243
Δεν μπορούσα να φανταστώ
να είμαι εδώ χωρίς εσένα.

529
00:22:50,292 --> 00:22:52,274
Τότε έχουμε ένα πρόβλημα.

530
00:22:52,308 --> 00:22:55,456
Γιατί δε νομίζω πως τα πτυχία του

531
00:22:55,490 --> 00:22:57,493
μπορούν να τον πάνε στο Austin σύντομα.

532
00:22:57,541 --> 00:22:59,736
- Γεια σου, Sutton.
- Γεια.

533
00:22:59,968 --> 00:23:01,491
Δεν θα έπρεπε να ξεκουράζεσε;

534
00:23:01,720 --> 00:23:03,066
Γιατί δεν θέλω να κατηγορηθεί
ο αδερφός μου

535
00:23:03,067 --> 00:23:04,743
αν δεν τα πας καλά αύριο
στη συνέντευξη

536
00:23:04,744 --> 00:23:06,294
επειδή ήσουν ξύπνια όλο
το βράδυ και μιλούσατε.

537
00:23:06,729 --> 00:23:08,109
Εντάξει, άντε, φύγε.

538
00:23:08,110 --> 00:23:08,794
Τι κάνεις;

539
00:23:08,795 --> 00:23:09,712
Δεν το βλέπεις;

540
00:23:10,413 --> 00:23:11,683
Το κορίτσι δεν είναι σαν
εσένα κι εμένα.

541
00:23:11,684 --> 00:23:13,587
Πάει σε κολέγια.

542
00:23:13,731 --> 00:23:14,805
Σωστά, Sutton;

543
00:23:14,824 --> 00:23:16,453
Εγώ φεύγω. Αντίο, Ethan.

544
00:23:16,488 --> 00:23:17,626
Περίμενε. Απλά περίμενε.

545
00:23:18,866 --> 00:23:19,559
Φύγε από πάνω μου.

546
00:23:22,357 --> 00:23:24,400
Μην μας συγκρίνεις, οκέι;

547
00:23:24,600 --> 00:23:25,783
Εγώ έχω ελπίδες.

548
00:23:26,057 --> 00:23:28,563
Κάτι που άφησες πίσω
όταν έγινες σκλάβος του Alec.

549
00:23:35,806 --> 00:23:38,655
Sutton;

550
00:23:50,910 --> 00:23:54,501
Sutton; Είσαι εκεί;
Sutton;

551
00:23:54,552 --> 00:23:56,987
Sutton, γύρνα πίσω.

552
00:23:57,006 --> 00:23:59,676
Έλα, Sutton, είναι μεγάλη μέρα.

553
00:24:02,675 --> 00:24:03,790
Sutton;

554
00:24:03,824 --> 00:24:05,836
Sutton;

555
00:24:05,856 --> 00:24:06,840
Sutton, γλυκιά μου;

556
00:24:06,862 --> 00:24:08,621
Πρέπει να μην άκουσες το ξυπνητήρι.

557
00:24:08,655 --> 00:24:10,733
Έλα. Μεγάλη μέρα.

558
00:24:24,185 --> 00:24:25,418
Πολύ καλό, Grace.

559
00:24:25,458 --> 00:24:27,022
Katie, κράτα τη ρακέτα σου ψηλά.

560
00:24:28,381 --> 00:24:30,305
Sutton, σου αρέσει αυτό που βλέπεις;

561
00:24:30,632 --> 00:24:33,236
Ναι, είναι όλες φανταστικές.

562
00:24:33,446 --> 00:24:34,515
Πιο σημαντικό, είναι ομάδα.

563
00:24:34,634 --> 00:24:36,709
Το κολεγιακό τένις σημαίνει
6 ώρες τη μέρα τουλάχιστον.

564
00:24:36,728 --> 00:24:38,604
Η χημεία είναι σαν το X factor.
Αν θες να είσαι

565
00:24:38,643 --> 00:24:41,678
ένα μικρό μέρος σε κάτι μεγάλο,
θα θέλαμε να σε έχουμε.

566
00:24:41,712 --> 00:24:44,515
Αν θες να είσαι ένα μεγάλο μέρος
σε κάτι μικρό,

567
00:24:44,549 --> 00:24:46,347
δεν μας κάνεις.

568
00:24:46,381 --> 00:24:47,563
Καταλαβαίνω.

569
00:24:47,597 --> 00:24:49,715
Καταλαβαίνεις;

570
00:24:49,734 --> 00:24:51,550
Άκου πως έχει:

571
00:24:51,572 --> 00:24:55,742
Στο τουρνουά των πρωτοετών,
οι προπονητές μιλάνε, εσύ ακούς.

572
00:24:55,785 --> 00:24:58,405
Καταλαβαίνω πως στο παρελθόν,
η Sutton Mercer

573
00:24:58,444 --> 00:25:03,415
είχε την εντύπωση του κακού κοριτσιού.

574
00:25:03,449 --> 00:25:05,768
Αυτό... τελείωσε.

575
00:25:05,800 --> 00:25:08,704
Έχω αλλάξει.

576
00:25:08,738 --> 00:25:12,217
Αυτό είναι καλό.

577
00:25:13,454 --> 00:25:14,710
Katie!

