1
00:00:00,144 --> 00:00:01,196
Είναι παρατηρητής.

2
00:00:01,307 --> 00:00:02,654
Εμφανίζονται μόνο σε
σημαντικά γεγονότα.

3
00:00:02,743 --> 00:00:04,150
Το γεγονός ότι βρίσκεται εδώ πρέπει
να σημαίνει ότι είναι σημαντικό.

4
00:00:04,204 --> 00:00:05,718
<i> Στα προηγούμενα...</i>

5
00:00:05,832 --> 00:00:07,748
<i> Θέλει να μπει στο
μυαλό του παρατηρητή.</i>

6
00:00:07,838 --> 00:00:08,849
Δεν έχω πολύ καιρό.

7
00:00:08,934 --> 00:00:10,470
Θέλω να  κάνεις κάτι
για εμένα.

8
00:00:12,699 --> 00:00:15,092
Γουόλτερ.

9
00:00:15,176 --> 00:00:17,344
Πως μπορεί να έχει τις αναμνήσεις
της δικιάς μου Ολίβια

10
00:00:17,411 --> 00:00:18,762
και να είναι πιο ξεκάθαρες
από τις δικές της;

11
00:00:18,847 --> 00:00:20,798
'Όσο πολύ και να θέλω
την δικιά μου Ολίβια πίσω,

12
00:00:20,882 --> 00:00:23,267
δεν μπορώ να δημιουργήσω αναμνήσεις σε
αυτήν τις οποίες δεν έχει βιώσει.

13
00:00:23,351 --> 00:00:25,385
Νομίζω πως το έκανες.
Ακόμα και αν δεν το ήθελες.

14
00:00:25,437 --> 00:00:26,687
Και αυτό είναι λάθος, Πίτερ.

15
00:00:26,754 --> 00:00:28,605
Δεν καταλαβαίνω τι
μου συμβαίνει,

16
00:00:28,690 --> 00:00:30,858
αλλά αν κοιτάξεις μέσα στα μάτια μου,
θα δεις ότι είμαι εκείνη.

17
00:00:30,925 --> 00:00:32,592
Όχι.
Ξέρω ότι βρίσκεται εκεί έξω--

18
00:00:32,644 --> 00:00:35,696
Η δικιά μου Ολίβια στο δικό μου χωροχρόνο.
Λυπάμαι.

19
00:00:35,763 --> 00:00:38,649
Νομίζω είναι καλύτερα αν απλά
μείνω μακριά.

20
00:01:12,150 --> 00:01:14,651
Όλος ο κόσμος έχει πάρει φωτιά,
ξεκινώντας από το γραφείο μου.

21
00:01:14,736 --> 00:01:17,137
Πρέπει να επαναξιολογήσουμε
εξ' ολοκλήρου

22
00:01:17,188 --> 00:01:18,522
όλα τα συστήματα ασφαλείας μας

23
00:01:18,606 --> 00:01:22,142
μετά από ότι έκανε
αυτή η γυναίκα.

24
00:01:22,193 --> 00:01:23,977
Η αλήθεια είναι...

25
00:01:24,028 --> 00:01:26,246
πως ήθελα να σου δώσω χρόνο
να μαζέψεις τις σκέψεις σου.

26
00:01:26,314 --> 00:01:29,449
Ξέρω πότε υπάρχει κάτι που θες
να το συζητήσεις.

27
00:01:35,373 --> 00:01:37,307
Είμαι ερωτευμένη με τον Πίτερ.

28
00:01:37,375 --> 00:01:40,493
Ξέρω πως σου ακούγεται
παράλογο.

29
00:01:40,545 --> 00:01:42,262
Σχεδόν δεν τον ξέρω.

30
00:01:42,330 --> 00:01:46,266
Αλλά είναι σαν να τον γνωρίζω
ολόκληρη την ζωή μου.

31
00:01:46,334 --> 00:01:47,601
Και όλοι, μαζί και αυτός,

32
00:01:47,668 --> 00:01:50,637
συνέχεια μου λένε πως
αυτό δε μπορεί να συμβαίνει.

33
00:01:50,688 --> 00:01:52,523
Όταν μου είπε ο Γουόλτερ
τι περνάς--

34
00:01:52,607 --> 00:01:55,342
Δύο σετ αναμνήσεων,
δύο σετ εμπειριών--

35
00:01:55,393 --> 00:01:58,512
Υποστηρίζει πως ίσως οι δόσεις του
Κορτέξιφαν σε ενεργοποίησαν

36
00:01:58,580 --> 00:02:00,964
ώστε να θυμηθείς αυτά που ο
Πίτερ θέλει να θυμηθείς.

37
00:02:01,032 --> 00:02:03,650
Αλλά μπορώ να θυμηθώ πράγματα τα οποία
ο Πίτερ δε θα μπορούσε να ξέρει,

38
00:02:03,701 --> 00:02:06,186
όπως λεπτομέρειες από υποθέσεις
που δεν είχε πάρει μέρος

39
00:02:06,237 --> 00:02:10,624
ή ονόματα, ε...,
μέρη που δεν έχει πάει ποτέ.

40
00:02:10,691 --> 00:02:14,962
Εννοώ, πως μπορεί να συμβαίνει αυτό
εάν-- εάν το προκαλεί αυτός;

41
00:02:15,029 --> 00:02:17,697
<i> Δεν ξέρω πως γίνεται αυτό.</i>

44
00:02:26,090 --> 00:02:28,508
Θα βρούμε τι σου
συμβαίνει,  Όλιβ.

45
00:02:28,560 --> 00:02:31,728
Τώρα, όσο για τα συναισθήματα
σου για τον Πίτερ,

46
00:02:31,813 --> 00:02:34,014
όλες οι πληγές γιατρεύονται
με τον χρόνο.

47
00:02:34,065 --> 00:02:37,517
Ναι. Απλά εύχομαι ο χρόνος
να πέρναγε λίγο πιο γρήγορα.

48
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
Λοιπόν, κοίτα
σύμπτωση,

49
00:02:38,886 --> 00:02:42,656
επειδή μόλις υποβάλαμε την πατέντα
για αυτό την περασμένη εβδομάδα.

50
00:02:42,723 --> 00:02:46,059
Είναι ωραία που είμαι μαζί σου.
Θα έπρεπε να το κάνουμε αυτό πιο συχνά.

51
00:02:48,196 --> 00:02:50,581
Τι συμβαίνει;

52
00:02:50,665 --> 00:02:53,500
Πάντα παίρνουμε
πρωινό μαζί

53
00:02:53,567 --> 00:02:56,336
τα πρωινά του Σαββάτου.

