﻿1
00:00:02,370 --> 00:00:04,304
Πάω λίγο στο μαγαζί να πάρω
κάποια πράγματα.

2
00:00:04,306 --> 00:00:05,339
Θα γυρίσω να σε πάρω μόλις
τελειώσεις.

3
00:00:05,341 --> 00:00:06,790
Okay.

4
00:00:06,792 --> 00:00:09,665
Μου αρέσει περισσότερο όταν είσαι 
εδώ μαζί μου, αλλά εντάξει.

5
00:00:09,666 --> 00:00:10,864
Γειά σου, Sheldon.

6
00:00:10,866 --> 00:00:12,700
Γεια σας. Εχω έρθει για να με 
κουρέψει

7
00:00:12,702 --> 00:00:14,034
ο κος D'Onofrio.

8
00:00:14,036 --> 00:00:15,970
Συγγνώμη, ο θείος Τόνι είναι
στο νοσοκομείο.

9
00:00:15,972 --> 00:00:17,171
Είναι αρκετά άρρωστος.

10
00:00:17,173 --> 00:00:21,008
Ω, θεέ μου, ο κος D'Onofrio
είναι στο νοσοκομείο.

11
00:00:21,010 --> 00:00:23,578
Γιατί συμβαίνουν πάντα σε εμένα 
αυτά τα πράγματα.

12
00:00:24,379 --> 00:00:25,563
Μπορώ να σε κουρέψω εγώ.

13
00:00:25,565 --> 00:00:27,448
Δεν είσαι ο κος D'Onofrio.

14
00:00:28,267 --> 00:00:30,351
Εμένα με κουρεύει 
ο κος D'Onofrio.

15
00:00:30,353 --> 00:00:31,652
Καλά τον ακούς 
τι λέει;

16
00:00:33,555 --> 00:00:34,888
Μας συγχωρείτε.

17
00:00:34,890 --> 00:00:36,407
Sheldon, είναι εντάξει,
μπορεί να το κάνει.

18
00:00:36,409 --> 00:00:37,525
Είναι κουρέας.

19
00:00:37,527 --> 00:00:40,328
Δεν είναι κουρέας,
είναι ο ανιψιός.

20
00:00:40,330 --> 00:00:41,862
Είναι το παράδειγμα
του είδους

21
00:00:41,864 --> 00:00:45,166
του νεποτισμού που συμβαίνει στην 
βιομηχανία του κουρέματος.

22
00:00:45,168 --> 00:00:46,834
Και επιπλέον ,  
ο κος D'Onofrio γνωρίζει

23
00:00:46,836 --> 00:00:49,403
ακριβώς πως μου αρέσει 
να κουρεύονται τα μαλλιά μου 

24
00:00:49,405 --> 00:00:52,607
επειδή έχει όλον τον φάκελο κουρέματος μου
από τον κουρέα μου στο Τέξας. 

25
00:00:52,609 --> 00:00:54,408
Τι είναι αυτά που λές τώρα;

26
00:00:54,410 --> 00:00:55,543
Οταν μετακόμισα
εδώ,

27
00:00:55,545 --> 00:00:58,179
ήμουν πολύ ανύσηχος 
προσπαθώντας να βρώ καινούριο κουρέα,

28
00:00:58,181 --> 00:01:00,097
και ετσι η μητέρα μου 
έστειλε τον φάκελο κουρέματος μου

29
00:01:00,099 --> 00:01:02,249
στον κο. D'Onofrio.

30
00:01:03,251 --> 00:01:06,721
Δεν υπάρχει τέτοι πράγμα.
Δεν υπάρχουν φάκελοι για το κούρεμα. 

31
00:01:06,723 --> 00:01:09,523
Ναι, υπάρχουν.

32
00:01:09,525 --> 00:01:10,725
Τους έχεις δει ποτέ;

33
00:01:10,727 --> 00:01:13,294
Οχι, αλλά η μητέρα μου με διαβεβαίωσε
οτι τους έστειλε εδώ,

34
00:01:13,296 --> 00:01:15,112
και στοιχηματίζω όσα χρήματα έχεις
για ντόνατς

35
00:01:15,114 --> 00:01:16,714
οτι αυτός δεν τους έχει..

36
00:01:17,282 --> 00:01:18,549
Εμμ, συγγνώμη.

38
00:01:21,154 --> 00:01:22,787
Στους ποιούς;

39
00:01:22,789 --> 00:01:24,605
Για να παραφράσω τον   Eliot,

40
00:01:24,607 --> 00:01:26,123
αυτός είναι ο τρόπος 
που ο κόσμος τελειώνει--

41
00:01:26,125 --> 00:01:29,126
όχι με ένα μπαμ
αλλά με έναν ανιψιό.

44
00:01:37,303 --> 00:01:39,119
Κάθησε και 

45
00:01:39,121 --> 00:01:40,137
άφησε τον άνθρωπο να κάνει την 
δουλειά του.

46
00:01:40,139 --> 00:01:41,789
Καλώς, αλλά αν τελειώνοντας
από εδώ

47
00:01:41,791 --> 00:01:43,774
μοιάζω για βλαμμένος,
θα φταίς εσύ.

48
00:01:52,485 --> 00:01:54,185
Λοιπόν το παιδί μου, μου είπε 
το πιο αστείο πράγμα σήμερα. 

49
00:01:54,187 --> 00:01:55,269
Οχι.

50
00:01:59,324 --> 00:02:01,659
Οταν θα λες αυτήν την ιστορία 
αργότερα,

51
00:02:01,661 --> 00:02:05,079
η λέξη που συνήθως χρησιμοποιούμε
είναι "περίεργος."