578
00:25:15,744 --> 00:25:17,410
Να είσαι ειλικρινής μαζί μου, Randy.

579
00:25:17,430 --> 00:25:19,511
Νομίζεις πως μπορεί

580
00:25:19,553 --> 00:25:20,778
να διαγωνιστεί σε τέτοιο επίπεδο;

581
00:25:20,816 --> 00:25:24,768
Ναι. Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
πως μπορεί.

582
00:25:24,810 --> 00:25:26,634
Αλλά το θέλει η καρδιά της;

583
00:25:26,685 --> 00:25:27,774
Την είδες.

584
00:25:27,803 --> 00:25:29,758
Αυτή ήθελε να έρθουμε επίσκεψη.

585
00:25:29,772 --> 00:25:31,472
Το είδαμε.

586
00:25:31,523 --> 00:25:33,540
Αλλά ξέρω επίσης ότι της στείλαμε
ένα πακέτο με τα χαρτιά για να γραφτεί

587
00:25:33,566 --> 00:25:35,609
μαζί με 19 άλλα προσπέκτους.

588
00:25:35,611 --> 00:25:39,533
Δεν μας επιτρέπετε να το κάνουμε.
Πρέπει αυτοί να επικοινωνούν μαζί μας.

589
00:25:39,565 --> 00:25:42,443
Τώρα, θες να μαντέψεις
από αυτή την ομάδα των κοριτσιών

590
00:25:42,459 --> 00:25:45,630
επικοινώνησαν;

591
00:26:03,339 --> 00:26:05,676
Γεια σας, κύριε. Γεια σου, Phil.

592
00:26:05,725 --> 00:26:08,569
Τι απέγινε ο καφές μας
στο διάλειμμα;

593
00:26:09,314 --> 00:26:11,951
Σωστά.
Άργησα να ξυπνήσω.

594
00:26:13,925 --> 00:26:14,695
Οκέι.

595
00:26:15,195 --> 00:26:16,928
Θα σου τον ζεστάνω αν θες.

596
00:26:16,929 --> 00:26:18,660
Όχι, δεν πειράζει.
Μιλάμε τώρα, οπότε...

597
00:26:18,661 --> 00:26:20,357
Συγγνώμη, δεν ήθελα...

598
00:26:20,358 --> 00:26:22,169
Όχι, δεν πειράζει.
Θα τα πούμε αργότερα.

599
00:26:22,357 --> 00:26:23,817
Ναι, τα λέμε στην προπόνηση.

600
00:26:24,026 --> 00:26:25,943
Ίσως να παίξουμε λίγο αργότερα,

601
00:26:26,301 --> 00:26:28,016
γιατί δεν έχω προπονηθεί πολύ
τελευταία.

602
00:26:30,432 --> 00:26:32,618
Όλα καλά...
μ' εμάς;

603
00:26:33,528 --> 00:26:36,671
Ναι. Απλά προσπαθούσα
να σχεδιάσω κάτι με έναν συμπαίκτη μου.

604
00:26:36,873 --> 00:26:38,467
Δεν ήξερα ότι ήταν πρόβλημα.

605
00:26:40,022 --> 00:26:41,333
Όχι, δεν είναι.

606
00:26:42,934 --> 00:26:44,199
Justin, γιατί μιλάς έτσι;

607
00:26:45,602 --> 00:26:48,272
Πως; Θεέ μου, νιώθω

608
00:26:48,273 --> 00:26:50,013
πως ότι κάνω είναι λάθος.

609
00:26:50,963 --> 00:26:52,519
Φαίνεται ότι δεν μπορώ να κερδίσω.

610
00:26:52,520 --> 00:26:54,972
Φαίνεσαι θυμωμένος.

611
00:26:55,457 --> 00:26:57,427
Δηλαδή τώρα είμαι θυμωμένος;

612
00:26:58,055 --> 00:27:00,430
Οκέι. Αφού, προφανώς, μπορείς
να διαβάσεις το μυαλό μου,

613
00:27:00,610 --> 00:27:02,499
γιατί δεν μου λες τι άλλο
νιώθω τώρα;

614
00:27:04,961 --> 00:27:06,648
Justin, δεν θες να βγαίνουμε;

615
00:27:07,764 --> 00:27:10,958
Δεν ξέρω. Εννοώ, προφανώς,
τα πράγματα δεν πάνε καλά,

616
00:27:10,959 --> 00:27:14,445
και ίσως χρειαζόμαστε λίγο χρόνο.

617
00:27:18,495 --> 00:27:19,700
Χωρίζουμε;

618
00:27:21,974 --> 00:27:22,729
Δεν ξέρω.

619
00:27:23,899 --> 00:27:24,853
Ί-ίσως.

620
00:27:27,723 --> 00:27:28,797
Ναι, μάλλον.

621
00:27:30,300 --> 00:27:31,059
Συγγνώμη.

622
00:27:39,781 --> 00:27:41,522
Ξέρεις ότι είναι απλό, σωστά;

623
00:27:41,556 --> 00:27:43,658
Μια συνέντευξη είναι μια συνέντευξη.

624
00:27:43,691 --> 00:27:45,391
Ναι, αλλά εσύ... εσύ είσαι
πρωτοετής, γλυκιά μου.

