1
00:00:00,314 --> 00:00:01,868
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:02,155 --> 00:00:04,666
- Θέλεις να φτιάξω πισίνα στην αυλή;
- Ναι.

3
00:00:04,786 --> 00:00:07,885
- Τελείωσέ την.
- Σε κάνα εννιάμηνο.

4
00:00:08,005 --> 00:00:11,372
Οι γονείς μου θα πάνε
σε ιεραποστολή στην Γκάνα.

5
00:00:11,492 --> 00:00:14,184
- Το δωμάτιο σου ανήκει.
- Το εκτιμώ, κα Τζέιμισον.

6
00:00:14,304 --> 00:00:15,546
Γίνε γυναίκα μου.

7
00:00:15,666 --> 00:00:17,865
Ο Μικ σε χρησιμοποιεί
για την πράσινη κάρτα.

8
00:00:17,985 --> 00:00:21,292
Πώς τολμάς να μου το λες αυτό
τη μέρα του γάμου μου;

9
00:00:21,412 --> 00:00:23,067
- Φεύγεις;
- Πρόσεχε τον Σον.

10
00:00:23,187 --> 00:00:25,142
Ξέρω ότι ανησυχείς,
αλλά είμαι καλά.

11
00:00:25,262 --> 00:00:27,813
- Άτικους Σέρμαν. Κάθριν;
- Κάθι, ασθενής.

12
00:00:27,933 --> 00:00:30,686
Μ' έβαλε
στην κλινική δοκιμή.

13
00:00:30,806 --> 00:00:33,109
Τα νύχια μου φεύγουν.
Τα φάρμακα δουλεύουν.

14
00:00:33,229 --> 00:00:35,287
Σου είπα ότι δεν κάνω
άλλη θεραπεία.

15
00:00:35,407 --> 00:00:37,541
Έχω συμφιλιωθεί
με το θάνατο.

16
00:00:37,661 --> 00:00:39,842
Θέλω να τρέξω στο μαραθώνιο
την Πρωτοχρονιά.

17
00:00:39,962 --> 00:00:42,453
Να είσαι στο τέρμα.
Θα τρέξω προς εσένα.

18
00:00:42,573 --> 00:00:45,251
Όλοι δουλεύετε σε εταιρεία
για ασφάλειες ζωής.

19
00:00:45,371 --> 00:00:47,690
Να εύχεστε καλύτερα
να μην αρρωστήσετε.

20
00:00:48,028 --> 00:00:49,549
Και τώρα με συγχωρ...

21
00:00:49,697 --> 00:00:51,715
Πρέπει να δω
τη γυναίκα μου στον αγώνα.

22
00:00:51,835 --> 00:00:53,191
- Η μαμά.
- Έλα, Κάθι.

23
00:00:53,311 --> 00:00:55,488
- Έλα.
- Όλοι ήρθαν.

24
00:00:55,608 --> 00:00:57,927
Ναι, μόνο ο μπαμπάς
δεν ήρθε ακόμα.

25
00:01:22,774 --> 00:01:25,374
The Big C - Season 3
Episode 1 - Thin Ice

26
00:01:25,494 --> 00:01:28,844
Απόδοση διαλόγων: X-TheBigCTeam
[stajascasano, DOIfan71]

27
00:01:28,964 --> 00:01:32,564
Συγχρονισμός-Επιμέλεια/Διορθώσεις
X-TheBigCTeam[stajascasano]

28
00:01:32,684 --> 00:01:35,384
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

29
00:02:07,649 --> 00:02:10,118
Εντάξει, εντάξει.
Θα...

30
00:02:12,579 --> 00:02:14,430
- Γάμαγα τον Γουίλι Νέλσον.
- Αηδία.

31
00:02:14,550 --> 00:02:16,036
Θα...

32
00:02:16,524 --> 00:02:18,921
...παντρευόμουν
την Έλενα Μπόναμ Κάρτερ...

33
00:02:19,041 --> 00:02:20,936
- Και θα έκανα κακό...
- «Σκότωνα».

34
00:02:21,056 --> 00:02:23,544
Θα σκότωνα τη Lady Gaga.

35
00:02:24,107 --> 00:02:26,709
Θα παντρευόσουν γυναίκα.
Δεν ήξερα ότι κουνάς την αχλαδιά.

36
00:02:26,829 --> 00:02:28,518
Δεν είπα ότι θα τη γάμαγα.

37
00:02:32,674 --> 00:02:37,763
Το πρόβλημα της λονδρέζικης μπιραρίας
είναι ότι δεν έχει πολλούς Λονδρέζους.

38
00:02:37,883 --> 00:02:41,613
Κανένας δεν θα άφηνε το κωλόκρυο εκεί
για να έρθει εδώ που έχει πιο πολύ κρύο.

39
00:02:41,733 --> 00:02:44,859
- Εξαιρετική παρατήρηση, πρωθυπουργέ.
- Να βάλω άλλο;

40
00:02:46,427 --> 00:02:51,499
Εξαρτάται. Υπάρχει έκπτωση αν πάρω
τρία μαρτίνι πριν τις 5:45;

41
00:02:51,619 --> 00:02:55,045
Το θετικό είναι ότι αν λιποθυμήσεις,
υπάρχει νοσοκομείο εδώ κοντά.

44
00:03:01,613 --> 00:03:02,918
Όχι, δεν θα πάρω.

45
00:03:04,721 --> 00:03:05,796
Είναι αργά.

46
00:03:08,960 --> 00:03:12,389
- Καλύτερα να πάω σπίτι.
- Δεν είναι τόσο αργά όσο νομίζεις.

47
00:03:12,509 --> 00:03:15,192
- Το ρολόι είναι σε «ώρα μπαρ».
- Δηλαδή;

48
00:03:15,312 --> 00:03:19,163
Πάει 15 λεπτά μπροστά, να μη σερβιριστεί
κανείς μετά την ώρα απαγόρευσης.

49
00:03:19,283 --> 00:03:20,318
Εννοείς...

50
00:03:20,438 --> 00:03:23,509
...ότι όποιος μένει εδώ,
κερδίζει περισσότερο χρόνο;

51
00:03:25,059 --> 00:03:27,037
Είναι μαγικό μέρος.

52
00:03:27,750 --> 00:03:32,584
Πριν φύγεις, πρέπει να δώσουμε όνομα
στο μαρτίνι με τις μεγάλες μαύρες ελιές.

53
00:03:34,390 --> 00:03:35,921
«Διψασμένη χήρα»;

54
00:03:36,437 --> 00:03:37,838
Νιώθω άσχημα τώρα.

55
00:03:37,958 --> 00:03:40,036
Εκτιμώ μία πενθούσα
με αίσθηση χιούμορ.

