1
00:00:02,239 --> 00:00:05,435
Σεζόν 23 Επεισόδιο 15
Exit Through the Kwik E Mart

2
00:01:00,238 --> 00:01:03,188
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

3
00:01:05,818 --> 00:01:06,918
<b>www.xsubs.tv</b>

4
00:01:07,341 --> 00:01:08,372
Μπαμπά…

5
00:01:08,512 --> 00:01:09,559
Μπαμπά…

6
00:01:16,701 --> 00:01:18,201
Ναι. Ξύπνησα.
Πάμε.

7
00:01:18,632 --> 00:01:22,250
Μπαμπά, ήθελα να σου υπενθυμίσω
πως έχει γενέθλια η μαμά αύριο.

8
00:01:22,493 --> 00:01:25,341
Πρέπει να κάνεις την ετήσια
περιπλάνησή σου στη πόλη…

9
00:01:25,431 --> 00:01:27,657
…για να πάρεις ένα
μη προσβλητικό δώρο.

10
00:01:27,747 --> 00:01:31,614
Γλυκιά μου, πιο παλιά θα έκανα
τα πάντα γι' αυτή την πληροφορία…

11
00:01:31,974 --> 00:01:35,897
…όμως, μετά χαράς, σου ανακοινώνω,
πως της έχω αγοράσει ήδη δώρο.

12
00:01:37,225 --> 00:01:41,328
Και άκου και το καλύτερο,
προβληματίστηκα αρκετά με αυτό.

13
00:01:42,513 --> 00:01:45,510
Το τελευταίας λέξης της τεχνολογίας
«food mash-'em-upper».

14
00:01:46,208 --> 00:01:48,316
Η μαμά θα το λατρέψει αυτό.

15
00:01:49,647 --> 00:01:52,247
Λατρέψει; Η μαμά σου
θα νιώσει τόσο καλά…

16
00:01:52,321 --> 00:01:55,890
…που θα κάνει τη λατρεία να δείχνει
σαν το μάσημα ενός αλουμινόχαρτου.

17
00:01:55,961 --> 00:01:58,952
Επειδή, σήμερα,
θα πάρω ένα αυτόγραφο.

18
00:01:59,220 --> 00:02:00,542
Από ποιον; Τον Λένι;

19
00:02:00,662 --> 00:02:03,262
Από τη δεσποινίδα
στο κουτί, αυτοπροσώπως.

20
00:02:19,489 --> 00:02:21,139
Κοιτάξτε αυτό το μέρος.

21
00:02:21,314 --> 00:02:25,260
Επιτέλους, ένα σούπερ-μάρκετ
με σαφές θέμα: «κάτι με νησιώτικο».

22
00:02:25,517 --> 00:02:28,224
Σαν να είσαι στη Χαβάη
χωρίς τους βίαιους ντόπιους.

23
00:02:28,344 --> 00:02:31,094
Έχουν ζελέ από φρούτα
που δεν έχω ξανακούσει.

24
00:02:31,346 --> 00:02:33,688
Θα πάνε πολύ
με το φυστιβούτυρο.

25
00:02:33,775 --> 00:02:37,721
Δεν το πιστεύω πως οι Σίμπσονς
δεν θα ψωνίζουν από το Κουίκ-Ι-Μαρτ.

26
00:02:37,937 --> 00:02:38,987
Ώστε, έτσι;

27
00:02:39,187 --> 00:02:41,799
Απού, γιατί είσαι έξω
από το φυσικό σου χώρο;

28
00:02:41,925 --> 00:02:43,921
Βλέπω τους αληθινούς
πελάτες μου…

29
00:02:43,995 --> 00:02:47,475
…κι όσους θα εξαπατήσουν το μαγαζί μου
με ζάχαρη από τη Ν. Θάλασσα.

30
00:02:47,595 --> 00:02:51,483
Μα, στο Κουίκ-Ι-Μαρτ το μόνο φρέσκο
φρούτο είναι η μπανάνα δίπλα στο ταμείο.

31
00:02:51,573 --> 00:02:55,483
Φυλάς το παγωτό ακριβώς
πίσω από το λάδι κινητήρων.

32
00:02:55,645 --> 00:02:57,435
Πουλάς τσιγάρα στα παιδιά.

33
00:02:57,555 --> 00:03:01,555
Ακούστε με, πάντα πίστευα πως εσείς
οι δειλοί πελάτες μου ήσασταν φίλοι μου.

34
00:03:01,659 --> 00:03:03,677
Οι φίλοι δεν προδίδουν
τους φίλους.

35
00:03:03,749 --> 00:03:06,278
Οι φίλοι είναι οι μόνοι
που μπορείς να προδώσεις.

36
00:03:06,368 --> 00:03:10,510
Και εσύ το έκανες σ' ένα σούπερ-μάρκετ
που δίνει τσάμπα δείγμα καφέ.

37
00:03:11,186 --> 00:03:12,436
Αμύνσου, κύριε.

38
00:03:48,640 --> 00:03:51,108
Ευκολία για πάντα,
ποτέ φρεσκάδα.

