1
00:00:05,244 --> 00:00:06,447
- Γεια.
- Γεια.
2
00:00:06,461 --> 00:00:08,146
- Έχω μεγάλα νέα.
- Έχεις;
3
00:00:08,207 --> 00:00:09,461
Ναι.
Συγνώμη.
4
00:00:09,581 --> 00:00:12,179
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου να μην στο πω
μέχρι να σε ρωτήσω πως ήταν η κηδεία.
5
00:00:12,299 --> 00:00:15,668
- Λοιπόν πως ήταν;
- Ήταν πολύ στενάχωρα.
6
00:00:16,807 --> 00:00:18,789
- Τί;
- Πως είναι ο Ματ;
7
00:00:19,146 --> 00:00:20,356
Είναι καλά.
8
00:00:20,877 --> 00:00:22,127
Είστε ακόμα μαζί;
9
00:00:22,145 --> 00:00:26,297
Ναι. Ναι, και πιστεύω ότι
αυτό είναι σωστό για τώρα.
10
00:00:27,129 --> 00:00:28,640
- Ωραία.
- Τί; Πες μου.
11
00:00:29,330 --> 00:00:30,838
Ο Ντέηβιντ μου
έκανε πρόταση γάμου.
12
00:00:31,709 --> 00:00:33,070
Θεέ μου.
13
00:00:33,404 --> 00:00:35,639
Χαίρομαι τόσο για σένα.
14
00:00:36,149 --> 00:00:38,860
Έλα, θέλω να στα πω όλα.
Έλα να καθίσουμε.
15
00:00:39,206 --> 00:00:41,841
- Τι έγινε;
- Εντάξει.
16
00:00:41,907 --> 00:00:43,118
Πότε έγινε;
17
00:00:43,238 --> 00:00:46,040
Έγινε την νύχτα που
έφυγες για την Νέα Υόρκη.
18
00:00:46,527 --> 00:00:47,807
Αλήθεια;
Γιατί δεν μου το είπες;
19
00:00:47,927 --> 00:00:49,360
Εσύ και ο Ματ
είχατε να αντιμετωπίσετε...
20
00:00:49,381 --> 00:00:50,846
Θα χρειαζόμουν
μερικά καλά νέα.
21
00:00:51,326 --> 00:00:53,527
Όμως ξεκίνησε από την αρχή.
Εντάξει, που συνέβη;
22
00:00:54,263 --> 00:00:56,418
- Μου ζήτησε σε αυτό εδώ το σπίτι.
- Γονάτισε;
23
00:00:56,538 --> 00:00:58,749
Ναι, ναι. Όμως άκου
τι προσπαθώ να σου πω.
24
00:00:58,802 --> 00:01:00,042
Εντάξει, εντάξει, ακούω.
25
00:01:00,072 --> 00:01:02,323
Είστε σε αυτό το σπίτι,
γονάτισε. Τι έγινε;
26
00:01:02,443 --> 00:01:04,597
Και μου ζήτησε
να τον παντρευτώ.
27
00:01:04,807 --> 00:01:07,379
- Και;
- Και του είπα πως τον αγαπάω
28
00:01:07,401 --> 00:01:09,880
και μου είπε ότι
με αγαπάει κι αυτός.
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,154
- Και;
- Και του είπα ότι δεν ξέρω.
30
00:01:12,967 --> 00:01:15,039
- Τί;
- Απλά...
31
00:01:15,327 --> 00:01:18,046
Όταν μου ζήτησε να έρθω εδώ,
ήρθα επειδή νόμιζα
32
00:01:18,207 --> 00:01:20,675
πως θα μου πει ότι δεν
ενδιαφέρεται για μένα πλέον.
33
00:01:22,447 --> 00:01:24,881
Οπότε ο άντρας των ονείρων σου,
που πιστεύεις ότι δεν ενδιαφέρεται,
34
00:01:25,001 --> 00:01:27,319
γονατίζει, σου ζητάει
να τον παντρευτείς
35
00:01:27,661 --> 00:01:29,240
κι εσύ λες "Δεν ξέρω".
36
00:01:30,447 --> 00:01:32,657
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Μετά τι έγινε;
37
00:01:32,954 --> 00:01:34,879
Απλά...
Συνέβη πολύ γρήγορα.
38
00:01:35,047 --> 00:01:38,596
Απλά δεν το περίμενα, οπότε του
είπα πως ήθελα χρόνο να το σκεφτώ
39
00:01:38,767 --> 00:01:40,460
όμως δεν ήθελα να το συζητήσω
εκείνη την νύχτα.
40
00:01:40,580 --> 00:01:43,076
Φυσικά καταλήξαμε
να το συζητάμε όλη την νύχτα.
41
00:01:43,096 --> 00:01:44,515
Ήταν υπέροχος.
44
00:01:47,807 --> 00:01:49,718
Και δεν είπα "Δεν ξέρω",
45
00:01:49,887 --> 00:01:52,670
επειδή δεν είμαι βέβαιη,
γιατί αγαπώ τον Ντέηβιντ.
46
00:01:52,967 --> 00:01:56,676
Ξέρω ότι είναι ο μοναδικός, απλά...
Απλά θέλω χρόνο να το σκεφτώ.
47
00:01:56,847 --> 00:02:00,203
- Κι έπρεπε να στο πω.
- Χαίρομαι πολύ για σένα.
48
00:02:00,947 --> 00:02:02,398
Για να δω.
49
00:02:07,583 --> 00:02:10,406
Θυμάσαι εκείνο το πολύ ηλίθιο
πράγμα που κάναμε πέρυσι το φθινόπωρο;
50
00:02:11,167 --> 00:02:12,600
Μπορείς να γίνεις λίγο
περισσότερο συγκεκριμένος;
51
00:02:12,720 --> 00:02:15,002
Έγραψα ένα δοκίμιο εισαγωγής
στο CU και το πέταξα.
52
00:02:15,167 --> 00:02:17,556
Πήγες πίσω από την πλάτη μου,
το πήρες και το παρέδωσες. Με πήραν.
53
00:02:17,676 --> 00:02:20,116
Ναι, σωστά, δέχτηκαν τον
θλιβερό κώλο σου. Το θυμάμαι.
54
00:02:20,236 --> 00:02:24,348
Σε μερικές μέρες αυτό ο θλιβερός
κώλος αποφοιτά και...
55
00:02:24,468 --> 00:02:26,484
Συγχαρητήρια.
Δεν κάνει τίποτα.
56
00:02:27,167 --> 00:02:29,007
Θα τους καλέσεις όλους
να έρθουν να σε δουν;
57
00:02:29,127 --> 00:02:31,363
Όχι, δεν θα το κάνω.
Δεν το διαδίδω.
58
00:02:31,567 --> 00:02:33,717
Γιατί να το κάνεις;
Απλά είναι ένα απίθανο επίτευγμα.
59
00:02:33,837 --> 00:02:35,381
Υποθέτω.
Είναι πολύ κουλ.
60
00:02:35,404 --> 00:02:37,723
Ναι, υποθέτω.
Επιτέλους, ενισχύσεις.
61
00:02:37,843 --> 00:02:40,765
Είπες να κάνουμε ένα σημάδι, όμως
δεν μίλησες για χειροπρακτική εργασία.
62
00:02:40,885 --> 00:02:42,234
- Πως πάει, Ντ;
- Φίλε.