56
00:03:40,156 --> 00:03:42,314
Εγώ ένα μπαρ
που επιτρέπει το κάπνισμα.

57
00:03:42,434 --> 00:03:46,240
Δεν τηρούμε όλους τους κανόνες
Μερικούς, αλλά όχι όλους.

58
00:03:46,606 --> 00:03:47,777
Κι εγώ το ίδιο.

59
00:03:47,939 --> 00:03:50,046
Θα σε δούμε αύριο, Αλέξις;

60
00:03:51,144 --> 00:03:52,384
Το πιο πιθανό.

61
00:04:03,882 --> 00:04:05,155
Πού ήσουν, Καθ;

62
00:04:07,577 --> 00:04:08,638
Ήμουν...

63
00:04:09,089 --> 00:04:13,764
Πήγα να σου φέρω υγιεινό φαγητό για
την καρδιά και κόλλησα σ' εκχιονιστήρα.

64
00:04:15,233 --> 00:04:16,360
Πώς νιώθεις;

65
00:04:18,122 --> 00:04:20,281
Μυρίζω καπνό.
Πήρες φωτιά;

66
00:04:22,047 --> 00:04:23,070
Ήμουν...

67
00:04:23,633 --> 00:04:26,733
Ήταν εκείνος ο τύπος
που έψηνε δείγματα στο μαγαζί.

68
00:04:26,864 --> 00:04:29,359
Πρέπει να ήμουν πολύ κοντά
στην ψησταριά.

69
00:04:29,479 --> 00:04:30,906
Έφαγα πολλά δείγματα.

70
00:04:33,216 --> 00:04:34,673
Χριστέ μου, Τόμας.

71
00:04:35,142 --> 00:04:38,053
Πρόσεχε, φίλε, θα μου φύγει
το αντισυλληπτικό σπιράλ.

72
00:04:38,910 --> 00:04:42,426
Βηματοδότης, Πολ.
Βηματοδότης.

73
00:04:42,546 --> 00:04:46,830
Εκτός από το να ρυθμίζει τον καρδιακό
παλμό, ελπίζω να μη μείνω έγκυος...

74
00:04:46,950 --> 00:04:49,641
...γιατί, προς Θεού,
δεν θα το άντεχα τώρα.

75
00:04:54,179 --> 00:04:55,813
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι;

76
00:04:56,517 --> 00:04:58,526
Θα ξανακοιμηθώ
όταν πεθάνω.

77
00:04:58,799 --> 00:05:03,340
Δεν ξέρω, νιώθω την ανάγκη να τα γράψω
όλα τώρα που τα έχω φρέσκα. Εννοώ...

78
00:05:03,875 --> 00:05:07,621
...είδα το φως. Είμαι ένας
από αυτούς που είδαν το φως.

79
00:05:07,741 --> 00:05:11,296
Σου είπα ότι είδα τον φίλο μου από
το νηπιαγωγείο με το καλυμμένο μάτι...

80
00:05:11,416 --> 00:05:13,501
...που μ' έστειλε πίσω;
Πάτρικ Μπέρτραντ.

81
00:05:13,621 --> 00:05:16,908
Τον γκούγκλαρα το πρωί.
Έπαθε καρδιακή προσβολή πέρυσι.

82
00:05:17,028 --> 00:05:20,735
- Για εμένα, αυτό είναι πέρα από...
- Αναρωτιέμαι γιατί δεν είδες εμένα.

83
00:05:20,855 --> 00:05:24,592
- Είδα μόνο πεθαμένους. Εσύ δεν ήσουν.
- Εγώ σε είδα στη γραμμή τερματισμού.

84
00:05:24,712 --> 00:05:28,619
- Επειδή ήμουν πεθαμένος.
- Τετάρτη. Η Μέρα του Κάστορα.

85
00:05:29,875 --> 00:05:34,814
Ας μας πει ο μικρός γαμιόλης ότι έρχεται
η άνοιξη. Δεν αντέχω άλλο το χειμώνα.

86
00:05:34,934 --> 00:05:37,600
Ναι. Καλύτερα να δει
τη σκιά του ο γαμιόλης.

87
00:05:37,720 --> 00:05:40,428
Ή να μην τη δει;
Τι μαλακίες είναι αυτές;

88
00:05:40,548 --> 00:05:43,593
- Είναι επιστημονικά αυτά;
- Δεν ξέρω.

89
00:05:44,285 --> 00:05:46,208
Χαίρομαι που ο Πάτρικ
σ' έστειλε πίσω.

90
00:05:46,328 --> 00:05:48,834
- Αλήθεια;
- Θα τον ευχαριστήσω όταν τον δω.

91
00:05:50,402 --> 00:05:53,023
- Ψοφόκρυο.
- Γεια, τι έκανες εσύ;

92
00:05:53,617 --> 00:05:56,804
Τσέκαρα το παγοδρόμιό μου. Ο μπαμπάς
είπε ότι μπορώ να γεμίσω την τρύπα...

93
00:05:56,924 --> 00:05:59,538
...και να παγώσει για
να προπονούμαι στην αυλή.

94
00:05:59,658 --> 00:06:02,555
- Δεν μου ακούγεται ασφαλές.
- «Ασφαλές». Ας γελάσω.

95
00:06:02,675 --> 00:06:04,852
Καρδιακή προσβολή σε πάρτι.
Τι είναι ασφαλές;

96
00:06:04,972 --> 00:06:07,678
- Τώρα να νιώσω καλύτερα;
- Πώς νιώθεις, μπαμπά;

97
00:06:07,798 --> 00:06:10,741
- Νιώθω τόσο ζωντανός.
- Ωραία, υπέροχα.

98
00:06:11,032 --> 00:06:14,211
Μαμά, σκεφτόμουν να σε πάω
εγώ στον γιατρό αύριο.

99
00:06:14,331 --> 00:06:16,772
Πήρα το δίπλωμα.
Πρέπει κάποτε να εξασκηθώ.

100
00:06:16,892 --> 00:06:19,228
Όχι με παλιόκαιρο.
Γλιστράει πολύ.

101
00:06:19,348 --> 00:06:22,961
Με αυτές τις συνθήκες πρέπει
να μου μάθεις να οδηγώ.

102
00:06:23,336 --> 00:06:24,356
Θα δούμε.

103
00:06:24,570 --> 00:06:26,043
Θα με δούμε να οδηγώ.

104
00:06:29,925 --> 00:06:31,483
Μεγάλωσε τόσο.

105
00:06:45,385 --> 00:06:47,522
Γαμώ τον κωλοχειμώνα μου.

106
00:06:57,974 --> 00:07:01,374
- Πού το βρήκες αυτό το παλτό;
- Στην ντουλάπα της Μαρλίν.

