1
00:00:00,001 --> 00:00:01,728
<b>ΤΟΤΕ</b>

2
00:00:01,729 --> 00:00:04,550
<i>Αυτά τα πράγματα από
το Καθαρτήριο, οι Λεβιάθαν.</i>

3
00:00:04,551 --> 00:00:07,879
<i>Είναι σαν αλλαζόμορφοι μόνο που
τους αρέσει πολύ να τρώνε κόσμο.</i>

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,008
<i>Και αιμορραγούν μαύρη γλίτσα.</i>

5
00:00:10,585 --> 00:00:12,939
<i>Κύριε Σίνγκερ,
γνωρίζετε τη σερίφη Μιλς.</i>

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,976
<i>-Είναι ο Ντικ Ρόμαν.
-Ποιος είναι ο Ντικ Ρόμαν;</i>

7
00:00:19,180 --> 00:00:21,400
<i>Θα σε φάω, Μπομπ. Ναι.</i>

8
00:00:24,153 --> 00:00:26,401
<i>Μπόμπι! Έλα γρήγορα!</i>

9
00:00:27,632 --> 00:00:28,632
<i>Ξεκίνα!</i>

10
00:00:29,219 --> 00:00:31,197
<i>Μπόμπι, το καπέλο σου.</i>

11
00:00:31,300 --> 00:00:33,410
<i>-Θεέ μου. Μπόμπι!
-Κρατήσου!</i>

12
00:00:34,161 --> 00:00:35,719
<i>Ήρθες να τελειώσεις
τη δουλειά;</i>

13
00:00:35,720 --> 00:00:38,588
<i>Θα σε κυνηγήσουμε, όχι
για να σε τραυματίσουμε...</i>

14
00:00:38,589 --> 00:00:39,600
<i>για να σε σκοτώσουμε.</i>

15
00:00:40,997 --> 00:00:44,288
<i>Μπόμπι, ευχαριστούμε
για όλα.</i>

16
00:00:44,735 --> 00:00:46,269
<i>Βλαμμένοι.</i>

17
00:00:48,194 --> 00:00:49,231
<i>Μπόμπι;</i>

18
00:00:51,500 --> 00:00:55,059
<b>ΤΩΡΑ</b>

19
00:01:01,985 --> 00:01:05,536
-Άντε, πάμε. Να κινηθούμε γρήγορα.
-Στάσου, ποιο ακριβώς είναι το σχέδιο;

20
00:01:06,141 --> 00:01:07,669
Να μην πεθάνουμε.

21
00:01:20,001 --> 00:01:21,574
Πηγαίνει στο κέντρο της πόλης.

22
00:01:22,589 --> 00:01:25,020
Πήγαινε εσύ απ' τον δρόμο κι εγώ από
την αλέα. Θα συναντηθούμε στη μέση.

23
00:01:34,617 --> 00:01:35,899
Ρε το κάθαρμα...

24
00:01:42,158 --> 00:01:43,158
Ντιν!

25
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Ντιν;!

26
00:01:53,447 --> 00:01:58,794
<i><b>σεζόν 7, επεισόδιο 12
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

27
00:02:00,900 --> 00:02:03,346
<b>Δυο Μέρες Νωρίτερα</b>

28
00:02:24,203 --> 00:02:26,685
Μη με κοιτάς εμένα έτσι.
Δεν παίρνω εγώ τηλέφωνο.

29
00:02:31,981 --> 00:02:33,034
Εμπρός;

30
00:02:33,035 --> 00:02:35,172
Σαμ, η Τζόντι Μιλς είμαι.
Σε ξύπνησα;

31
00:02:35,207 --> 00:02:39,109
Βέβαια. Ναι.
Εννοώ...

32
00:02:39,110 --> 00:02:40,735
<i>Έχω κάτι για σας.</i>

33
00:02:40,736 --> 00:02:42,677
Ένα πτώμα που εμφανίστηκε
στο Κάντιν τού Οχάιο...

34
00:02:42,678 --> 00:02:45,344
και η τοπική αστυνομία προσπαθεί
να κρύψει την ιστορία και το πτώμα.

35
00:02:45,708 --> 00:02:48,694
Και τι συμβαίνει με το πτώμα;

36
00:02:48,729 --> 00:02:51,615
Όταν δηλώθηκε αγνοούμενος,
ήταν ένας φυσιολογικός φοιτητής...

37
00:02:51,616 --> 00:02:52,983
ονόματι Τσαρλς Ντέρμπιν.

38
00:02:53,171 --> 00:02:56,172
Όμως εμφανίστηκε σαν μούμια,
χωρίς τα σάβανα.

39
00:02:56,570 --> 00:02:57,766
<i>Για την ακρίβεια, είναι
το δεύτερο πτώμα...</i>

40
00:02:57,767 --> 00:02:59,641
<i>που βρέθηκε σ' αυτή την κατά-
σταση, τις τελευταίες δυο εβδομάδες.</i>

41
00:02:59,845 --> 00:03:01,549
Ακούγεται υπόθεση για σας.

44
00:03:06,279 --> 00:03:10,108
Πώς κι ασχολείται η σερίφης τού
Σιού Φολς με υπόθεση στο Οχάιο;

45
00:03:10,305 --> 00:03:11,517
<i>Είμαι κουτσομπόλα.</i>

46
00:03:11,518 --> 00:03:14,505
Ύστερα απ' όλα πέρασα
μαζί μ' εσάς και τον...

47
00:03:15,534 --> 00:03:19,830
τον Μπόμπι, όταν εμφανίζονται
τέτοια, μου τραβούν την προσοχή.

48
00:03:19,831 --> 00:03:22,186
Θα το κοιτάξουμε,
ευχαριστούμε, σερίφη.

49
00:03:22,187 --> 00:03:24,961
<i>-Τηλεφωνήστε μου μετά.
-Ναι.</i>

50
00:03:26,316 --> 00:03:28,692
Η σερίφης Μιλς.
Μας βρήκε υπόθεση.

51
00:03:29,334 --> 00:03:31,403
Νιώθω άσχημα
που εμείς δεν της πήραμε δώρο.

52
00:03:31,404 --> 00:03:35,963
Δεν πιστεύω ότι το λέω, αλλά ελπίζω να
βλέπεις τσόντα σε κινούμενα σχέδια...

53
00:03:35,964 --> 00:03:41,416
επειδή, το να διαβάζεις διαρκώς
για τον Ρόμαν, είναι αυτοτιμωρία.

54
00:03:46,080 --> 00:03:48,984
Ονομάζεται άνιμε
και είναι μορφή τέχνης.

55
00:03:51,150 --> 00:03:52,830
<b>Κάντον, Οχάιο</b>

56
00:03:58,004 --> 00:04:00,744
Όμορφο φαίνεται.
Πάμε να δούμε πίσω;

57
00:04:07,862 --> 00:04:10,925
Λοιπόν, υπάρχει τουαλέτα
που λειτουργεί κατά το ήμισυ...

58
00:04:10,926 --> 00:04:13,725
και ένα μη σαπισμένο
υπνοδωμάτιο.

59
00:04:13,930 --> 00:04:15,262
Προσδιόρισε το
“λειτουργεί κατά το ήμισυ”...

60
00:04:15,263 --> 00:04:17,960
και μην πεις
“τρύπα στο πάτωμα”.

61
00:04:35,771 --> 00:04:38,216
Πώς γίνεται να νικάει
το χαρτί την πέτρα; Είναι χαζό.