63
00:02:43,160 --> 00:02:45,893
Στέλνω ένα μήνυμα.
Ναι.
64
00:02:46,247 --> 00:02:50,143
Ναι, προτείνω κάτι αγνό και
σαγηνευτικό, γιατί είναι...
65
00:02:50,263 --> 00:02:51,721
- Είναι για την Ντόνα.
- Ένα ερωτικό μήνυμα.
66
00:02:51,841 --> 00:02:55,267
Πόσο γλυκό, και αξιολύπητο.
Τι γιορτάζουμε;
67
00:02:55,387 --> 00:02:56,802
Της ζήτησα να με παντρευτεί.
68
00:02:57,964 --> 00:02:59,393
- Μιλάς σοβαρά;
- Ναι.
69
00:02:59,513 --> 00:03:02,223
Ντέηβ, ωραία.
Συγχαρητήρια.
70
00:03:02,307 --> 00:03:03,544
Είναι υπέροχο.
71
00:03:03,567 --> 00:03:05,523
Θα ήταν, μόνο που είπε
ότι θέλει χρόνο να το σκεφτεί.
72
00:03:07,799 --> 00:03:09,216
Ξέρεις κάτι;
73
00:03:09,703 --> 00:03:11,756
Η Τζάνετ με απέρριψε την
πρώτη φορά που της ζήτησα.
74
00:03:12,087 --> 00:03:14,711
Ναι.
Οι γυναίκες είναι χάλια.
75
00:03:15,047 --> 00:03:16,958
- Ωραία.
- Ναι, πολύ χρήσιμο, ευχαριστώ.
76
00:03:17,167 --> 00:03:20,302
Έλα τώρα, θέλουν να δεσμευτείς, κι όταν
επιτέλους το κάνεις, δεν είναι αρκετό;
77
00:03:20,422 --> 00:03:21,881
Στο τέλος αλλάζουν γνώμη.
78
00:03:22,533 --> 00:03:26,162
Η Τζάνετ το έκανε. Σίγουρα θα το κάνει
και η Ντόνα. Λοιπόν, τι γράφουμε;
79
00:03:26,417 --> 00:03:29,117
Προτείνω:
"Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό".
80
00:03:29,527 --> 00:03:31,119
Ο ρομαντικός μίλησε.
81
00:03:31,287 --> 00:03:33,809
τι λες για κάτι σύντομο και γλυκό
όπως: "Παντρέψουμε, σε αγαπάω".
82
00:03:33,929 --> 00:03:35,502
Πολύ παρακάλι.
83
00:03:35,622 --> 00:03:37,499
Γλύκανε το λίγο.
πες την κολοκυθούλα.
84
00:03:37,887 --> 00:03:40,117
Ανοίγομαι σε σας
και τι παίρνω;
85
00:03:40,237 --> 00:03:41,885
- Γελοιοποιείσαι.
- Γελοιοποιείσαι. Φυσικά.
86
00:03:42,087 --> 00:03:44,167
Απλά βεβαιωθείτε ότι δεν θα
γράψετε λάθος κάτι, εντάξει;
87
00:03:45,235 --> 00:03:46,735
Beverly Hills, 90210 S10 E27-28
The Penultimate - Ode to Joy
88
00:03:46,835 --> 00:03:48,335
Beverly Hills, 90210 Σ10 Ε27-28
ΤΕΛΟΣ!!!
89
00:03:49,135 --> 00:03:49,535
w
90
00:03:49,635 --> 00:03:50,035
ww
91
00:03:50,135 --> 00:03:50,535
www
92
00:03:50,635 --> 00:03:51,035
www.
93
00:03:51,135 --> 00:03:51,535
www.x
94
00:03:51,635 --> 00:03:52,035
www.xs
95
00:03:52,135 --> 00:03:52,535
www.xsu
96
00:03:52,635 --> 00:03:53,035
www.xsub
97
00:03:53,135 --> 00:03:53,535
www.xsubs
98
00:03:53,635 --> 00:03:54,035
www.xsubs.
99
00:03:54,135 --> 00:03:54,535
www.xsubs.t
100
00:03:54,635 --> 00:03:55,035
www.xsubs.tv
101
00:03:58,935 --> 00:04:00,435
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
102
00:04:00,535 --> 00:04:02,035
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
103
00:04:02,135 --> 00:04:03,635
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
104
00:05:51,410 --> 00:05:54,168
Θα δώσω στον Γιόφι μερικές ιδέες
για το Νουβάου. Θες να τις ακούσεις;
105
00:05:54,438 --> 00:05:55,835
Ναι, φυσικά.
106
00:05:59,393 --> 00:06:00,678
Συγνώμη.
107
00:06:01,874 --> 00:06:04,282
Ορίστε, πάρε το δικό μου.
Θα πάρω κάτι στην δουλειά.
108
00:06:04,402 --> 00:06:06,259
Φυσικά θα πάρεις.
Εσύ φέρνεις το ψωμί.
109
00:06:06,607 --> 00:06:09,142
- Όχι, επιμένω.
- Όχι, εγώ επιμένω.
110
00:06:11,007 --> 00:06:12,710
Τζάνετ, μισώ αυτό
που μας συμβαίνει.
111
00:06:12,731 --> 00:06:14,719
Όχι, Στιβ, μισείς αυτό
που συμβαίνει σε σένα.
112
00:06:14,839 --> 00:06:16,557
Πράγμα που με εκπλήσσει,
διότι πιστεύω ότι
113
00:06:16,580 --> 00:06:18,293
η παραμονή στο σπίτι
με την Μάντι είναι προνόμιο.
114
00:06:18,413 --> 00:06:20,559
Ναι, και είναι ένα που
επέλεξες να μην έχεις.
115
00:06:20,679 --> 00:06:22,526
- Αυτό είναι άδικο.
- Κάνε μου την χάρη.
116
00:06:24,707 --> 00:06:26,488
Ξέρετε, μπορώ
να έρθω αργότερα.
117
00:06:26,873 --> 00:06:28,778
Όχι, δεν πειράζει.
Μόλις έφευγα.
118
00:06:32,348 --> 00:06:34,049
Λυπάμαι πολύ
για τον αδερφό σου.
119
00:06:34,295 --> 00:06:35,860
Ναι, ευχαριστώ.
120
00:06:47,327 --> 00:06:48,610
Πως είναι η Τζούλι Άνν;
121
00:06:48,967 --> 00:06:50,235
Όχι πολύ καλά.
122
00:06:51,704 --> 00:06:54,563
Την θυμάμαι που έπαιζε με
την Μάντι, κι ο Πάτρικ επίσης.
123
00:06:56,192 --> 00:06:57,555
Σίγουρα έκαναν καλό ζευγάρι.
124
00:06:58,207 --> 00:06:59,900
Ξέρεις, είναι έγκυος.
125
00:07:01,687 --> 00:07:03,459
- Αυτό είναι σκληρό.
- Τί;
126
00:07:03,847 --> 00:07:06,077
Ένα παιδί να μεγαλώνει ξέροντας ότι
ποτέ δεν θα γνωρίσει τον πατέρα του.
127
00:07:09,552 --> 00:07:10,857
Ναι.
128
00:07:16,622 --> 00:07:17,983
Απασχολημένη;
129
00:07:18,205 --> 00:07:20,598
Όχι ιδιαίτερα.