52
00:02:05,081 --> 00:02:08,449
       ninjakina
 

53
00:02:08,451 --> 00:02:12,036
       ninjakina
 

54
00:02:12,038 --> 00:02:13,604
       ninjakina
 

55
00:02:13,606 --> 00:02:16,090
       ninjakina
 

56
00:02:16,092 --> 00:02:18,759
       ninjakina
  

60
00:02:27,382 --> 00:02:30,382
== Απόδοση στα Ελληνικά <font color=#00FF00>ninjakina</font> ==

61
00:02:30,383 --> 00:02:31,594
Μου δίνεις την 
παρμεζάνα;

62
00:02:31,595 --> 00:02:33,845
Βεβαίως.

63
00:02:41,905 --> 00:02:43,489
Τι κάνεις;

64
00:02:43,491 --> 00:02:45,524
Προσπαθώ να βγάλω τα μαλλιά 
από τα μάτια μου.

65
00:02:45,674 --> 00:02:46,532
Sheldon,

66
00:02:46,533 --> 00:02:49,067
έχεις αργήσει μια μέρα
μόνο για το κούρεμα σου.

67
00:02:49,069 --> 00:02:51,753
Ευχαριστώ που μου υπενθυμίζεις
τον εφιάλτη μου.

68
00:02:53,605 --> 00:02:56,207
ΚΟιτάξτε εδώ,
έχω τις ταξιδιωτικές μου οδηγίες.

69
00:02:57,710 --> 00:02:59,911
"Ο έμμισθος επιστήμονας Howard
Wolowitz παρακαλείτε

70
00:02:59,913 --> 00:03:02,613
"να παρουσιαστει στο Διαστημικό
Κέντρο Johnson της NASA ,

71
00:03:02,615 --> 00:03:03,715
"στο Houston,του Texas,

72
00:03:03,717 --> 00:03:05,884
Για εκπάιδευση αστροναύτη 
στις  8:00 το πρωί."

73
00:03:05,886 --> 00:03:08,887
Ναι ,αλλά το γράμμα είναι από τη  NASA,
άρα είναι  0800.

74
00:03:08,889 --> 00:03:10,638
Αλλά λέει
"8:00 πρωί""

75
00:03:12,057 --> 00:03:14,292
Το διαβάζεις σαν "0800."

76
00:03:14,294 --> 00:03:16,394
Δεν έχει "O" 
μπροστά από το 8.

77
00:03:16,396 --> 00:03:19,097
Ξέρεις τι έχει ένα 
"Ο " μπροστά του;

78
00:03:19,099 --> 00:03:21,950
"Ο, Θεέ μου, είμαι αστροναύτης,
και εσύ πεθαίνεις από την ζήλεια σου."

79
00:03:23,969 --> 00:03:25,236
Λοιπόν, τι είδους
πράγαματα είναι...?

80
00:03:25,238 --> 00:03:27,805
Θα σταματήσεις αυτό
το πράγμα που κάνεις;

81
00:03:27,807 --> 00:03:32,293
Δεν μπορώ,
αισθάνομαι σαν νεός αισθηματίας.

82
00:03:33,796 --> 00:03:35,813
Ξέρεις, Sheldon,
εγώ συνήθιζα να κουρεύω τον αδερφό μου.

83
00:03:35,815 --> 00:03:36,814
Θα μπορούσα να το κάνω
και σε σένα.

84
00:03:36,816 --> 00:03:39,784
Penny, ξέρω οτι το λες
για καλό ,

85
00:03:39,786 --> 00:03:42,670
προσφέροντας τις ικανότητας
του φίλου από το χωριό, αλλά, εμμ,

86
00:03:42,672 --> 00:03:44,455
εδώ στην πόλη,

87
00:03:44,457 --> 00:03:46,374
δεν φτιάχνουμε μόνοι μας
το βούτυρο μας,

88
00:03:46,376 --> 00:03:48,543
δεν φτιάχνουμε τα φορέματα μας
από τα τσουβάλια,

89
00:03:48,545 --> 00:03:51,012
και σίγουρα δεν 
αφήνουμε να μας κουρέψουν

90
00:03:51,014 --> 00:03:52,013
ξανθιές ...

91
00:03:52,015 --> 00:03:53,898
Sheldon, να είσαι ευγενικός.

92
00:03:53,900 --> 00:03:56,467
Συγγνώμη,
είναι η συμπεριφορά του κακού παιδιού

93
00:03:56,469 --> 00:03:57,852
που συνοδεύει αυτά τα μαλλιά.

94
00:04:01,673 --> 00:04:02,690
Μπορείς να πας στον δικό μου
κουρέα.

95
00:04:02,692 --> 00:04:04,559
Είναι στο Juan-Juan
του  Beverly Hills.

96
00:04:04,561 --> 00:04:06,611
Θα σου φέρουν να πιείς τσάι,
θα σου κάνουν μασάζ στο κεφάλι.

97
00:04:06,613 --> 00:04:09,680
Θα σου στοιχίζει βέβαια $200, αλλά μερικές
φορές στην διπλανή καρέκλα

98
00:04:09,682 --> 00:04:13,067
θα δείς να κάθεται ένας διάσημος
σαν τον Tony Danza.

99
00:04:15,188 --> 00:04:17,205
Εχουμε αλλάξει θέμα συζήτησης

100
00:04:17,207 --> 00:04:18,740
από το "πηγαίνω να εκπαιδευθώ
για σταροναύτης"

101
00:04:18,742 --> 00:04:21,525
στο  "ο Sheldon δεν μπορεί
να κουρευτεί";

102
00:04:21,527 --> 00:04:22,677
Τώρα ποιός πεθaίνει από την 
ζήλεια του;

103
00:04:22,679 --> 00:04:26,164
"Ο," εσύ.