62
00:04:46,251 --> 00:04:50,205
-Ο μικρός παίζει κρυφτό στο...
-Ίδιος ο Τουταγχαμόν.

63
00:04:50,206 --> 00:04:54,550
Ναι. Λοιπόν, εδώ μένει ο αυτό-
πτης μάρτυρας τής επίθεσης.

64
00:04:54,551 --> 00:04:56,635
Όμως η αστυνομία τον θεωρεί
αναξιόπιστο μάρτυρα.

65
00:04:56,636 --> 00:04:59,509
-Γιατί;
-Πάμε να δούμε.

66
00:05:01,927 --> 00:05:06,141
Ειδικοί πράκτορες Σμιθ και Σμιθ.
Δεν έχουμε συγγένεια.

67
00:05:08,013 --> 00:05:11,527
Σας πειράζει να...
Κοιμάται η μαμά μου μέσα.

68
00:05:15,499 --> 00:05:17,750
Λοιπόν, πώς μπορώ να...

69
00:05:17,751 --> 00:05:19,727
Θέλουμε να σας κάνουμε
μερικές ερωτήσεις...

70
00:05:19,728 --> 00:05:21,568
για το περιστατικό
που είδατε στην αλέα.

71
00:05:21,867 --> 00:05:24,513
Θα γελάσετε κι εσείς με την ιστο-
ρία μου, όπως οι υπόλοιποι μπάτσοι;

72
00:05:24,514 --> 00:05:26,388
Δεν θα γελάσουμε μαζί σας.

73
00:05:30,034 --> 00:05:35,909
Στεκόμουν στα σκαλιά κι έβαζα
φάρμακο και ακούω καυγά.

74
00:05:36,182 --> 00:05:39,398
Κοιτάζω και βλέπω
τον γείτονά μου τον Ντέρμπιν...

75
00:05:39,602 --> 00:05:44,326
κι έναν τύπο σαν τον παππού μου,
να τον έχει πιάσει απ' τον λαιμό.

76
00:05:44,327 --> 00:05:45,979
Τι εννοείτε σαν τον παππού σας;

77
00:05:47,712 --> 00:05:53,157
Κομψά παπούτσια, κοστούμι,
καπέλο σαν του Τζάστιν Τίμπερλεϊκ.

78
00:05:54,217 --> 00:05:56,037
Εννοείτε, καβουράκι;

79
00:05:56,823 --> 00:05:58,428
Είδατε κάτι άλλο;

80
00:05:59,601 --> 00:06:04,554
Ένα κόκκινο πράγμα,
σαν ενέργεια...

81
00:06:04,805 --> 00:06:10,001
πέρασε από τον Ντέρμπιν,
στον τύπο με το καπέλο.

82
00:06:10,530 --> 00:06:13,552
Ακόμα και το ρολόι μου
σταμάτησε.

83
00:06:13,651 --> 00:06:19,409
Ο Ντέρμπιν, γέρασε
μπροστά στα μάτια μου.

84
00:06:19,852 --> 00:06:23,059
Έμοιαζε με σταφίδα.

85
00:06:24,575 --> 00:06:26,356
Σας πιστεύουμε.

86
00:06:27,742 --> 00:06:29,506
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.

87
00:06:29,609 --> 00:06:31,796
Εγώ σας ευχαριστώ αστυφύλακα,
αστυφύλακες.

88
00:06:42,161 --> 00:06:46,469
Ναι. Δεν βρήκα τίποτα που να
κάνει κάποιον φύλακα της κρύπτης.

89
00:06:46,470 --> 00:06:47,935
Εσύ;

90
00:06:49,552 --> 00:06:53,673
Η περιοχή τού Κάντον, είναι σημείο
εμφάνισης παράξενων πτωμάτων.

91
00:06:54,304 --> 00:06:56,713
-Τι μου λες;
-Αρχείο ειδήσεων.

92
00:06:57,013 --> 00:07:00,838
Δεν αναφέρει ακριβώς
μουμιοποιημένα, όμως...

93
00:07:00,839 --> 00:07:05,102
το 1928 σημειώθηκαν τρεις θάνατοι
που χαρακτηρίστηκαν “αυτανάφλεξη”...

94
00:07:05,103 --> 00:07:07,961
τα πτώματα είναι “συρρικνωμένα”,
αν και δεν υπάρχουν ίχνη φωτιάς.

95
00:07:07,962 --> 00:07:09,151
Λίγο τραβηγμένο, αλλά εντάξει.

96
00:07:09,152 --> 00:07:12,209
Το 1974, βρέθηκαν τρία πτώματα
σε “δερματοειδή αποσύνθεση”...

97
00:07:12,210 --> 00:07:15,776
το 1957 τρία ακόμα,
με “σοβαρή αφυδάτωση”...

98
00:07:15,777 --> 00:07:18,134
όμως αυτή τη φορά,
μόνο το ένα έγινε πρωτοσέλιδο.

99
00:07:18,637 --> 00:07:20,126
Ένα κορίτσι ονόματι
Τέρι Σερβάντες...

100
00:07:20,127 --> 00:07:21,775
βρήκε ένα πτώμα
κοντά στην εκκλησία της.

101
00:07:21,776 --> 00:07:23,556
Υπάρχει σχέδιο για την τοποθεσία;

102
00:07:23,557 --> 00:07:26,926
Τυχαία θύματα, τυχαίες χρονολογίες.
Μοιάζουν να πεθαίνουν ανά τρεις.

103
00:07:27,652 --> 00:07:29,403
Πάνε δυο, μένει άλλο ένα.

104
00:07:30,250 --> 00:07:32,072
Δώσ' το μου λίγο.

105
00:07:32,073 --> 00:07:36,608
Θα δεις πάλι άνιμε, ή μόνο
με τον Ντικ ασχολείσαι πλέον;

106
00:07:41,650 --> 00:07:42,767
“Διαδικτυακές κάμερες στο Κάντον”

107
00:07:46,634 --> 00:07:48,927
-Είναι τοπικά στοιχεία;
-Ναι.

108
00:07:49,116 --> 00:07:53,352
-Πώς το έκανες τόσο γρήγορα;
-Μου έμαθε κάτι λίγα ο Φρανκ.

109
00:07:55,206 --> 00:07:57,977
Μην ανησυχείς.
Θα κάνουμε σαν να μη συνέβη.

110
00:07:58,988 --> 00:08:02,393
Η μούμια νο. 2, βρέθηκε
σε βενζινάδικο...

111
00:08:02,394 --> 00:08:05,149
κοντά στον κεντρικό δρόμο, σωστά;

112
00:08:05,150 --> 00:08:06,390
Ναι.

113
00:08:06,391 --> 00:08:07,572
“βενζινάδικο+κεντρικός δρόμος”

114
00:08:07,932 --> 00:08:10,911
Αυτές είναι όλες οι κάμερες
γύρω απ' αυτό το μαγαζί.

115
00:08:12,284 --> 00:08:14,869
Πρέπει να μου το μάθεις
αυτό το κόλπο.

116
00:08:15,882 --> 00:08:18,508
Κοίτα. Ο Τίμπερλεϊκ.

117
00:08:20,671 --> 00:08:22,016
Για στάσου.

118
00:08:23,125 --> 00:08:25,353
Μη μ' αφήσεις να πουλήσω μούρη
κι εγώ μια φορά.

119
00:08:25,354 --> 00:08:26,436
Σκάσε.

120
00:08:26,848 --> 00:08:28,005
Κοίτα.