625
00:27:45,411 --> 00:27:47,577
Είναι ανεπίσημη επίσκεψη.

626
00:27:47,611 --> 00:27:49,331
Δεν υπάρχει πίεση.

627
00:27:49,368 --> 00:27:51,395
Είναι μια ευκαιρία

628
00:27:51,421 --> 00:27:53,532
να είσαι ο εαυτός σου.

629
00:27:53,566 --> 00:27:56,533
Ναι, αλλά, δεν θέλω να σας απογοητεύσω.

630
00:27:56,567 --> 00:27:57,760
Να σε απογοητεύσω.

631
00:27:57,788 --> 00:27:59,511
Κοίτα, γλυκιά μου, το ξέρω

632
00:27:59,543 --> 00:28:01,373
οι προηγούμενοι μήνες ήταν ζόρικοι,

633
00:28:01,407 --> 00:28:02,600
αλλά δεν σκέφτομαι αυτό τώρα.

634
00:28:02,623 --> 00:28:05,633
Θυμάμαι τα τελευταία 17 χρόνια.

635
00:28:05,678 --> 00:28:09,356
Θέλω να ξέρεις

636
00:28:09,384 --> 00:28:11,366
πόσο χαρούμενος είμαι που σε μεγάλωσα

637
00:28:11,528 --> 00:28:12,756
και σε βλέπω να γίνεσε μια

638
00:28:12,768 --> 00:28:14,854
όμορφη, νέα, καταπληκτική γυναίκα.

639
00:28:15,246 --> 00:28:17,163
Γλυκιά μου, δεν θα άλλαζα ούτε λεπτό.

640
00:28:18,648 --> 00:28:20,560
Ευχαριστώ.

641
00:28:23,573 --> 00:28:24,731
Η μαμά είπε ότι θα τηλεφωνήσει.

642
00:28:24,765 --> 00:28:26,368
Τώρα;

643
00:28:26,408 --> 00:28:27,656
Τέλειος συγχρονισμός, γλυκιά μου.

644
00:28:27,700 --> 00:28:29,658
Νομίζω πως σου έχω πει
να μην με λες έτσι, Ted.

645
00:28:29,707 --> 00:28:30,712
Alec.

646
00:28:31,797 --> 00:28:33,771
Οκέι.

647
00:28:33,797 --> 00:28:36,311
Πήρα να δω τι κάνει το κορίτσι μας.

648
00:28:36,507 --> 00:28:37,665
Ναι, όλα καλά.

649
00:28:37,710 --> 00:28:39,615
Τώρα πάμε στην υποδοχή.

650
00:28:39,634 --> 00:28:42,616
Βασικά, κάνει περίεργες ερωτήσεις
για σένα.

651
00:28:42,637 --> 00:28:44,174
Όπως;

652
00:28:44,391 --> 00:28:46,515
Όπως γιατί είσαι τόσο στην τσίτα.

653
00:28:46,566 --> 00:28:49,585
Θες να σου θυμήσω τι θα συμβεί
σε όλους τους φίλους μου

654
00:28:49,587 --> 00:28:53,464
αν τους πω να τα παρατήσουν
και να κάνουν τον κινέζο;

655
00:28:53,486 --> 00:28:54,811
Ναι, όχι, καταλαβαίνω.

656
00:28:54,983 --> 00:28:56,701
Απλά λέω ότι
δέχετε πολύ πίεση.

657
00:28:56,703 --> 00:28:59,417
Οπότε, την επόμενη φορά
που θα την δεις χαλάρωσε λίγο.

658
00:28:59,451 --> 00:29:01,596
Οκέι, Ted.

659
00:29:01,707 --> 00:29:03,367
Ευχαριστώ για την συμβουλή.

660
00:29:03,410 --> 00:29:05,354
Πρέπει να το σηκώσω.

661
00:29:06,652 --> 00:29:07,192
Ναι;

662
00:29:08,792 --> 00:29:10,129
Συγγνώμη που σε ενοχλώ στο σπίτι,

663
00:29:10,130 --> 00:29:12,596
αλλά χθες, στο τρέιλερ,

664
00:29:13,054 --> 00:29:14,266
είχαμε παρέα.

665
00:29:15,755 --> 00:29:17,670
Δεν βγάζει νόημα.

666
00:29:20,441 --> 00:29:24,617
Ήταν πάντα τόσο φοβερός και του άρεσα,

667
00:29:24,656 --> 00:29:26,664
και τώρα, ξαφνικά, όλα τελείωσαν;

668
00:29:28,856 --> 00:29:29,590
Γιατί;

669
00:29:30,676 --> 00:29:32,916
Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ.

670
00:29:34,169 --> 00:29:35,989
Είστε πολύ νέοι ακόμα.

671
00:29:35,990 --> 00:29:39,367
Ίσως... ίσως νόμιζε ότι
πάτε πολύ γρήγορα.

672
00:29:40,409 --> 00:29:42,211
Μα δεν μου είπε γιατί.

673
00:29:42,754 --> 00:29:44,855
Ήταν σαν να μου έλεγε, "Τα λέμε."