109
00:04:49,389 --> 00:04:51,122
καταστρέφεις το αγόρι κορίτσι 
βράδυ τραγουδιού. 

110
00:04:51,124 --> 00:04:53,391
Συγγνώμη

111
00:04:53,393 --> 00:04:56,611
Ψάχνω για έναν κουρέα
και ο χρόνος μου τελειώνει. 

112
00:04:56,613 --> 00:04:57,712
Τα μαλλιά μου μεγαλώνουν με ρυθμό 

114
00:05:01,984 --> 00:05:04,752
Και εννοώ, αν κάνεις ησυχία ,
μπορείς να τα ακούσεις.

115
00:05:05,570 --> 00:05:08,406
Γιατί δεν πάς στο Supercuts;

116
00:05:08,408 --> 00:05:09,407
Το δοκίμασα μια φορά.

117
00:05:09,409 --> 00:05:10,725
ΚΟυρεύουν άνδρες και γυναίκες

118
00:05:10,727 --> 00:05:13,127
στο ίδιο δωμάτιο
ταυτόχρονα.

119
00:05:13,129 --> 00:05:16,097
Είναι σαν τα Σόδομα και τα Γόμορα
με αφρό.

120
00:05:16,099 --> 00:05:18,683
Λοιπόν, δεν είναι
και τόσο σοβαρό.

121
00:05:18,685 --> 00:05:20,802
Γιατί δεν αφήνεις τα μαλλιά σου
 να μεγαλώσουν λίγο

122
00:05:20,804 --> 00:05:21,919
Γιατί δε αφήνω

123
00:05:21,921 --> 00:05:23,037
τα μαλλιά μου να μεγαλώσουν;

124
00:05:23,039 --> 00:05:25,673
Γιατί να μην αρχίσω να
φοράω παντόφλες,

125
00:05:25,675 --> 00:05:28,693
να μην αρχίσω να ζητάω επιβεβαίωση
των απόψεων μου με την φράση

126
00:05:28,695 --> 00:05:30,244
"Το καταλάβατε;"

127
00:05:30,246 --> 00:05:32,914
Δεν, δεν ξέρω.

128
00:05:32,916 --> 00:05:35,049
Νομίζω οτι θα δείχνεις
σέξι με μακριά μαλλιά.

129
00:05:36,285 --> 00:05:39,037
Ετσι όπως θα ακουμπάνε 
στους ώμους σου

130
00:05:39,039 --> 00:05:42,490
και θα ανεμίζουν οταν 
θα ιππέυεις ένα άλογο.

131
00:05:44,593 --> 00:05:47,228
Χωρίς σέλα και χωρίς μπλουζάκι.

132
00:05:49,498 --> 00:05:52,250
Πάω να βουρτσίσω τα δόντια μου,
ίσως αργήσω λίγο.

133
00:05:57,289 --> 00:05:58,423
Γεια.

134
00:05:58,425 --> 00:05:59,824
Γεια σου, γλυκέ μου.

135
00:05:59,826 --> 00:06:01,025
Μου λείπεις.

136
00:06:01,027 --> 00:06:02,593
Και εμένα μου λείπεις .

137
00:06:02,595 --> 00:06:05,179
Λοιπόν πές μου τα πάντα 
για την πρώτη σου μέρα.

138
00:06:05,181 --> 00:06:07,665
Ο,γουάου, από που
να αρχίσω.

139
00:06:07,667 --> 00:06:10,985
Επρεπε να δοκιμάσω το περιβάλλον
μηδενικής βαρύτητας. 

140
00:06:10,987 --> 00:06:12,270
Γαμάτο. Πως το έκαναν;

141
00:06:12,272 --> 00:06:13,271
Υπάρχουν κάποιοι κανόνες.

142
00:06:13,273 --> 00:06:14,505
Μπαίνεις σε ένα αεροπλάνο

143
00:06:14,507 --> 00:06:18,526
που ανεβαίνει κατακόρυφα
για περίπου   20 δευτερόλεπτα,

144
00:06:18,528 --> 00:06:23,164
και μετά πέφτει σαν να πρόκειται
να καρφωθει στο έδαφος, και

145
00:06:23,166 --> 00:06:24,449
το κάνουν

146
00:06:24,451 --> 00:06:26,451
ξανά και ξανά, ξέρεις,

147
00:06:26,453 --> 00:06:28,652
χωρίς να τους νοιάζει πόσες 
φορές θα κάνεις εμετό.

148
00:06:28,654 --> 00:06:30,488
Εκανες εμετό;

149
00:06:30,490 --> 00:06:34,042
Ναι... και το τρελό είναι,
 επειδή δεν υπάρχει βαρύτητα,

150
00:06:34,044 --> 00:06:38,796
ο εμετός αιωρείται...

151
00:06:38,798 --> 00:06:39,997
σαν μπαλλίτσα,

152
00:06:39,999 --> 00:06:41,482
και 

153
00:06:41,484 --> 00:06:45,019
αν το στόμα σου είναι ανοικτό 
επειδή ουρλιάζεις...

154
00:06:46,588 --> 00:06:49,774
...μερικές φορές 
 ξαναμπαίνει μέσα.

155
00:06:53,011 --> 00:06:56,230
Ολοι γελάνε μαζί σου όταν
συμβαίνει αυτό  .

156
00:06:56,232 --> 00:06:57,231
Αυτό ακούγεται πολύ κακό.

157
00:06:57,233 --> 00:06:58,282
Οχι.

158
00:06:58,284 --> 00:06:59,784
Και εγώ θα γέλαγα επίσης,

159
00:06:59,786 --> 00:07:01,953
αλλά δεν ήθελα ο εμετός να
ξαναβγεί έξω.