121
00:08:32,800 --> 00:08:34,377
Δεν έχει γεράσει καθόλου.

122
00:08:34,695 --> 00:08:36,756
Εφόσον εμφανίζεται
εδώ και δεκαετίες...

123
00:08:36,757 --> 00:08:39,406
όλο και κάποιος θα
ξέρει ποιος είναι, έτσι;

124
00:08:40,506 --> 00:08:43,920
Υπάρχει περίπτωση
να ζει ακόμα εδώ η Τέρι;

125
00:08:44,200 --> 00:08:47,651
Είναι τόσο όμορφα την άνοιξη.
Όλα είναι ανθισμένα.

126
00:08:48,170 --> 00:08:51,907
Γι' αυτό πήγαινα στο σπίτι μου
από κει. Για να δω τα λουλούδια.

127
00:08:51,982 --> 00:08:54,267
Κι αντί γι' αυτό, βρήκα το πτώμα.

128
00:08:54,268 --> 00:08:57,689
Ακόμα δεν ξέρω τι μπορεί να
το έκανε αυτό σ' έναν άνθρωπο.

129
00:08:57,690 --> 00:09:00,017
Αναγνωρίζετε αυτόν τον άνδρα;

130
00:09:00,954 --> 00:09:02,200
Ναι.

131
00:09:03,164 --> 00:09:06,963
Ζούσε στον δρόμο που έμεναν
οι γονείς μου. Ο κύριος Σνάιντερ.

132
00:09:08,454 --> 00:09:10,647
Πού είπατε ότι έμεναν
οι γονείς σας;

133
00:09:17,619 --> 00:09:21,298
Τι ακριβώς είναι αυτό το πράγμα;
Βρικόλακας που ρουφάει πολύ;

134
00:09:21,411 --> 00:09:25,131
Όχι. Ο ιατροδικαστής ανέφερε ότι
υπήρχε αίμα και στα δυο πτώματα.

135
00:09:25,132 --> 00:09:28,269
Αίμα 300 ετών, αλλά αίμα.

136
00:09:39,060 --> 00:09:41,107
Ο τύπος! Ο καπελωμένος.

137
00:09:46,335 --> 00:09:50,166
-Άντε, πάμε. Να κινηθούμε γρήγορα.
-Στάσου, ποιο ακριβώς είναι το σχέδιο;

138
00:09:50,294 --> 00:09:51,682
Να μην πεθάνουμε.

139
00:10:08,613 --> 00:10:11,210
Πήγαινε εσύ απ' τον δρόμο κι εγώ από
την αλέα. Θα συναντηθούμε στη μέση.

140
00:10:22,092 --> 00:10:23,414
Ρε το κάθαρμα...

141
00:10:52,411 --> 00:10:57,624
Εσύ! Πέτα το όπλο!
Άφησέ το κάτω!

142
00:10:57,836 --> 00:10:59,086
Εντάξει.

143
00:11:20,039 --> 00:11:22,199
-Μπορώ να...
-Σταμάτα.

144
00:11:22,393 --> 00:11:23,894
Ακούστε με...

145
00:11:23,945 --> 00:11:29,033
Αν ξαναπείς ότι είσαι του FBI, θα σε
καθαρίσω εγώ ο ίδιος. Κατάλαβες;

146
00:11:37,075 --> 00:11:38,817
“Δεν υπάρχει σήμα”.

147
00:11:38,818 --> 00:11:41,969
-Είσαι κατάσκοπος Γερμαναράδων;
-Ποιων;

148
00:11:42,530 --> 00:11:44,892
Και δεν ξέρεις και να το κάνεις.

149
00:11:44,893 --> 00:11:48,999
Αυτό το σήμα έχει ημερομηνία
έκδοσης 68 χρόνια από τώρα.

150
00:11:49,000 --> 00:11:50,976
Φοβερή δουλειά, λαχανοφάγε.

151
00:11:56,664 --> 00:12:00,198
Το '44;
Έχω κολλήσει στο 1944;!

152
00:12:00,899 --> 00:12:05,029
Όλοι μας έχουμε κολλήσει
στο 1944, κουνελάκι.

153
00:12:18,800 --> 00:12:21,379
-Κοπάνα τη.
-Μάλιστα, κύριε.

154
00:12:25,995 --> 00:12:28,763
Εμένα δεν μ' αρέσει καν
το ξινολάχανο, οπότε άσε τα...

155
00:12:28,764 --> 00:12:31,915
Τι συνέβη στην αλέα;
Θέλω κάθε λεπτομέρεια.

156
00:12:32,670 --> 00:12:36,485
Την έχω βάψει όπως στους “12
Πίθηκους”, ό,τι κι αν πω, οπότε άκου.

157
00:12:36,649 --> 00:12:42,018
Κυνηγούσα έναν τύπο. Μόλις τον
είχα δει να μουμιοποιεί κάποιον.

158
00:12:42,130 --> 00:12:48,766
Ναι. Του όρμισα, έγινε κόκκινος
και βρεθήκαμε στο 1944.

159
00:12:58,681 --> 00:13:01,238
Πες μου κι άλλα
για το κόκκινο φως.

160
00:13:02,448 --> 00:13:03,448
Σοβαρά ρωτάς...

161
00:13:03,449 --> 00:13:06,495
Ας θες να βγεις απ' τη φυλακή,
θα μου πεις όσα μπορείς...

162
00:13:06,496 --> 00:13:10,448
γι' αυτόν τον άνδρα
και το υποτιθέμενο φως.

163
00:13:10,941 --> 00:13:12,425
Εντάξει.

164
00:13:13,119 --> 00:13:17,099
Το είδα και μετά
βρεθήκαμε εδώ.

165
00:13:19,765 --> 00:13:27,628
Θα έλεγες ότι βρισκόταν γύρω σου,
ή έβγαινε μέσα απ' αυτόν τον τύπο;

166
00:13:28,707 --> 00:13:32,361
Με πιστεύεις. Είσαι...;

167
00:13:35,064 --> 00:13:36,856
Είσαι κυνηγός.

168
00:13:37,921 --> 00:13:39,713
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.

169
00:13:39,779 --> 00:13:44,216
Δαίμονες, φαντάσματα, αλλαζό-
μορφους. Έχω σκοτώσει απ' όλα.

170
00:13:45,643 --> 00:13:49,896
Και είσαι κι εσύ.
Μόνο 68 χρόνια πριν από μένα.

171
00:13:55,464 --> 00:13:57,726
Ονομάζεσαι;

172
00:13:57,996 --> 00:14:00,304
Ντιν Γουίντσεστερ.

173
00:14:00,339 --> 00:14:01,850
Νες.

174
00:14:03,027 --> 00:14:04,998
Έλιοτ Νες.

175
00:14:23,610 --> 00:14:24,610
Ντιν;

176
00:14:24,611 --> 00:14:26,690
Όχι. Γιατί; Πού είναι ο Ντιν;

177
00:14:26,725 --> 00:14:27,950
<i>Το πράγμα που μουμιοποιεί
τους ανθρώπους...</i>

178
00:14:27,951 --> 00:14:30,545
τον τράβηξε μέσα σε μια
φωτεινή σφαίρα κι εξαφανίστηκε.

179
00:14:30,546 --> 00:14:31,994
Σας συμβαίνουν συχνά τέτοια;

180
00:14:31,995 --> 00:14:34,067
Ναι, συχνότερα απ' όσο σε άλλους.