674
00:29:47,652 --> 00:29:49,985
Μακάρι να ήταν εδώ η Sutton να της μιλούσα.

675
00:29:52,854 --> 00:29:54,636
Δεν είναι δίκαιο.

676
00:29:55,816 --> 00:29:57,379
Γλυκιά μου, λυπάμαι πολύ.

677
00:30:02,801 --> 00:30:06,355
Μου αρέσει που ανέβηκαν οι βαθμοί
σου αυτό το εξάμηνο.

678
00:30:06,389 --> 00:30:08,821
Έχω φοβερούς καθηγητές.

679
00:30:08,835 --> 00:30:10,600
Αλλά θα είμαι ειλικρινής,

680
00:30:10,660 --> 00:30:13,403
ξέρω ότι είσαι αθλήτρια και πως έχουν περάσει
κι άλλες γενιές της οικογένειάς σου απ' αυτό το σχολείο

681
00:30:13,594 --> 00:30:16,524
Αλλά μέχρι τώρα, ήσουν αουτσάιντερ.

682
00:30:16,558 --> 00:30:18,779
Αλλά χαίρομαι που αλλάζεις

683
00:30:18,781 --> 00:30:20,766
και δίνεις βάρος στο μέλλον σου.

684
00:30:21,417 --> 00:30:22,979
Πραγματικά προσπάθησα.

685
00:30:23,383 --> 00:30:24,708
Πες μου, τι άλλαξε;

686
00:30:25,390 --> 00:30:26,618
Βλέπω τους αριθμούς,

687
00:30:26,619 --> 00:30:28,726
αλλά θέλω να γνωρίσω
τον άνθρωπο πίσω από τους αριθμούς.

688
00:30:29,228 --> 00:30:30,656
Ποια είναι η Sutton Mercer,

689
00:30:31,031 --> 00:30:32,694
και πως έγινε αυτή που είναι σήμερα;

690
00:30:33,488 --> 00:30:38,138
Υποθέτω...
για πολύ καιρό,

691
00:30:38,139 --> 00:30:41,590
απλά... έπερνα για πλάκα...
τη ζωή,

692
00:30:42,136 --> 00:30:45,361
τα θεωρούσα όλα δεδομένα,

693
00:30:45,362 --> 00:30:47,519
και τους ανθρώπους γύρω μου.

694
00:30:47,716 --> 00:30:50,977
Και ποτέ δεν σκέφτηκα
πραγματικά για το μέλλον μου,

695
00:30:50,978 --> 00:30:53,580
ή πίστεψα ότι θα έχω μέλλον.

696
00:30:54,248 --> 00:30:57,964
Τουλάχιστον, όχι ένα μέλλον
που άξιζε να ονειρευτώ.

697
00:30:58,335 --> 00:30:59,559
Και μια μέρα,

698
00:31:00,678 --> 00:31:02,754
δεν ξέρω, τα πράγματα άλλαξαν.

699
00:31:02,816 --> 00:31:05,352
Είναι σαν να έχω μια δεύτερη ευκαιρία,

700
00:31:05,631 --> 00:31:09,720
και, για πρώτη φορά, είδα ελπίδα.

701
00:31:10,660 --> 00:31:14,139
Και ξαφνικά κατάλαβα ότι είμαι
περικυκλωμένη από αυτούς τους φανταστικούς

702
00:31:14,140 --> 00:31:16,734
και θαυμάσιους ανθρώπους που αγαπώ

703
00:31:16,735 --> 00:31:19,820
και που με αγαπάνε,
και ήταν σχεδόν τέλεια.

704
00:31:19,821 --> 00:31:20,900
Και...

705
00:31:21,564 --> 00:31:24,344
Νιώθω σαν να ζω αυτό το όνειρο,

706
00:31:24,392 --> 00:31:27,470
και, και θα...
θα έκανα τα πάντα...

707
00:31:27,655 --> 00:31:31,560
το εννοώ, τα πάντα...

708
00:31:31,599 --> 00:31:36,486
να έχω αυτό το όνειρο για ακόμα μια μέρα.

709
00:31:46,345 --> 00:31:48,544
Οι ταξιδιώτες επιστρέφουν.

710
00:31:48,563 --> 00:31:50,243
Τι έγινε;

711
00:31:50,267 --> 00:31:52,546
- Σου άρεσε;
- Έχει άλλη επιλογή;

712
00:31:52,426 --> 00:31:54,380
Ήταν φανταστικά.

713
00:31:54,414 --> 00:31:57,054
Κατάλαβέ το, γλυκιά μου, υπάρχουν
2 είδη ανθρώπων στον κόσμο,

714
00:31:57,088 --> 00:32:00,343
οι Copperheads και αυτού που
θέλουν να γίνουν ένας από αυτούς.

715
00:32:00,374 --> 00:32:01,463
Παιδιά...

716
00:32:01,525 --> 00:32:03,293
Δεν έχουμε άλλη μια κόρη κάπου εδώ;

717
00:32:03,349 --> 00:32:06,218
Είναι...
είναι στενοχωρημένη.

718
00:32:06,252 --> 00:32:08,098
Ο Justin την χώρισε.

719
00:32:08,131 --> 00:32:09,312
Σε περιμένει.