39
00:03:58,424 --> 00:04:03,228
Το υπογράφετε για τη σύζυγό μου, Μαρτζ;
Είναι πολύ φαν και έχει γενέθλια αύριο.

40
00:04:04,731 --> 00:04:07,308
Ξέρεις, ενώ υπέγραφα
για τη σύζυγό σου…

41
00:04:07,569 --> 00:04:09,119
…μόλις, έπλασα…

42
00:04:09,926 --> 00:04:11,223
…μια υπέροχη ιδέα.

43
00:04:11,733 --> 00:04:14,112
Τι θα έλεγες
αν της τηλεφωνούσα…

44
00:04:14,232 --> 00:04:17,423
…ζωντανά από το σόου μου αύριο
για να της ευχηθώ χρόνια πολλά;

45
00:04:17,543 --> 00:04:18,943
Θα το έκανες αυτό;

46
00:04:20,012 --> 00:04:23,634
Ίσως, αυτά θα είναι τα γενέθλια
που θα κάνω σεξ.

47
00:04:26,270 --> 00:04:28,198
Μια ποδιά με ένα σονέτο.

48
00:04:28,646 --> 00:04:30,546
Άνοιξέ το,
πριν πάθει ασφυξία.

49
00:04:30,702 --> 00:04:33,673
Ένα κουνέλι. Ακριβώς,
σαν αυτό που είχα μικρή.

50
00:04:33,979 --> 00:04:36,989
- Πώς το ήξερες;
- Είδα αυτή τη φωτογραφία στη γιαγιά…

51
00:04:37,079 --> 00:04:39,704
…και έψαξα στα πετ σοπ
μέχρι να βρω ένα ίδιο.

52
00:04:40,383 --> 00:04:44,433
Μου πήρες ένα χνουδωτό κατοικίδιο
που ποτέ δεν σταμάτησα να σκέφτομαι.

53
00:04:47,260 --> 00:04:50,917
Τώρα, το τελευταίο αλλά εξίσου
σημαντικό, το δώρο σου, Χόμι.

54
00:04:52,744 --> 00:04:56,816
Περίμενε λίγο. Πριν το ανοίξεις,
θα δεχτείς ένα τηλεφώνημα που…

55
00:04:56,924 --> 00:04:59,857
…θα κάνει αυτά τα γενέθλια
να ξεχωρίζουν από τ' άλλα.

56
00:04:59,977 --> 00:05:02,948
Ακόμη, ασχολούμαστε μ' αυτό,
αντί να βλέπουμε γκολφ…

57
00:05:03,106 --> 00:05:04,460
…το λες ξεχωριστό.

58
00:05:04,580 --> 00:05:09,187
Το μόνο γκολφ που θα δούμε είναι
γκολφ γυναικών, αλλά δεν θα το δούμε.

59
00:05:09,882 --> 00:05:11,232
Τώρα, με το τρία…

60
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
Δύο…

61
00:05:12,629 --> 00:05:13,673
Ένα…

62
00:05:15,031 --> 00:05:17,464
Και επαναλαμβάνω.
Έεεεεεενα…

63
00:05:35,960 --> 00:05:38,212
Σε εκλιπαρώ
μην ξαναπείς ένα πάλι.

64
00:05:40,251 --> 00:05:43,520
Χόμι, ό,τι κι αν είναι,
δεν πρόκειται να συμβεί.

65
00:05:45,673 --> 00:05:49,704
Αυτό το ανούσιο-ψωνίστικο-ζωάδι
θα σε έπαιρνε για να σου ευχηθεί.

66
00:05:49,989 --> 00:05:51,809
Από την εκπομπή της.

67
00:05:52,313 --> 00:05:54,799
Τουλάχιστον, θυμόσουν
πως μου άρεσε.

68
00:05:56,233 --> 00:05:57,433
Φιλί οίκτου;

69
00:05:58,169 --> 00:05:59,485
Αυτό παραπάει.

70
00:05:59,945 --> 00:06:03,345
Θα πάρω την Πόλα Πολ,
και θα τα πω χύμα και τσουβαλάτα.

71
00:06:03,819 --> 00:06:05,542
Η γραμμή είναι νεκρή.

72
00:06:06,771 --> 00:06:10,347
Κανονικό, κανονικό, κανονικό,
κανονικό, κανον…

73
00:06:10,538 --> 00:06:11,962
Ασύνηθες.

74
00:06:13,089 --> 00:06:14,891
Είναι μασημένο.
Τι θα μπορούσε…

75
00:06:17,586 --> 00:06:18,586
Εννοώ…

76
00:06:20,779 --> 00:06:22,960
Προσπαθεί να φάει
τον ηλεκτρισμούλη.

77
00:06:23,080 --> 00:06:25,386
Εσύ έφερες αυτό
το τέρας σπίτι μας…

78
00:06:25,640 --> 00:06:28,513
…όπου μάσησε τη μία
και μοναδική γραμμή μας.

79
00:06:28,654 --> 00:06:31,754
Περίμενε. Μπορεί η Πόλα Πολ
να άφησε κάποιο μήνυμα.