160
00:07:04,991 --> 00:07:06,958
Τέλος πάντων...

161
00:07:06,960 --> 00:07:08,859
μπορείς να μου κάνεις μια χάρη

162
00:07:08,861 --> 00:07:12,213
και να μου στείλεις 
μερικά εσώρουχα;

163
00:07:12,215 --> 00:07:13,531
Φυσικά, γιατί;

164
00:07:13,533 --> 00:07:14,916
Αύριο θα μπω στον φυγοκεντρηστήρα

165
00:07:14,918 --> 00:07:16,617
και θα με γυρίζουν γύρω γύρω,

166
00:07:16,619 --> 00:07:18,986
και έχω μια αίσθηση οτι 
πήρα λίγα πράγματα μαζί μου.

167
00:07:27,062 --> 00:07:29,730
Κε. D'Onofrio;

168
00:07:29,732 --> 00:07:31,516
Είμαι ο Sheldon.

169
00:07:32,351 --> 00:07:34,268
Δεν υπήρχε τίποτα σχετικό 
με κουρεία 

170
00:07:34,270 --> 00:07:38,022
στο κατάστημα δώρων,
ετσι σας πήρα αυτό εδώ .

171
00:07:38,024 --> 00:07:40,057
Δεν ξέρω αν μπορείτε να διαβάσετε
το μικρό μπλουζάκι του. 

172
00:07:40,059 --> 00:07:43,077
Λέει , εμμ,
"Γίνε γρήγορα καλά ."

173
00:07:44,663 --> 00:07:46,831
Πιστέψτε με , αν έιχατε έστω λίγο 
τις αισθήσεις σας,

174
00:07:46,833 --> 00:07:47,865
θα γελάγατε.

175
00:07:50,786 --> 00:07:54,088
Τέλος πάντων...

176
00:07:54,090 --> 00:07:58,759
Υπάρχουν νέες μελέτες που δείχνουν, 
οτι οι άνθρωποι που βρίσκονται σε κώμα 

177
00:07:58,761 --> 00:08:01,078
καταλαβαίνουν τα πράγματα που
συμβαίνουν γύρω τους.

178
00:08:01,080 --> 00:08:04,132
Με αυτό στο μυαλό ,  
αν με ακούτε,

179
00:08:04,134 --> 00:08:06,050
φύγετε μακριά από το φως

180
00:08:06,052 --> 00:08:09,854
και κινηθείτε προς τον 
ήχο αυτού του ψαλιδιού.

181
00:08:10,940 --> 00:08:12,607
Μπορώ να σας βοηθήσω;

182
00:08:12,609 --> 00:08:13,858
Ναι.

183
00:08:13,860 --> 00:08:17,812
Εχεται κάτι που μπορώ να 
χρησιμοποιήσω σαν κάπα;

184
00:08:17,814 --> 00:08:20,431
Οου, χρυσέ μου,
μήπως φτύσαμε τα χάπια μας,

185
00:08:20,433 --> 00:08:24,035
ξεγλυστρήσαμε από τον ένατο όροφο,
και ξεκινήσαμε μια περιπέτεια;

186
00:08:24,037 --> 00:08:26,037
Οχι,

187
00:08:26,039 --> 00:08:29,106
οχι, έχω έρθει 
για να κουρευτώ.

188
00:08:31,877 --> 00:08:33,828
Κα-καταλαβαίνω.

189
00:08:33,830 --> 00:08:36,797
Πε-πε-περίμενε εδώ ένα λεπτό.

190
00:08:36,799 --> 00:08:38,833
Ασφάλεια!

191
00:08:38,835 --> 00:08:41,452
Πρέπει να  τρέξω να φύγω.

192
00:08:41,454 --> 00:08:44,672
Αλλά οχι με το ψαλίδι--
δεν θα ήταν ασφαλές.

193
00:08:49,307 --> 00:08:53,626
Λοιπόν, αν μετακινήσω το
άλογο μου εδώ...

194
00:08:55,512 --> 00:08:58,631
...είναι μάτ
και κέρδισα,έτσι;

195
00:09:04,989 --> 00:09:06,739
Μμμ.

196
00:09:07,541 --> 00:09:10,443
Είναι ή δεν είναι.
 

197
00:09:11,478 --> 00:09:14,347
Νομίζω οτι είναι καλό σημείο
να σταματήσουμε.

198
00:09:15,316 --> 00:09:17,283
Είναι ο πρώτος σου
πραγματικός αγώνας.

199
00:09:17,285 --> 00:09:19,118
Σου έδωσα πολλές πληροφορίες.

200
00:09:19,120 --> 00:09:20,286
Λοιπόν, όχι,

201
00:09:20,288 --> 00:09:21,654
εννοώ,
ο βασιλιάς σου είναι παγιδευμένος.

202
00:09:21,656 --> 00:09:24,457
Δεν μπορεί να πάει εδώ
εξαιτίας του πύργου μου,

203
00:09:24,459 --> 00:09:27,159
και...

204
00:09:27,161 --> 00:09:31,297
δεν μπορεί να πάει εδώ εξαιτίας
του αξιωματικού μου.

205
00:09:32,182 --> 00:09:35,134
Οπως είπα, μπερδεμένο παιχνίδι.

206
00:09:35,136 --> 00:09:37,353
Λοιπόν κέρδισα ή όχι;

207
00:09:37,355 --> 00:09:38,638
Το διασκέδασες;

208
00:09:38,640 --> 00:09:40,440
Επειδή αν διασκέδασες,
τότε ναι,εισαι νικήτρια.

209
00:09:40,442 --> 00:09:42,725
Αυτό έχει σημασία στο σκάκι.