130
00:07:20,718 --> 00:07:22,485
Θα ήθελα ένα διάλειμμα.
131
00:07:22,647 --> 00:07:24,160
Δείχνει ωραίο.
132
00:07:24,327 --> 00:07:26,764
Δεν είναι πολλά, όμως...
133
00:07:27,527 --> 00:07:30,634
...έχω τρεις πελάτες
και πιστεύω σε κάθε έναν τους.
134
00:07:31,079 --> 00:07:33,243
Κι αυτό είναι πού σημαντικό
για σένα, έτσι;
135
00:07:33,407 --> 00:07:34,840
Να πιστεύεις σε ότι κάνεις.
136
00:07:35,370 --> 00:07:37,045
Νομίζω πως είναι
σημαντικό σε όλους.
137
00:07:37,207 --> 00:07:39,968
Ναι, σημαντικό, όμως
για σένα είναι υποχρεωτικό.
138
00:07:41,576 --> 00:07:43,279
Το κάνεις να ακούγεται
σαν να είναι κακό.
139
00:07:43,487 --> 00:07:46,867
Όχι, ακολουθείς την καρδιά σου.
Τι λάθος θα μπορούσε να έχει αυτό;
140
00:07:48,887 --> 00:07:50,366
Πως είναι ο Ματ;
141
00:07:50,527 --> 00:07:52,794
Είναι χάλια.
142
00:07:53,629 --> 00:07:57,111
Τις προάλλες είπες πως ήθελες
να μάθεις κάποια πράγματα,
143
00:07:57,367 --> 00:08:00,133
όμως έπρεπε να μιλήσεις
με τον Ματ πρώτα.
144
00:08:01,256 --> 00:08:03,164
Απλά αναρωτιόμουν
αν το έκανες.
145
00:08:03,680 --> 00:08:05,630
Βασικά δεν το έκανα.
146
00:08:10,623 --> 00:08:13,084
Πες του ότι λυπάμαι
πολύ για την απώλεια του.
147
00:08:13,941 --> 00:08:15,242
Φυσικά.
148
00:08:20,063 --> 00:08:22,641
Ξέρεις, μίλησα στον Ντέηβιντ
για την Ντόνα.
149
00:08:23,970 --> 00:08:25,361
Πως τα πάει;
150
00:08:25,567 --> 00:08:28,843
Δεν μπορεί να καταλάβει πως δύο άνθρωποι
που είναι προφανές να είναι μαζί
151
00:08:29,007 --> 00:08:31,603
δεν μπορούν να τα καταφέρουν.
152
00:08:33,155 --> 00:08:36,024
Να σου πω την αλήθεια,
ούτε κι εγώ.
153
00:08:46,747 --> 00:08:48,798
- Γεια.
- Γεια, έλα εδώ.
154
00:08:48,967 --> 00:08:50,719
- Πρέπει να το δεις αυτό.
- Ναι, τί;
155
00:08:50,887 --> 00:08:52,320
Εδώ πέρα.
156
00:08:57,341 --> 00:08:58,642
"Αγαπώ τον Ντον".
157
00:08:58,807 --> 00:09:01,241
Ναι, κάποια κοπέλα πρέπει
να το έγραψε για το αγόρι της.
158
00:09:01,407 --> 00:09:02,975
Δεν είναι ρομαντικό;
159
00:09:03,815 --> 00:09:05,445
- Ντόνα.
- Τί;
160
00:09:05,607 --> 00:09:07,404
Εγώ το έγραψα.
Λέει "Αγαπώ την Ντόνα".
161
00:09:09,197 --> 00:09:11,152
- Εσύ το έκανες αυτό;
- Ναι.
162
00:09:12,021 --> 00:09:13,884
Θα ορκιζόμουν πως έγραψα
το όνομα σου σωστά.
163
00:09:15,650 --> 00:09:17,200
Δεν ξέρω τι να πω.
164
00:09:17,407 --> 00:09:19,071
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
165
00:09:19,567 --> 00:09:21,505
Δεν προσπαθώ να σε πιέσω.
166
00:09:22,143 --> 00:09:24,593
Ξέρω πως είναι τρομακτικό
και ξέρω γιατί.
167
00:09:25,159 --> 00:09:26,806
Τότε είσαι πολύ
πιο μπροστά από εμένα.
168
00:09:27,327 --> 00:09:29,599
Έλα τώρα, είσαι ρομαντική,
πάντα θα είσαι.
169
00:09:31,268 --> 00:09:33,358
Ονειρευόσουν για
τον αρραβώνα σου
170
00:09:33,379 --> 00:09:36,237
και το γάμο σου από πάντα,
στο μυαλό σου είναι τέλεια, και...
171
00:09:37,668 --> 00:09:39,880
Η πραγματικότητα είναι
λίγο διαφορετική, ξέρεις;
172
00:09:40,567 --> 00:09:42,503
Ειδικά με ένα τύπο σαν κι εμένα.
173
00:09:43,594 --> 00:09:45,917
Καταλαβαίνω ότι πιθανότατα
είναι δύσκολο να το αποδεχτείς.
174
00:09:48,000 --> 00:09:50,359
Πρέπει να σου πήρε όλη
νύχτα για το φτιάξεις.
175
00:09:51,127 --> 00:09:53,402
Ναι, όμως το άξιζε, Ντον.
176
00:10:01,047 --> 00:10:02,719
Έτοιμη να μιλήσουμε
για το νέο περιοδικό;
177
00:10:02,887 --> 00:10:04,559
Απόλυτα.
178
00:10:04,727 --> 00:10:06,579
Έχω πολλές νέες ιδέες.
179
00:10:07,007 --> 00:10:09,784
Όμως πριν ξεκινήσουμε, θέλω...
180
00:10:10,047 --> 00:10:12,322
Πραγματικά θέλω να σου πω
πόση τιμή νιώθω...
181
00:10:12,442 --> 00:10:14,284
από την εμπιστοσύνη σου σε μένα.
182
00:10:14,447 --> 00:10:17,247
Συγνώμη που άργησα.
Κίνηση.
183
00:10:17,598 --> 00:10:19,086
Μισώ το Λ.Α.
184
00:10:19,247 --> 00:10:21,602
Μην ανησυχείς, είμαι σίγουρος
πως το αίσθημα είναι αμοιβαίο.
185
00:10:22,874 --> 00:10:24,791
Τζάνετ Σόζνα, η Άβα Σμαλ.
186
00:10:25,164 --> 00:10:26,707
- Γεια.
- Γεια.
187
00:10:27,047 --> 00:10:30,795
Ας ξεκινήσουμε με το όνομα
του δημιουργήματος σου. Νουβάου.
188
00:10:31,342 --> 00:10:33,119
Πως στον κόσμο κατάφερες να βρεις
189
00:10:33,239 --> 00:10:34,800
το πιο δυνατόν
βαρετό όνομα;
190
00:10:34,920 --> 00:10:36,679
- Πιστεύω πως είναι πιασάρικο.
- Όχι, δεν πειράζει.
191
00:10:36,720 --> 00:10:38,280
Παραδέχομαι τώρα ότι
δεν είναι τίποτα.
192
00:10:38,447 --> 00:10:40,867
Υστερεί σε προσοχή. Δεν έχει
θέμα, κανένα κέντρο προσοχής.
193
00:10:41,142 --> 00:10:42,820
Σε αυτό θέλω να συγκεντρωθείτε.