181
00:14:34,102 --> 00:14:35,870
<i>Εγώ σας ανακάτεψα, οπότε...</i>

182
00:14:35,954 --> 00:14:37,690
Όχι, δεν φταις εσύ.
Εσύ απλώς...

183
00:14:37,691 --> 00:14:39,552
Σκάσε, Σαμ.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

184
00:14:43,589 --> 00:14:45,573
Έχεις όρεξη να οδηγήσεις
και να κουβαλήσεις κούτες;

185
00:14:52,671 --> 00:14:56,351
Πάντως, οι “Αδιάφθοροι” είναι από
τις πιο αγαπημένες μου ταινίες.

186
00:14:56,352 --> 00:14:57,352
Ορίστε;

187
00:14:57,353 --> 00:14:59,948
-Πρέπει να την έχω δει, 50 φορές.
-”Την έχεις δει”; Τι, είμαι...

188
00:14:59,949 --> 00:15:02,320
Σωστά! Δεν το ξέρεις καν!
Είσαι...

189
00:15:02,321 --> 00:15:06,221
Στάσου. Ας το πάμε πιο αργά.
Εντάξει;

190
00:15:07,152 --> 00:15:09,900
Λοιπόν, ταξίδι στον χρόνο.

191
00:15:10,405 --> 00:15:12,686
Είναι κάτι πολύ συνηθισμένο
στο μέλλον, ή...;

192
00:15:12,687 --> 00:15:16,245
Όχι, συνήθως δεν
περιλαμβάνεται στο μενού.

193
00:15:16,246 --> 00:15:18,843
Πίστεψέ με, εκπλήσσομαι όσο
κι εσύ που βρίσκομαι εδώ.

194
00:15:18,844 --> 00:15:23,240
Άρα, κυνηγάμε το ίδιο πράγμα,
αλλά σε διαφορετικούς αιώνες.

195
00:15:27,073 --> 00:15:32,098
Δυο πτώματα, με μερικές μέρες
διαφορά, πριν έναν μήνα περίπου.

196
00:15:32,099 --> 00:15:34,656
Μάρτυρας ανέφερε ότι είδε
έναν κακοποιό ν' ανάβει...

197
00:15:34,657 --> 00:15:37,598
και να γίνεται κόκκινος, μετά
που ρούφηξε τη ζωή ενός άνδρα.

198
00:15:38,185 --> 00:15:39,442
Τέλειο.

199
00:15:39,477 --> 00:15:41,552
Γιατί σου προκαλεί δέος;

200
00:15:43,188 --> 00:15:46,657
Κοίτα, Ντιν,
αυτό το πράγμα, σκοτώνει...

201
00:15:46,725 --> 00:15:48,409
-Τρεις κάθε φορά.
-Τρεις κάθε φορά.

202
00:15:48,493 --> 00:15:52,064
-Αλλά το ξέρεις ήδη.
-Έχει σκοτώσει ήδη δυο.

203
00:15:58,601 --> 00:16:00,004
Θα έρθεις μαζί μου.

204
00:16:00,372 --> 00:16:02,696
Πρέπει να το πιάσουμε
πριν σκοτώσει τον τελευταίο.

205
00:16:02,697 --> 00:16:04,258
Δηλαδή, για στάσου...

206
00:16:04,342 --> 00:16:08,354
αυτό σημαίνει ότι είμαι
κι εγώ Αδιάφθορος;

207
00:16:08,380 --> 00:16:13,432
Σημαίνει πως πρέπει να σου βρούμε
καινούρια ρούχα. Είσαι σαν λέτσος.

208
00:16:16,521 --> 00:16:18,767
Λέτσος και στα μούτρα σου.
Τι...;

209
00:16:37,909 --> 00:16:39,784
Πού είναι ο καυγάς, Έλιοτ;

210
00:16:39,819 --> 00:16:43,779
Η Έζρα Μουρ,
ο Ντιν Γουίντσεστερ.

211
00:16:45,950 --> 00:16:47,245
Γεια.

212
00:16:47,285 --> 00:16:51,758
-Τι είναι; Αγρότης;
-Είναι από το μέλλον.

213
00:16:51,793 --> 00:16:56,688
Ναι. Η βενζίνη έχει 4 δολάρια,
υπάρχει τυρί σε σπρέι.

214
00:16:56,689 --> 00:17:00,848
Και ο πρόεδρος, είναι μαύρος.
Μπορώ να συνεχίσω.

215
00:17:01,673 --> 00:17:03,704
Εντυπωσιάστηκα.

216
00:17:04,306 --> 00:17:07,121
Υποθέτω, χρειάζεσαι ρούχα.

217
00:17:08,697 --> 00:17:11,415
-Κάτσε να σε βοηθήσω.
-Μπα, τα καταφέρνω.

218
00:17:11,416 --> 00:17:13,632
Εσύ πήγαινε να φέρεις τα υπόλοιπα
20 απ' το φορτηγάκι μου.

219
00:17:13,999 --> 00:17:15,892
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

220
00:17:16,081 --> 00:17:18,569
Μάλλον ο Μπόμπι είχε ελαφρό
πρόβλημα αποθησαυρισμού.

221
00:17:18,570 --> 00:17:21,199
Με το ζόρι άνοιξα
την πόρτα τής αποθήκης.

222
00:17:21,200 --> 00:17:25,119
Και είμαι σίγουρη πως υπάρχει κάτι
ζωντανό σε τουλάχιστον τρεις κούτες.

223
00:17:52,329 --> 00:17:53,800
Θεϊκό.

224
00:17:53,902 --> 00:17:56,629
“Θεϊκό”; Θεούσα είσαι;

225
00:17:56,630 --> 00:17:59,221
Όχι, απλά του
αρέσει να το λέει.

226
00:17:59,524 --> 00:18:01,786
Για πες λοιπόν.

227
00:18:01,787 --> 00:18:05,635
Πού μπλέξατε πάλι
οι δυο βλαμμένοι;

228
00:18:08,233 --> 00:18:09,699
Σου φαίνεται κάτι αστείο,
γλυκέ μου;

229
00:18:09,700 --> 00:18:12,871
Όχι, απλώς
μου θυμίζεις κάποιον.

230
00:18:12,906 --> 00:18:15,389
Έζρα, χρειαζόμαστε
τη βοήθειά σου.

231
00:18:15,473 --> 00:18:17,644
Μάλλον κυνηγάμε
έναν ταξιδιώτη στον χρόνο.

232
00:18:17,645 --> 00:18:18,645
Υπέροχα.

233
00:18:23,231 --> 00:18:24,374
Το βρήκα.

234
00:18:29,771 --> 00:18:31,809
Φοράει δαχτυλίδι;

235
00:18:36,661 --> 00:18:37,869
Ναι.

236
00:18:47,868 --> 00:18:49,202
Το ξέρω αυτό το σύμβολο.

237
00:18:50,909 --> 00:18:53,176
Είναι η Κλεψύδρα του Απείρου.

238
00:18:53,211 --> 00:18:55,059
Αυτό το σύμβολο είδα
στο δαχτυλίδι του.

239
00:18:55,060 --> 00:18:57,631
-Ναι, είναι το σύμβολο τού Χρόνου.
-Ποιου;

240
00:18:57,716 --> 00:18:59,935
-Του θεού τού χρόνου.
-Είναι τρελό.

241
00:18:59,936 --> 00:19:04,199
Το πρόβλημα με τους αρχαίους θεούς,
είναι ότι κάποτε ήταν αήττητοι.