210
00:09:43,978 --> 00:09:45,395
Γεια.

211
00:09:45,397 --> 00:09:46,396
- Γεια.
- Γεια.

212
00:09:46,398 --> 00:09:47,780
Συγγνώμη, Sheldon, θα μετακινηθώ.
Γιατί;

213
00:09:47,782 --> 00:09:51,668
Η θέση μου , η θέση σου--
τι σημασία έχει.

214
00:09:55,155 --> 00:09:57,657
Okay, τι έγινε μόλις τώρα;

215
00:09:57,659 --> 00:09:59,025
Δεν ξέρω.

216
00:09:59,027 --> 00:10:01,127
Βρισκόμενος ανάμεσα σε σένα 
που παίζεις σκάκι σαν τον Bobby Fischer

217
00:10:01,129 --> 00:10:04,080
και τον Sheldon να μην έχει πρόβλημα
με σένα να κάθεσαι στην θέση του

218
00:10:04,082 --> 00:10:06,466
υποθέτω οτι κάποιος πήγε πίσω στον χρόνο,
 έβαλε κάποιον ιό,

219
00:10:06,468 --> 00:10:09,035
και άλλαξε την 
πορεία των ανθρώπινων γεγονότων.

220
00:10:09,870 --> 00:10:12,388
Γλυκέ μου , είσαι καλά ;

221
00:10:12,390 --> 00:10:14,891
Οχι, δεν είμαι καλά .

222
00:10:14,893 --> 00:10:17,593
Εχουν περάσει έξι μέρες από τότε
που έπρεπε να κουρευτώ 

223
00:10:17,595 --> 00:10:20,013
και τίποτα τρομερό δεν συνέβει.

224
00:10:20,015 --> 00:10:23,066
Okay, συγγνώμη ,
δεν καταλαβαίνω.

225
00:10:23,068 --> 00:10:24,684
Leonard, εξήγησε της.

226
00:10:24,686 --> 00:10:27,854
Οοο, είναι τρελός.

227
00:10:29,023 --> 00:10:30,740
Εχω ξοδέψει όλη μου την ζωή

228
00:10:30,742 --> 00:10:32,942
προσπαθώντας να βάλω σε τάξη
το σύμπαν

229
00:10:32,944 --> 00:10:35,895
προσεκτικά σχεδιάζοντας
κάθε στιγμή κάθε μέρας.

230
00:10:35,897 --> 00:10:37,063
Αλλά όλες μου οι προσπάθειες--

231
00:10:37,065 --> 00:10:39,499
το πρόγραμμα του φαγητού,
η εναλλαγή των πυζαμών μου,

232
00:10:39,501 --> 00:10:41,734
το φύλο με τις κενώσεις 
του εντέρου μου--

233
00:10:41,736 --> 00:10:44,236
είναι πλέον πασιφανές,

234
00:10:44,238 --> 00:10:46,039
έχανα τον χρόνο μου.

235
00:10:46,041 --> 00:10:50,376
Καλώς. Βγάζω αυτήν την 
αηδία από το ψυγείο.

236
00:10:50,378 --> 00:10:52,929
Ξέρεις, Sh-Sheldon,

237
00:10:52,931 --> 00:10:54,681
κάποιες φορές είναι καλό
να μην ξέρεις τι θα σου έρθει.

238
00:10:54,683 --> 00:10:56,015
Κοίτα εμένα και τον Leonard.

239
00:10:56,017 --> 00:10:58,217
Τα φτιάξαμε, τα χαλάσαμε,
τώρα προσπαθούμε πάλι.

240
00:10:58,219 --> 00:10:59,585
Δεν ξέρουμε τι πρόκειται
να συμβεί.

241
00:10:59,587 --> 00:11:02,438
Σε παρακαλώ, όλοι ξέρουν τι
πρόκειται να συμβεί.

242
00:11:04,091 --> 00:11:06,092
Αλλά κατάλαβα τι θέλεις
να πείς.

243
00:11:06,094 --> 00:11:07,727
Νομίζω οτι μπορεί να είναι καλό
για σένα.

244
00:11:07,729 --> 00:11:10,313
Ισως είναι ώρα να ταρακουνήσεις
λίγο τα πράγματα.

245
00:11:10,315 --> 00:11:12,482
Εχεις δίκιο.

246
00:11:12,484 --> 00:11:14,734
Θα πρέπει να αγκαλιάσω το χάος.

247
00:11:14,736 --> 00:11:16,486
Υπέροχα.

248
00:11:16,488 --> 00:11:17,954
Τι θα κάνεις πρώτα;

249
00:11:17,956 --> 00:11:18,988
Δεν ξέρω.

250
00:11:18,990 --> 00:11:20,456
Θα μπορούσα να κάνω τα πάντα.

251
00:11:20,458 --> 00:11:22,458
Δεν ισχύει καμμία συμφωνία.

252
00:11:22,460 --> 00:11:25,912
Ο κόσμος είναι δικός μου.

253
00:11:25,914 --> 00:11:27,263
Τόπιασα.

254
00:11:27,265 --> 00:11:30,633
Θα φορέσω τις πυζάμες της
Τρίτης απόψε.

255
00:11:35,089 --> 00:11:37,673
Πρέπει να σου πω,
ανησυχώ λίγο για αυτόν.

256
00:11:37,675 --> 00:11:39,509
Αν ήμουν σαν εσένα, θα ανησυχούσα
που ένα κορίτσι

257
00:11:39,511 --> 00:11:42,795
δεν είχε ξαναπαίξει σκάκι στην ζωή της  
σε έσκισε.

258
00:11:55,759 --> 00:11:58,261
Γεια.