194
00:10:43,570 --> 00:10:45,362
- Ποιοι;
- Και οι δύο σας.
195
00:10:45,697 --> 00:10:48,235
Όμως χωριστά. Πιστεύω έντονα
στον υγιή ανταγωνισμό.
196
00:10:48,887 --> 00:10:50,802
Θέλω τις αναφορές σας
μέχρι το τέλος της βδομάδας.
197
00:10:53,287 --> 00:10:54,845
Τι αχούρι.
198
00:10:55,249 --> 00:10:56,462
Με συγχωρείς;
199
00:11:02,207 --> 00:11:03,615
Γεια.
200
00:11:03,887 --> 00:11:05,798
Συγνώμη. Απλά
είμαι λίγο μπερδεμένη.
201
00:11:05,967 --> 00:11:07,878
Νόμιζα πως ήθελες εγώ
να διευθύνω το περιοδικό.
202
00:11:08,087 --> 00:11:09,361
Η Άβα είναι από την Νέα Υόρκη.
203
00:11:09,527 --> 00:11:12,634
Με βοηθάει με όλες τις εξαγορές μου.
Εμπιστεύομαι την κρίση της.
204
00:11:12,920 --> 00:11:15,402
Είμαι σίγουρη ότι το κάνεις,
όμως με όλο τον σεβασμό,
205
00:11:15,567 --> 00:11:16,966
δεν απάντησες στην ερώτηση μου.
206
00:11:17,582 --> 00:11:19,465
Απλά ετοίμασε την αναφορά σου
μέχρι το τέλος της βδομάδας.
207
00:11:20,028 --> 00:11:21,435
Θα αναλάβω εγώ από εδώ.
208
00:11:29,807 --> 00:11:31,824
Επιτέλους κοιμήθηκε.
209
00:11:32,487 --> 00:11:33,939
Τα παιδιά μπορεί
να είναι πολύ διαφορετικά,
210
00:11:33,979 --> 00:11:35,514
όμως όλα έχουν ώρα ύπνου,
αυτό είναι βέβαιο.
211
00:11:36,167 --> 00:11:38,556
Η μητέρα μου λέει πως η Κέητλιν
συνήθως κοιμάται εύκολα.
212
00:11:38,727 --> 00:11:41,239
Απλά προσπαθεί να προσαρμοστεί.
213
00:11:42,327 --> 00:11:43,638
Να έχεις την μητέρα σου
να σε βάζει για ύπνο
214
00:11:43,664 --> 00:11:45,807
είναι μία προσαρμογή που αξίζει
να την κάνεις, αν ρωτάς εμένα.
215
00:11:46,381 --> 00:11:47,716
Ξέρεις;
216
00:11:50,581 --> 00:11:52,046
Με ρώτησε για σένα.
217
00:11:52,166 --> 00:11:53,441
Σε ρώτησε;
218
00:11:53,455 --> 00:11:54,850
Τι είπε;
219
00:11:55,167 --> 00:11:56,839
Μας είδε να κρατιόμαστε
από το χέρι
220
00:11:56,959 --> 00:11:58,888
και ήθελε να ξέρει
αν είσαι το αγόρι μου.
221
00:11:59,724 --> 00:12:00,996
Κι εσύ τι της είπες;
222
00:12:01,487 --> 00:12:03,682
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν ήξερα τι να της πω.
223
00:12:03,847 --> 00:12:05,047
Δεν μιλήσαμε για αυτό.
224
00:12:05,167 --> 00:12:07,428
Και ήθελα να το κάνουμε
πριν της πω κάτι.
225
00:12:07,711 --> 00:12:10,592
Γιατί δεν της λες ότι είμαι
τρελός για την μητέρα της;
226
00:12:14,647 --> 00:12:18,419
Κοίτα, ξέρω πως
είναι απίστευτα πρόωρο,
227
00:12:19,159 --> 00:12:21,317
όμως το δυσκολότερο για ένα παιδί
είναι κάνει δεσμούς
228
00:12:21,437 --> 00:12:23,239
με κάποιον που δεν
θα μείνει κοντά του.
229
00:12:24,467 --> 00:12:25,921
Καταλαβαίνω τι λες.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,098
Έχει αρκετές προσαρμογές
να κάνει ήδη.
231
00:12:28,218 --> 00:12:32,241
Δεν ζητάω απάντηση τώρα,
όμως θέλω σύντομα.
232
00:12:34,878 --> 00:12:36,440
Θα χρειαστώ μία δέσμευση.
233
00:12:47,837 --> 00:12:49,166
Γεια, είναι η Τζάνετ σπίτι;
234
00:12:49,367 --> 00:12:50,592
Πολύ αστείο.
235
00:12:58,087 --> 00:12:59,520
- Γεια σου, Ντόνα.
- Γεια σου.
236
00:12:59,687 --> 00:13:02,520
Νόμιζα ότι ήσουν σε παγκόσμια
περιοδεία με τον Ρας.
237
00:13:02,546 --> 00:13:03,763
Ήμουν.
238
00:13:03,790 --> 00:13:05,917
Θα έμενα αν ήξερα
τι μουρμούρης είσαι.
239
00:13:06,211 --> 00:13:09,039
Ο κακόμοιρος, κάποιος αγόρασε την
εφημερίδα του, για ένα πολυεκατομμύριο.
240
00:13:09,051 --> 00:13:11,238
Ναι, σωστά.
Συγχαρητήρια.
241
00:13:11,260 --> 00:13:15,059
Δεν είναι οριστικό ακόμα. Φυσικά,
αν πέρναγε από την Τζάνετ, θα ήταν.
242
00:13:15,092 --> 00:13:16,366
Εκείνη θέλει κι εσύ όχι;
243
00:13:16,404 --> 00:13:18,703
Φαίνεται πως ο νέος ιδιοκτήτης
της προσφέρει το κύρος της.
244
00:13:18,718 --> 00:13:19,924
Εγώ πήρα απλά μία επιταγή.
245
00:13:19,951 --> 00:13:21,766
Και μία ευκαιρία να αράζεις
με τα μποξεράκια σου.
246
00:13:21,967 --> 00:13:23,719
- Υπέροχα.
- Και να είσαι με την κόρη σου.
247
00:13:23,839 --> 00:13:25,679
Γιατί να ασχολείσαι με τους
μισθούς σκλαβιάς του κόσμου,
248
00:13:25,847 --> 00:13:27,758
να είσαι σε μία μοναδική κόλαση,
παθαίνοντας καρκίνο εγκεφάλου
249
00:13:27,770 --> 00:13:29,142
από τα κινητά τους τηλέφωνα.
250
00:13:29,262 --> 00:13:31,962
Νομίζω πως αυτό που μόλις είπε,
πολύ περιγραφικά μπορώ να προσθέσω,
251
00:13:32,247 --> 00:13:33,965
είναι πως τώρα μπορείς
να απολαύσεις την ζωή σου.
252
00:13:33,987 --> 00:13:35,321
Σε αντίθεση με την κοινή γνώμη,
253
00:13:35,487 --> 00:13:37,526
δεν βγάζω τόσα λεφτά
από την πώληση, εντάξει;
254
00:13:38,173 --> 00:13:39,526
Θα πρέπει να πιάσω
δουλειά αργά ή γρήγορα.
255
00:13:39,549 --> 00:13:41,679
Ναι, θα ψάξεις για δουλειά.