107
00:07:01,494 --> 00:07:03,978
Έχει απίστευτο κρύο
εδώ μέσα, Σον.

108
00:07:04,260 --> 00:07:07,175
- Είχες ζέστη. Τι έγινε;
- Όχι, ο Σον ποτέ δεν είχε ζέστη.

109
00:07:07,295 --> 00:07:08,602
Η Ρεμπέκα είχε.

110
00:07:08,854 --> 00:07:12,620
Δυστυχώς, πήρε τα πράγματά της
μαζί όταν έφυγε.

111
00:07:12,967 --> 00:07:14,279
Άφησε μόνο...

112
00:07:14,589 --> 00:07:18,319
...σερβιέτες, τις οποίες μπαίνω
σε πειρασμό να βάλω με τις κάλτσες.

113
00:07:18,439 --> 00:07:21,667
Αλλά είναι το μόνο που μου
έχει μείνει για να τη θυμάμαι.

114
00:07:22,418 --> 00:07:25,698
Μιλούσαμε με τον Πολ και παρά
το διαφορετικό τρόπο ζωής σου...

115
00:07:25,818 --> 00:07:27,601
...θέλαμε
να σε ρωτήσουμε...

116
00:07:28,295 --> 00:07:32,588
Αν ο Πολ έχει κι άλλη καρδιακή προσβολή
ή πάψει να δουλεύει η κλινική δοκιμή...

117
00:07:34,103 --> 00:07:36,473
...θέλουμε να γίνεις
κηδεμόνας του Άνταμ.

118
00:07:37,142 --> 00:07:39,500
Νιώθω κολακευμένος,
αλλά κρυώνω πολύ για να νιώσω.

119
00:07:39,620 --> 00:07:42,484
Έχεις τόσα να του προσφέρεις.
Πείρα για τη ζωή και...

120
00:07:42,604 --> 00:07:45,943
...ηθική πέρα από το συνηθισμένο.
Και δεν είναι πια παιδί.

121
00:07:46,063 --> 00:07:48,644
Θα είσαι περισσότερο
σαν κηδεμόνας-φίλος του.

122
00:07:48,764 --> 00:07:50,740
Έχει ήδη το δίπλωμα
οδήγησης.

123
00:07:51,163 --> 00:07:55,685
Και ξέρω ότι όταν είδε τον πατέρα του
στο νοσοκομείο, ήθελε τόσο να κλάψει...

124
00:07:55,805 --> 00:07:57,781
...αλλά δάγκωσε
τα χείλη του.

125
00:07:58,223 --> 00:08:01,557
- Συγκρατήθηκε.
- Μην κλαις, θα παγώσουν τα φρύδια σου.

126
00:08:01,677 --> 00:08:04,260
Σον, άσε με να πληρώσω
για να έχεις πάλι θέρμανση.

127
00:08:04,380 --> 00:08:06,518
Όχι, δεν γίνεται
αυτό, Καθ.

128
00:08:06,638 --> 00:08:09,692
Ο άντρας σου αρρώστησε και μόνο
με το λογαριασμό της ασφαλιστικής.

129
00:08:09,812 --> 00:08:15,411
Αν είναι να έχεις καρδιακή προσβολή,
ας την έχεις στο πάρτι της ασφαλιστικής.

130
00:08:15,531 --> 00:08:17,653
Είναι πολύ γενναιόδωροι
μαζί μας.

131
00:08:17,944 --> 00:08:21,272
Αν είναι να ζω εδώ, πρέπει να βρω
δουλειά για να βγάλω λεφτά...

132
00:08:21,392 --> 00:08:23,172
...και να έχω
πάλι θέρμανση.

133
00:08:23,416 --> 00:08:27,087
Προφανώς μιλάνε τα φάρμακα.
Με κάνουν να ακούγομαι τόσο αστός.

134
00:08:27,207 --> 00:08:30,491
Σον, νομίζω ότι θα σου κάνει
πολύ καλό να βρεις μια δουλειά.

135
00:08:30,611 --> 00:08:33,884
Θα κοιτάζω κι εγώ.
Ίσως υπάρχει κάτι στο σχολείο.

136
00:08:34,795 --> 00:08:36,941
Καλά λοιπόν.
Εντάξει, αλλά...

137
00:08:37,185 --> 00:08:39,173
...δεν θέλω να γίνω
διευθυντής.

138
00:08:40,218 --> 00:08:42,561
Εντάξει.
Πρέπει να γυρίσω σπίτι...

139
00:08:42,681 --> 00:08:45,921
...να συνεννοηθώ με το νοσοκόμο
που θα μιλήσει με τον Πολ.

140
00:08:46,158 --> 00:08:48,364
Είναι σαν να ζεις
σε άσυλο εκεί πέρα.

141
00:08:49,779 --> 00:08:52,832
Θα έρθω μαζί να τελειώσω
το κατούρημα στην τουαλέτα σου.

142
00:08:53,113 --> 00:08:56,220
Αυτή η συσκευή
είναι ο φίλος σας.

143
00:08:56,701 --> 00:08:58,999
- Να την έχετε συνέχεια μαζί.
- Άκουσες, Πολ;

144
00:08:59,119 --> 00:09:02,055
- Είναι φίλος μου.
- Όχι, να την έχεις συνέχεια μαζί.

145
00:09:02,175 --> 00:09:03,192
Καταλάβατε;

146
00:09:03,312 --> 00:09:06,478
Να ρωτάτε τακτικά τον Πολ
αν την έχει μαζί του.

147
00:09:06,598 --> 00:09:08,601
Ναι, δεν θα ήταν
ενοχλητικό.

148
00:09:09,149 --> 00:09:13,629
Ο βηματοδότης σας αυτομάτως
αναγνωρίζει τις ταχείες αρρυθμίες...

149
00:09:13,749 --> 00:09:16,682
...κι αυτομάτως
τις διορθώνει με ηλεκτροσόκ.

150
00:09:16,983 --> 00:09:20,185
Όμως, αν υποπτευθείτε
ότι η καρδιά σας έχει αρρυθμία...

151
00:09:20,305 --> 00:09:23,110
...μπορείτε να το ελέγξετε μόνος σας
πατώντας το ερωτηματικό.

152
00:09:23,230 --> 00:09:25,098
Για έλεγχο πατάμε...

153
00:09:25,332 --> 00:09:26,508
...ερωτηματικό.

154
00:09:26,628 --> 00:09:30,219
Αφού το πατήσετε,
θα ανάψει το «ναι» ή το «όχι».

155
00:09:30,339 --> 00:09:34,939
Αν ανάψει το «ναι», αυτό σημαίνει ότι
ο καρδιακός ρυθμός δεν είναι κανονικός.

156
00:09:35,059 --> 00:09:37,860
Σε αυτή την περίπτωση,
θα πατούσατε τον κεραυνό.