259
00:11:58,263 --> 00:12:00,396
Howie, τι σου συνέβει;

260
00:12:00,398 --> 00:12:04,333
Κάναμε εκπαίδευση νυχτερινής 
διαβίωσης στην άγρια φύση. 

261
00:12:04,335 --> 00:12:06,085
Πολύ διασκεδαστικό.

262
00:12:06,087 --> 00:12:08,921
Πολύ,πολύ διασκεδαστικό.

263
00:12:08,923 --> 00:12:11,541
Ηθελα να φτιαχτώ λίγο γαι σένα

264
00:12:11,543 --> 00:12:15,695
αλλά λιποθύμισα για λίγο όπως
πήγαινα στο μπάνιο.

265
00:12:17,131 --> 00:12:18,214
Εκπαίδευση διαβίωσης;

266
00:12:18,216 --> 00:12:19,331
Δεν είναι κάτι σαν το κάμπινγκ;

267
00:12:20,385 --> 00:12:23,119
Εκτός του οτι δεν 
έχεις φαγητό και νερό,

268
00:12:23,121 --> 00:12:26,622
και δεν έχουν την Σαββατιάτικη 
προσευχή 

269
00:12:26,624 --> 00:12:29,642
οπως στο 
  Hess-Kramer κάμπινγκ.

270
00:12:29,644 --> 00:12:32,195
Κοιμόσαστε σε σκηνές;

271
00:12:32,197 --> 00:12:33,346
Οχι.

272
00:12:33,348 --> 00:12:35,848
Κοιμήθηκα σε μια τρύπα

273
00:12:35,850 --> 00:12:39,819
που έσκαψα στο έδαφος
με τχέρια μου.

274
00:12:39,821 --> 00:12:43,256
Και κατά την διάρκεια της νύχτας,
 

275
00:12:43,258 --> 00:12:46,726
ένα αρμαντίλο κούρνιασε μέσα

276
00:12:46,728 --> 00:12:49,328
και με αγκάλιασε.

277
00:12:51,498 --> 00:12:52,748
Μωράκι μου.

278
00:12:52,750 --> 00:12:53,883
Αλλά το έκανα.

279
00:12:53,885 --> 00:12:55,802
Επιβίωσα.

280
00:12:55,804 --> 00:13:00,323
Δεν ήμουν σίγουρος οτι θα τα καταφέρω
όταν μας κτύπησε ανεμοθύελλα.    

281
00:13:00,325 --> 00:13:04,060
Σήκωσα το ζιβάγκο μου 
στο κεφάλι μου

282
00:13:04,062 --> 00:13:07,730
και περίμενα τον θάνατο.

283
00:13:07,732 --> 00:13:11,517
Αλλά κάπως ,όπως καθόμουν εκεί,

284
00:13:11,519 --> 00:13:15,888
κουκουλομένος με το 
ζιβάγκο μου,

285
00:13:15,890 --> 00:13:20,676
βρήκα αυτό το πρωταρχικό κομμάτι
του ανθρώπινου πνεύματος

286
00:13:20,678 --> 00:13:24,730
που θέλει να συνεχίσει
να ζεί,

287
00:13:24,732 --> 00:13:27,466
χωρίς να νοιάζεται για
το κόστος.

288
00:13:27,468 --> 00:13:28,784
Είσαι πολύ γενναίος.

289
00:13:28,786 --> 00:13:30,453
Είμαι περήφανη για σένα.

290
00:13:30,455 --> 00:13:34,140
Εφαγα μια πεταλούδα.

291
00:13:40,714 --> 00:13:43,733
Ηταν τόσο μικρή...

292
00:13:43,735 --> 00:13:46,135
και όμορφη,

293
00:13:46,137 --> 00:13:48,855
αλλά πεινούσα τόσο πολύ.

294
00:13:52,192 --> 00:13:54,277
Κλαίς;

295
00:13:54,279 --> 00:13:57,096
Οχι, δεν νομίζω οτι είναι
δυνατόν.

296
00:13:57,098 --> 00:14:00,600
Είμαι εντελώς αφυδατωμένος.

297
00:14:00,602 --> 00:14:04,187
Το κάτουρο μου είναι
σαν οδοντόκρεμα.

298
00:14:04,189 --> 00:14:08,074
Howie, αν δεν μπορείς να το κάνεις,
γύρνα σπίτι.

299
00:14:08,076 --> 00:14:11,110
Δεν θα αλλάξει το πως
αισθάνομαι για σένα.

300
00:14:11,112 --> 00:14:14,130
Ευχαριστώ, γλυκιά μου,
αλλά δεν μπορώ να παραιτηθώ.

301
00:14:14,132 --> 00:14:17,216
Αν το κάνω, θα είμαι σαν κάποιον

302
00:14:17,218 --> 00:14:21,220
που είχε την ευκαιρία να γίνει αστροναύτης
και τα παράτησε.

303
00:14:21,222 --> 00:14:23,455
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω
για να βοηθήσω;

304
00:14:23,457 --> 00:14:25,558
Οχι.

305
00:14:25,560 --> 00:14:26,726
Περίμενε.

306
00:14:26,728 --> 00:14:30,663
Στείλε και άλλα εσώρουχα.

307
00:14:39,506 --> 00:14:42,909
Ας μην είναι ο Sheldon 
να παίζει μπόνγκος.

308
00:14:58,008 --> 00:15:01,777
Γεια σου, Leonard,
σου αρέσουν τα μπόνγκος μου.

309
00:15:03,180 --> 00:15:06,498
ΣΤοιχηματίζω οτι δεν ήξερες
οτι είχα μπόνγκος.

310
00:15:07,718 --> 00:15:09,668
Sheldon, είναι 3:00  
ξημερώματα.