80
00:06:33,019 --> 00:06:36,573
<i>Γεια σου, Μαρτζ! Η Πόλα Πολ είμαι,
σε παίρνω ζωντανά από το σόου…</i>

81
00:06:36,677 --> 00:06:40,983
<i>…«Τι υπάρχει στο περβάζι της Πόλα;»,
έτοιμη να σου ευχηθώ χρόνια πολλά…</i>

82
00:06:41,349 --> 00:06:45,853
<i>…όμως, εφόσον, δεν είσαι σπίτι ακόμη,
πάμε σε διαφημίσεις και θα σε ξαναπάρω.</i>

83
00:06:46,536 --> 00:06:50,355
<i>Γεια, πάλι η Πόλα Πολ είμαι
και ξαναπαίρνω για την Μαρτζ Σίμπσον.</i>

84
00:06:51,274 --> 00:06:53,186
<i>Είναι μεγάλη
στιγμή για εσένα…</i>

85
00:06:53,306 --> 00:06:55,606
<i>…λίγο περίεργο
που δεν το σηκώνεις.</i>

86
00:06:56,392 --> 00:06:58,807
<i>Μαρτζ, είναι πολύ
αγενές αυτό.</i>

87
00:06:59,064 --> 00:07:02,668
<i>Αφιέρωσα κάποιο χρόνο γι' αυτό
και με κάνεις να δείχνω γελοία.</i>

88
00:07:03,403 --> 00:07:05,061
<i>Άντε γαμήσου, Μαρτζ Σίμπσον.</i>

89
00:07:05,133 --> 00:07:08,447
<i>Μην διαβάζεις τα βιβλία μου
και μην κάνεις συνταγές μου.</i>

90
00:07:08,567 --> 00:07:11,217
<i>Να έχεις την κατάρα μου
μαζί στο τάφο σου.</i>

91
00:07:11,486 --> 00:07:13,377
Δείτε.
Το έχει ζωντανά.

92
00:07:13,828 --> 00:07:18,667
Σε χλευάζουν, Μαρτζ. Ένα κοινό γεμάτο
με εκκλησιαστικές ομάδες και πεζοναύτες.

93
00:07:18,787 --> 00:07:20,587
Μαρτζ, να πας στην κόλαση.

94
00:07:21,632 --> 00:07:24,281
Νομίζω αρκετά
απόλαυσα τα γενέθλια.

95
00:07:27,336 --> 00:07:28,623
Εσένα, μικρέ…

96
00:07:28,985 --> 00:07:30,040
Θα σε πιάσω…

97
00:07:31,511 --> 00:07:34,805
Όχι, Χόμερ. Δεν στραγγαλίζεις
ένα αγόρι στα γενέθλια της μαμάς του.

98
00:07:34,895 --> 00:07:38,845
Δεν αρέσει αυτό στους ενόρκους.
Οπότε, αντί γι' αυτό μικρέ, θέλω να…

99
00:07:41,791 --> 00:07:45,791
- Μπες στο κλουβί του κουνελιού.
- Όχι. Είμαι ελευθέρας βοσκής παιδί.

100
00:07:45,960 --> 00:07:47,971
Μην αντιμιλάς.
Στο κλουβί. Τώρα.

101
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
Έλα, μπες.

102
00:07:58,195 --> 00:07:59,817
Γιε μου, έχεις ένα λεπτό;

103
00:08:00,651 --> 00:08:04,001
Σκεφτόμουν πως δεν θα έπρεπε
να σε βάλω και να σε αφήσω…

104
00:08:04,152 --> 00:08:06,395
…εδώ μέσα, ενώ εμείς
τρώγαμε πίτσα.

105
00:08:06,513 --> 00:08:09,036
Θα σε αφήσω να βγεις,
ζητώντας σου συγγνώμη.

106
00:08:11,036 --> 00:08:13,576
- Δεν θέλω να βγω.
- Τι λες, βρε;

107
00:08:13,806 --> 00:08:18,206
Μ' αρέσει εδώ μέσα. Το πριονίδι είναι
καλύτερο από το σκληρό στρώμα μου.

108
00:08:19,496 --> 00:08:23,624
- Βγες, τώρα, έξω από το κλουβί.
- Μα, είναι το σπίτι μου τώρα, κύριε.

109
00:08:24,651 --> 00:08:28,251
Θα σε σπρώξω με την σκούπα.
Ξέρεις πως είμαι ικανός γι' αυτό.

110
00:08:28,776 --> 00:08:29,819
Βγες, έξω…

111
00:08:30,277 --> 00:08:31,377
…βρωμόπαιδο.

112
00:08:41,672 --> 00:08:42,722
Καλά.

113
00:08:44,226 --> 00:08:45,376
Ηλίθιο παιδί.

114
00:08:49,185 --> 00:08:52,789
Δεν είναι καθόλου άνετο. Δεν βλέπω
πως ένα κουνέλι θα μπορούσε να…

115
00:08:59,721 --> 00:09:00,921
Να 'το.
Έτοιμο.

116
00:09:01,132 --> 00:09:05,387
Φοβερή εκδίκηση, φτιάχνεις το πρόσωπο
του μπαμπά σου σε ένα χαρτόνι.