157
00:09:38,170 --> 00:09:41,400
Αν «ναι», πατάμε
τον κεραυνό.

158
00:09:41,520 --> 00:09:44,317
Το ηλεκτροσόκ του κεραυνού,
επαναφέρει τον καρδιακό ρυθμό.

159
00:09:44,862 --> 00:09:47,526
Στο νοσοκομείο είπαν
ότι είναι σαν έντονη πίεση.

160
00:09:47,646 --> 00:09:50,279
Είναι σαν κλοτσιά
αλόγου στο στήθος.

161
00:09:50,796 --> 00:09:53,340
Αν γίνεται, ξαπλώστε
πριν προκαλέσετε ηλεκτροσόκ.

162
00:09:53,460 --> 00:09:56,003
Αποσπάστε την προσοχή σας.
Σκεφτείτε τα αθλητικά.

163
00:09:56,123 --> 00:09:57,729
Γατάκια.
Ό,τι να 'ναι.

164
00:10:00,567 --> 00:10:03,543
Άλλος ένας λόγος που χαίρομαι
που δεν είμαι «εσύ», Πολ.

165
00:10:06,945 --> 00:10:07,958
Άνταμ...

166
00:10:08,503 --> 00:10:12,169
Ίσως το καλοκαίρι να πηγαίναμε
για κάμπινγκ. Μόνο οι δυο μας.

167
00:10:12,667 --> 00:10:16,798
Μπορούμε να μιλήσουμε για τη ζωή,
να σου πω ποια φυτά είναι δηλητηριώδη...

168
00:10:16,918 --> 00:10:18,376
...και ποια βρώσιμα.

169
00:10:18,795 --> 00:10:20,619
- Να με λες «μπαμπά».
- Σον.

170
00:10:20,739 --> 00:10:21,975
- Ή όχι.
- Γιατί.

171
00:10:22,095 --> 00:10:23,692
Δεν του το είπες ακόμα;

172
00:10:25,495 --> 00:10:29,087
Ζητήσαμε από τον Σον να γίνει
ο κηδεμόνας-φίλος σου.

173
00:10:29,688 --> 00:10:31,730
Αν πάθουμε κάτι
εγώ κι ο μπαμπάς.

174
00:10:32,274 --> 00:10:34,854
Εντάξει, αλλά δεν θα ζήσω
στο δάσος μαζί σου.

175
00:10:34,974 --> 00:10:37,032
Όχι, δεν χρειάζεται...

176
00:10:37,982 --> 00:10:39,089
Αν δεν θες.

177
00:10:39,324 --> 00:10:42,145
Γεια σας, Τζέιμισον.
Γύρισα.

178
00:10:45,332 --> 00:10:48,401
Άντρια, υποσχέθηκες ότι θα
ενημέρωνες για την πτήση σου.

179
00:10:48,521 --> 00:10:51,494
- Για να σε πάρω από το αεροδρόμιο.
- Είμαι μια μαύρη, δυνατή γυναίκα.

180
00:10:51,614 --> 00:10:53,378
Μπορώ να πάρω ταξί.

181
00:10:54,223 --> 00:10:55,232
Εντάξει.

182
00:10:55,786 --> 00:10:58,775
Αλλά δεν περίμενα ότι θα ήταν τόσα.
Χρειάζομαι περίπου 15 δολάρια.

183
00:10:58,895 --> 00:10:59,944
Έρχονται.

184
00:11:01,559 --> 00:11:04,720
- Δείχνεις μια χαρά.
- Πεινάς; Να ετοιμάσω κάτι;

185
00:11:04,840 --> 00:11:07,180
Όχι, μια χαρά είμαι.
Απλά τόσο κουρασμένη.

186
00:11:07,300 --> 00:11:09,994
Χαιρόμαστε τόσο
που σε βλέπουμε. Ξέρεις...

187
00:11:10,440 --> 00:11:13,794
- Φαίνεσαι διαφορετική.
- Είμαι διαφορετική.

188
00:11:13,914 --> 00:11:15,574
Κι έχω νέο
αφρικανικό όνομα.

189
00:11:15,694 --> 00:11:18,792
Από εδώ και στο εξής, θέλω όλοι
να με φωνάζετε «Αμπάμπου».

190
00:11:19,393 --> 00:11:22,390
- Καλώς ήρθες σπίτι, Μπου Μπου.
- Μην αγγίζεις, πάρε...

191
00:11:22,510 --> 00:11:25,070
Γιατί «Αμπάμπου»;
Τι σημαίνει;

192
00:11:25,643 --> 00:11:27,823
Σημαίνει «Το Παιδί
που Επιστρέφει».

193
00:11:27,943 --> 00:11:30,711
Κι επέστρεψα με νέο σεβασμό
για τις αφρικανικές ρίζες μου.

194
00:11:30,831 --> 00:11:34,063
Παίρνω πίσω τη δύναμή αφότου ο λευκός
προσπάθησε να με καταστρέψει.

195
00:11:34,420 --> 00:11:37,105
Μην το παίρνεις προσωπικά.
Όλους τους καταστρέφει ο λευκός.

196
00:11:37,225 --> 00:11:39,528
Πιο πολύ με τον Μικ
είμαι θυμωμένη.

197
00:11:39,648 --> 00:11:42,687
Ήμουν στην Γκάνα και
ήμουν τόσο λυπημένη...

198
00:11:42,807 --> 00:11:44,937
...αλλά εκείνες
οι εκπληκτικές Αφρικανές...

199
00:11:45,057 --> 00:11:49,144
...που βρώμαγαν και δεν είχαν καθαρό
νερό, και μερικές είχαν και AIDS...

200
00:11:49,264 --> 00:11:52,296
Αλλά χόρευαν και τραγουδούσαν
γύρω από τη φωτιά και...

201
00:11:52,416 --> 00:11:54,767
...ήταν τόσο δυνατές
και γεμάτες χαρά.

202
00:11:54,887 --> 00:11:57,344
Σκέφτηκα, «αν μπορούν
αυτές, μπορώ κι εγώ».

203
00:11:57,464 --> 00:12:00,886
Γιατί αυτό είναι το παρελθόν μου.
Συνδέομαι με αυτές τις γυναίκες.

204
00:12:01,149 --> 00:12:03,630
- Μπορώ να είμαι το ίδιο δυνατή.
- Τι έχασα;

205
00:12:04,100 --> 00:12:06,365
Η Μπου Μπου από εδώ
θα γίνει χορεύτρια.

206
00:12:06,485 --> 00:12:07,957
Δεν θα γίνω χορεύτρια.

207
00:12:08,463 --> 00:12:10,923
Και δεν είναι λίγο νωρίς
για πιτζάμες;

208
00:12:11,646 --> 00:12:13,206
Είναι για να ξεκουράζομαι.