720
00:32:09,377 --> 00:32:12,144
Καημένη Laurel.

721
00:32:12,186 --> 00:32:14,020
Αυτό το μικρό κάθαρμα.

722
00:32:14,053 --> 00:32:15,037
Ted!

723
00:32:15,056 --> 00:32:17,095
Αυτό δεν ελπίζαμε;

724
00:32:17,113 --> 00:32:20,279
Όχι, δεν ήθελα να δω την Laurel να πληγώνετε.

725
00:32:20,328 --> 00:32:22,123
Είπε γιατί;

726
00:32:22,148 --> 00:32:23,282
Γι' αυτό είναι στενοχωρημένη.

727
00:32:23,327 --> 00:32:25,078
Ήταν πολύ περίεργο,

728
00:32:25,112 --> 00:32:28,165
σαν να μην της έλεγε κάτι.

729
00:32:31,170 --> 00:32:34,124
Και αυτό είναι το πιο περίεργο απ' όλα.

730
00:32:34,170 --> 00:32:38,349
Στ' ορκίζομαι, δεν ξέρω γιατί.

731
00:32:38,388 --> 00:32:41,296
Δικαιούσε μια εξήγηση,

732
00:32:41,298 --> 00:32:43,431
για να καταλάβεις τι γίνετε και...

733
00:32:43,433 --> 00:32:45,247
Μην πεις "να το ξεπεράσω."

734
00:32:45,370 --> 00:32:47,314
Συγγνώμη.

735
00:32:47,348 --> 00:32:49,270
Ξέρεις πιο είναι το πιο τρελό;

736
00:32:49,304 --> 00:32:51,430
Και μπορεί να ακουστεί τρελό
αλλά νομίζω πως

737
00:32:51,464 --> 00:32:53,293
έχει να κάνει με τον μπαμπά.

738
00:32:53,326 --> 00:32:54,361
Σοβαρά;

739
00:32:54,409 --> 00:32:55,921
Συμπεριφέρονται...

740
00:32:55,980 --> 00:32:57,345
πολύ περίεργα όταν είναι μαζί,

741
00:32:57,405 --> 00:33:01,310
και ο Justin λέω πράγματα όπως,

742
00:33:01,312 --> 00:33:04,278
ο πατέρας δεν είναι αυτός ο σπουδαίος
άνθρωπος που όλο νομίζουν πως είναι.

743
00:33:04,312 --> 00:33:06,341
Οκέι, ναι, πρέπει

744
00:33:06,360 --> 00:33:08,164
να του μιλήσεις όταν μπορέσεις.

745
00:33:08,203 --> 00:33:09,947
Αλλά όχι στο σχολείο.

746
00:33:10,060 --> 00:33:11,270
Είναι πολύ δημόσια...
μπορεί να νιώθει στριμωγμένος.

747
00:33:11,304 --> 00:33:14,130
Απλά πήγαινε σπίτι του
να ακούσεις τι έχει να σου πει.

748
00:33:14,164 --> 00:33:16,180
Στο χρωστάει.

749
00:33:16,209 --> 00:33:18,171
Είσαι η καλύτερη.

750
00:33:18,220 --> 00:33:20,201
Νιώθεις καλύτερα;

751
00:33:20,318 --> 00:33:23,022
Όχι. Θέλω να πεθάνω.

752
00:33:23,047 --> 00:33:26,050
Αλλά ευχαριστώ που είσαι
εδώ για μένα.

753
00:33:26,129 --> 00:33:27,953
Φυσικά.

754
00:33:27,955 --> 00:33:30,229
Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα.

755
00:33:40,117 --> 00:33:41,389
- Τίποτα ακόμα.
- Στο είπα.

756
00:33:41,446 --> 00:33:43,352
Ο Thayer έφυγε χωρίς να πει τίποτα.

757
00:33:43,370 --> 00:33:46,205
Είπε κάτι για κάτι που ήθελε να δει.

758
00:33:46,247 --> 00:33:49,211
- Ο πατέρας του ήταν αδιέξοδο.
- Οκέι, πρέπει να τον βρούμε,

759
00:33:49,241 --> 00:33:51,196
γιατί παραλίγο να ξεράσω
στην συνέντευξη.

760
00:33:51,216 --> 00:33:54,197
Και μετά ο Ted μου έλεγε
πόσο περίφανος είναι.

761
00:33:54,216 --> 00:33:56,044
Το ξέρω. Είναι μπερδεμένο.

762
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Ethan, αυτός ο εφιάλτης ήταν τόσο αληθινός.

763
00:33:58,395 --> 00:34:00,328
Είναι τόσο απαίσιο.

764
00:34:00,362 --> 00:34:04,001
Αν η Sutton έχει φύγει...

765
00:34:04,003 --> 00:34:06,154
δε νομίζεις πως η οικογένειά της
πρέπει να το ξέρει;

766
00:34:10,939 --> 00:34:13,214
Περάσαμε καλά εδώ.

767
00:34:13,224 --> 00:34:15,306
Και θα ξαναπεράσουμε καλά.

768
00:34:15,343 --> 00:34:19,211
Μόνο ο Θεός ξέρει πότε
θα ξαναβρεθούμε.