117
00:09:05,706 --> 00:09:07,571
Όχι, ρε βλάκα.
Στένσιλ είναι.

118
00:09:07,657 --> 00:09:10,424
Θα κολλήσω την ασχημόφατσα
του Χόμερ σε όλη την πόλη.

119
00:09:10,544 --> 00:09:11,544
Να έρθω;

120
00:09:11,716 --> 00:09:15,371
Κάθε ξεφάντωμα βανδαλισμού
θέλει και έναν αντιπαθητικό γέλιο.

121
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
Θα έρθεις.

122
00:09:43,243 --> 00:09:44,793
Ρε αλήτες.
Τι κάνετε;

123
00:09:47,786 --> 00:09:50,586
Αν ξυπνήσετε τα περιστέρια μου,
θα ξαναενεργηθούν.

124
00:09:50,685 --> 00:09:54,496
Τώρα πια δεν υπάρχουν εφημερίδες,
και αναγκαστικά θα βάλω ψηφιακές.

125
00:09:54,616 --> 00:09:56,066
'Ετσι θα χρεοκοπήσω.

126
00:10:02,697 --> 00:10:04,770
Καθ' οδόν για τη δουλειά.

127
00:10:06,720 --> 00:10:10,538
Για μισό λεπτό, αυτός ο τύπος
στην αφίσα κάτι μου θυμίζει.

128
00:10:11,878 --> 00:10:15,050
Μην με κοιτάς μόνο.
Σκέψου καμιά εξήγηση.

129
00:10:15,832 --> 00:10:17,685
Χριστέ μου, παντού έχει.

130
00:10:18,417 --> 00:10:19,981
Έλα Χριστέ και Παναγιά.

131
00:10:23,199 --> 00:10:27,358
Ήσυχη νύχτα. Δεν ακούς τίποτα πέρα
από τον ήχο από σπρέι και γέλια παιδιών.

132
00:10:29,380 --> 00:10:33,926
Να 'μαστε. Το Σπρίνγκφιλντ επισκιάστηκε
από άγνωστο καλλιτέχνη γκράφιτι…

133
00:10:34,035 --> 00:10:38,053
<i>…και την εικονική του υπογραφή,
που ονόμασαν: «κος Φάτσο».</i>

134
00:10:38,303 --> 00:10:39,648
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;

135
00:10:39,735 --> 00:10:42,062
Μπα, με απασχολεί
πολύ η ανεργία.

136
00:10:42,352 --> 00:10:45,249
<i>Σαν ψέμα μου ακούστηκε,
αλλά τι να κρύβει άραγε;</i>

137
00:10:45,449 --> 00:10:48,667
Έχεις κοιτάξει το λογαριασμό
από τα στένσιλ αυτού του μήνα;

138
00:10:48,776 --> 00:10:49,952
Αργότερα, Μαρτζ.

139
00:10:50,306 --> 00:10:53,671
Υπαστυνόμε, έχετε κάτι κατά νου
για αυτόν τον «Βάνδαλο Βαν Γκογκ»;

140
00:10:53,762 --> 00:10:58,810
Δεν συνεχίζω με το λογοπαίγνιό σου. Αλλά
έχω μήνυμα για τον κ. Πρανκ Λόιντ Ράιντ.

141
00:10:58,910 --> 00:11:01,418
Αρχιτέκτονας είναι,
δεν ζωγραφίζει, αρχηγέ.

142
00:11:01,538 --> 00:11:06,188
Όλοι καλλιτέχνες είναι. Ενημερώσου και
λίγο. Όσον αφορά τον «κ. Πρανκ Γκέρι»…

143
00:11:06,460 --> 00:11:08,754
…μπορεί να γυρνάς
την πλάτη στην αστυνομία…

144
00:11:08,874 --> 00:11:11,592
…και να νιώθεις κάτι
σαν τον Ρόμπιν Χουντ…

145
00:11:11,698 --> 00:11:14,684
<i>…και τον Λουκ Σκαϊγουόκερ,
αλλά και οποιονδήποτε ράπερ…</i>

146
00:11:14,818 --> 00:11:18,163
Όμως, αν δεν αποδείξεις πως
δεν ήταν μόνο μια μικρή εκτόνωση…

147
00:11:18,254 --> 00:11:22,621
…και δεν πας την αμφιλεγόμενη τέχνη σου
ένα βήμα παραπάνω, δεν με εντυπωσιάζεις.

148
00:11:26,260 --> 00:11:29,860
Σ' αρέσει το νέο κολιέ πού αγόρασα;
Πολύ βλακώδες δεν είναι;

149
00:11:32,377 --> 00:11:35,057
Πώς σ' αρέσει να δουλεύεις
στο Σουάπερ Τζακ;

150
00:11:35,177 --> 00:11:38,541
Μετά από την μύτη κάποιου που
δάγκωσα στη φυλακή σ' έναν καυγά…

151
00:11:38,609 --> 00:11:42,425
…το να πουλάω προμαγειρεμένα Παντ Τάι
σε μαμάδες είναι αρκετά γλυκό.

152
00:11:42,545 --> 00:11:45,195
Εδώ, δεν είμαι κατάδικος.
Είμαι ελεύθερος.