54
00:02:56,404 --> 00:03:00,240
Ήμασταν εδώ την
προηγούμενη εβδομάδα.

55
00:03:00,291 --> 00:03:04,127
Λες  ότι δεν το
θυμάσαι;

56
00:03:06,347 --> 00:03:08,765
Ανησυχώ.

57
00:03:08,850 --> 00:03:12,636
Με ποιό κόστος απέκτησες
αυτές τις εμπειρίες;

58
00:03:23,197 --> 00:03:25,315
Θα μιλήσω στον Γουόλτερ.

59
00:03:39,797 --> 00:03:40,914
<i> Γεια, Τζέιν, η Σίλια είμαι.</i>

60
00:03:40,965 --> 00:03:43,300
<i> Θεέ μου, ήταν μια
υπέροχη τελετή...</i>

61
00:03:52,793 --> 00:03:56,013
<i> Εάν χρειαστείς κάτι
τηλεφώνησε μας σε παρακαλώ.</i>

62
00:04:27,345 --> 00:04:28,879
Ποιός είσαι;

63
00:04:31,665 --> 00:04:33,467
Τι θες;

64
00:04:38,856 --> 00:04:40,557
Όχι, σε παρακαλώ μη!

65
00:04:40,641 --> 00:04:44,677
Όχι, σε παρακαλώ μη!

66
00:05:31,692 --> 00:05:33,393
Όχι...

67
00:05:35,196 --> 00:05:37,998
Όχι! Όχι!

68
00:06:29,607 --> 00:06:37,113
Μετάφραση      by     piripipom

69
00:06:50,364 --> 00:06:51,530
Ολίβια.

70
00:06:51,598 --> 00:06:56,235
-  Γεια σου, Γουόλτερ.
- Ω, πόσο χαίρομαι που είσαι εδώ.

71
00:06:56,286 --> 00:06:59,238
- Είναι όλα εντάξει;
- Μου τελείωσαν τα M&M.

72
00:06:59,289 --> 00:07:01,940
Αλλά θέλω να σου
δείξω κάτι.

73
00:07:01,992 --> 00:07:05,461
Αυτό το παρήγγειλα
από το ίντερνετ

74
00:07:05,545 --> 00:07:07,830
για να παρακολουθήσω
τους καθαριστές.

75
00:07:07,914 --> 00:07:11,167
- Ένα αρκουδάκι;
- Ένα αρκουδάκι "αυτόπτη μάρτυρα".

76
00:07:11,251 --> 00:07:12,468
Έχει κάμερα.

77
00:07:12,552 --> 00:07:16,955
Προς έκπληξη μου, κατά λάθος
κατέγραψε αυτό το γεγονός

78
00:07:17,007 --> 00:07:21,010
ανάμεσα στον Πίτερ και τον καραφλό
άντρα στο εργαστήριο.

79
00:07:21,094 --> 00:07:25,264
Έλα.

80
00:07:25,315 --> 00:07:26,932
Τι βλέπεις;

81
00:07:26,984 --> 00:07:30,853
Τον βλέπω που εξαφανίζεται και μετά
πέφτει κάτω το τραπέζι.

82
00:07:30,937 --> 00:07:32,021
Κοίτα ξανά.

83
00:07:32,105 --> 00:07:34,273
Είδες την λάμψη;

84
00:07:34,324 --> 00:07:35,974
Εντάξει, την είδα τώρα.

85
00:07:36,026 --> 00:07:38,411
Πιστεύω πως κάτι
συνέβη εδώ

86
00:07:38,478 --> 00:07:41,647
που δεν είναι ορατό στο
ανθρώπινο μάτι.

87
00:07:41,698 --> 00:07:45,484
Α! Γύρισαν από
το MIT.

88
00:07:45,535 --> 00:07:46,702
Τι είναι αυτά που
πήρα, Γουόλτερ;

89
00:07:46,787 --> 00:07:48,037
Υπήρχαν πολλά μέτρα
ασφαλείας.

90
00:07:48,121 --> 00:07:52,141
Είναι ένα σύστημα σχεδιασμένο
για να παίζει πιο αργά ένα βίντεο.

91
00:07:52,209 --> 00:07:55,127
<i> Ο ρυθμός αναπαραγωγής του
βίντεο επιβραδύνεται τόσο</i>

92
00:07:55,178 --> 00:07:58,147
που πραγματικά μπορείς να δεις
τα σωματίδια του φωτός.

93
00:07:58,215 --> 00:08:01,517
Έλα, Τόμυ, ας δούμε τι μπορούμε
να βρούμε σε αυτή την κασέτα.

94
00:08:04,003 --> 00:08:05,855
Πως αισθάνεσαι;

95
00:08:05,939 --> 00:08:08,441
Καλά είμαι.

96
00:08:08,508 --> 00:08:11,527
Ερχόμουν για να
μιλήσω στον Γουόλτερ,

97
00:08:11,611 --> 00:08:15,781
αλλά το μυαλό του βρίσκεται
σίγουρα κάπου αλλού αυτή τι στιγμή.

98
00:08:15,849 --> 00:08:18,617
Αστρο, η βαφλιέρα μου,
έκαψε την αντίσταση της.

99
00:08:37,370 --> 00:08:40,973
Εδώ Ντάναμ.

100
00:08:41,040 --> 00:08:43,041
<i> Τζέιν Χόλ--</i>

101
00:08:43,093 --> 00:08:45,561
<i> Την βρήκε η αδερφή της.</i>

102
00:08:45,645 --> 00:08:47,546
- Αυτοί είναι σοβαροί μώλωπες.
- Αυτά δεν είναι μώλωπες.

103
00:08:47,597 --> 00:08:49,565
Το δέρμα του θύματος είχε
κάποια αντίδραση σε κάποιο είδος

104
00:08:49,649 --> 00:08:51,600
χημικού υπολείμματος που έμεινε
από τα χέρια του δράστη.

105
00:08:51,685 --> 00:08:53,218
Και γιατί είμαστε εμείς εδώ;

106
00:08:53,270 --> 00:08:54,920
<i> Αυτός είναι ο δεύτερος θάνατος
μέσα σε ένα μήνα</i>

107
00:08:54,988 --> 00:08:56,188
<i> όπου μια γυναίκα είχε
τα ίδια σημάδια.</i>

108
00:08:56,239 --> 00:08:58,190
<i> Και οι δύο πρόσφατα
χήρες.</i>

109
00:08:58,241 --> 00:09:00,726
Και οι σύζυγοι πέθαναν κάτω
από μυστήριες συνθήκες.