769
00:34:19,238 --> 00:34:23,056
Ας το αφήσουμε πάνω του.

770
00:34:25,227 --> 00:34:28,352
Έλα, δεν μπορεί να το ξέχασες.

771
00:34:28,386 --> 00:34:30,253
<i>Ο Βιολιστής στη Στέγη.</i>

772
00:34:30,284 --> 00:34:34,112
Ναι.

773
00:34:34,158 --> 00:34:36,335
Ήμουν τόσο χαρούμενη
που πήρα τραγούδι του Hodel,

774
00:34:36,337 --> 00:34:38,998
Και μετά ξεκίνησε η μουσική
και πάγωσα.

775
00:34:39,030 --> 00:34:41,081
Είπες το τραγούδι μιλώντας.

776
00:34:41,131 --> 00:34:42,333
Ήταν ξεκαρδιστικό.

777
00:34:42,366 --> 00:34:44,971
Η μητέρα σου ήταν έτοιμη να σε σκοτώσει.

778
00:34:45,017 --> 00:34:47,209
Είναι τόσο άδικο.

779
00:34:47,323 --> 00:34:49,074
Είναι χάλια.

780
00:34:49,091 --> 00:34:50,351
Το ξέρω.

781
00:34:50,378 --> 00:34:53,932
Η θεία μου προσπάθησε να κάνει
τα πάντα για να μείνω αλλά,

782
00:34:53,976 --> 00:34:56,366
τελικά η απόφαση ήταν του πατέρα μου.

783
00:34:56,387 --> 00:34:58,975
Υποθέτω πως με θέλει τελικά.

784
00:35:02,970 --> 00:35:05,072
Δεν μ' αρέσει που το λέω αυτό, κορίτσια.

785
00:35:05,106 --> 00:35:06,414
Νομίζω πως είναι ώρα.

786
00:35:15,957 --> 00:35:17,272
Rebecca.

787
00:35:17,285 --> 00:35:19,232
Γεια σου, Ted.

788
00:35:19,348 --> 00:35:21,290
Rebecca, πόσο χαίρομαι.

789
00:35:21,334 --> 00:35:23,328
- Έλα μέσα, έλα μέσα.
- Ευχαριστώ.

790
00:35:27,017 --> 00:35:28,963
<i>Ξέρεις την Char.</i>

791
00:35:29,011 --> 00:35:30,956
Και βλέπω ότι δεν θέλει να φύγει.

792
00:35:30,970 --> 00:35:32,953
Και υποθέτω
πως είναι απαίσιος άνθρωπος.

793
00:35:32,969 --> 00:35:34,952
Είναι... είναι πολύ δύκολη κατάσταση.

794
00:35:34,980 --> 00:35:36,393
Ένα μέρος μου θέλει

795
00:35:36,395 --> 00:35:39,207
να πει, "Μείνει μαζί μου στο σπίτι,"

796
00:35:39,241 --> 00:35:41,974
αλλά ξέρεις πως αντιδρούσε η Phyllis

797
00:35:42,008 --> 00:35:46,201
και δεν μπορώ απλά να πάρω
το παιδί κάποιου.

798
00:35:46,268 --> 00:35:49,134
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;

799
00:35:49,136 --> 00:35:53,027
Νομίζω πως...

800
00:35:53,029 --> 00:35:54,260
Νομίζω πως κάνεις το σωστό.

801
00:35:54,449 --> 00:35:55,299
Πραγματικά;

802
00:35:56,844 --> 00:35:59,575
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.

803
00:36:00,086 --> 00:36:02,128
Σημαίνει πολλά που το λες εσύ.

804
00:36:07,033 --> 00:36:09,941
Δεν το βρήσκεις πολύ ενοχλητικό;

805
00:36:09,962 --> 00:36:12,014
Θα προτιμούσες να είναι αμήχανοι

806
00:36:12,057 --> 00:36:12,997
όταν είναι μαζί;

807
00:36:13,021 --> 00:36:14,182
Θα προτιμούσα η Rebecca Sewell

808
00:36:14,191 --> 00:36:16,127
να μην ήταν στο στον καναπέ μου,

809
00:36:16,161 --> 00:36:18,024
να γίνετε φίλη με τη γυναίκα μου.

810
00:36:18,047 --> 00:36:20,287
Ας την δώσουμε το πλεονέκτημα
της αμφιβολίας, τι λες;

811
00:36:20,321 --> 00:36:22,113
Έχει βοηθήσει πολύ την Char,

812
00:36:22,115 --> 00:36:23,373
- και οι άνθρωποι μπορούν να αλλάξουν.
- Πραγματικά το πιστεύεις;

813
00:36:25,365 --> 00:36:28,281
Πρέπει να το σηκώσω.

814
00:36:28,308 --> 00:36:30,988
Τι;

815
00:36:33,349 --> 00:36:35,408
Γεια.

816
00:36:38,385 --> 00:36:42,332
Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε
για ότι έγινε στο σχολείο.

817
00:36:42,366 --> 00:36:44,383
Justin, δεν είμασταν οι εαυτοί μας.

818
00:36:44,432 --> 00:36:47,127
Ποτέ δεν φερόμασταν έτσι μεταξύ μας.