153
00:11:45,425 --> 00:11:48,441
Κάνω ένοπλη ληστεία.
Επειδή έχω όπλο θα έχεις ψηλά τα χέρια.

154
00:11:48,532 --> 00:11:51,334
Ναι, γεμάτο είναι, με σφαίρες
που έβαλες στο στήθος μου.

155
00:11:51,454 --> 00:11:55,541
- Τώρα, άδειασε την ταμειακή. Έλα.
- Άραξε λίγο, αδερφέ, άραξε.

156
00:11:55,842 --> 00:11:58,395
Θα στην αράξω, ακριβώς
ανάμεσα από τα μάτια σου.

157
00:11:58,468 --> 00:12:00,818
Μια φορά, ένας Ινδός
δίνει σε άλλους οδηγίες.

158
00:12:01,693 --> 00:12:04,937
- Περίμενε λίγο. Έχεις οικογένεια.
- Όχι.

159
00:12:05,028 --> 00:12:07,878
Ή έλεγες ψέματα όταν
ικέτευες για την ζωή σου;

160
00:12:08,745 --> 00:12:11,582
Μα τον Βίσνου, τι ήταν
αυτό που έκανα;

161
00:12:11,836 --> 00:12:14,962
Φίλε, όλα καλά. Οι φυλακές
δεν έχουν χώρο για εμάς πια.

162
00:12:15,018 --> 00:12:18,109
Ο Γουίγκαμ σε βάζει να γράψεις
μια αναφορά για τον Ραλφ, όμως…

163
00:12:18,201 --> 00:12:22,200
…πρέπει να φαίνεται πως την έκανε
ο ίδιος. Αυτό είναι το δύσκολο μέρος.

164
00:12:22,436 --> 00:12:25,800
Πού είναι αυτό το κρασί μποζολέ
που μου έχει φέρει μπελάδες;

165
00:12:26,813 --> 00:12:29,430
Έχει και λευκό κρασί;
Και ελβετικό τυρί;

166
00:12:29,485 --> 00:12:31,935
Και φυστικοβούτυρο;
Και τσιπς πατάτας;

167
00:12:32,119 --> 00:12:34,301
Και χαρτί υγείας;
Τι λες τώρα;

168
00:12:36,724 --> 00:12:39,960
Λοιπόν, μυστήριοι πλακατζήδες,
ώρα για φαγητό.

169
00:12:40,251 --> 00:12:43,316
Γαμώτο, ξέρει.
Πώς θα σου κλείσουμε το στόμα;

170
00:12:43,497 --> 00:12:45,922
Πέτα κάνα δυο:
«Οι γούνες είναι φόνοι».

171
00:12:46,042 --> 00:12:48,432
Πώς είναι η γούνα, φόνος;
Από ζώα είναι.

172
00:12:48,496 --> 00:12:50,105
- Μπαμπά.
- Καλά.

173
00:12:50,369 --> 00:12:52,692
Οι γούνες είναι φόνος.
Όλα είναι φόνος.

174
00:12:53,197 --> 00:12:54,326
<i>Απόψε…</i>

175
00:12:55,035 --> 00:12:57,946
<i>Οι δρόμοι μάς ανήκουν…</i>

176
00:13:00,457 --> 00:13:01,724
<i>Απόψε…</i>

177
00:13:02,290 --> 00:13:05,526
<i>Οι δρόμοι μάς ανήκουν…</i>

178
00:13:07,664 --> 00:13:09,043
<i>Τα φώτα αυτά…</i>

179
00:13:09,344 --> 00:13:12,362
<i>Και οι δρόμοι μάς ανήκουν…</i>

180
00:13:16,598 --> 00:13:19,107
Μπαρτ, είσαι γεννημένος
καλλιτέχνης.

181
00:13:19,307 --> 00:13:21,458
Σ' ευχαριστώ.
Είμαστε καλή ομάδα.

182
00:13:21,578 --> 00:13:24,688
- Μην κουνηθείτε.
- Ο ηλίθιος με τα γυαλιά τα έκανε όλα.

183
00:13:26,324 --> 00:13:28,224
Χρειάζομαι τον αναπνευστήρα…

184
00:13:32,189 --> 00:13:34,826
Πω ρε φίλε.
Έλα, πιες από το διαλυτικό.

185
00:13:38,886 --> 00:13:42,281
Ώστε εσείς είστε οι δύο τύποι
που έχουν ζωγραφίσει όλη την πόλη.

186
00:13:42,401 --> 00:13:45,783
Συγχαρητήρια.
Είμαστε καλλιτέχνες του δρόμου.

187
00:13:47,656 --> 00:13:51,201
Άρπα την, Ρόναλντ Ρέγκαν. Ακόμη
και μετά θάνατον δεν σε εμπιστεύομαι.

188
00:13:52,383 --> 00:13:56,051
Γκράφιτι κάνεις ή δείχνεις
πώς σ' αρέσει το «Mommy and Me»;

189
00:13:56,314 --> 00:13:59,296
Μόλις απέκτησες
μια θέση στο τοίχο, μικρέ.