110
00:09:00,777 --> 00:09:02,862
<i> Τα πτώματα βρέθηκαν
πεταμένα στα χωράφια,</i>

111
00:09:02,913 --> 00:09:03,946
εντελώς αφυδατωμένα.

112
00:09:04,030 --> 00:09:05,498
Για την ακρίβεια,
η Κα. Χόλ μόλις είχε

113
00:09:05,565 --> 00:09:07,083
επιστρέψει σπίτι από την
κηδεία του συζύγου της Μάρκ

114
00:09:07,167 --> 00:09:08,284
όταν σκοτώθηκε.

115
00:09:08,368 --> 00:09:11,069
Εντάξει, λοιπόν ξέρουμε
ότι ο δολοφόνος

116
00:09:11,121 --> 00:09:12,070
στοχεύει ζευγάρια.

117
00:09:12,122 --> 00:09:13,906
<i> Υπάρχει κάτι ακόμα.</i>

118
00:09:13,957 --> 00:09:17,293
Και στις δυο περιπτώσεις, DNA
του νεκρού συζύγου

119
00:09:17,377 --> 00:09:18,761
βρέθηκε στο λαιμό
των θυμάτων.

120
00:09:18,845 --> 00:09:21,380
Λες ότι και οι δυο χήρες
σκοτώθηκαν από

121
00:09:21,431 --> 00:09:22,765
τους νεκρούς συντρόφους τους;

122
00:09:22,849 --> 00:09:24,717
Από ότι φαίνεται αυτό
λένε τα στοιχεία.

123
00:09:24,768 --> 00:09:27,369
Αλλά το σώμα του άντρα της είχε
ενταφιαστεί μόλις πριν από 15 λεπτά.

124
00:09:55,114 --> 00:09:57,133
Θεέ μου,

125
00:09:57,217 --> 00:09:59,969
Παρακαλώ;

126
00:10:00,053 --> 00:10:02,505
Πίτερ, σε χρειάζομαι εδώ
αμέσως-- Που είσαι;

127
00:10:02,589 --> 00:10:06,091
Σε ένα ταξί καθ' οδών
προς στο σταθμό λεωφορείων.

128
00:10:06,143 --> 00:10:08,727
Σταθμό λεωφορείων;
Που πηγαίνεις;

129
00:10:08,795 --> 00:10:09,962
<i> Στη Νέα Υόρκη.</i>

130
00:10:10,013 --> 00:10:13,315
Ήθελες να μείνω μακριά της,
θυμάσαι;

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,901
<i> Και το λεωφορείο είναι το ίδιο καλό
με οποιοδήποτε άλλο μέσο μεταφοράς</i>

132
00:10:15,969 --> 00:10:18,070
<i> όταν προσπαθείς να φύγεις
από την πόλη.</i>

133
00:10:18,137 --> 00:10:20,156
Δε μου το είπες.

134
00:10:20,240 --> 00:10:24,193
<i> Τέλος πάντων, πρέπει να γυρίσεις
αμέσως στο εργαστήριο.</i>

135
00:10:24,277 --> 00:10:25,828
Γιατί; Τι συμβαίνει;

136
00:10:25,912 --> 00:10:30,032
Πιστεύω πως ο παρατηρητής ίσως
έκανε κάτι στο μάτι σου.

137
00:10:50,637 --> 00:10:53,889
Ότι και να έκανε, δεν το
είδαν οι άλλοι παρατηρητές.

138
00:10:53,974 --> 00:10:57,977
Το μόνο που με ενδιαφέρει
είναι τι σου έκανε.

139
00:11:02,649 --> 00:11:04,617
Λοιπόν τι είναι
στη Νέα Υόρκη;

140
00:11:04,684 --> 00:11:08,003
Σου είπα, Γουόλτερ,
είναι αυτό που δεν είναι στην Νέα Υόρκη--

141
00:11:08,071 --> 00:11:11,073
η Ολίβια.

142
00:11:21,200 --> 00:11:23,368
Σε θαυμάζω, Πίτερ.

143
00:11:25,972 --> 00:11:27,756
Και γιατί αυτό, Γουόλτερ;

144
00:11:27,841 --> 00:11:32,044
Σου είπα ποιό είναι το σωστό,
ηθικά, να κάνεις...

145
00:11:32,095 --> 00:11:34,563
να αφήσεις την Ολίβια...

146
00:11:36,516 --> 00:11:38,767
αλλά δε ξέρω αν θα
είχα την δύναμη

147
00:11:38,852 --> 00:11:40,102
να το κάνω εγώ.

148
00:11:40,186 --> 00:11:42,988
Αυτός είναι ο τρόπος σου
να με ευχαριστήσεις

149
00:11:43,056 --> 00:11:44,440
που ακολούθησα την
συμβουλή σου;

150
00:11:44,524 --> 00:11:46,859
Είναι ένας...

151
00:11:46,910 --> 00:11:50,446
αρκετά βλακώδες τρόπος
να παραδεχτείς

152
00:11:50,530 --> 00:11:52,665
ότι είσαι καλύτερος
άνθρωπος από εμένα.

153
00:12:00,874 --> 00:12:04,593
<i> "Να είναι καλύτερος άνθρωπος
από τον πατέρα του."</i>

154
00:12:04,678 --> 00:12:07,263
Ελληνικά είναι αυτά;

155
00:12:07,347 --> 00:12:09,265
Ναι.

156
00:12:09,349 --> 00:12:11,583
Ναι, σημαίνει να είσαι καλύτερος
άνθρωπος από τον πατέρα σου.

157
00:12:11,635 --> 00:12:15,087
Είναι κάτι που μου είπαν
πριν από πολύ καιρό.

158
00:12:15,138 --> 00:12:17,923
Αλλά είναι πολύ περίεργο
να ακούω εσένα να το λες.

159
00:12:29,402 --> 00:12:30,319
Χμμ.

160
00:12:30,403 --> 00:12:32,488
Τι είναι;

161
00:12:32,572 --> 00:12:34,707
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα.

162
00:12:41,748 --> 00:12:44,667
Κάτι γράφει επάνω.

163
00:12:53,535 --> 00:12:55,119
<i> Είναι μια διεύθυνση.</i>

164
00:12:55,203 --> 00:12:57,788
<i> 228 1/2 Μόροου Στρίτ.
Είναι καταπληκτικό.</i>

165
00:12:57,873 --> 00:13:00,541
Υποπτεύομαι πως
αυτό το μήνυμα,

166
00:13:00,608 --> 00:13:02,293
εάν το αφήναμε μόνο του
να εκτελέσει το σκοπό του,

167
00:13:02,377 --> 00:13:04,111
θα είχε αποκαλυφθεί
πλήρως,

168
00:13:04,162 --> 00:13:07,164
καταλαμβάνοντας σταθερά τη θέση
του στην οπτική σου μνήμη.