311
00:15:09,670 --> 00:15:10,836
3:00 ξημερώματα

312
00:15:10,838 --> 00:15:14,673
είναι καλή ώρα για μπόνγκος.

313
00:15:14,675 --> 00:15:16,275
Κοιμόμουν.

314
00:15:16,277 --> 00:15:19,511
Ο Leonard κοιμάται
ενώ παίζω μπόνγκος.

315
00:15:20,680 --> 00:15:22,949
Οχι δεν κοιμάται.

316
00:15:22,951 --> 00:15:25,735
Ο Leonard δεν κοιμάται
ενώ παίζω μπόνγκος.

317
00:15:25,737 --> 00:15:27,853
Σόλο μπόνγκος.

318
00:15:32,125 --> 00:15:33,492
Σταμάτα! Σταμάτα!

319
00:15:33,494 --> 00:15:35,628
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!

320
00:15:40,667 --> 00:15:43,052
- Τι διάολο;!
- O, γεια,

321
00:15:43,054 --> 00:15:44,203
Penny, μάντεψε

322
00:15:44,205 --> 00:15:46,389
Ο Sheldon πήρε μπόνγκος.

323
00:15:46,391 --> 00:15:48,007
Γιατί πήρες μπόνγκος;

324
00:15:48,009 --> 00:15:49,875
Ο Richard Feynman
έπαιζε μπόνγκος.

325
00:15:49,877 --> 00:15:51,310
Είπα να το δοκιμάσω και εγώ.

326
00:15:51,312 --> 00:15:53,045
Ο Richard Feynman
ήταν διάσημος φυσικός.

327
00:15:53,047 --> 00:15:54,713
O, Leonard, είναι  3:00  
ξημερώματα.

328
00:15:54,715 --> 00:15:56,599
Δεν με νοιάζει αν ο  Richard Feynman
ήταν μωβ νεραίδα

329
00:15:56,601 --> 00:15:58,567
που ζούσε στον κόλο μου.

330
00:15:59,519 --> 00:16:02,605
Η Penny εννοούσε οτι ήταν σαν 
μωβ νεραίδα.

331
00:16:02,607 --> 00:16:03,722
Η Penny ξέχασε 

332
00:16:03,724 --> 00:16:05,908
να χρησιμοποιήσει 
την διστακτική έγκλιση .

333
00:16:06,910 --> 00:16:09,561
Sheldon, πήγαινε για ύπνο.

334
00:16:09,563 --> 00:16:11,080
Εχεις δουλειά το πρωί.

335
00:16:11,082 --> 00:16:12,331
Ισως, ίσως όχι.

336
00:16:12,333 --> 00:16:15,234
Ισως αύριο φτιάξω ένα συγκρότημα
με μπόνγκο και γυρίσω τον κόσμο.

337
00:16:16,670 --> 00:16:19,588
Οχι, όχι, περίμενε,
επ, επ,,

338
00:16:19,590 --> 00:16:20,906
Σύμφωνο Συγκατοίκησης.

339
00:16:20,908 --> 00:16:24,010
Οχι γκρουπάκια, τραγουδιστές,
ή κουαρτέτα τραγουδιστών

340
00:16:24,012 --> 00:16:26,429
μετά τις 10:00 το βράδυ.

341
00:16:26,431 --> 00:16:27,630
Σύμφωνο Συγκατοίκησης;

342
00:16:27,632 --> 00:16:28,747
Με κοροιδεύεις;

343
00:16:28,749 --> 00:16:30,049
Ζούμε σε ένα κόσμο

344
00:16:30,051 --> 00:16:32,018
του χάους.

345
00:16:32,020 --> 00:16:34,036
Σύμφωνο Συγκατοίκησης.

346
00:16:35,222 --> 00:16:37,223
Που πας;

347
00:16:37,225 --> 00:16:39,425
Οπου με πάει η μουσική,
 γατούλα.

348
00:16:42,396 --> 00:16:44,313
Παίζω μπόνγκος

349
00:16:44,315 --> 00:16:45,448
κατεβαίνοντας τα σκαλιά.

350
00:16:51,071 --> 00:16:55,107
Ποτέ μην παίζεις μπόνγκος
κατεβαίνοντας τα σκαλιά.

351
00:17:00,881 --> 00:17:01,997
Εκπληξη.

352
00:17:01,999 --> 00:17:03,833
Τι κάνεις εδώ;

353
00:17:03,835 --> 00:17:05,551
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω
να τα καταφέρεις.

354
00:17:05,553 --> 00:17:07,720
Δεν μπορείς μόνος σου,
θέλεις κάποιον

355
00:17:07,722 --> 00:17:08,971
να σε φροντίζει.

356
00:17:08,973 --> 00:17:10,272
Σ'αγαπώ τόσο πολύ.

357
00:17:10,274 --> 00:17:11,590
Σ'αγαπώ.

358
00:17:11,592 --> 00:17:14,977
Howard,
κρυώενι το μπάνιο σου!

359
00:17:17,097 --> 00:17:19,482
Μην στενοχωριέσαι ,
μόλις κοιμηθεί

360
00:17:19,484 --> 00:17:22,234
θα σε αγκαλιάσω σαν
αρμαντίλλο.

361
00:17:26,440 --> 00:17:30,526
Εμφανίστηκε στην μέση της νύχτας
με τα μπόνγκος του .

362
00:17:30,528 --> 00:17:34,480
Βλακωδώς σκέφτηκα οτι ήταν κάποιο
μουσικό σεξ.

363
00:17:35,499 --> 00:17:37,516
Καημενούλη μου.

364
00:17:37,518 --> 00:17:40,286
Πρέπει να είναι καταβεβλημένος .