Όχι τώρα όμως.
256
00:13:41,887 --> 00:13:43,366
Κάνε το σε ένα με δύο μήνες,
257
00:13:43,486 --> 00:13:45,239
και εκμεταλλεύσου τον χρόνο
με την Μάντι,
258
00:13:45,407 --> 00:13:47,089
γιατί δεν θα είναι πάντα έτσι.
259
00:13:47,594 --> 00:13:49,837
Η δουλειά ήταν μία καταστροφή.
Έχουμε παρέα.
260
00:13:49,860 --> 00:13:51,076
- Γεια σου, Τζάνετ.
- Γεια σου, παρέα.
261
00:13:51,097 --> 00:13:52,318
Γεια.
262
00:13:52,686 --> 00:13:55,162
- Μπορούσες να τηλεφωνήσεις, καλή μου.
- Ωραία υποστήριξη.
263
00:13:55,807 --> 00:13:57,027
Είναι 9:00.
264
00:13:57,616 --> 00:13:58,965
Συγνώμη.
265
00:14:13,967 --> 00:14:16,242
Γεια. Έφερα το φόρεμα σου
για τον γάμο της Κέλυ.
266
00:14:16,249 --> 00:14:17,522
Ευχαριστώ.
267
00:14:17,642 --> 00:14:19,182
Θες να το συζητήσουμε;
268
00:14:20,967 --> 00:14:24,335
Ναι. Δεν θύμωσα με τον Στιβ.
Θύμωσα με τον εαυτό μου.
269
00:14:24,886 --> 00:14:27,521
Πίεσα για την πώληση της Μπιτ
και τώρα κόλλησα σε αυτήν
270
00:14:27,641 --> 00:14:30,010
και προσπαθώ να βγάλω
δεύτερη έκδοση στην κυκλοφορία.
271
00:14:30,255 --> 00:14:31,753
Νόμιζα πως ο Στιβ είπε
ότι σου άρεσε.
272
00:14:31,873 --> 00:14:35,942
Μου άρεσε, στην θεωρία. Όμως όσο
πλησιάζω, δεν είναι τόσο υπέροχο.
273
00:14:36,207 --> 00:14:37,606
Δεν μπορείς απλά να απεμπλακείς;
274
00:14:38,458 --> 00:14:40,862
Αυτό είναι το θέμα.
Ο Στιβ κι εγώ είχαμε συμφωνήσει.
275
00:14:41,327 --> 00:14:43,124
Θα πουλάγαμε την εφημερίδα
μόνο να συμφωνούσαμε και οι δύο,
276
00:14:43,287 --> 00:14:45,437
όμως όταν μου είπε πως
δεν το ήθελε, εγώ επέμεινα.
277
00:14:45,647 --> 00:14:47,038
Και τώρα άλλαξες γνώμη;
278
00:14:47,273 --> 00:14:48,883
Δεν ξέρω, ίσως.
279
00:14:49,003 --> 00:14:52,831
Όμως δεν μπορώ καν να του μιλήσω
για αυτό γιατί ντρέπομαι πολύ.
280
00:14:54,509 --> 00:14:57,127
Οπότε μάλλον η ψιλοκουβεντούλα
που είχα μαζί του
281
00:14:57,287 --> 00:15:00,512
για το πόσο υπέροχος είναι ο γάμος σας,
δεν ήταν και πολύ εύστοχη.
282
00:15:01,007 --> 00:15:02,524
Όχι αν δεν μίλησε από καρδιάς.
283
00:15:02,535 --> 00:15:03,745
Κι αν δεν το κάνει;
284
00:15:03,760 --> 00:15:06,746
Αν δεν το κάνει, μπορείς να πληρώσεις τα
χαρτιά του διαζυγίου και ήμαστε πάτσι.
285
00:15:07,581 --> 00:15:09,245
Ναι, αστείο.
286
00:15:10,421 --> 00:15:12,000
Σε ενοχλεί ποτέ
287
00:15:12,527 --> 00:15:15,401
όταν η σχέση σου
δεν είναι τέλεια;
288
00:15:15,687 --> 00:15:17,652
Τέλεια;
Η σχέση μας;
289
00:15:18,272 --> 00:15:23,070
Θα έλεγα πως έχουμε με ποσοστά
51-49 με υπέρ την καλή μέρα.
290
00:15:23,661 --> 00:15:25,166
Και είσαι ευτυχισμένη με αυτό;
291
00:15:25,848 --> 00:15:28,694
Δεν είναι αυτή η σωστή ερώτηση.
Είναι ότι το αποδέχομαι.
292
00:15:29,376 --> 00:15:30,918
Κι αυτό με κάνει ευτυχισμένη.
293
00:15:39,631 --> 00:15:41,535
- Γεια.
- Γεια.
294
00:15:43,006 --> 00:15:44,401
Πως ήταν η δουλειά;
295
00:15:44,701 --> 00:15:46,357
Ήταν καλά.
296
00:15:46,807 --> 00:15:48,960
Εσύ; Προχώρησες
με την στοίβα στο γραφείο σου;
297
00:15:49,606 --> 00:15:51,183
Όχι, δεν μπορούσα
να συγκεντρωθώ.
298
00:15:52,447 --> 00:15:53,815
Λογικό αυτό.
299
00:15:54,339 --> 00:15:58,252
Ανάμεσα στον Πάτρικ,
την Τζούλι Ανν και το μωρό...
300
00:16:00,287 --> 00:16:01,564
Το μωρό.
301
00:16:07,720 --> 00:16:10,170
Σκεφτόμουν ποιες
είναι οι ευθύνες μου.
302
00:16:12,696 --> 00:16:14,375
Άλλαξαν;
303
00:16:15,564 --> 00:16:17,120
Αυτό προσπαθώ να αποφασίσω.
304
00:16:18,439 --> 00:16:20,344
Αν πρέπει ή όχι
να είσαι γονιός.
305
00:16:21,604 --> 00:16:23,319
Δεν είχα καμία
πρόθεση να είμαι.
306
00:16:23,868 --> 00:16:25,626
Όχι όταν είχε πατέρα,
307
00:16:25,887 --> 00:16:30,539
όμως τώρα δεν έχει, ή έχει,
όμως όχι αυτόν που έπρεπε.
308
00:16:31,635 --> 00:16:34,287
Δεν ξέρω, είναι περίπλοκο.
309
00:16:40,728 --> 00:16:45,204
Ξέρω, ξέρω, έχω εμμονή,
όμως το "Ντον" δεν μου έκανε.
310
00:16:45,367 --> 00:16:47,562
Απλά να θυμάσαι, να είσαι
τελειομανής είναι υπερεκτιμημένο.
311
00:16:47,727 --> 00:16:49,193
Δεν το είπα αυτό.
312
00:16:50,047 --> 00:16:52,506
Το θέμα είναι αυτό που είπες.
313
00:16:52,796 --> 00:16:56,585
Είπες ότι είχα μία εικόνα
της τελειότητας.
314
00:16:56,705 --> 00:16:57,967
Και είχες δίκιο.
315
00:16:58,087 --> 00:16:59,520
Μετά μου είπε η Τζάνετ
316
00:16:59,640 --> 00:17:02,367
ότι πρέπει να δεχτώ ότι
αυτό δεν είναι δυνατόν,
317
00:17:02,597 --> 00:17:07,190
κι ότι δεν είναι πολύ καλό.