169
00:13:07,249 --> 00:13:10,418
Πιστεύεις πως θα είχε αποτυπωθεί
από μόνο του στο μυαλό μου;

170
00:13:10,469 --> 00:13:12,619
<i> Οπτική αυθυποβολή.</i>

171
00:13:12,671 --> 00:13:14,788
Δε θα το καταλάβαινες,

172
00:13:14,840 --> 00:13:16,790
αλλά δε θα μπορούσες να
αντισταθείς στην επίσκεψη.

173
00:13:16,842 --> 00:13:19,844
<i> Δρ. Μπίσοπ;</i>

174
00:13:19,928 --> 00:13:21,312
Τι;

175
00:13:21,396 --> 00:13:23,647
Η πράκτορας Φάρνσγουορθ είπε να την
φέρουμε μέσα εάν φτάσουμε πρώτοι.

176
00:13:23,732 --> 00:13:26,350
- Ποιά είναι;
- Τζέιν Χόλ.

177
00:13:26,435 --> 00:13:28,469
Νομίζω πως είναι
υπόθεση, Γουόλτερ.

178
00:13:28,520 --> 00:13:30,488
Ω.., σωστά.

179
00:13:30,572 --> 00:13:31,972
Λοιπόν, εντάξει.

180
00:13:32,024 --> 00:13:35,159
Κατεβάστε την καημένη και
βάλτε την στον πάγκο.

181
00:14:10,312 --> 00:14:13,731
Το ανθρώπινο σώμα αποτελείται
από 60% νερό.

182
00:14:13,815 --> 00:14:17,318
Παρόλα αυτά, το σώμα του Κου. Χόλ ήταν
"στραγγισμένο" σχεδόν από όλη την υγρασία του.

183
00:14:17,369 --> 00:14:21,021
Κυριολεκτικά σκοτώθηκε από
πλήρη αφυδάτωση.

184
00:14:21,073 --> 00:14:24,158
Ανάμεσα σε άλλα πράγματα
που έχουν χαθεί όπως είναι...

185
00:14:24,209 --> 00:14:27,828
η αφυδάτωση...

186
00:14:27,879 --> 00:14:30,131
είναι και οι φερορμόνες.

187
00:14:30,198 --> 00:14:33,884
Δε βρέθηκε μόνο το DNA του
Κου. Χόλ στο λαιμό της χήρας.

188
00:14:33,969 --> 00:14:37,204
Συγκεκριμένα, ήταν ένα πολύ
συμπυκνωμένο διάλυμα

189
00:14:37,255 --> 00:14:41,425
των φερορμόνων του Μάρκ,
το οποίο προκάλεσε

190
00:14:41,510 --> 00:14:43,594
το κάψιμο στο λαιμό
του θύματος.

191
00:14:43,678 --> 00:14:45,563
Γιατί κάποιος θα συγκέντρωνε
φερορμόνες;

192
00:14:45,647 --> 00:14:48,432
Ελέγχουν την διάθεση μας,
τις ορέξεις μας...

193
00:14:48,517 --> 00:14:52,269
σε ποιόν δίνουμε την
καρδιά μας.

194
00:14:52,354 --> 00:14:56,440
Λοιπόν, στοχεύει
ζευγάρια

195
00:14:56,525 --> 00:14:58,609
σκοτώνει τον άντρα
και παίρνει τις φερορμόνες.

196
00:14:58,693 --> 00:15:01,445
Πιστεύεις ότι προσπαθεί
να κερδίσει την γυναίκα;

197
00:15:01,530 --> 00:15:04,165
Ένα φίλτρο αγάπης;

198
00:15:04,232 --> 00:15:06,066
Πιθανό.

199
00:15:08,003 --> 00:15:09,286
Μμμ...

200
00:15:09,371 --> 00:15:10,538
Θα ήθελα να εξετάσω

201
00:15:10,589 --> 00:15:12,206
τα πρώτα θύματα που
το έκανε αυτό.

202
00:15:12,257 --> 00:15:15,960
Εντάξει. Θα ξεκινήσω τις διαδικασίες
για την εκταφή,

203
00:15:16,044 --> 00:15:18,045
θα δω εάν μπορώ
να βρω τα αρχεία τους.

204
00:15:18,096 --> 00:15:20,881
Ω, συγγνώμη.
Αυτά είναι του Πίτερ.

205
00:15:20,932 --> 00:15:25,519
Τον έκανα να κατέβει από το
λεωφορείο για την Νέα Υόρκη.

206
00:15:25,587 --> 00:15:28,389
Αλλά εσύ δε το ήξερες αυτό.

207
00:15:28,440 --> 00:15:31,025
Ότι βρισκόταν στο
δρόμο για την Νέα Υόρκη;

208
00:15:31,092 --> 00:15:34,895
Όχι.

209
00:15:34,946 --> 00:15:36,697
<i> Που είναι τώρα;</i>

210
00:17:16,748 --> 00:17:18,799
<i> Σε ευχαριστώ καλή μου.</i>

211
00:17:29,177 --> 00:17:32,279
Γουόλτερ, οι αναμνήσεις μου
χάνονται.

212
00:17:32,347 --> 00:17:33,931
Εξαφανίζονται.

213
00:17:34,015 --> 00:17:37,017
Οι δικές σου αναμνήσεις;

214
00:17:37,068 --> 00:17:39,520
Μου είπες πως βρίσκονται στο
πίσω μέρος του μυαλού σου.

215
00:17:39,571 --> 00:17:41,155
Λοιπόν, δεν είπα σε κανέναν ότι
συνέβαινε αυτό,

216
00:17:41,222 --> 00:17:42,889
επειδή εάν ο Πίτερ
θα ήταν μαζί μου,

217
00:17:42,941 --> 00:17:44,825
τότε δε με ενδιέφεραν
οι συνέπειες.

218
00:17:44,892 --> 00:17:47,278
Απλά δε με ένοιαζε.

219
00:17:49,447 --> 00:17:51,282
Αλλά χειροτερεύει, Γουόλτερ,

220
00:17:51,366 --> 00:17:53,367
ότι και αν είναι
αυτό που συμβαίνει.

221
00:17:53,418 --> 00:17:55,002
Και θέλω εσύ να  προσπαθήσεις
και να  το σταματήσεις.