819
00:36:47,161 --> 00:36:48,953
Απλά για να ξέρεις, προσπαθούσα
να μην σου το πω απότομα.

820
00:36:49,903 --> 00:36:51,438
Οπότε πραγματικά απλά
έχασες τον χρόνο σου.

821
00:36:53,302 --> 00:36:54,754
Σε παρακαλώ, μπορούμε να
τα πούμε κάπου αλλού;

822
00:36:54,755 --> 00:36:56,651
Ήλπιζα να πάμε στο δωμάτιό σου
να μιλήσουμε.

823
00:36:57,434 --> 00:36:58,452
Πίστεψέ με, δεν...

824
00:36:59,565 --> 00:37:00,603
δες το θες πραγματικά.

825
00:37:03,479 --> 00:37:04,573
Είσαι με κάποια;

826
00:37:28,866 --> 00:37:32,641
"CALIFORNIA
ΑΥΤΟΨΙΑ".

827
00:37:34,251 --> 00:37:37,014
Όταν περπατούσα στην πανεπιστημιούπολη,

828
00:37:37,046 --> 00:37:39,360
σκέφτηκα "Τι θα συμβεί αν..."

829
00:37:39,890 --> 00:37:43,856
Τι θα συμβεί αν η Sutton
δεν γυρίσει ποτέ.

830
00:37:44,036 --> 00:37:47,225
Και πήρα τη ζωή της.

831
00:37:48,105 --> 00:37:48,746
Για πάντα.

832
00:37:50,122 --> 00:37:52,023
Και ξέρεις, για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου,

833
00:37:52,024 --> 00:37:54,783
σκέφτηκα ότι δεν πειράζει.

834
00:37:57,798 --> 00:38:00,087
Πόσο άρωστο είναι αυτό;

835
00:38:01,204 --> 00:38:02,886
Και, τι μας συνέβει;

836
00:38:03,337 --> 00:38:06,059
Είναι σαν να ξεχάσαμε την ηθική.

837
00:38:06,878 --> 00:38:08,228
Εσύ δεν φταις για τίποτα.

838
00:38:09,883 --> 00:38:11,181
Νομίζω πως φταίω.

839
00:38:12,363 --> 00:38:15,285
Ίσως πήρα αυτό που ήθελα
τόσο καιρό.

840
00:38:22,253 --> 00:38:23,542
Που ήσουν;

841
00:38:26,561 --> 00:38:27,724
Νομίζω πως η Sutton είναι νεκρή.

842
00:38:28,796 --> 00:38:30,214
Και νομίζω πως ξέρω ποιος
την σκότωσε.

843
00:38:39,915 --> 00:38:42,182
Όταν σταματήσαμε να υποπτευόμαστε
ο ένας τον άλλον, άρχησα να σκέφτομαι

844
00:38:42,476 --> 00:38:44,973
"Ποιος θα ήθελε πραγματικά
να σκοτώσει την Sutton;"

845
00:38:44,974 --> 00:38:47,147
- Έπρεπε να είναι κάποιος ψυχάκιας.
- Ακριβώς.

846
00:38:47,328 --> 00:38:48,511
Αλλά κολλούσα στο σημείωμα.

847
00:38:48,512 --> 00:38:50,616
Ήταν ακριβώς όπως το
παιχνίδι του ψέματος,

848
00:38:50,617 --> 00:38:51,634
και μετά δεν εμφανίστηκε
στο κολέγιο,

849
00:38:51,635 --> 00:38:54,001
οπότε σκέφτηκα πως κάποιος
άλλος το είχε γράψει,

850
00:38:54,224 --> 00:38:55,050
αλλά ποιος θα ήθελε η Emma

851
00:38:55,051 --> 00:38:56,247
να συνεχίσει να υποδύεται την Sutton;

852
00:38:56,878 --> 00:39:00,746
Κάποιος που δεν θέλει να
μαθευτεί η αλήθεια για τις δίδυμες.

853
00:39:00,827 --> 00:39:02,834
Ναι, και ποιος θα έκανε
μέχρι και φόνο

854
00:39:02,835 --> 00:39:03,705
για να το κρατήσει μυστικό;

855
00:39:04,226 --> 00:39:06,769
Ίσως μια βιολογική μητέρα
που δεν ήθελε να βρεθεί.

856
00:39:06,969 --> 00:39:08,011
Annie Hobbs.

857
00:39:08,582 --> 00:39:09,433
Τώρα, θυμάσε τι μας είπε ο άντρας

858
00:39:09,434 --> 00:39:11,057
στο Vegas στο αναμορφωτήριο;

859
00:39:11,489 --> 00:39:13,875
Η Emma Becker στάλθηκε
από μια ψυχιατρική κλινική στο L.A.

860
00:39:14,407 --> 00:39:15,807
Το είχα ξεχάσει τελείως.

861
00:39:15,808 --> 00:39:17,954
Και μετά θυμήθηκα τη λίστα με τις διευθύνσεις

862
00:39:17,955 --> 00:39:19,572
που έδωσα στην Sutton για την γκαλερί.

863
00:39:19,849 --> 00:39:21,784
Μία από αυτές ήταν η ψυχιατρική
κλινική στο L.A.