209
00:12:13,326 --> 00:12:17,305
Όσο έλειπες, ο μπαμπάς έπαθε
καρδιακή προσβολή και πέθανε για λίγο.

210
00:12:18,573 --> 00:12:21,481
Ξεπεράσατε την ιστορία μου
από τις διακοπές, κ. Τζέι.

211
00:12:23,942 --> 00:12:25,407
Καληνύχτα, Μπου Μπου.

212
00:12:26,092 --> 00:12:28,565
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Ιησούς. Τον έχεις ακουστά;

213
00:12:28,894 --> 00:12:31,853
Ναι, αλλά δεν έχω ξανακούσει
για τον μαύρο Ιησού.

214
00:12:31,973 --> 00:12:34,445
Μπορεί και να ήταν μαύρος
ή μαυριδερός.

215
00:12:34,565 --> 00:12:38,587
Ξέρεις ποιον βλέπω όταν προσεύχομαι
το βράδυ; Τον γαμωλευκό Ιησού.

216
00:12:38,707 --> 00:12:41,747
Τόσο αποσυνδεδεμένη από τις ρίζες μου,
που δεν σκέφτομαι καν σαν μαύρη.

217
00:12:41,867 --> 00:12:44,033
Είναι ντροπιαστικό.
Ντρέπομαι.

218
00:12:45,733 --> 00:12:48,026
Για ποιο πράγμα
προσεύχεσαι λοιπόν;

219
00:12:48,146 --> 00:12:51,621
Να σταματήσεις να κάνεις ερωτήσεις
και να πάψεις να με λες «Μπου Μπου».

220
00:12:51,741 --> 00:12:52,870
Ό,τι πεις.

221
00:12:54,337 --> 00:12:57,028
Και να πάψουμε να ραγίζει
ο ένας την καρδιά του άλλου.

222
00:12:57,148 --> 00:12:59,347
Και για τις άρρωστες
γυναίκες στην Γκάνα.

223
00:12:59,467 --> 00:13:02,398
- Και για τη μαμά σου. Πώς είναι;
- Καλά είναι.

224
00:13:04,100 --> 00:13:06,721
Νομίζεις ότι με την προσευχή
θα καταφέρεις κάτι;

225
00:13:06,841 --> 00:13:09,535
- Έτσι λέει η Βίβλος.
- Ναι, αλλά δεν λέει και...

226
00:13:09,655 --> 00:13:13,146
...για έναν τύπο που ήταν για μήνες
στο στομάχι μιας φάλαινας; Ναι.

227
00:13:15,183 --> 00:13:17,012
Βρήκα αυτό στα σκουπίδια.

228
00:13:17,132 --> 00:13:19,839
Μάλλον αυτός που το είχε,
ήθελε να το ξεφορτωθεί.

229
00:13:19,959 --> 00:13:22,203
Μα είναι το νυφικό σου.

230
00:13:22,579 --> 00:13:26,492
- Ξόδεψες τόσο χρόνο γι' αυτό.
- Η Αμπάμπου δεν θα παντρευτεί.

231
00:13:26,612 --> 00:13:27,813
Όχι τώρα...

232
00:13:28,264 --> 00:13:29,297
Κοίτα...

233
00:13:29,531 --> 00:13:32,842
Ξέρω ότι σου είναι δυσάρεστο, αλλά ίσως
θες να το κρατήσεις για το μέλλον.

234
00:13:32,962 --> 00:13:36,162
- Καλά, δώσε μου το φόρεμα.
- Όχι, θα το βάλω στην ντουλάπα μου.

235
00:13:36,282 --> 00:13:38,465
Έτσι, δεν θα χρειάζεται
να το βλέπεις.

236
00:13:38,812 --> 00:13:41,578
Αλλά αν ποτέ το θελήσεις
πίσω, θα είναι εκεί.

237
00:13:43,785 --> 00:13:45,557
Βλέπεις τι αντιμετωπίζω;

238
00:13:54,309 --> 00:13:55,342
Πώς είσαι;

239
00:13:55,952 --> 00:13:57,595
Πρέπει να μάθω πώς είναι.

240
00:13:59,182 --> 00:14:03,008
- Τρως πατατάκια για πρωινό;
- Κάτι αλμυρό για να φύγει το άγχος.

241
00:14:03,560 --> 00:14:05,116
Θα σου φτιάξω πλιγούρι.

242
00:14:06,383 --> 00:14:07,557
Ταρακούνησέ με.

243
00:14:08,355 --> 00:14:10,161
- Τι;
- Ταρακούνησέ με.

244
00:14:10,281 --> 00:14:13,311
- Έλα, αγάπη μου. Θέλω να ξέρω.
- Δεν έχεις κανονικό καρδιακό ρυθμό;

245
00:14:13,431 --> 00:14:17,404
«Όχι». Λέει ότι δεν χρειάζεσαι
ηλεκτροσόκ. Ή ότι δεν δουλεύει η καρδιά;

246
00:14:17,524 --> 00:14:20,049
Πρέπει να μάθω πώς είναι.
Είμαι ράκος...

247
00:14:20,169 --> 00:14:22,968
...από τότε που ο νοσοκόμος
μου είπε πόσο άσχημο είναι.

248
00:14:23,088 --> 00:14:26,450
Το αναπαριστώ νοερά, το φαντάζομαι.
Προσπαθώ να το κάνω, αλλά δεν μπορώ.

249
00:14:26,570 --> 00:14:29,354
Κάν' το λοιπόν, να δω
πώς είναι και να προχωρήσω.

250
00:14:29,774 --> 00:14:31,070
Εντάξει, έτοιμη;

251
00:14:34,529 --> 00:14:35,543
Πάμε.

252
00:14:37,336 --> 00:14:38,493
- Πάμε.
- Όχι.

253
00:14:38,613 --> 00:14:41,313
Δεν μπορώ σκόπιμα
να σε πληγώσω.

254
00:14:41,585 --> 00:14:44,064
Έλα τώρα.
Κατά καιρούς το έκανες.

255
00:14:47,357 --> 00:14:49,319
Δώσε μου
τα παλιοπατατάκια, Πολ.

256
00:14:50,549 --> 00:14:52,077
Γιατί μου μιλάς έτσι;

257
00:14:52,556 --> 00:14:53,945
Δεν είναι αστείο.

258
00:14:55,016 --> 00:14:59,817
Είμαστε άρρωστοι άνθρωποι, Πολ.
Είμαστε δύο άρρωστοι άνθρωποι...

259
00:14:59,937 --> 00:15:03,390
...που ζουν σ' έναν ψυχρό, νοσηρό κόσμο.
Αλλά κάθε μέρα που μένουμε ζωντανοί...