222
00:17:55,069 --> 00:17:56,920
Θέλω να δεις αν μπορείς να
το αντιστρέψεις.

223
00:17:57,005 --> 00:17:59,239
Απλά-- θέλω να ξαναγίνω
αυτή που ήμουν.

224
00:18:09,801 --> 00:18:11,769
Ολίβια...

225
00:18:13,972 --> 00:18:17,608
Δε θέλω να νοιώθω έτσι
άλλο πια.

226
00:18:19,611 --> 00:18:21,928
Θα σκεφτώ κάτι.

227
00:19:03,321 --> 00:19:05,138
<i> Μπορώ να το κάνω αυτό,
εάν το θες.</i>

228
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
Αλήθεια;

229
00:19:06,274 --> 00:19:07,908
<i>- Ναι.
- Ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο.</i>

230
00:19:07,975 --> 00:19:10,994
Ευχαριστώ.
Ω..., είναι τόσο χαριτωμένος.

231
00:19:11,079 --> 00:19:16,083
Δε ξέρω αν είναι χαριτωμένος.
Αυτός είναι ο Ομάρ.

232
00:19:16,150 --> 00:19:17,334
- Είστε έτοιμοι;
- Μμμ.

233
00:19:17,419 --> 00:19:21,288
Ω..., εσείς οι δυο φαίνεστε
τόσο ερωτευμένοι.

234
00:19:21,339 --> 00:19:22,489
Πανέμορφο.

235
00:19:22,540 --> 00:19:26,159
- Είναι υπέροχη.
- Τέλεια.

236
00:19:26,211 --> 00:19:27,160
Είστε από εδώ πέρα;

237
00:19:27,212 --> 00:19:28,161
Ναι, από το Μπρούκλιν.

238
00:19:28,213 --> 00:19:30,214
Έλα, Όλιβερ.

239
00:19:32,467 --> 00:19:34,668
Εντάξει.

240
00:19:37,972 --> 00:19:39,723
<i>- Λοιπόν, να προσέχετε.
- Ευχαριστούμε.</i>

241
00:19:39,808 --> 00:19:41,275
Ευχαριστώ.

242
00:19:56,374 --> 00:19:59,660
Αντριου, σιγουρέψου πως έχεις
την  λίμνη στο φόντο.

243
00:20:03,531 --> 00:20:07,301
Θα μπορούσα να τραβήξω αυτή τη
φωτογραφία για εσάς, αν θα θέλατε.

244
00:20:11,879 --> 00:20:13,847
Μύρισε αυτό.

245
00:20:18,652 --> 00:20:20,904
Γουόλτερ, τι ήταν αυτό;
Είναι σάπιο!

246
00:20:20,988 --> 00:20:24,240
<i> Mortius  bestia-- (νεκρά ζώα)
Νεκρά στο δρόμο.</i>

247
00:20:24,325 --> 00:20:26,726
Συγκεκριμένα,
ένα αρωματικό εκχύλισμα

248
00:20:26,794 --> 00:20:29,112
από την κύστη του κάστορα
την Βορείου Αμερικής

249
00:20:29,196 --> 00:20:31,781
που χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο
για μαρκάρισμα και αναπαραγωγή.

250
00:20:31,866 --> 00:20:34,601
Είχα πάει για κυνήγι κάστορα
στο δυτικά του Καναδά

251
00:20:34,668 --> 00:20:35,869
το '70.

252
00:20:35,920 --> 00:20:37,587
Φυσικά, εκείνες τις μέρες,

253
00:20:37,671 --> 00:20:40,406
"κάστορας" σήμαινε κάτι
τελείως διαφορετικό.

254
00:20:40,458 --> 00:20:42,675
Γουόλτερ, γιατί με έκανες να
φορέσω αυτό

255
00:20:42,743 --> 00:20:43,793
και να μυρίσω νεκρό ζώο;

256
00:20:43,878 --> 00:20:45,712
Επειδή μυρίζω διάφορα πράγματα

257
00:20:45,763 --> 00:20:46,880
την τελευταία ώρα,

258
00:20:46,931 --> 00:20:48,214
και έχασα την αντικειμενικότητα μου.

259
00:20:48,265 --> 00:20:50,683
Τώρα θα με βοηθήσεις ή όχι;

260
00:20:56,223 --> 00:20:58,725
Εντάξει, κοίτα αυτά.

261
00:20:58,776 --> 00:21:01,111
Αυτές είναι δηλώσεις από
φίλους και συγγενείς.

262
00:21:01,195 --> 00:21:04,314
Το μόνο πράγμα που είπαν
και για τα δυο ζευγάρια

263
00:21:04,398 --> 00:21:07,150
είναι πως είχαν έναν υπέροχο,
σταθερό, αγαπημένο γάμο.

264
00:21:07,234 --> 00:21:08,651
Λοιπόν;

265
00:21:08,736 --> 00:21:10,820
Ίσως να στοχεύει ζευγάρια
που προσωποποιούν

266
00:21:10,905 --> 00:21:12,989
το είδος της αγάπης που
θέλει εκείνος.

267
00:21:18,245 --> 00:21:22,082
Τι;

268
00:21:22,133 --> 00:21:23,883
Τίποτα.

269
00:21:35,396 --> 00:21:38,264
Είσαι καλά;

270
00:21:38,315 --> 00:21:40,133
Εννοώ, με όλα όσα
έχεις περάσει

271
00:21:40,184 --> 00:21:41,367
τις τελευταίες μέρες...

272
00:21:41,435 --> 00:21:44,654
Ξέρεις, εάν ποτέ...

273
00:21:44,738 --> 00:21:48,241
χρειαστείς κάτι...

274
00:21:48,308 --> 00:21:50,910
εγώ είμαι εδώ.

275
00:21:54,698 --> 00:21:56,583
Το ξέρω.

276
00:22:09,597 --> 00:22:12,132
Ε..., ο Γουόλτερ θέλει να ξέρει
ποιός από εσάς έχει

277
00:22:12,183 --> 00:22:14,167
ατρόμητα ρουθούνια.

278
00:22:14,218 --> 00:22:18,555
Εδώ και χιλιάδες χρόνια,
οι αρωματοποιοί χρησιμοποιούν

279
00:22:18,639 --> 00:22:21,691
ένα διαφορετικό, ταγγισμένο στοιχείο

280
00:22:21,775 --> 00:22:24,194
ώστε να ισορροπήσουν
όλα τις άλλες γλυκές

281
00:22:24,278 --> 00:22:26,446
και σαπωνώδες οσμές
σε ένα άρωμα.