190
00:14:00,627 --> 00:14:02,893
Όχι. Λίγη σάτιρα
είπα να κάνω.

191
00:14:03,196 --> 00:14:06,596
- Ποιοι είστε εσείς;
- Είμαι ο Κένι Σκαρφ, ο Ρόμπι Κονάλ.

192
00:14:06,754 --> 00:14:08,198
Και εγώ ο Σέπαρτ Φέρι.

193
00:14:09,441 --> 00:14:11,568
- Πώς το είπες;
- Σέπαρτ Φέρι.

194
00:14:14,568 --> 00:14:18,554
Εγώ έφτιαξα την αφίσα «Ελπίδα» για
τον Ομπάμα και τα αυτοκόλλητα «Υπακούω».

195
00:14:18,682 --> 00:14:20,973
Πρώτη φορά βλέπω τόσο
πολυλογάδες αναρχικούς.

196
00:14:21,045 --> 00:14:23,938
Δεν είμαστε αναρχικοί, αλλά
καλλιτέχνες. Όπως κι εσύ.

197
00:14:24,136 --> 00:14:27,416
Ο αστικός βανδαλισμός είναι
το πιο επίκαιρο είδος τέχνης.

198
00:14:27,536 --> 00:14:29,323
Μα, πήρα «F» στα καλλιτεχνικά.

199
00:14:29,443 --> 00:14:32,607
<b>Θα μπορούσε να σημαίνει και κλανιά
στον έλεγχό μου. [Σ.τ.μ: κλανιά=Fart]</b>

200
00:14:33,385 --> 00:14:36,754
Θα θέλαμε να δείξουμε σε γκαλερί
τη δική σου «τέχνη του δρόμου».

201
00:14:36,855 --> 00:14:39,234
Πώς θα 'ναι του δρόμου
αν είναι σε γκαλερί;

202
00:14:39,273 --> 00:14:42,632
Η τέχνη του δρόμου δεν είναι
για την αμφισβήτηση της εξουσίας.

203
00:14:43,341 --> 00:14:45,605
Θα το συζητήσω
με τον συνεργάτη μου.

204
00:14:45,725 --> 00:14:46,975
Μπαρτ, πες ναι.

205
00:14:47,155 --> 00:14:50,922
Στα εγκαίνια, θα μπορώ να φορέσω
αθλητικό μπουφάν με φανέλα και τζιν.

206
00:14:51,042 --> 00:14:55,951
Καταρχήν, δεν θα το υποστηρίζεις,
και δεύτερον, ίσως το παρατραβήξαμε.

207
00:14:57,666 --> 00:15:00,071
<i>Σε έβαλα μέσα
σε κλουβί κουνελιού.</i>

208
00:15:00,398 --> 00:15:02,780
<i>Στρίμωξα τα παχάκια σου
εκεί μέσα…</i>

209
00:15:03,053 --> 00:15:04,998
<i>…σπιθαμή προς σπιθαμή.</i>

210
00:15:06,365 --> 00:15:08,074
Βάλε και 'μένα μέσα.

211
00:15:12,323 --> 00:15:13,050
Απού.

212
00:15:13,123 --> 00:15:14,263
Έγινε θαύμα.

213
00:15:14,535 --> 00:15:17,844
Τι έγινε; Το Σ. Τζακ
θα επανενώσει τους Λεντ Ζέπελιν;

214
00:15:17,917 --> 00:15:19,558
Το Σουάπερ Τζακ κλείνει.

215
00:15:19,678 --> 00:15:23,171
Μην μου δίνεις ψεύτικες ελπίδες
όπως όταν είπαν πως ήταν μόνο εξάδυμα.

216
00:15:23,264 --> 00:15:27,454
Είναι αλήθεια. Κάθε επιτυχημένη
εταιρία κρύβει ένα τρομερό μυστικό.

217
00:15:27,599 --> 00:15:31,228
Το δικό τους ήταν πως αντί για
κοτόπουλο πουλούσαν κρέας μαϊμούς.

218
00:15:31,345 --> 00:15:33,589
- Τα μπούτια…
- Υπανάπτυκτες ουρές μαϊμούς.

219
00:15:33,709 --> 00:15:36,046
- Και η πίτα από κοτόπουλο;
- Από μαϊμού.

220
00:15:36,166 --> 00:15:38,753
- Και το κοτόπουλο στα κάρβουνα;
- Από μαϊμούδες.

221
00:15:38,873 --> 00:15:41,590
Τις μάζεψαν από τους δρόμους
της Βραζιλίας.

222
00:15:41,710 --> 00:15:43,025
Δηλαδή, κερδίσαμε.

223
00:15:43,262 --> 00:15:46,680
- Επιτέλους στάθηκα τυχερός σε κάτι.
- Στάθηκες τυχερός στην αγάπη.

224
00:15:46,789 --> 00:15:48,567
Α ναι, δίκιο έχεις,
μωρό μου.

225
00:15:51,036 --> 00:15:52,418
Μπαρτ, για δες αυτό.

226
00:15:53,388 --> 00:15:55,288
Κοίτα με, είμαι ο κος Φάτσο.