242
00:19:04,200 --> 00:19:06,150
όμως αντλούσαν την ενέργειά
τους απ' τους λάτρεις τους...

243
00:19:06,151 --> 00:19:08,381
-τους έτρεφαν οι άνθρωποι.
-Σήμερα όμως, όχι.

244
00:19:08,382 --> 00:19:09,817
Ακριβώς.
Δεν είναι όπως ήταν παλιά.

245
00:19:09,818 --> 00:19:15,220
Όμως, αναπληρώνουν την έλλειψη
δύναμης με τσαντίλα και προσπάθεια.

246
00:19:15,255 --> 00:19:17,577
Και γιατί αυτός ο θεός
σκοτώνει ανθρώπους;

247
00:19:17,578 --> 00:19:20,764
Ίσως τους σκοτώνει για να έχει
ενέργεια για το ταξίδι στον χρόνο.

248
00:19:20,799 --> 00:19:23,418
Και πώς θα τον κάνω να
με πάει πίσω στο 2012;

249
00:19:23,419 --> 00:19:25,376
Μπορείς να τον αφήσεις
να σε πιάσει εκείνος...

250
00:19:25,443 --> 00:19:27,515
αν δεν σε πειράζει να σε
χρησιμοποιήσει αντί για βενζίνη.

251
00:19:27,516 --> 00:19:30,590
Πώς θα φέρουμε πίσω τον Ντιν;
Πώς θα βρούμε αυτόν τον Χρόνο;

252
00:19:30,591 --> 00:19:31,963
Η καλύτερη πιθανότητα;

253
00:19:34,386 --> 00:19:36,296
Θα βρούμε τρόπο
να καλέσουμε έναν θεό.

254
00:19:36,922 --> 00:19:38,622
Ας αρκεστούμε
σ' αυτά που ξέρουμε.

255
00:19:38,673 --> 00:19:42,706
Έζρα, ψάξε σ' αυτές τις σαβούρες
για κάτι που να σκοτώνει θεό.

256
00:19:42,894 --> 00:19:44,708
Κανένα πρόβλημα.

257
00:19:44,743 --> 00:19:47,480
Ελάτε σε μερικές ώρες,
να δω τι θα μπορέσω να βρω.

258
00:19:48,582 --> 00:19:52,873
Είπες ότι βρήκατε το σπίτι του.
Πάμε να δούμε αν έχει χτιστεί ήδη.

259
00:19:52,908 --> 00:19:56,407
Και μετά να τον σκοτώσουμε
τον μπάσταρδο, επειδή...

260
00:19:56,474 --> 00:19:58,731
Έτσι κάνουμε στο Σικάγο.

261
00:20:02,525 --> 00:20:06,289
-”Έτσι κάνουμε στο Σικάγο”;
-Ποιος μιλάει έτσι;

262
00:20:06,621 --> 00:20:08,719
Ο Σον Κόνερι.

263
00:20:11,451 --> 00:20:12,702
Έλα.

264
00:20:15,259 --> 00:20:17,282
Δεν θα την ξαναδώ
την ταινία.

265
00:20:23,969 --> 00:20:25,829
Φαίνεται άδειο.
Έχεις εργαλείο παραβίασης;

266
00:20:25,854 --> 00:20:27,054
Αμέ.

267
00:20:43,154 --> 00:20:44,791
Ρίξε μια ματιά.

268
00:20:46,012 --> 00:20:48,751
Πού βρίσκει τα λεφτά
να το συντηρεί όλο αυτό;

269
00:21:03,550 --> 00:21:07,520
“Πρώτη κούρσα
Σάββατο 12 Μαΐου 1945
Αποτελέσματα κούρσας”

270
00:21:08,311 --> 00:21:11,275
-Μαθαίνει προγνωστικά.
-Πώς;

271
00:21:12,062 --> 00:21:14,698
Ο Χρόνος, ποντάρει σε αγώνες
γνωρίζοντας ήδη το αποτέλεσμα.

272
00:21:14,699 --> 00:21:15,917
Δες εδώ.

273
00:21:19,289 --> 00:21:22,559
-Έχει μείνει πολύ καιρό στο '44.
-Ναι.

274
00:21:22,610 --> 00:21:24,315
Τι είναι το Λ.Γ.;

275
00:21:25,363 --> 00:21:30,145
Όχι τι, ποιος. Ο Λέστερ Γιάνγκ.
Κανονίζει στοιχήματα για πολλούς.

276
00:21:30,368 --> 00:21:32,343
Ας του κάνουμε μια επίσκεψη.

277
00:21:35,987 --> 00:21:38,033
Σιγά το σακάκι μου!

278
00:21:40,169 --> 00:21:43,814
Δεν θα μιλήσω.
Δεν είμαι καρφί.

279
00:21:49,408 --> 00:21:51,641
Το έμαθα βλέποντας εσένα.

280
00:21:59,856 --> 00:22:03,526
Φαίνεσαι καλό παιδί, Λέστερ...

281
00:22:03,527 --> 00:22:06,003
και θέλω να σε βοηθήσω, πραγμα-
τικά, αλλά ο συνεργάτης μου...

282
00:22:06,071 --> 00:22:07,488
μόλις επέστρεψε απ' τον πόλεμο...

283
00:22:07,572 --> 00:22:10,847
και τα δυο τελευταία χρόνια,
τσάκιζε Ναζί.

284
00:22:10,848 --> 00:22:15,479
Αν δεν τσακίζει κάποιον σε τακτικά
διαστήματα, γίνεται μυγιάγγιχτος.

285
00:22:15,547 --> 00:22:19,291
Λέστερ.
Γερμανικό όνομα είναι;

286
00:22:19,784 --> 00:22:21,544
Καλά ντε.
Μην τα παίρνεις.

287
00:22:22,820 --> 00:22:25,820
-Ποιον ψάχνετε;
-Έναν Σνάιντερ.

288
00:22:25,855 --> 00:22:27,091
Αυτόν;

289
00:22:27,142 --> 00:22:31,291
Δεν έχασε ποτέ στοίχημα, αλλά
με ανατρίχιαζε και τον έκοψα.

290
00:22:31,292 --> 00:22:32,766
Πού συναντιόσασταν
για την πληρωμή;

291
00:22:35,900 --> 00:22:38,435
Στο Έρλι Μπερντ!
Το φαγάδικο στη Χάγκερτι.

292
00:22:38,687 --> 00:22:40,723
Μόνο που δεν κοιμάται εκεί.

293
00:22:55,556 --> 00:22:56,616
-Αυτό είναι!
-Να πάρει.

294
00:22:56,617 --> 00:22:58,005
Το δικό σου ακούγεται καλύτερο.
Πες εσύ πρώτη.

295
00:22:58,006 --> 00:23:00,073
Λέει εδώ ότι οι άνθρωποι
μπορούσαν να καλέσουν τον Χρόνο...

296
00:23:00,141 --> 00:23:02,459
“για να τον αναγκάσουν
να τους πει το μέλλον τους.”

297
00:23:02,527 --> 00:23:04,683
Και εγώ έχω εδώ
το ξόρκι για να γίνει αυτό.

298
00:23:04,684 --> 00:23:06,463
Τότε, γιατί είπες “να πάρει”;

299
00:23:07,552 --> 00:23:09,724
Επειδή, το πρόβλημα δεν είναι
να καλέσουμε τον Χρόνο.

300
00:23:09,725 --> 00:23:13,231
Το δύσκολο είναι να τον καλέ-
σουμε όταν είναι εκεί ο Ντιν...