282
00:22:26,513 --> 00:22:29,182
Οι αρχαίοι Μεσοποτάμιοι
χρησιμοποιούσαν λάδι ψαριού.

283
00:22:29,233 --> 00:22:31,201
Οι Έλληνες χρησιμοποιούσαν
ψοφίμι ζώου.

284
00:22:31,285 --> 00:22:34,070
Οι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν
πλακούντα.

285
00:22:34,155 --> 00:22:37,323
Αλλά χρησιμοποιούνταν σε ποσότητες
τέτοιες ώστε η ανθρώπινη όσφρηση

286
00:22:37,374 --> 00:22:38,958
να μη μπορεί να εντοπίσει
την μοναδική δυσωδία.

287
00:22:39,026 --> 00:22:42,128
Λες ότι ο ύποπτος μας
φτιάχνει άρωμα;

288
00:22:42,196 --> 00:22:43,580
Όχι. Αλλά όπως στο άρωμα,

289
00:22:43,664 --> 00:22:46,833
ο χημικός συνδυασμός που
χρησιμοποιεί ο δράστης μας

290
00:22:46,884 --> 00:22:49,702
για να δελεάσει το
αντίθετο φύλλο...

291
00:22:49,753 --> 00:22:54,090
συμπεριλαμβάνει ένα
ταγγισμένο στοιχείο.

292
00:22:54,175 --> 00:22:57,060
Βρήκα αυτό στο
λαιμό της Τζέιν Χόλ,

293
00:22:57,144 --> 00:22:59,979
αναμεμιγμένο με τις φερορμόνες
του νεκρού συζύγου της.

294
00:23:00,047 --> 00:23:01,714
Είναι ένα συστατικό που
ονομάζεται καστόριο.

295
00:23:01,765 --> 00:23:04,684
- Χμμμ.;

296
00:23:04,735 --> 00:23:06,603
<i> Τέλος πάντων, μπορούμε να
το εντοπίσουμε.</i>

297
00:23:06,687 --> 00:23:08,071
Δεν είναι εύκολο να
το βρεις.

298
00:23:08,155 --> 00:23:10,907
Βρήκα μόνο πέντε παραγωγούς
αρωμάτων που το χρησιμοποιούν.

299
00:23:10,991 --> 00:23:15,111
Εσείς παιδιά μπορείτε να ασχοληθείτε με αυτά,
και εγώ θα πάρω αυτά.

300
00:24:30,354 --> 00:24:32,572
- Έλα, Αστριντ.
- Έλα. Που είστε;

301
00:24:32,639 --> 00:24:34,991
Μόλις φεύγουμε από το Σέντεξ.
Είμαστε στο δρόμο για το KJS τώρα.

302
00:24:35,075 --> 00:24:35,992
Ξεχάστε αυτό το μέρος.

303
00:24:36,076 --> 00:24:37,644
<i> Η Εμπάιαρ Γουόρλντ Φρέιγκανς</i>

304
00:24:37,711 --> 00:24:38,778
<i> απέλυσε έναν από
τους υπαλλήλους της</i>

305
00:24:38,829 --> 00:24:40,646
πριν από μερικούς μήνες
επειδή έκλεψε.

306
00:24:40,698 --> 00:24:41,647
Μάντεψε τι έκλεψε.

307
00:24:41,699 --> 00:24:43,416
Καστόριο.

308
00:24:43,483 --> 00:24:45,368
Έχεις κάποια διεύθυνση;

309
00:24:48,655 --> 00:24:51,591
Ασε με να βγω!

310
00:24:51,658 --> 00:24:52,976
Ααα!

311
00:24:56,930 --> 00:24:59,215
Ααα!

312
00:24:59,300 --> 00:25:00,466
Ααα!

313
00:26:48,575 --> 00:26:50,609
Καθαρό!

314
00:26:54,798 --> 00:26:57,616
Είναι ακόμα ζεστό.
Μόλις τώρα ήταν εδώ.

315
00:26:57,668 --> 00:27:00,253
Ολίβια.

316
00:27:11,181 --> 00:27:14,267
Είναι παντρεμένος.

317
00:27:14,318 --> 00:27:18,321
"Αντριου Σάτερ, ετών 36.

318
00:27:18,405 --> 00:27:20,156
212 Πίντμοντ Αβενιου, Μίλτον."

319
00:27:20,240 --> 00:27:21,407
Εντάξει, θα πάρω τον Μπρόιλς,

320
00:27:21,475 --> 00:27:24,076
Πες του πως ξέρουμε ποιό θα
είναι το επόμενο θύμα.

321
00:28:55,804 --> 00:28:57,971
Όλα είναι εντάξει.
Είμαστε με το FBI.

322
00:28:58,023 --> 00:29:00,408
- Είμαι η πράκτορας Ολίβια Ντάναμ.
- Τι--  Τι κάνετε;

323
00:29:00,475 --> 00:29:02,743
Είστε η Ντιάνα Σάτερ;

324
00:29:06,615 --> 00:29:09,867
Η τελευταία φορά που μίλησα με
τον Αντριου ήταν σήμερα το πρωί.

325
00:29:13,004 --> 00:29:15,089
Το αυτοκίνητο του
ήταν στο συνεργείο σήμερα.

326
00:29:15,156 --> 00:29:18,793
Του είπα να πει σε κάποιον από την
δουλειά να τον φέρει σπίτι...

327
00:29:18,844 --> 00:29:22,680
Επειδή ήμουν πολύ απασχολημένη.

328
00:29:22,764 --> 00:29:26,467
Πιστέψτε με όταν σας λέω ότι θα
κάνουμε σίγουρο το γεγονός

329
00:29:26,518 --> 00:29:29,603
πως δε θα πειράξει εσάς
ή οποιονδήποτε άλλο.

330
00:29:29,671 --> 00:29:32,606
Λάβαμε θέσεις.

331
00:29:41,316 --> 00:29:43,984
Τώρα τι;

332
00:29:46,538 --> 00:29:49,123
Τώρα περιμένουμε.

333
00:29:53,995 --> 00:29:57,681
Απλά συνεχίστε να κοιτάτε ευθεία.

334
00:30:02,838 --> 00:30:05,306
Πρέπει να αγαπούσατε ο
ένας τον άλλον πάρα πολύ.

335
00:30:08,527 --> 00:30:12,379
Παντρευτήκαμε το καλοκαίρι μετά
από την αποφοίτηση μας από το Μπράουν.

336
00:30:16,902 --> 00:30:18,769
Αυτό τον Αύγουστο, θα...

337
00:30:18,854 --> 00:30:21,689
Θα ήταν 15 χρόνια.