227
00:15:57,791 --> 00:16:00,100
Είναι αστείο γιατί
είναι τόσο απίθανο.

228
00:16:00,791 --> 00:16:01,791
Ναι.

229
00:16:02,943 --> 00:16:04,506
Την κάναμε λαχείο.

230
00:16:05,161 --> 00:16:06,261
Άι Καράμπα;

231
00:16:06,468 --> 00:16:07,618
Μην φωνάζεις.

232
00:16:08,328 --> 00:16:12,190
Αν ο μπαμπάς μου μάθει για το σόου
ίσως καταλάβει πως είναι ο κος Φάτσο.

233
00:16:13,056 --> 00:16:15,856
<i>Βρε, ηλίθιε.
Ο κος Φάτσο είσαι εσύ.</i>

234
00:16:16,310 --> 00:16:18,218
Τι; Όχι.
Αυτό αποκλείεται.

235
00:16:18,345 --> 00:16:20,214
<i>Καλά το κατάλαβες, τούβλο.</i>

236
00:16:20,377 --> 00:16:23,832
<i>Ο γιος σου σε κορόιδεψε
μπροστά σε όλη την πόλη.</i>

237
00:16:24,189 --> 00:16:26,080
Σκάσε.
Θα σε κανονίσω.

238
00:16:28,921 --> 00:16:31,157
<i>Μάλλον, εγώ θα σε κανονίσω.</i>

239
00:16:31,485 --> 00:16:33,035
<i>Πήγαινε να οδηγήσεις.</i>

240
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
Ό,τι πεις, αφεντικό.

241
00:16:36,001 --> 00:16:37,351
<i>Να το αυτοκίνητο.</i>

242
00:16:40,024 --> 00:16:42,306
Εξαιρετικό το μέρος, ρε φίλε.

243
00:16:42,506 --> 00:16:45,456
Και μια καλή αφορμή
για να φορέσω το σακάκι μου.

244
00:16:45,616 --> 00:16:47,410
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
Είμαι…

245
00:16:47,564 --> 00:16:50,692
Αυτό το ζιβάγκο
με στενεύει πάρα πολύ.

246
00:16:51,561 --> 00:16:53,070
Βοήθεια. Βοήθεια.

247
00:16:56,524 --> 00:16:59,599
Είναι απλά ένα όνειρο.
Πρέπει μόνο να ξυπνήσω.

248
00:16:59,890 --> 00:17:01,090
Εσύ, μικρέ…

249
00:17:02,399 --> 00:17:04,452
Θα πληρώσεις
για την εξυπνάδα σου.

250
00:17:05,761 --> 00:17:06,937
Τι νόημα έχει;

251
00:17:07,001 --> 00:17:10,651
Όταν δεν είσαι ήρωας στα μάτια
του γιου σου, δεν είσαι τίποτα.

252
00:17:21,289 --> 00:17:25,369
Μ' αρέσει αυτό που έκανε τη γειτονιά
επικίνδυνη, τώρα την κάνει σοφιστικέ.

253
00:17:25,460 --> 00:17:27,624
Εμένα, γιατί κάνει
πιο πολλά από εμένα.

254
00:17:27,697 --> 00:17:31,198
- Ο μπαμπάς μάλλον δεν θα έρθει.
- Δεν θα βγει από το αυτοκίνητο.

255
00:17:31,744 --> 00:17:35,010
Μπορώ να καταλάβω γιατί το σόου
δεν είναι του γούστου του.

256
00:17:38,135 --> 00:17:41,572
Έλα, μπαμπά. Με νευρίασες
και έτσι σου το ανταπέδωσα.

257
00:17:41,772 --> 00:17:43,981
Πού να ξέρω ότι
και οι γονείς πληγώνονται;

258
00:17:44,053 --> 00:17:45,130
Κι όμως.

259
00:17:45,794 --> 00:17:48,350
Θέλω να σου δείξω
ότι ξέρω πως αισθάνεσαι.

260
00:17:48,672 --> 00:17:51,206
Και λένε πως μια εικόνα
ίσον με χίλιες λέξεις.

261
00:17:53,872 --> 00:17:54,917
<i>Συγγνώμη.</i>

262
00:17:55,490 --> 00:17:57,140
Χάλασες το αμάξι μου.

263
00:17:57,322 --> 00:17:59,778
Διόρθωση, αξίζει
τα δεκαπλάσια.

264
00:18:00,041 --> 00:18:02,176
Πεντακόσια δολάρια.
Γιούπι.

265
00:18:02,376 --> 00:18:04,207
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

266
00:18:04,327 --> 00:18:08,634
Αν γελάει κανείς μαζί σου, θα πρέπει
να τα βάλουν μαζί μου πρώτα.

267
00:18:08,816 --> 00:18:10,323
Αλήθεια; Οποιοσδήποτε;

268
00:18:10,668 --> 00:18:14,568
Κι αν είναι ο Χαλκ καβάλα σε ρινόκερο;
Θα τον έκανες να σταματήσει;

269
00:18:14,759 --> 00:18:17,747
Για περίμενε, ο Χαλκ
γελάει ή ο ρινόκερος;

270
00:18:18,000 --> 00:18:21,589
Και οι δυο, αλλά ο ρινόκερος δεν ξέρει
γιατί. Θέλει να εγκλιματιστεί.