301
00:23:13,232 --> 00:23:17,191
κυριολεκτικά με τα χέρια του επάνω
στον τύπο, για να γυρίσει πίσω.

302
00:23:17,275 --> 00:23:18,747
Δεν γίνεται αυτόματα;

303
00:23:18,748 --> 00:23:22,696
Όχι, πρέπει να πετύχουμε ακριβώς
τον ίδιο χρόνο στην εποχή τους.

304
00:23:22,780 --> 00:23:25,657
Αλλιώς θα έχουμε έναν τσαντισμένο
θεό και όχι τον μεγάλο αδερφό;

305
00:23:25,658 --> 00:23:27,655
Και θα παγιδευτεί εκεί
για πάντα.

306
00:23:40,186 --> 00:23:44,938
“Εντάξει, ηλίθιε.
Κέρδισες κι εσύ μια φορά.
Απόλαυσέ το. Ρ.”

307
00:23:46,804 --> 00:23:50,652
-Ποιος είναι ο “Ρ”;
-Ο Ρούφους. Οικογενειακός φίλος.

308
00:23:52,337 --> 00:23:53,798
Αναρωτιέμαι τι στοίχημα
να είχαν βάλει.

309
00:23:53,799 --> 00:23:57,140
Ό,τι κι αν ήταν,
ο Ρούφους δεν ήξερε να χάνει.

310
00:23:59,100 --> 00:24:00,400
Ναι.

311
00:24:02,103 --> 00:24:04,276
Είναι παράξενο, έτσι;

312
00:24:07,065 --> 00:24:09,502
Λες κι η ζωή τους ήταν
ένα μεγάλο παζλ.

313
00:24:09,503 --> 00:24:14,159
Βρίσκεις κομμάτια της
σκορπισμένα παντού.

314
00:24:16,501 --> 00:24:18,566
Πρέπει να το πιούμε.

315
00:24:21,451 --> 00:24:28,302
-Θα το ήθελε. Κάνω λάθος;
-Θα ήταν αγένεια να μην το πιούμε.

316
00:24:44,312 --> 00:24:45,312
Αυτός είναι.

317
00:24:46,113 --> 00:24:48,260
Κοκαλιάρης για θεός.

318
00:24:53,371 --> 00:24:56,172
Νόμιζα πως ήσουν καθώς πρέπει.

319
00:24:56,996 --> 00:24:58,871
Γιατί νομίζεις κυνήγησα
τον Καπόνε;

320
00:24:58,872 --> 00:25:01,051
Είχε τα καλύτερα
παράνομα ποτά στο Σικάγο.

321
00:25:02,432 --> 00:25:04,867
Ποιος δικός σου πέθανε
κι έγινες κυνηγός;

322
00:25:04,868 --> 00:25:07,928
Ποιος πέθανε;
Κανείς, μακάβριο κάθαρμα.

323
00:25:08,492 --> 00:25:11,911
Άρχισα να το κάνω, επειδή βρικόλακες
άλλαζαν ανθρώπους στο Κλίβελαντ.

324
00:25:11,912 --> 00:25:15,388
-Και κόλλησες το μικρόβιο.
-Τότε το κόλλησα.

325
00:25:19,730 --> 00:25:22,662
Μερικές φορές, θες να καταπο-
λεμήσεις τη γραφειοκρατία...

326
00:25:22,663 --> 00:25:24,839
με μια ασημένια σφαίρα.

327
00:25:26,193 --> 00:25:29,880
Το κυνήγι μ' απελευθερώνει.
Γι' αυτό δεν κυνηγάς κι εσύ;

328
00:25:29,881 --> 00:25:32,687
Παλιά το έκανα επειδή αυτό
έκανε κι η οικογένειά μου.

329
00:25:34,329 --> 00:25:36,858
Όμως, διαρκώς πεθαίνουν.

330
00:25:38,667 --> 00:25:42,667
Να σου πω την αλήθεια,
δεν ξέρω πια γιατί κάνω ό,τι κάνω.

331
00:25:44,711 --> 00:25:46,769
Σιγά, θα βάλεις τα κλάματα.

332
00:25:46,770 --> 00:25:50,694
Όλοι οι κυνηγοί στο μέλλον
είναι λαπάδες σαν εσένα;

333
00:25:51,333 --> 00:25:54,010
Οι πάντες χάνουν τους πάντες.
Και μετά μια μέρα...

334
00:25:54,011 --> 00:25:57,821
έρχεται η σειρά σου, αλλά τουλά-
χιστον έχεις κάνει κάτι στη ζωή σου.

335
00:25:58,936 --> 00:26:01,028
Απόλαυσέ τη λοιπόν
όσο κρατήσει, μικρέ...

336
00:26:01,029 --> 00:26:04,995
επειδή το κυνήγι είναι το μόνο
σαφές πράγμα σ' αυτή τη ζωή.

337
00:26:06,978 --> 00:26:09,179
Και γι' αυτό είσαι πιο τυχερός
απ' τους υπόλοιπους.

338
00:26:16,354 --> 00:26:18,008
Καλώς τη νοσοκόμα.

339
00:26:51,489 --> 00:26:53,961
Απόλυτα θεϊκό.

340
00:27:36,504 --> 00:27:38,620
Όλα μας ήρθαν δεξιά, μικρέ.

341
00:27:38,621 --> 00:27:41,608
-Μίλα μου.
-Αυτό κάνω.

342
00:27:43,218 --> 00:27:45,907
Η ιδιοκτήτρια του σπιτιού,
κυρία Λάιλα Τέιλορ...

343
00:27:45,908 --> 00:27:47,279
20 ετών, μένει μόνη της.

344
00:27:47,280 --> 00:27:49,588
Πάρε τ' αμάξι, πήγαινε
στην Έζρα, να δεις τι βρήκε.

345
00:27:49,589 --> 00:27:52,377
Εγώ θα μείνω να παρακολουθώ
τον εμίρη και την κακομοίρα.

346
00:28:08,582 --> 00:28:09,582
Αυτό είν' όλο;

347
00:28:09,583 --> 00:28:14,109
Αυτή είναι ελιά 1.000 ετών,
που τη σκάλισαν παρθένες...

348
00:28:14,110 --> 00:28:16,464
και τη βούτηξαν σε αίμα...
δεν θες να ξέρεις.

349
00:28:17,179 --> 00:28:21,395
Δεν ήταν εύκολο να τη βρω. Κι εσύ κι
ο Νες μού χρωστάτε, ζουμπουρλούδικο.

350
00:28:22,831 --> 00:28:26,729
Θα πάρεις ό,τι θες, μόλις
καθαρίσουμε αυτό το πράγμα.

351
00:28:26,828 --> 00:28:28,706
Ναι, καλά. Πάρε το
κλαράκι σου, εξυπνάκια.

352
00:28:28,707 --> 00:28:30,718
Πώς δουλεύει;

353
00:28:32,531 --> 00:28:35,228
Καρφώνεις αυτή
την άκρη στην καρδιά του.

354
00:28:35,229 --> 00:28:39,761
Αν αστοχήσεις, σ' έφαγε.
Κατάλαβες;

355
00:28:42,413 --> 00:28:46,947
Για στάσου, αν σκοτώσω
τον Χρόνο, θα ξεμείνω εδώ;

356
00:28:47,058 --> 00:28:49,140
Τώρα το κατάλαβες;

357
00:28:50,840 --> 00:28:54,162
Έλα μωρέ, δεν είναι
και τόσο χάλια το 1944.