338
00:30:29,114 --> 00:30:31,949
Ήμασταν οι καλύτεροι
φίλοι στο κολλέγιο.

339
00:30:34,836 --> 00:30:38,105
Εκείνος πάντα με βοηθούσε να
ξεπεράσω κάποιον χωρισμό

340
00:30:38,173 --> 00:30:44,044
από κάθε αγόρι.

341
00:30:44,112 --> 00:30:45,579
<i> Δε μπορούσε να καταλάβει</i>

342
00:30:45,647 --> 00:30:48,482
<i> γιατί το άφηνα πάντα να συμβεί...</i>

343
00:30:48,550 --> 00:30:53,187
<i> Τι έψαχνα.</i>

344
00:30:53,255 --> 00:30:55,088
<i> Στη πραγματικότητα δε μπορούσε
να καταλάβει την διαφορά</i>

345
00:30:55,140 --> 00:30:57,925
<i> ανάμεσα στο να αγαπάς κάποιον</i>

346
00:30:57,993 --> 00:31:01,779
<i> και στο να είσαι ερωτευμένος μαζί του.</i>

347
00:31:01,863 --> 00:31:04,331
<i> Είναι διαφορετικό, ξέρεις.</i>

348
00:31:07,068 --> 00:31:10,821
Αλλά οι άνθρωποι κουράζονται...

349
00:31:13,107 --> 00:31:17,011
να ψάχνουν και να ελπίζουν.

350
00:31:45,139 --> 00:31:46,807
Ίσως χρειάζεται τον χρόνο του.

351
00:31:46,858 --> 00:31:48,325
Όπως έκανε με την Τζέιν Χόλ.

352
00:31:48,410 --> 00:31:50,694
Ή ίσως να μην σκόπευε
να έρθει εδώ ποτέ.

353
00:31:50,779 --> 00:31:52,997
Αυτός ο τύπος στοχεύει σε
ερωτευμένα ζευγάρια.

354
00:31:53,081 --> 00:31:54,949
Την άκουσες πως μίλαγε
για τον γάμο της.

355
00:31:55,000 --> 00:31:57,001
Γιατί να διαλέξει αυτούς;

356
00:32:04,626 --> 00:32:06,794
Κα. Σάτερ, είναι πιθανό
ο άντρας σας

357
00:32:06,845 --> 00:32:08,462
να έχει κάποιο δεσμό;

358
00:32:13,051 --> 00:32:16,353
Πως το ξέρετε;

359
00:32:16,438 --> 00:32:18,171
Γνωρίζεται το όνομα της;

360
00:32:46,918 --> 00:32:48,886
Τι-- Τι κάνεις στο σπίτι μου;

361
00:33:00,265 --> 00:33:03,484
- Σσς...
- Όχι!

362
00:33:44,392 --> 00:33:46,093
Όχι, σε παρακαλώ, Θεέ μου!

363
00:33:46,144 --> 00:33:47,194
- Όχι! Βοήθεια!
- Σσς.

364
00:33:47,261 --> 00:33:49,279
- Βοήθεια!

365
00:33:55,203 --> 00:33:58,288
Λυπάμαι.
Λυπάμαι πολύ.

366
00:33:58,373 --> 00:34:01,625
- Λυπάμαι πολύ.
- Ααα!

367
00:34:07,966 --> 00:34:10,918
<i> Ασε την να φύγει!</i>

368
00:34:10,969 --> 00:34:14,304
<i> Απομακρύνσου από
κοντά της.</i>

369
00:34:46,973 --> 00:34:50,341
Ξέρεις πόσο πολύ πόνο
έχεις προκαλέσει;

370
00:34:54,897 --> 00:34:58,650
Δε θέλω να νομίζετε πως
το έκανα για εμένα.

371
00:35:00,953 --> 00:35:04,322
Εννοώ, όχι μόνο για εμένα.

372
00:35:06,325 --> 00:35:10,495
Δεν προοριζόμαστε για να
είμαστε μόνοι.

373
00:35:10,546 --> 00:35:16,084
Είναι δικαίωμα κάθε ανθρώπου
να γνωρίζει την αγάπη.

374
00:35:20,205 --> 00:35:23,374
Και αν το είχα καταφέρει...

375
00:35:23,426 --> 00:35:26,377
Αν το είχα βρει

376
00:35:26,429 --> 00:35:31,049
τα σωστά χημικά--
τη σωστή...

377
00:35:31,100 --> 00:35:33,101
ισορροπία...

378
00:35:37,156 --> 00:35:41,860
θα μπορούσα να δώσω στον κόσμο...

379
00:35:41,911 --> 00:35:44,228
αυτό που έχεις εσύ.

380
00:35:45,781 --> 00:35:49,534
Τι έχω εγώ;

381
00:35:49,585 --> 00:35:52,337
Αγάπη.

382
00:35:52,404 --> 00:35:57,008
Μπορώ να μυρίσω ότι
είσαι ερωτευμένη.

383
00:36:11,941 --> 00:36:14,442
Αναρωτιόμουν πότε θα
σε έβλεπα.

384
00:36:14,527 --> 00:36:16,277
Μόλις έφτιαχνα λίγο τσάι.

385
00:36:16,362 --> 00:36:19,564
- Πως αισθάνεσαι;
- Καλά είμαι.

386
00:36:19,615 --> 00:36:21,983
Μίλησα στον Γουόλτερ.

387
00:36:22,068 --> 00:36:24,602
Τι είπε;

388
00:36:27,239 --> 00:36:29,240
Δεν έχει σημασία.

389
00:36:32,211 --> 00:36:34,996
Γνώρισα μια γυναίκα σήμερα.

390
00:36:35,081 --> 00:36:36,965
Μόλις είχε χάσει τον άντρα της,

391
00:36:37,049 --> 00:36:40,218
και μιλούσε για εκείνον

392
00:36:40,285 --> 00:36:42,804
και τον γάμο τους,

393
00:36:42,888 --> 00:36:46,408
όσο πολύ και αν το ήθελε να είναι,
εκείνη--  εκείνη  δεν ήταν ερωτευμένη.

394
00:36:46,475 --> 00:36:49,627
Όπως την άκουγα...

395
00:36:52,464 --> 00:36:55,900
Συνειδητοποίησα τι έλεγε.

396
00:36:55,968 --> 00:36:58,236
Είχε παραιτηθεί

397
00:36:58,303 --> 00:37:00,822
από την πιθανότητα
της αγάπης...

398
00:37:00,906 --> 00:37:03,408
από το να βρει τον έρωτα.

399
00:37:03,476 --> 00:37:07,445
Και μπορούσα να δω τον εαυτό
μου μέσα σε εκείνη.