Και είχε δίκιο και αυτή.
318
00:17:07,496 --> 00:17:09,677
Επιτέλους η μετριότητα
μου είναι προνόμιο.
319
00:17:09,847 --> 00:17:11,352
Σταμάτα.
320
00:17:12,028 --> 00:17:14,036
Είσαι απίθανος.
321
00:17:14,547 --> 00:17:16,643
Είσαι πιστός και ειλικρινής,
322
00:17:16,807 --> 00:17:19,446
και κάθε κοπέλα θα ήταν
τρελή αν δεν σε ερωτευόταν.
323
00:17:19,607 --> 00:17:21,120
Τώρα με κάνεις να ντρέπομαι.
324
00:17:21,240 --> 00:17:23,084
Απλά σκέψου,
όταν σε πρωτογνώρισα,
325
00:17:23,247 --> 00:17:28,002
ήσουν ένας αξιολάτρευτος μικρός
πρωτοετής, στοργικός και ευαίσθητος.
326
00:17:28,122 --> 00:17:29,995
Εντάξει, μπορείς
να σταματήσεις τώρα.
327
00:17:30,247 --> 00:17:34,933
Απλά... τα τελευταία δέκα χρόνια,
πραγματικά μεγαλώσαμε μαζί
328
00:17:35,292 --> 00:17:38,647
και είχαμε να αντιμετωπίσουμε
όλα τα είδη των εμποδίων
329
00:17:38,767 --> 00:17:40,812
που έμπαιναν πάντα
στον δρόμο μας.
330
00:17:41,948 --> 00:17:43,805
Ξέρεις ότι νιώθω το ίδιο, έτσι;
331
00:17:45,601 --> 00:17:48,720
Και ότι η αγάπη μου για σένα
δεν έχει αλλάξει;
332
00:17:49,365 --> 00:17:50,805
Το ξέρω.
333
00:17:51,171 --> 00:17:53,462
Αυτό προσπαθώ να σου πω.
334
00:17:54,203 --> 00:17:58,910
Θέλω να είμαι απόλυτα
αφοσιωμένη σε σένα. Σε μας.
335
00:18:00,742 --> 00:18:02,763
Ντόνα Μάρτιν, μου ζητάς
να σε παντρευτώ;
336
00:18:03,235 --> 00:18:05,935
Ναι, Ντέηβιντ Σίλβερ,
θα με παντρευτείς;
337
00:18:06,695 --> 00:18:08,373
Νομίζω ότι θα το κάνω.
338
00:18:09,548 --> 00:18:11,837
- Σε αγαπάω.
- Κι εγώ σε αγαπάω.
339
00:18:33,502 --> 00:18:35,657
Εντάξει μικρή,
ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
340
00:18:36,543 --> 00:18:39,406
Όχι πως δεν πιστεύω ότι
η φροντίδα σου είναι προνόμιο.
341
00:18:39,607 --> 00:18:41,004
Είναι, χωρίς αμφιβολία.
342
00:18:41,649 --> 00:18:46,072
Βρώμικες πάνες, σάλια,
ξυπνήματα στις 5 το πρωί.
343
00:18:46,571 --> 00:18:48,034
Είναι όλα εντάξει, Μάντι.
344
00:18:48,359 --> 00:18:50,836
Όμως ας είμαστε ειλικρινείς,
δεν έχεις τρίποντο.
345
00:18:50,956 --> 00:18:52,360
Δεν μπορείς
να τριπλάρεις αριστερά.
346
00:18:52,527 --> 00:18:54,528
Δεν είσαι η καλύτερη
συνομιλητής του κόσμου.
347
00:18:56,262 --> 00:18:57,533
Λυπάμαι.
348
00:18:58,395 --> 00:19:01,526
Απλά υπάρχουν περισσότερα στην ζωή
από λιωμένα καρότα και ύπνο.
349
00:19:04,805 --> 00:19:06,222
Τί;
350
00:19:07,296 --> 00:19:08,544
Μπαμπά.
351
00:19:08,664 --> 00:19:11,039
Με τίποτα.
Τάιμ άουτ, τάιμ άουτ.
352
00:19:12,605 --> 00:19:14,325
Είπες αυτό που
νομίζω ότι είπες;
353
00:19:14,371 --> 00:19:15,607
Νομίζω πως είπες
την πρώτη σου λέξη.
354
00:19:15,727 --> 00:19:19,322
Μάντι, θα πεις εκατομμύρια λέξεις,
σε όλη σου την ζωή,
355
00:19:19,344 --> 00:19:22,067
όμως καμία δεν θα ακουστεί
πιο γλυκιά από την πρώτη σου λέξη.
356
00:19:22,187 --> 00:19:23,549
Μπαμπά.
357
00:19:36,778 --> 00:19:38,524
- Γεια.
- Γεια.
358
00:19:42,486 --> 00:19:44,970
Είχα το πιο απίθανο όνειρο.
Θες να το ακούσεις;
359
00:19:48,250 --> 00:19:49,861
Ήμουν στην παραλία
360
00:19:50,114 --> 00:19:52,371
και μία όμορφη γυναίκα
μου ζήτησε να την παντρευτώ.
361
00:19:52,687 --> 00:19:54,006
Έξυπνη κοπέλα.
362
00:19:54,638 --> 00:19:56,328
Ναι, ξαφνιάστηκα λίγο, όμως...
363
00:19:56,641 --> 00:20:00,395
...φυσικά το κάλυψα με τη
φυσική εξυπνάδα και γοητεία μου.
364
00:20:01,463 --> 00:20:03,565
Τώρα πας από την πραγματικότητα
στην φαντασίωση.
365
00:20:03,767 --> 00:20:05,261
Πολύ αστείο.
366
00:20:13,119 --> 00:20:14,729
- Παρακαλώ.
- Γεια.
367
00:20:15,007 --> 00:20:17,441
Είναι το πιο γλυκό
πράγμα που έχω δει ποτέ.
368
00:20:17,647 --> 00:20:19,638
- Πιο;
- Αυτό που έγραψες στην άμμο.
369
00:20:19,807 --> 00:20:21,084
Το είδε η Ντόνα;
370
00:20:23,322 --> 00:20:26,668
Απλά ήθελα να ξέρεις ότι μόλις
το είδα, με έκανε να χαμογελάσω.
371
00:20:26,895 --> 00:20:28,326
Δεν το έχω κάνει
εδώ και λίγο καιρό.
372
00:20:28,527 --> 00:20:31,520
Ωραία. Ξέρω πως είσαι σε ένα
πολύ ενδιαφέρον μέρος τώρα.
373
00:20:31,912 --> 00:20:33,318
Ναι, είμαι καλά.
374
00:20:33,829 --> 00:20:36,539
Άκου, αν θες να μιλήσεις
είμαι εδώ.
375
00:20:37,050 --> 00:20:38,535
Σε ευχαριστώ.
376
00:20:39,017 --> 00:20:41,354
Ελπίζω η Ντόνα να ξέρει
πόσο τυχερή είναι.
377
00:20:44,044 --> 00:20:45,316
Ναι, νομίζω πως το ξέρει.
378
00:20:46,503 --> 00:20:49,479
Παρεμπιπτόντως, ο Ντύλαν
δεν ήθελε να το πω σε κανέναν,
379
00:20:49,647 --> 00:20:52,161
όμως αποφοιτά από
το κολέγιο σήμερα.