358
00:28:54,163 --> 00:28:57,106
Θα μπορούσα να πάω στην
Ευρώπη να περιλάβω τον Χίτλερ.

359
00:28:57,190 --> 00:29:00,967
Υπάρχουν πολλοί τρόποι
να περάσεις την ώρα σου, γλυκέ μου.

360
00:29:05,288 --> 00:29:09,610
Αυτό, για γούρι.
Είμαι γουρλού.

361
00:29:10,320 --> 00:29:12,225
Ευχαριστώ.

362
00:29:26,453 --> 00:29:28,987
“Επιστροφή στο Μέλλον 3”.

363
00:29:30,223 --> 00:29:31,998
Πρέπει να δανειστώ λίγο χαρτί.

364
00:29:40,767 --> 00:29:42,602
Ο κύριος Νες, υποθέτω;

365
00:29:44,521 --> 00:29:45,804
Πέρασα
απ' το αστυνομικό τμήμα...

366
00:29:45,856 --> 00:29:47,616
για να κανονίσω τον κυνηγό
που κουβαλήθηκε μαζί μου εδώ.

367
00:29:47,617 --> 00:29:50,371
Άκουσα ότι τον έβγαλες απ' τη
φυλακή. Ήξερα ότι θα σε ξαναδώ.

368
00:30:06,406 --> 00:30:07,773
Ίθαν;

369
00:30:09,496 --> 00:30:10,780
Εδώ είσαι.

370
00:30:11,098 --> 00:30:13,966
Δεν μπορείς να βγάλεις έξω τα σκου-
πίδια, χωρίς τα σκουπίδια, χαζούλη.

371
00:30:14,017 --> 00:30:18,091
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Ήμουν αφηρημένος.

372
00:30:18,598 --> 00:30:20,194
Έρχομαι.

373
00:30:50,667 --> 00:30:52,720
Γλυκιά μου, θέλω να
ετοιμάζεις μια βαλίτσα.

374
00:30:52,721 --> 00:30:54,400
Ορίστε;

375
00:30:55,380 --> 00:30:58,925
Όλο με ρωτάς πού πηγαίνω.
Έλα μαζί μου απόψε.

376
00:30:59,396 --> 00:31:02,968
-Όλα καλά;
-Όλα είναι τέλεια.

377
00:31:03,836 --> 00:31:05,418
Είσαι τέλεια.

378
00:31:07,294 --> 00:31:09,843
Θέλω να ετοιμάσεις μια βαλίτσα
και θα σου εξηγήσω στο δρόμο.

379
00:31:09,844 --> 00:31:12,318
-Μα το εστιατόριο...
-Ξέχνα τους αυτούς!

380
00:31:15,057 --> 00:31:18,733
Θα τους τηλεφωνήσουμε αύριο.
Πήγαινε να ετοιμαστείς.

381
00:31:32,691 --> 00:31:34,098
Διάνα.

382
00:31:48,522 --> 00:31:49,653
Μπορώ να σε βοηθήσω,
παιδί μου;

383
00:31:49,654 --> 00:31:53,981
Ναι, κύριε. Είμαι ο ειδικός
πράκτορας Κόστνερ τής...

384
00:31:53,982 --> 00:31:56,415
Εθνικής Υπηρεσίας
Εισβολής Τερμιτών.

385
00:31:56,416 --> 00:31:57,825
-Τερμίτες;
-Μάλιστα.

386
00:31:57,826 --> 00:32:00,500
Έχει σημειωθεί ξέσπασμα
σε όλη την περιοχή...

387
00:32:00,501 --> 00:32:05,608
και πρέπει να επιθεωρήσω να βεβαι-
ωθώ ότι η περίμετρος είναι ασφαλής.

388
00:32:05,609 --> 00:32:09,649
-Ναι, φυσικά. Πέρασε.
-Εντάξει.

389
00:32:33,210 --> 00:32:36,433
-Όλα καλά εδώ πάνω;
-Τι;!

390
00:32:36,940 --> 00:32:39,457
Ναι. Όχι!

391
00:32:39,458 --> 00:32:42,112
Αλλά μην ανησυχείτε,
γιατί θα εγκαταστήσω κάτι...

392
00:32:42,113 --> 00:32:45,254
που θα προστατεύσει
αυτό το σπίτι για πάντα.

393
00:33:09,816 --> 00:33:11,738
Είσαι ψόφιος.

394
00:33:11,739 --> 00:33:13,999
Θα συνεχίσω εγώ.
Πήγαινε να κοιμηθείς εσύ λίγο.

395
00:33:14,006 --> 00:33:15,632
Δεν πειράζει. Μπορώ...

396
00:33:15,633 --> 00:33:18,178
Να χρησιμοποιήσω
τον μαμαδίστικο τόνο μου;

397
00:34:04,396 --> 00:34:06,572
Εντάξει. Πας γυρεύοντας.
Νεαρέ...

398
00:34:08,669 --> 00:34:11,475
“Σάμι, τελικά ο Σνάιντερ
είναι ο Χρόνος.”

399
00:34:11,476 --> 00:34:15,036
-Απ' τον Ντιν είναι; Μα πώς...
-Διάβασε.

400
00:34:16,643 --> 00:34:18,228
“Πήγα μαζί του στο 1944.”

401
00:34:18,229 --> 00:34:20,825
“Δουλεύω με τον Έλιοτ Νες.
Ναι, τον γνωστό.”

402
00:34:23,704 --> 00:34:25,019
“Εντοπίσαμε τον Χρόνο.”

403
00:34:25,020 --> 00:34:28,737
“Πηδάει μια γκόμενα ονόματι Λάιλα
Τέιλορ και έχουμε βρει όπλο.”

404
00:34:28,738 --> 00:34:32,374
“Θα τον κυνηγήσουμε.
Να προσέχεις, Σαμ.”

405
00:34:32,551 --> 00:34:36,004
-Κοίτα στο πάνω μέρος.
-5 Νοεμβρίου, 1944.

406
00:34:36,005 --> 00:34:39,050
Τώρα ξέρουμε την ακριβή ημερομηνία
που ο Ντιν ήταν με τον Χρόνο.

407
00:34:39,051 --> 00:34:41,505
-Χρειαζόμαστε μόνο την ακριβή ώρα.
-Την οποία θα βρούμε πώς;

408
00:34:41,506 --> 00:34:44,710
Ελπίζω, ρωτώντας
κάποια που ήταν εκεί.

409
00:34:45,739 --> 00:34:47,781
Η κυρία Λάιλα Τέιλορ;

410
00:34:48,290 --> 00:34:50,460
Μπορείτε να το βάλετε στο
“The Sullivan Show”;

411
00:34:50,461 --> 00:34:53,055
Θέλω να δω τον Φράνκι Βάλι.

412
00:34:53,056 --> 00:34:55,841
Είμαστε αστυνομικοί.

413
00:34:58,171 --> 00:35:00,655
Πάλι έχει μπελάδες ο Μάικλ;

414
00:35:01,102 --> 00:35:04,176
Του είπα να μη διαβάζει κόμικς.

415
00:35:04,177 --> 00:35:06,480
Όχι. Καλά είναι εκείνος.

416
00:35:07,577 --> 00:35:10,742
Θέλαμε να σας κάνουμε μερικές
ερωτήσεις γι' αυτό τον άνδρα.

417
00:35:16,182 --> 00:35:19,372
Ο Ίθαν.
Αυτός είναι ο Ίθαν.