400
00:37:07,513 --> 00:37:10,548
Δε μου άρεσε αυτή που ήμουν.

401
00:37:10,616 --> 00:37:13,585
Τώρα, όλες αυτές...

402
00:37:13,652 --> 00:37:17,505
οι αναμνήσεις και τα συναισθήματα
που βιώνω,

403
00:37:17,590 --> 00:37:21,176
είναι από μία--
Μια καλύτερη έκδοση του εαυτού μου.

404
00:37:21,260 --> 00:37:25,597
Αποφάσισα να αφήσω τα πράγματα
να ακολουθήσουν την πορεία τους.

405
00:37:25,664 --> 00:37:27,716
Ω..., είχες μια ευαίσθητη μέρα,

406
00:37:27,800 --> 00:37:29,968
και δε χρειάζεται να αποφασίσεις
τίποτα αυτή τη στιγμή.

407
00:37:30,019 --> 00:37:32,804
Έχω πάρει την απόφαση μου.

408
00:37:36,142 --> 00:37:39,244
Έχεις τόσα πολλά στη
ζωή σου, Όλιβ.

409
00:37:39,311 --> 00:37:42,030
Θα τα αφήσεις απλά
να εξαφανιστούν;

410
00:37:42,114 --> 00:37:44,232
Και να αντικατασταθούν από τι;

411
00:37:44,316 --> 00:37:48,420
Αναμνήσεις... από μια ζωή
που δεν έχεις ζήσει;

412
00:37:52,625 --> 00:37:55,026
Ναι.

413
00:38:03,869 --> 00:38:07,672
Λοιπόν; Πόσο χρόνο έχουμε;

414
00:38:07,723 --> 00:38:10,809
Δε ξέρω.

415
00:38:10,876 --> 00:38:12,177
Ούτε ο Γουόλτερ ξέρει.

416
00:38:12,228 --> 00:38:15,396
Χμμ.

417
00:38:17,900 --> 00:38:19,684
Λοιπόν, η μητέρα μου
συνήθιζε να λέει,

418
00:38:19,735 --> 00:38:23,721
"Να ενθαρρύνεις την αναζήτηση
της ευτυχίας στα παιδιά σου,

419
00:38:23,773 --> 00:38:28,226
ακόμα και αν τα πάρει
πολύ μακριά από εσένα."

420
00:38:35,367 --> 00:38:38,787
Όταν έρθει η μέρα...

421
00:38:38,871 --> 00:38:42,406
εάν δε το θυμάμαι αυτό...

422
00:38:42,458 --> 00:38:46,961
Θέλω εσύ να προσπαθήσεις να
χτίσεις κάτι μαζί μου ξανά.

423
00:38:47,046 --> 00:38:49,147
Μη με εγκαταλείψεις.

424
00:38:53,936 --> 00:38:55,720
Σε αγαπάω, Νίνα.

425
00:38:58,440 --> 00:39:01,226
Σε αγαπάω, Όλιβ.

426
00:39:46,972 --> 00:39:49,190
Σε ευχαριστώ.

427
00:39:49,275 --> 00:39:52,277
Για ποιό πράγμα;

428
00:39:54,680 --> 00:39:58,850
Έκρυψαν το σύμπαν από εμένα.

429
00:39:58,918 --> 00:40:00,418
Με κλείδωσαν έξω.

430
00:40:00,486 --> 00:40:03,354
- Εννοείς οι άλλοι παρατηρητές.
- Ναι.

431
00:40:05,791 --> 00:40:11,045
Αυτό στο οποίο σε οδήγησα
είναι ένας φάρος.

432
00:40:11,130 --> 00:40:13,965
Σε χρειάζομαι να το
ενεργοποιήσεις

433
00:40:14,033 --> 00:40:16,668
ώστε να μπορέσω να βρω
τον δρόμο να γυρίσω πίσω.

434
00:40:19,638 --> 00:40:22,140
Δηλαδή σε βοήθησα.

435
00:40:26,145 --> 00:40:28,479
Τότε χρειάζομαι και εγώ την
βοήθεια σου τώρα.

436
00:40:28,530 --> 00:40:31,682
Έχω δοκιμάσει ότι μπορούσα
να σκεφτώ...

437
00:40:31,734 --> 00:40:35,236
Ότι ξέρω, για το πως
να γυρίσω σπίτι,

438
00:40:35,321 --> 00:40:36,871
και τίποτα από αυτά
δεν έχει δουλέψει.

439
00:40:36,956 --> 00:40:39,090
Και κανείς εδώ πέρα δε
μπορεί να με βοηθήσει.

440
00:40:39,158 --> 00:40:43,027
Αλλά εσύ μπορείς.
Το ξέρω πως μπορείς.

441
00:40:46,031 --> 00:40:47,832
Σε παρακαλώ...

442
00:40:49,935 --> 00:40:52,036
Βοήθησε με να γυρίσω σπίτι.

443
00:40:55,174 --> 00:40:57,842
Βρίσκεσαι σπίτι από
την αρχή.

444
00:41:01,680 --> 00:41:03,848
Δε καταλαβαίνω.

445
00:41:06,352 --> 00:41:09,654
Είχα διαγραφεί.

446
00:41:09,722 --> 00:41:13,224
Δεν υπάρχει επιστημονική
εξήγηση.

447
00:41:13,292 --> 00:41:15,393
Αλλά...

448
00:41:15,461 --> 00:41:18,429
Έχω μια θεωρία

449
00:41:18,497 --> 00:41:22,900
βασισμένη σε μια μοναδική
ανθρώπινη αρχή.

450
00:41:22,968 --> 00:41:25,903
Πιστεύω πως δε μπόρεσες να
διαγραφείς εντελώς

451
00:41:25,971 --> 00:41:28,239
επειδή οι άνθρωποι

452
00:41:28,307 --> 00:41:30,908
που νοιαζόντουσαν
για εσένα

453
00:41:30,960 --> 00:41:33,695
δε σε άφησαν να φύγεις.

454
00:41:33,762 --> 00:41:36,080
Και εσύ...

455
00:41:36,148 --> 00:41:40,084
δεν τους άφησες να φύγουν.

456
00:41:43,389 --> 00:41:47,608
Πιστεύω εσείς το
λέτε "αγάπη."

457
00:41:52,031 --> 00:41:54,432
Και η Ολίβια;

458
00:41:58,770 --> 00:42:01,605
Είναι η δικιά σου Ολίβια.

459
00:42:12,090 --> 00:43:14,000
Μετάφραση         by     piripipom