380
00:20:52,327 --> 00:20:53,798
Απλά σκέφτηκα ότι
θα θες να το ξέρεις.
381
00:20:54,207 --> 00:20:55,872
Σε ευχαριστώ, γεια.
382
00:21:00,275 --> 00:21:02,464
Νομίζεις ότι ξέρω τί;
383
00:21:05,607 --> 00:21:09,179
Πιστεύω ότι ξέρεις
πόσο τυχερός νιώθω.
384
00:21:10,640 --> 00:21:12,988
Πραγματικά θα περάσουμε
την υπόλοιπη ζωή μας μαζί;
385
00:21:16,154 --> 00:21:17,992
Αν περνάω από μένα.
386
00:21:27,607 --> 00:21:29,033
Καλά ξυπνητούρια.
387
00:21:30,439 --> 00:21:31,881
Γεια.
388
00:21:32,047 --> 00:21:34,132
- Τι ώρα είναι;
- Είναι 7:45.
389
00:21:35,736 --> 00:21:37,320
Με κρέμα, χωρίς ζάχαρη, σωστά;
390
00:21:39,994 --> 00:21:42,376
- Είσαι ενοχλητικά χαρούμενος.
- Γιατί να μην είμαι;
391
00:21:42,592 --> 00:21:43,802
Έχω μια όμορφη σύζυγο.
392
00:21:43,822 --> 00:21:45,923
Έχω ένα αξιολάτρευτο μωρό
που λέει "Μπαμπά".
393
00:21:46,127 --> 00:21:47,410
Έχω πολλά λεφτά στην τράπεζα.
394
00:21:47,646 --> 00:21:49,846
Ξέρεις, φτιάνουν νέα
παιδική χαρά στην παραλία.
395
00:21:49,966 --> 00:21:51,202
Η Μάντι είπε "Μπαμπά";
396
00:21:51,407 --> 00:21:54,205
Ναι, το είπε μία
δύο φορές, όμως...
397
00:21:54,325 --> 00:21:55,855
...μπορεί να ήταν αέρια.
398
00:21:56,370 --> 00:21:57,834
Τέλος πάντων, θα πάμε να δούμε.
399
00:21:58,726 --> 00:22:00,745
Ποιος είσαι και τι έκανες
με τον άντρα μου;
400
00:22:01,257 --> 00:22:03,398
Τον ξέρεις.
Γκρινιάρης, κακόκεφος...
401
00:22:03,567 --> 00:22:05,680
Ξέρω ότι δεν υποστήριξα
την συμφωνία μας.
402
00:22:06,787 --> 00:22:08,443
Όμως το σκέφτηκα.
403
00:22:09,326 --> 00:22:11,957
Κι όσο περισσότερο το σκέφτομαι,
τόσο καταλαβαίνω πόσο τυχερός είμαι.
404
00:22:14,247 --> 00:22:16,317
Αυτό είναι καλό.
405
00:22:17,875 --> 00:22:20,836
Το ξέρω, το ξέρω.
Συγνώμη, απλά...
406
00:22:20,956 --> 00:22:22,235
Ήμουν ξύπνια την
περισσότερη βραδιά.
407
00:22:22,447 --> 00:22:24,346
Για αυτό θα αργήσεις.
Έχεις προθεσμία.
408
00:22:25,461 --> 00:22:27,219
- Εσείς θα πάτε στην παραλία;
- Όχι.
409
00:22:27,339 --> 00:22:29,629
Αύριο θα πάμε στην παραλία.
Απόψε θα πάμε στο λούνα παρκ.
410
00:22:29,749 --> 00:22:32,341
Ξέρεις, ίσως μας αγοράσω
ετήσιο εισιτήριο.
411
00:22:32,807 --> 00:22:34,171
- Αλήθεια;
- Ναι.
412
00:22:43,038 --> 00:22:44,241
- Γεια.
- Γεια.
413
00:22:44,361 --> 00:22:48,315
- Κακή ώρα;
- Όχι, τέλεια όπως συνήθως.
414
00:22:48,767 --> 00:22:50,711
Ποτέ δεν έμαθα να δένω
αυτά τα πράματα.
415
00:22:51,527 --> 00:22:53,782
Δείχνεις υπέροχος.
Τι γιορτάζεις;
416
00:22:54,274 --> 00:22:56,463
Τίποτα που να αξίζει
να το συζητάμε.
417
00:22:57,407 --> 00:22:58,957
Δεν ξέρω για αυτό.
418
00:22:59,380 --> 00:23:00,880
Γιατί, μίλησες στον Ντέηβιντ;
419
00:23:01,669 --> 00:23:04,924
Ναι, μίλησα. Όμως μην ανησυχείς,
δεν το είπε σε κανέναν άλλο.
420
00:23:05,911 --> 00:23:09,382
Αν επιμένεις να κρατήσεις αυτό το υπέρο-
χο πράγμα μυστικό, δεν θα το πω κι εγώ.
421
00:23:09,502 --> 00:23:11,040
Αυτό αν με αφήσεις να έρθω.
422
00:23:11,247 --> 00:23:12,462
Είναι προσωπικό.
423
00:23:12,755 --> 00:23:15,261
Η μέρα της αποφοίτησης είναι μία από τις
λιγότερο προσωπικές μέρες της ζωής σου.
424
00:23:15,381 --> 00:23:17,453
Για σένα ίσως, όμως
για μένα είναι προσωπική.
425
00:23:17,573 --> 00:23:20,120
Καλά.
Ηλίθιο, αλλά καλά.
426
00:23:21,567 --> 00:23:23,367
Άφησε με να σε βγάλω έξω σε
δείπνο για να το γιορτάσουμε.
427
00:23:23,487 --> 00:23:25,890
Εντάξει, αν με αφήσεις
να διαλέξω το μέρος.
428
00:23:26,010 --> 00:23:27,695
Καλά, αρκεί να μην είναι
κανένα αχούρι.
429
00:23:27,815 --> 00:23:29,995
Είναι σημαντική μέρα.
Ορίστε.
430
00:23:31,386 --> 00:23:32,596
Ευχαριστώ.
431
00:23:32,614 --> 00:23:36,840
Ποιος το περίμενε;
Επιτέλους ολοκλήρωσες κάτι.
432
00:23:37,348 --> 00:23:39,563
Αν δεν σου αρέσει,
δεν χρειάζεται να το κάνω ξανά.
433
00:23:40,279 --> 00:23:41,742
Μου αρέσει κάπως.
434
00:23:43,273 --> 00:23:44,815
Είμαι περήφανη για σένα.
435
00:23:47,563 --> 00:23:50,319
Λοιπόν, θες να
με συνοδέψεις έξω;
436
00:24:03,446 --> 00:24:05,533
Γεια, τι συμβαίνει;
437
00:24:05,963 --> 00:24:08,275
Η Άβα μου έλεγε την ιδέα της
για το Νουβάου.
438
00:24:08,395 --> 00:24:11,287
- Πες της για την στήλη.
- "Κλήση στην ανεμογεννήτρια".
439
00:24:14,815 --> 00:24:17,723
Νόμιζα ότι δεν θα
συζητάγαμε τις ιδέες μας,
440
00:24:17,843 --> 00:24:19,426
για τον υγιή ανταγωνισμό.