260
00:15:03,510 --> 00:15:06,064
...είναι μία μέρα
που ο Άνταμ έχει δύο γονείς.

261
00:15:06,184 --> 00:15:07,195
Κάθι...

262
00:15:07,542 --> 00:15:09,967
...στο νοσοκομείο ήμουν
σε βαριά κατάθλιψη.

263
00:15:10,087 --> 00:15:13,263
Κι όσο καλύτερα γινόμουν,
τόσο πιο χάλια ένιωθα.

264
00:15:13,383 --> 00:15:15,809
Γιατί όταν κατευθυνόμουν
προς το φως...

265
00:15:17,058 --> 00:15:18,416
Ήταν εκπληκτικό.

266
00:15:18,866 --> 00:15:22,895
Ένιωσα αυτή τη βαθειά αίσθηση
ασφάλειας και γαλήνης που...

267
00:15:23,327 --> 00:15:26,373
...δεν γνώρισα σε αυτή τη ζωή.
Και ήθελα να προχωρήσω...

268
00:15:26,493 --> 00:15:30,394
- Και μετά είδες τον Πάτρικ Μπέρτραντ.
- Κοίτα, ο Θεός ξέρει γιατί αυτόν.

269
00:15:30,514 --> 00:15:33,232
Αλλά μ' έστειλε πίσω.
Οπότε να 'μαι.

270
00:15:33,716 --> 00:15:37,075
Για να είμαι καλός πατέρας και
καλύτερος σύζυγος για όσο κρατήσει.

271
00:15:37,195 --> 00:15:40,790
Αλλά νόμιζα ότι εσύ κυρίως θα ήξερες
ότι αυτό το λευκό φως μας περιμένει...

272
00:15:40,910 --> 00:15:43,880
...άσχετα αν τρώμε πατατάκια.
Όλοι θα πεθάνουμε, αγάπη μου.

273
00:15:44,000 --> 00:15:46,533
Εγώ τουλάχιστον
δεν ανησυχώ τόσο πια.

274
00:16:04,299 --> 00:16:06,797
Νομίζω ότι θα βγάλω
δίπλωμα πιλότου, Κίρμπι.

275
00:16:08,036 --> 00:16:12,951
- Θα πω ότι είσαι γυναίκα με αρχίδια.
- Μην το λες καλύτερα. Δηλαδή τι;

276
00:16:13,224 --> 00:16:16,687
Μόνο οι άντρες πετάνε αεροπλάνα,
αλλά οι γυναίκες σερβίρουν ποτά;

277
00:16:16,807 --> 00:16:18,603
Ναι, γαμήσου, Κίρμπι.

278
00:16:19,560 --> 00:16:22,245
Όχι, έγινα ιπτάμενος
φροντιστής γιατί...

279
00:16:24,334 --> 00:16:26,566
Σκέφτηκα ότι θα ήταν
ωραία να ταξιδεύω...

280
00:16:26,686 --> 00:16:29,531
...αλλά τώρα θέλω να ελέγχω
πού πηγαίνω.

281
00:16:31,704 --> 00:16:33,610
Θέλω να είμαι
στο πιλοτήριο.

282
00:16:34,859 --> 00:16:36,430
Είναι το «πιλοτ» μέσα;

283
00:16:37,040 --> 00:16:38,979
Μόλις τώρα
το συνειδητοποίησα.

284
00:16:39,435 --> 00:16:41,328
Τι λες λοιπόν, Αλέξις;

285
00:16:42,896 --> 00:16:46,420
- Τι είναι αυτό;
- Αιτήσεις εγγραφής σε ομάδα μπρούμπολ.

286
00:16:46,655 --> 00:16:49,686
Ξέρεις το «μπρούμπολ»; Σπρώχνεις
την μπάλα στον πάγο με σκούπα.

287
00:16:49,806 --> 00:16:51,092
Πολύ έξυπνο.

288
00:16:52,237 --> 00:16:56,259
Πέρασα ίσως ένα χρόνο της ζωής μου
στην κουζίνα σκουπίζοντας το πάτωμα.

289
00:16:56,379 --> 00:16:58,304
Θα ήσουν τέλεια
αριστερή πλάγιος.

290
00:16:58,424 --> 00:17:01,597
Είμαστε σε πρωτάθλημα με άλλα 15 μπαρ.
Σίγουρα είμαστε οι χειρότεροι...

291
00:17:01,717 --> 00:17:03,943
...αλλά με το καλύτερο
ομαδικό πνεύμα.

292
00:17:10,103 --> 00:17:12,535
Ό,τι κι αν είναι
η αριστερή πλάγιος...

293
00:17:18,126 --> 00:17:19,159
Αμπάμπου;

294
00:17:19,891 --> 00:17:20,896
Έρχομαι.

295
00:17:22,744 --> 00:17:25,468
- Έρχομαι.
- Δες τι βρήκα στα σκουπίδια μου.

296
00:17:25,817 --> 00:17:29,723
- Να πάρει, όχι.
- Μπορείς να φτιάξεις κάτι καλό με αυτό.

297
00:17:29,843 --> 00:17:32,126
Το έκανα ήδη.
Είναι το γαμωνυφικό μου.

298
00:17:32,662 --> 00:17:33,685
Ναι.

299
00:17:34,333 --> 00:17:36,421
Δεν απορώ που σε σκέφτηκα
όταν το είδα.

300
00:17:36,541 --> 00:17:38,810
Υπέροχο. Γιατί το πέταξες
στα σκουπίδια μου;

301
00:17:38,930 --> 00:17:41,598
Η αδερφή σου δεν με άφησε
να το πετάξω εδώ.

302
00:17:41,718 --> 00:17:45,870
Αν δεν το θες, δώσε το σε καμία
οργάνωση για αγαθοεργίες ή...

303
00:17:45,990 --> 00:17:48,264
...φτιάξε ρούχα για
κούκλες-μωρά ή κάτι.

304
00:17:48,384 --> 00:17:49,912
Δεν θέλω να το ανακυκλώσω.

305
00:17:50,032 --> 00:17:53,320
Θέλω να ξέρω ότι είναι σε κάποια
τεράστια χωματερή, μέσα στη βρώμα...

306
00:17:53,440 --> 00:17:55,419
...όπως ο κόπανος
που νόμιζα ότι αγαπούσα.

307
00:17:55,539 --> 00:18:00,193
Εγώ και η ανθρωπότητα
δεν θέλουμε να είναι σε χωματερή.

308
00:18:00,313 --> 00:18:04,809
Βασικά, να κοιτάς τη δουλειά σου.
Προσπαθώ να ξεπλύνω τα αμαρτήματά μου.

309
00:18:04,929 --> 00:18:08,343
- Δώσε στην Αμπάμπου χώρο να ανασάνει.
- Το παρελθόν θα είναι πάντα μέρος σου.