418
00:35:20,437 --> 00:35:23,528
Θυμάστε την τελευταία φορά
που είδατε τον Ίθαν;

419
00:35:23,709 --> 00:35:30,857
Φυσικά. Τον Νοέμβριο του 1944. Το
βράδυ που σταμάτησαν τα ρολόγια.

420
00:35:30,858 --> 00:35:32,251
Σταμάτησαν τα ρολόγια;

421
00:35:32,252 --> 00:35:37,258
Στις 11:34.
Όλα τα ρολόγια του σπιτιού.

422
00:35:40,244 --> 00:35:42,841
Κυρία, θυμάστε κάτι άλλο
να μας πείτε;

423
00:35:43,432 --> 00:35:45,207
Ο Ίθαν...

424
00:35:45,480 --> 00:35:48,795
είπε φρικτά πράγματα.
Και μετά...

425
00:35:50,259 --> 00:35:52,925
Και μετά στραγγάλισε
εκείνο τον καημένο τον άνδρα.

426
00:35:52,926 --> 00:35:54,574
Ποιον άνδρα;

427
00:35:55,412 --> 00:35:59,519
Ήρθαν δυο αστυνομικοί
για να τον συλλάβουν.

428
00:36:02,489 --> 00:36:05,556
Κυρία, μήπως ο ένας
ήταν αυτός;

429
00:36:06,477 --> 00:36:09,883
Ο Ίθαν τον έπνιξε
αυτόν τον κακομοίρη.

430
00:36:25,684 --> 00:36:27,154
Νες!

431
00:36:28,037 --> 00:36:29,556
Νες!

432
00:37:36,892 --> 00:37:38,142
Ίθαν!

433
00:37:39,943 --> 00:37:41,202
Ας μιλήσουμε.

434
00:37:55,000 --> 00:37:56,860
Σπάσε αυτό.

435
00:38:02,936 --> 00:38:04,140
Σε παρακαλώ,
μην της κάνεις κακό.

436
00:38:04,141 --> 00:38:06,326
-Ίθαν, τι γίνεται;
-Ναι, Ίθαν, τι διάολο;

437
00:38:06,327 --> 00:38:10,246
Λάιλα, λυπάμαι, αλλά...
Όσα σου είπα είναι αλήθεια.

438
00:38:10,247 --> 00:38:11,884
Ίσως παρέλειψε
μερικές λεπτομέρειες.

439
00:38:11,885 --> 00:38:14,095
Σου είπε ότι είναι ένα τέρας
που κάνει άλματα στον χρόνο;

440
00:38:14,096 --> 00:38:16,558
Είμαι θεός!
Δεν είμαι τέρας.

441
00:38:17,317 --> 00:38:18,961
Είμαι το ακριβώς αντίθετο.

442
00:38:18,962 --> 00:38:22,138
Μην ξεχάσεις να της πεις για
όλους εκείνους που σκότωσες.

443
00:38:22,139 --> 00:38:23,139
Τι πράγμα;

444
00:38:23,140 --> 00:38:25,257
Δεν είναι έτσι.
Για σένα το κάνω, Λάιλα.

445
00:38:25,325 --> 00:38:26,650
Δεν καταλαβαίνω.

446
00:38:43,410 --> 00:38:46,893
Δεν είναι τόσο ισχυρός
όσο ήταν. Σωστά, Ίθαν;

447
00:38:47,364 --> 00:38:49,864
Πλέον χρειάζεται να στραγγίζεις
τους ανθρώπους.

448
00:38:49,865 --> 00:38:52,294
Άσε να μαντέψω. Χρειάζονται
τρεις φόνοι για να δυναμώσεις.

449
00:38:52,295 --> 00:38:53,884
Θυσίες.

450
00:38:54,460 --> 00:38:57,517
Τρεις θυσίες, για να μπορώ να
ελέγχω το πότε και πού θα βρεθώ.

451
00:38:57,518 --> 00:39:00,283
Κι όταν φτάσω, πολύ σύντομα
πετάγομαι πάλι πίσω στον χρόνο.

452
00:39:00,284 --> 00:39:03,425
Έτσι είναι η ζωή μου, Λάιλα.
Και θέλω μόνο να επιστρέφω εδώ.

453
00:39:03,556 --> 00:39:05,765
Επειδή σου αρέσει
ο καθαρός αέρας τού Κάντον;

454
00:39:05,766 --> 00:39:07,884
Επειδή αγαπώ αυτήν!

455
00:39:08,254 --> 00:39:10,433
Επειδή έζησα τη χειρότερη ύπα-
ρξη που μπορείς να φανταστείς...

456
00:39:10,434 --> 00:39:11,476
και μετά βρήκα εσένα.

457
00:39:11,477 --> 00:39:14,873
Αφού σκότωσες τον Τάιλερ
Κρόσμπι και την Κάθι Πόρτερ;

458
00:39:14,925 --> 00:39:17,334
Η Λάιλα θα ήταν το τρίτο θύμα.
Έχω δίκιο;

459
00:39:17,335 --> 00:39:20,729
Μην κάνεις ότι δεν σκότωσες ποτέ
κανέναν, πριν τη γνωρίσεις φίλε.

460
00:39:20,814 --> 00:39:23,079
Κάτι μου λέει ότι σκότωνες
τρεις κακομοίρηδες...

461
00:39:23,080 --> 00:39:24,222
απλά για ν' αλλάξεις παραστάσεις.

462
00:39:24,223 --> 00:39:27,144
-Ναι, το έκανα.
-Πίσω.

463
00:39:28,756 --> 00:39:33,042
Περιπλανιόμουν,
αλλά τώρα έχω εσένα.

464
00:39:33,274 --> 00:39:34,838
Τη γνώριζα την Κάθι.

465
00:39:34,839 --> 00:39:37,268
Ερχόταν κάθε μέρα
στο εστιατόριο.

466
00:39:37,269 --> 00:39:38,501
Λάιλα, σε παρακαλώ.

467
00:39:38,502 --> 00:39:41,563
-Είσαι τέρας.
-Όχι, Λάιλα, σε παρακαλώ!

468
00:39:49,004 --> 00:39:54,682
<i>Χρόνε, παρακαλούμεν σε θεσπίζειν
ημίν χρόνον, τον μέλλοντα.</i>

469
00:40:03,521 --> 00:40:04,521
Όχι!

470
00:40:09,181 --> 00:40:10,822
Αδιάφθορε!

471
00:40:18,048 --> 00:40:19,234
Ντιν!

472
00:40:25,175 --> 00:40:26,175
Όχι!

473
00:40:27,000 --> 00:40:29,677
Εσύ! Κατέστρεψες τα πάντα!

474
00:40:30,834 --> 00:40:32,060
Χρόνε;!

475
00:40:34,166 --> 00:40:36,185
Μόνο αυτό μπορείς να κάνεις;

476
00:40:49,753 --> 00:40:54,689
Θέλετε να μάθετε το μέλλον σας;
Ξέρω το μέλλον σας.

477
00:40:56,609 --> 00:41:01,189
Είναι καλυμμένο
με πηχτή μαύρη γλίτσα.

478
00:41:04,857 --> 00:41:06,787
Βρίσκεται παντού.

479
00:41:07,780 --> 00:41:09,956
Εκείνοι βρίσκονται παντού.

480
00:41:12,614 --> 00:41:14,810
Απολαύστε τη λήθη.

481
00:41:27,696 --> 00:41:32,328
<i><b>~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