864
00:39:22,464 --> 00:39:23,295
Θεέ μου.

865
00:39:23,296 --> 00:39:24,560
Ναι, οπότε, πήρα τηλέφωνο,

866
00:39:24,561 --> 00:39:25,848
είπα πως είμαι βοηθός στην γκαλερί,

867
00:39:26,504 --> 00:39:27,247
και μάντεψε...

868
00:39:27,957 --> 00:39:29,800
Η Annie Hobbs δραπέτευσε
την προηγούμενη εβδομάδα

869
00:39:30,773 --> 00:39:31,359
και απλά...

870
00:39:31,799 --> 00:39:32,692
εξαφανίστηκε.

871
00:39:34,125 --> 00:39:35,500
Είδε την Sutton μετά από χρόνια,

872
00:39:35,501 --> 00:39:37,173
και πρέπει να τρελάθηκε.

873
00:39:38,489 --> 00:39:39,882
Αυτό δεν είναι παιχνίδι του ψέματος.

874
00:39:41,400 --> 00:39:42,961
Λυπάμαι που το λέω.

875
00:39:44,615 --> 00:39:48,146
Ξέρεις, από τότε που είδα
το όνειρο, το ήξερα.

876
00:39:53,153 --> 00:39:54,790
Πρέπει να το πως στην οικογένειά της.

877
00:40:04,126 --> 00:40:04,679
Μαμά;

878
00:40:05,933 --> 00:40:06,483
Μπαμπά;

879
00:40:08,218 --> 00:40:09,211
Είναι κανείς στο σπίτι;

880
00:40:13,141 --> 00:40:13,799
Πάμε.

881
00:40:21,859 --> 00:40:24,141
Δεν μπορώ να το πιστέψω.

882
00:40:25,202 --> 00:40:26,340
Ξέρεις, είναι αστείο.

883
00:40:28,221 --> 00:40:31,098
Απλά περπατώντας εδώ μέσα,
μπορείς να την νιώσεις παντού,

884
00:40:31,996 --> 00:40:33,346
τόσο ζωντανά.

885
00:40:33,630 --> 00:40:35,626
Δεν μπορώ να πιστέψω

886
00:40:35,627 --> 00:40:36,985
ότι έφυγε...

887
00:40:38,620 --> 00:40:40,018
για πάντα.

888
00:40:47,462 --> 00:40:48,916
Όσο άσχημα κι αν
τελείωσαν τα πράγματα,

889
00:40:49,918 --> 00:40:51,393
περάσαμε καλά μαζί.

890
00:40:52,120 --> 00:40:53,789
Ήταν απρόβλεπτη.

891
00:40:54,560 --> 00:40:57,620
Απλά κρατούσες την ανάσα σου
και την ακολουθούσες.

892
00:40:58,204 --> 00:41:00,078
Νομίζω ότι ερωτεύτηκα
την Sutton Mercer

893
00:41:00,079 --> 00:41:00,951
από την δευτέρα τάξη.

894
00:41:01,689 --> 00:41:02,794
θυμάμαι, μια φορά, είχε έρθει στο σπίτι

895
00:41:02,795 --> 00:41:04,106
με την Mads για να παίξουν,

896
00:41:04,171 --> 00:41:06,156
και δεν ήξερα τι να πω.

897
00:41:06,958 --> 00:41:08,180
Μπροστά σ' ένα 7χρονο.

898
00:41:08,740 --> 00:41:09,867
Ακόμα και τότε, είχε αυτήν την

899
00:41:09,868 --> 00:41:11,078
τρελή αυτοπεποίθηση.

900
00:41:12,045 --> 00:41:13,295
Σε τραβούσε.

901
00:41:40,216 --> 00:41:41,251
Δεν θα ξεχάσω ποτέ...

902
00:41:42,814 --> 00:41:46,222
την πρώτη φορά που άκουσα την φωνή της.

903
00:41:46,394 --> 00:41:47,972
Θεέ μου, ήταν σαν..

904
00:41:48,467 --> 00:41:50,407
να έπαθα ηλεκτροπληξία.

905
00:41:50,500 --> 00:41:51,745
Η αδερφή μου.

906
00:41:52,625 --> 00:41:55,449
Η αδερφή μου, η δίδυμη αδερφή μου.

907
00:41:57,494 --> 00:41:58,825
Και νιώθω άσχημα που...

908
00:42:00,411 --> 00:42:01,020
δεν την ήξερα

909
00:42:01,021 --> 00:42:03,888
όσο καλά την ξέρατε εσείς, αλλά,

910
00:42:03,979 --> 00:42:06,292
να είστε σίγουροι ότι
θα ήμασταν αχώριστες.

911
00:42:09,177 --> 00:42:10,332
Σας ευχαριστώ που μοιράστηκες

912
00:42:11,277 --> 00:42:13,286
τους φίλους και
την οικογένειά σου μαζί μου.

913
00:42:15,817 --> 00:42:19,492
Πραγματικά...
μου άλλαξαν τη ζωή.

914
00:42:27,559 --> 00:42:29,401
Δεν είναι ευχάριστο;

915
00:42:32,540 --> 00:42:34,591
Συγγνώμη.
Ήρθε σε άσχημη στιγμή;