310
00:18:08,463 --> 00:18:10,538
Όπως και οι αφρικανικές
ρίζες σου.

311
00:18:10,998 --> 00:18:14,473
Έπρεπε να το χαλάσω στην Γκάνα
και να το πετάξω εκεί πέρα.

312
00:18:16,975 --> 00:18:20,257
Ακόμα κι αν είσαι καλός οδηγός,
μπορεί να μην είναι οι άλλοι.

313
00:18:20,377 --> 00:18:22,830
Πρέπει λοιπόν να προσέχεις
τους πάντες στο δρόμο.

314
00:18:22,950 --> 00:18:23,977
Καλά ντε.

315
00:18:24,888 --> 00:18:26,221
Κάθι Τζέιμισον.

316
00:18:30,320 --> 00:18:31,400
Καλή τύχη.

317
00:19:00,605 --> 00:19:02,070
Γεια σου, αγαπητή μου.

318
00:19:06,175 --> 00:19:07,236
Χαμογελάς.

319
00:19:07,518 --> 00:19:08,851
Ποτέ δεν χαμογελάς.

320
00:19:09,124 --> 00:19:10,786
Το ήξερα.
Το ήξερα.

321
00:19:11,397 --> 00:19:12,534
Είμαι νεκρή.

322
00:19:13,022 --> 00:19:14,694
Οι όγκοι μεγαλώνουν ξανά.

323
00:19:15,248 --> 00:19:16,624
Αυτό ήταν λοιπόν.

324
00:19:17,329 --> 00:19:19,826
Δεν μπορώ να χαμογελάω
αν είμαι χαρούμενος;

325
00:19:20,875 --> 00:19:22,283
Δεν ξέρω.
Μπορείς;

326
00:19:23,138 --> 00:19:26,091
Ανήκεις στο μικρό ποσοστό
των ασθενών αυτής της δοκιμής...

327
00:19:26,211 --> 00:19:30,221
...των οποίων ο καρκίνος ανταποκρίνεται
πάρα πολύ καλά στα φάρμακα.

328
00:19:32,191 --> 00:19:33,637
«Πάρα πολύ καλά»;

329
00:19:36,474 --> 00:19:39,377
Οι όγκοι σου συνεχίζουν
να συρρικνώνονται. Μερικοί...

330
00:19:40,353 --> 00:19:41,846
Μερικοί εξαφανίστηκαν.

331
00:19:49,002 --> 00:19:51,687
Είπα «αν είναι δυνατόν»
όταν είδα τις εξετάσεις.

332
00:19:52,072 --> 00:19:54,336
- Και το «ουάου» καλό είναι.
- Έχω πιο πολύ χρόνο;

333
00:19:54,456 --> 00:19:58,485
Κάθι, εδώ έχουμε να κάνουμε
με κάτι που μας είναι άγνωστο.

334
00:19:58,605 --> 00:20:00,450
Πρόκειται για νέα φάρμακα.

335
00:20:01,320 --> 00:20:05,892
Αλλά είμαστε αισιόδοξοι. Δεν υπάρχει
τελεία στο τέλος της πρότασής σου πια.

336
00:20:07,582 --> 00:20:10,831
- Περισσότερο ένα ερωτηματικό.
- Ή αποσιωπητικά.

337
00:20:15,267 --> 00:20:19,288
- Πάντα μου άρεσαν τα αποσιωπητικά.
- Εντάξει, ωραία, ωραία.

338
00:20:19,824 --> 00:20:21,749
Πήγαινε σπίτι
να το γιορτάσεις.

339
00:20:22,115 --> 00:20:23,752
Αγκάλιασε τους δικούς σου.

340
00:20:24,761 --> 00:20:25,925
Πολύ ωραία.

341
00:20:45,641 --> 00:20:47,603
Καλά νέα, καλά νέα.

342
00:20:49,115 --> 00:20:51,292
Έχω λιγότερο καρκίνο
από πριν.

343
00:20:51,742 --> 00:20:53,472
- Τέλεια.
- Πολύ λιγότερο.

344
00:20:53,592 --> 00:20:55,263
Ναι ρε. Ναι.

345
00:20:57,683 --> 00:20:58,697
Εντάξει.

346
00:20:59,063 --> 00:21:00,434
Εντάξει, πάμε.

347
00:21:02,312 --> 00:21:03,712
Αλλά θα οδηγήσω εγώ.

348
00:21:03,856 --> 00:21:07,387
Κέρδισα χρόνο. Θα ήμουν καταραμένη
αν σε άφηνα να με ξεκάνεις νωρίς.

349
00:21:09,518 --> 00:21:10,673
Γράφεις πολύ.

350
00:21:11,011 --> 00:21:12,738
- Μάντεψε, Άντρια.
- Αμπάμπου.

351
00:21:12,858 --> 00:21:15,701
Αμπάμπου.
Έχω δικό μου μπλογκ.

352
00:21:16,086 --> 00:21:18,916
- Γαμάτα.
- Έχω πολλά να πω και...

353
00:21:19,345 --> 00:21:23,052
...είναι τόσο εύκολο να φτιάξεις μπλογκ.
Γνώρισα ήδη τόσους άλλους...

354
00:21:23,172 --> 00:21:25,734
...που άγγιξαν το θάνατο,
και είμαι πολύ χαρούμενος.

355
00:21:25,854 --> 00:21:27,859
Μην ενθουσιάζεσαι τόσο.

356
00:21:28,431 --> 00:21:32,890
Η κα Τζέι μου είπε για την κατάστασή σου
και δεν ξέρω καρδιοαναπνευστική ανάνηψη.

357
00:21:33,538 --> 00:21:36,549
Επιπλέον, δεν νομίζω πως θα ήταν
πρέπον να αγγιζόντουσαν τα χείλη μας.

358
00:21:36,669 --> 00:21:38,791
Όχι, όχι, γλυκιά μου.
Η συσκευή μου...

359
00:21:38,911 --> 00:21:40,263
- Τι;
- Κάθεσαι πάνω της.

360
00:21:40,383 --> 00:21:41,803
Είναι από κάτω σου.

361
00:21:42,000 --> 00:21:43,820
Θεέ μου, χτυπάει.
Γαμώτο.

362
00:21:43,940 --> 00:21:46,525
- Μπορεί να τη χάλασα.
- Ή ενεργοποιήθηκε.

363
00:21:46,645 --> 00:21:47,660
Καλά νέα.

364
00:21:51,970 --> 00:21:54,263
- Σκατά.
- Μπαμπά, έλα εδώ. Κάθισε.

365
00:21:54,383 --> 00:21:56,362
Έλα, μπαμπά, κάθισε.