271
00:18:21,745 --> 00:18:23,945
Μπαμπά, κάνει κρύο εδώ έξω.

272
00:18:24,920 --> 00:18:26,945
Λάτρεις της τέχνης
και του Μπαρτ.

273
00:18:27,065 --> 00:18:29,265
Καταρχήν, να ευχαριστήσω
τα άτομα…

274
00:18:29,339 --> 00:18:31,864
…του Springfield Arts Daily
για τη διοργάνωση.

275
00:18:31,984 --> 00:18:34,642
Εμείς, σ' ευχαριστούμε
για τη νέα φρέσκια άποψη.

276
00:18:37,308 --> 00:18:40,562
Ως γκραφίστας, θέλω
να ευχαριστήσω τόσα άτομα…

277
00:18:40,781 --> 00:18:44,847
…άτομα που έχουν φτιάξει τοίχους,
τα βράδια, που μένουν στο σκοτάδι…

278
00:18:45,024 --> 00:18:48,697
Μην βιάζεσαι τόσο πολύ,
Γουόρχολ με τα γλυκοσπρέι.

279
00:18:53,144 --> 00:18:56,230
Μ. Σίμπσον, συλλαμβάνεσαι
για πρόκληση ζημιάς στην πόλη.

280
00:18:56,321 --> 00:18:59,765
Αυτό το καθυστερημένο τέχνο-κούνημα
που μας έδειξε μια άλλη οπτική…

281
00:18:59,844 --> 00:19:02,318
…ήταν για την ακρίβεια
κόλπο της αστυνομίας.

282
00:19:02,438 --> 00:19:03,591
Αλήθεια ήταν;

283
00:19:03,782 --> 00:19:05,532
Λες να είναι τόσο ηλίθιοι…

284
00:19:05,773 --> 00:19:08,839
…και να πληρώσουν έναν άσχετο
για κάτι άχρηστο πού έκανε;

285
00:19:08,959 --> 00:19:10,208
Όχι, καλά λέει.

286
00:19:10,369 --> 00:19:13,551
Τώρα, μπορώ να πάρω
πίσω τα 3.000.000 δολάρια.

287
00:19:13,733 --> 00:19:16,796
- Δεν έχει επιστροφές.
- Μα, είπε πως το σόου ήταν απάτη.

288
00:19:16,879 --> 00:19:18,866
Ναι, είναι. Εγώ απλώς
κάθομαι εδώ.

289
00:19:18,986 --> 00:19:22,088
Το μόνο αληθινό είναι η πινακίδα
που λέει: «Όχι, επιστροφές».

290
00:19:23,601 --> 00:19:26,706
Περιμένετε, Υπαστυνόμε.
Πρέπει να μάθω ποιος σε εξαγόρασε;

291
00:19:26,826 --> 00:19:30,575
Καλύτερα να μην σου πω, αλλά
ήταν ο μυστικός μας αστυνομικός…

292
00:19:30,825 --> 00:19:32,075
Ο Σέπαρντ Φέρι.

293
00:19:34,005 --> 00:19:35,855
Είσαι μυστικός αστυνομικός;

294
00:19:36,930 --> 00:19:38,247
Μην εκπλήσσεσαι τόσο.

295
00:19:38,323 --> 00:19:41,558
Πέρασα τόσα χρόνια βάζοντας
αφίσες που έλεγαν: «Υπακούω».

296
00:19:41,678 --> 00:19:43,128
Γιατί ρε μάγκα μου;

297
00:19:43,341 --> 00:19:46,614
Νόμιζα πως ήσουν ο κοσμήτωρ
της υπόγειας σκηνής.

298
00:19:46,868 --> 00:19:50,862
Δεν βοηθάω πια φιγουρατζήδες.
Τώρα, μόνο τους πουλάω πράγματα.

299
00:19:52,798 --> 00:19:55,748
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Είναι μικρό αγόρι.

300
00:19:56,162 --> 00:19:57,806
Θα τον βάλεις φυλακή;

301
00:19:57,926 --> 00:20:00,617
Πρέπει με κάποιο τρόπο
να του δώσουμε ένα μάθημα.

302
00:20:01,663 --> 00:20:05,790
Υπαστυνόμε, νομίζω πως έχω
την λύση στο πορτ-μπαγκάζ μου.

303
00:20:12,393 --> 00:20:14,393
Ορίστε.
Ευχαριστώ που ήρθατε.

304
00:20:18,643 --> 00:20:21,443
- Πρέπει να πάω τουαλέτα.
- Σαν στο σπίτι σου.

305
00:20:23,410 --> 00:20:24,810
Ο χρόνος τελείωσε.

306
00:20:26,640 --> 00:20:28,640
ΚΑΤΟΥΡΗΣΑ ΣΤΗΝ ΚΟΥΒΕΡΤΑ

307
00:20:28,855 --> 00:20:29,955
<b>www.xsubs.tv</b>

308
00:20:31,068 --> 00:20:34,018
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