365
00:17:40,288 --> 00:17:43,122
Του Sheldon του αρέσει να κοιμάται
οταν ο  Leonard παίζει μπόνγκο!

366
00:17:45,658 --> 00:17:47,843
Αυτό δεν ήταν αναγκαίο.

367
00:17:47,845 --> 00:17:49,328
Οχι, ήταν αναγκαίο.

368
00:17:50,464 --> 00:17:52,014
Τι συμβαίνει;

369
00:17:52,016 --> 00:17:53,015
Εντάξει, Sheldon,

370
00:17:53,017 --> 00:17:54,517
αυτή η τρέλα παρατράβηξε.

371
00:17:54,519 --> 00:17:56,802
Ελα σπίτι ,
ώστε να σε κουρέψω.

372
00:17:56,804 --> 00:17:59,138
Penny, δεν έχεις εκπαιδευτεί.

373
00:17:59,140 --> 00:18:00,639
Δεν έχεις άδεια.

374
00:18:00,641 --> 00:18:04,610
Και πιο σημαντικό, δεν έχεις πρόσβαση στους 
φακέλους κουρέματος μου.

375
00:18:07,447 --> 00:18:09,432
Εντάξει , γλυκέ μου, κοίτα,

376
00:18:09,434 --> 00:18:11,784
γνωριζόμαστε αρκετό καιρό
τώρα, σωστά;

377
00:18:11,786 --> 00:18:14,186
Σε πήγα στην Ντισνευλαντ,

378
00:18:14,188 --> 00:18:16,322
κλώτσησα έναν μάγκα
στα καρύδια του για λογαριασμό σου,

379
00:18:16,324 --> 00:18:18,324
σου τραγούδησα το "Soft Kitty"

380
00:18:18,326 --> 00:18:20,326
όταν ήσουν άρρωστος,

381
00:18:20,328 --> 00:18:21,911
με έχεις δεί γυμνή μια φορά.

382
00:18:21,913 --> 00:18:25,064
Συγγνώμη ,
τι;

383
00:18:25,066 --> 00:18:27,032
Ηταν μεγάλη ιστορία.

384
00:18:27,034 --> 00:18:29,368
τέλος πάντων, Sheldon, σου υπόσχομαι
ξέρω τι κάνω.

385
00:18:29,370 --> 00:18:30,920
Αφησε με να σε κουρέψω.

386
00:18:30,922 --> 00:18:33,923
Amy, τι λές;

387
00:18:33,925 --> 00:18:37,709
Δεν υπάρχει τρίχα στο κορμί μου 
που δεν θα την άφηνα να μου κουρέψει. 

388
00:18:46,102 --> 00:18:48,237
καλώς, πάμε.

389
00:18:51,691 --> 00:18:53,609
Σε ευχαριστώ που με άφησες να κοιμηθώ
στον καναπέ σου.

390
00:18:53,611 --> 00:18:55,394
Υπάρχουν πολλές φορές που μια γυναίκα
θα έλεγε,

391
00:18:55,396 --> 00:18:56,745
"Τι λες για το κρεβάτι;"

392
00:19:00,033 --> 00:19:02,568
Τι είναι αυτό με τον  Sheldon
που σε είδε γυμνή;

393
00:19:02,570 --> 00:19:06,422
Ηρέμησε. Ηταν μόνο το αιδοίο της
και τα στήθη της.

394
00:19:13,507 --> 00:19:15,408
Σχεδόν τελείωσα.

395
00:19:15,410 --> 00:19:17,210
Μετά το κούρεμα,

396
00:19:17,212 --> 00:19:20,580
ο κος D'Onofrio
θα μου έλεγε ένα βρώμικο αστείο.

397
00:19:20,582 --> 00:19:24,184
Συγγνώμη , δεν ξέρω βρώμικα
αστεία.

398
00:19:24,186 --> 00:19:27,537
Δεν πειράζει,
ετσι και αλλιώς ποτέ δεν τα καταλάβαινα.

399
00:19:29,473 --> 00:19:31,641
Okay, πως σου φαίνεται.

400
00:19:33,694 --> 00:19:36,279
Λοιπόν,

401
00:19:36,281 --> 00:19:39,215
είναι λίγο Χόλυγουντ.

402
00:19:40,317 --> 00:19:42,552
Αλλά νομίζω οτι 
θα το αντέξω.

403
00:19:42,554 --> 00:19:43,887
Μπράβο, Penny.

404
00:19:43,889 --> 00:19:45,104
Χα, σου το είχα πεί.

405
00:19:45,106 --> 00:19:46,956
Okay, θα σου καθαρίσω λίγο τον
σβέρκο

406
00:19:46,958 --> 00:19:50,043
και θα είσαι έτοιμος να φύγεις.
Διασκεδαστικό.

407
00:19:51,129 --> 00:19:54,047
Συγγνώμη, μερικές φορές η μηχανή
με γαργαλάει.

408
00:19:54,049 --> 00:19:55,582
Okay.

409
00:20:02,823 --> 00:20:05,141
Okay, τελειώσαμε.

410
00:20:05,143 --> 00:20:06,125
Είναι... είναι ωραία.

411
00:20:06,127 --> 00:20:08,678
Κάτσε να στο πάρω αυτό.

412
00:20:08,680 --> 00:20:10,346
- Okay.
- Ευχαριστώ πολύ.

413
00:20:10,348 --> 00:20:12,515
Δεν κάνει τίποτα.

414
00:20:21,755 --> 00:20:23,255
Ναι , θα πρέπει να μετακομίσω.

415
00:20:23,389 --> 00:20:27,389
== Απόδοση στα Ελληνικά <font color=#00FF00>ninjakina</font> ==

416
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