366
00:22:00,144 --> 00:22:02,698
Για μεγαλόσωμος άντρας,
μπορείς και κινείσαι.

367
00:22:03,139 --> 00:22:05,417
- Είσαι καλά.
- Όλα υπό έλεγχο, μπαμπά.

368
00:22:07,629 --> 00:22:10,642
Γλυκιά μου, ο Δρ. Σέρμαν έχει δίκιο.
Πρέπει να το γιορτάσεις.

369
00:22:10,762 --> 00:22:13,367
Μακάρι να μπορούσα να σε βγάλω
στου Μάνι για φαγητό.

370
00:22:13,487 --> 00:22:16,735
Ωστόσο, δεν νομίζω ότι ο ιδρώτας
είναι στον κώδικα ντυσίματός τους.

371
00:22:16,855 --> 00:22:19,193
Πρέπει να μείνεις εδώ,
να ξεκουραστείς.

372
00:22:19,425 --> 00:22:21,680
Θα βρω κάποιον τρόπο
να το γιορτάσουμε.

373
00:22:22,308 --> 00:22:26,515
Άκου, δεν πρόκειται να ηλεκτρίσω
τον εαυτό μου ξέροντας πώς είναι.

374
00:22:26,635 --> 00:22:30,341
Προτιμώ να πιάσω το χέρι του Πάτρικ
Μπέρτραντ και να πάω προς το φως.

375
00:23:04,396 --> 00:23:05,889
Αυτές με κάνουν τρελό.

376
00:23:06,283 --> 00:23:07,419
Μου λείπει.

377
00:23:08,152 --> 00:23:09,626
Μου λείπει τόσο πολύ.

378
00:23:10,030 --> 00:23:13,441
Κάθε φορά που τις κοιτάζω,
σκέφτομαι εκείνη και το μωρό...

379
00:23:13,561 --> 00:23:16,338
...και θέλω να ανέβω
στην σκεπή και να φουντάρω.

380
00:23:16,818 --> 00:23:19,552
Ήθελα να βρω μια δουλειά
γιατί σίγουρα κρυώνω...

381
00:23:19,672 --> 00:23:22,248
...επειδή μπορεί να πρέπει
να φροντίσω τον Άνταμ.

382
00:23:22,368 --> 00:23:25,702
Αλλά κυρίως, δεν ήθελα να είμαι
στο σπίτι με αυτές όλη μέρα.

383
00:23:26,584 --> 00:23:28,557
Αλλά δεν άντεχα
να τις πετάξω.

384
00:23:28,677 --> 00:23:30,647
Είναι οι σερβιέτες
της Ρεμπέκα;

385
00:23:31,620 --> 00:23:33,085
Τι να τις κάνω εγώ;

386
00:23:35,888 --> 00:23:36,941
Ξέρεις τι;

387
00:23:37,260 --> 00:23:39,936
Πάρε το νυφικό σου,
Αμπάμπου. Πάμε.

388
00:23:54,597 --> 00:23:58,255
- Πλησιάζει η Μέρα του Κάστορα.
- Μπαίνει πρόωρα η άνοιξη.

389
00:23:58,375 --> 00:24:02,670
Δεν μπορώ να θυμηθώ αν είναι «βλέπει
τη σκιά του» ή «δεν βλέπει τη σκιά του».

390
00:24:25,226 --> 00:24:26,661
Προχωράμε, Αμπάμπου.

391
00:24:32,684 --> 00:24:33,764
Προχωράμε.

392
00:24:36,494 --> 00:24:39,720
Ας ελπίσουμε ότι αξίζει
τα βλαβερά αέρια που εισπνέουμε.

393
00:24:40,741 --> 00:24:44,558
Μου θυμίζει τις Αφρικανές αδερφές μου
που χόρευαν γύρω από τη φωτιά.

394
00:24:54,833 --> 00:24:56,251
<i>Βλέπει τη σκιά του.</i>

395
00:24:56,598 --> 00:24:59,476
<i>Έξι ακόμα
εβδομάδες χειμώνα.</i>

396
00:24:59,720 --> 00:25:02,387
Μαμά, άσχημα νέα.
Περισσότερος χειμώνας.

397
00:25:04,851 --> 00:25:05,855
Μαμά.

398
00:25:39,325 --> 00:25:40,659
Χριστέ μου, Τόμας.

399
00:25:43,132 --> 00:25:44,202
Γλυκιά μου.

400
00:25:45,717 --> 00:25:47,351
- Μαμά;
- Άνταμ.

401
00:25:47,802 --> 00:25:49,285
- Άνταμ.
- Μπαμπά;

402
00:25:55,583 --> 00:25:57,097
- Σκατά.
- Είσαι καλά;

403
00:25:57,217 --> 00:25:58,821
- Θεέ μου.
- Είσαι καλά;

404
00:26:19,367 --> 00:26:20,915
Η μαμά, η μαμά.

405
00:26:26,676 --> 00:26:28,187
Μαμά, πιάσε το λάστιχο.

406
00:26:28,704 --> 00:26:30,946
Εντάξει, κρατήσου.
Κρατήσου, το έχουμε.

407
00:26:31,066 --> 00:26:33,160
Σ' έχουμε, μωρό μου.
Για πάμε.

408
00:26:34,315 --> 00:26:36,636
Υπέροχα, μαμά.
Κρατήσου, τα πας τέλεια.

409
00:26:36,756 --> 00:26:38,324
Κοντεύουμε, αγάπη μου.

410
00:26:40,116 --> 00:26:41,172
Γλυκιά μου.

411
00:26:41,406 --> 00:26:42,451
Θεέ μου.

412
00:26:42,571 --> 00:26:44,505
- Θεέ μου.
- Θα φέρω μια κουβέρτα.

413
00:26:45,200 --> 00:26:46,270
Γλυκιά μου.

414
00:26:48,438 --> 00:26:49,697
Είμαστε αθάνατοι.

415
00:26:50,841 --> 00:26:52,738
Τι έκανες;
Σκούπιζες τον πάγο;

416
00:26:54,150 --> 00:26:55,230
Είσαι καλά;

417
00:26:55,849 --> 00:26:57,239
Ηλεκτρίστηκα πάλι.

418
00:26:57,896 --> 00:26:59,356
Αλλά ήταν διαφορετικό.

419
00:26:59,750 --> 00:27:02,318
Νομίζω ότι κατουρήθηκα
κι έχυσα ταυτόχρονα.

420
00:27:06,211 --> 00:27:09,627
Απόδοση διαλόγων: X-TheBigCTeam
[stajascasano, DOIfan71]

421
00:27:09,747 --> 00:27:13,347
Συγχρονισμός-Επιμέλεια/Διορθώσεις
X-TheBigCTeam[stajascasano]

422
00:27:13,467 --> 00:27:16,167
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