441
00:24:20,320 --> 00:24:21,828
Θες μια καρέκλα;
442
00:24:22,571 --> 00:24:24,533
Μπορούμε να ολοκλη-
ρώσουμε αργότερα.
443
00:24:27,327 --> 00:24:29,837
Νόμιζα ότι τις αναφορές μας
θα τις δίναμε στο τέλος της βδομάδας.
444
00:24:30,454 --> 00:24:32,416
Η Άβα ήταν πολύ
ενθουσιασμένη για να περιμένει.
445
00:24:32,536 --> 00:24:35,897
Και μία συμβουλή, σταμάτα να φέρεσαι
σαν να σου πήρα κάτι.
446
00:24:45,944 --> 00:24:48,099
- Παρακαλώ.
- Κοίτα το e-mail σου.
447
00:24:48,347 --> 00:24:50,039
- Τί;
- Απλά κάνε το.
448
00:24:50,207 --> 00:24:52,084
Πες της ότι το αρχείο ονομάζεται
"Παγκόσμια περιοδεία της Μάντι".
449
00:24:52,204 --> 00:24:55,364
Αν έχεις κακή μέρα, αυτό
σίγουρα θα σε χαροποιήσει.
450
00:25:02,609 --> 00:25:03,993
Που έχετε πάει;
451
00:25:04,211 --> 00:25:06,241
Ήμαστε το λούνα παρκ.
Στο είπα. Θυμάσαι;
452
00:25:06,361 --> 00:25:07,886
Πήγαμε την Μάντι
σε βόλτα με αμαξάκι κούπα τσάι.
453
00:25:08,047 --> 00:25:09,655
Τέσσερις φορές, το λάτρεψε.
454
00:25:10,307 --> 00:25:11,782
Ακούγεται υπέροχο.
455
00:25:14,749 --> 00:25:17,188
Κοίτα εκεί, παγωτό
ευθεία μπροστά. Έλα.
456
00:25:17,481 --> 00:25:20,022
Πρέπει να σε αφήσω καλή μου.
Γεμάτη μέρα, σε αγαπάω. Αντίο.
457
00:25:21,581 --> 00:25:23,046
Ναι, πρέπει να κλείσω.
458
00:25:24,258 --> 00:25:25,631
Πολύ γεμάτη.
459
00:25:38,387 --> 00:25:39,919
- Γεια.
- Γεια.
460
00:25:41,721 --> 00:25:44,481
Έφερα φαγητό. Γίνεται όμως
να περπατήσουμε πρώτα;
461
00:25:44,647 --> 00:25:46,357
Ναι, εντάξει.
462
00:25:47,147 --> 00:25:49,008
Πως είναι η Τζούλι Ανν;
Της μίλησες σήμερα;
463
00:25:49,284 --> 00:25:51,238
Ναι. Ναι, η μητέρα της θα μείνει
μαζί της για μία βδομάδα.
464
00:25:51,407 --> 00:25:53,526
Βοηθάει αν δεν είναι μόνη.
465
00:25:54,034 --> 00:25:56,711
Ξέρεις, μπορούμε να βρούμε ένα εστια-
τόριο στην Νέα Υόρκη που της αρέσει
466
00:25:56,942 --> 00:25:59,233
για να της πηγαίνει φαγητό
μερικές φορές την βδομάδα.
467
00:25:59,567 --> 00:26:02,267
Αυτή είναι καλή ιδέα. Μάλιστα
ξέρω ένα μέρος. Θα πάρω το μεσημέρι.
468
00:26:03,226 --> 00:26:05,062
- Απλά έτσι.
- Τί;
469
00:26:06,102 --> 00:26:08,677
Ο τρόπος που τακτοποιείς
τα πράγματα.
470
00:26:08,797 --> 00:26:10,427
Απλά θα της παραγγείλω φαγητό.
471
00:26:10,687 --> 00:26:13,595
Κι αυτό. Ο τρόπος που το
κάνεις να φαίνεται τόσο εύκολο.
472
00:26:14,016 --> 00:26:15,570
Το κάνεις αυτό με όλα.
473
00:26:16,367 --> 00:26:21,747
Όταν η Λόρεν ήταν άρρωστη,
ήσουν υπομονετικός και στοργικός.
474
00:26:22,766 --> 00:26:25,125
Όταν σε χρειάστηκε ο Πάτρικ,
ήσουν εκεί.
475
00:26:25,496 --> 00:26:27,481
Και τώρα η Τζούλι Ανν με το μωρό.
476
00:26:27,970 --> 00:26:30,322
Ελπίζω να μην νομίζεις ότι
κάτι από αυτά γίνεται εις βάρος σου,
477
00:26:30,487 --> 00:26:34,321
γιατί είμαστε ομάδα
και παίρνουμε αποφάσεις μαζί.
478
00:26:35,647 --> 00:26:37,981
- Όμως δεν συμφωνούμε για αυτό.
- Φυσικά συμφωνούμε.
479
00:26:38,487 --> 00:26:42,969
Συμφωνούμε σε τι έχει προτεραιότητα,
τι έρχεται πρώτο, η σχέση μας.
480
00:26:43,289 --> 00:26:44,927
Κι αν χρειαστεί
για να δουλέψει η σχέση
481
00:26:45,047 --> 00:26:47,687
να είμαι ο καλύτερος,
και στοργικός θείος
482
00:26:47,807 --> 00:26:50,176
που θα μπορούσε να έχει το μωρό,
τότε αυτό θα γίνει.
483
00:26:51,058 --> 00:26:53,735
Ξέρω πως δεν πιστεύεις ότι είναι
το σωστό για να κάνεις όμως.
484
00:26:55,115 --> 00:26:58,109
Ναι. Αν εξαρτιόταν από εμένα θα ήμουν
ο πατέρας του μωρού, όμως δεν εξαρτάται.
485
00:26:58,352 --> 00:26:59,645
Εξαρτάται από εμάς.
486
00:27:02,792 --> 00:27:05,637
Δεν μπορώ να σου ζητήσω
να το κάνεις αυτό.
487
00:27:05,757 --> 00:27:08,397
- Φυσικά μπορείς.
- Όχι, δεν μπορώ.
488
00:27:08,721 --> 00:27:10,664
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν μπορώ.
489
00:27:10,959 --> 00:27:12,767
Κέλυ, τι είναι;
Τι συμβαίνει;
490
00:27:12,887 --> 00:27:14,932
Απλά πρέπει να μείνω
μόνη για λίγο.
491
00:27:15,447 --> 00:27:16,884
Να σκεφτώ.
492
00:27:17,327 --> 00:27:18,651
Αν δεν σε πειράζει;
493
00:27:19,967 --> 00:27:23,403
Εντάξει, σου έφερα ένα
αβοκάντο με λάχανο σάντουιτς
494
00:27:23,567 --> 00:27:26,604
και λίγη από την πατατοσαλάτα
χωρίς αυγό που σου αρέσει πολύ.
495
00:27:29,509 --> 00:27:32,265
Θα βρούμε την λύση.
Το υπόσχομαι.
496
00:27:49,904 --> 00:27:51,537
Ναι, έρχομαι.
497
00:27:54,049 --> 00:27:55,251
- Γεια.
- Γεια.
498
00:27:55,267 --> 00:27:57,165
- Μεγάλη λεπτή κρούστα με πεπερόνι.
- Υπέροχα.
499
00:27:57,285 --> 00:27:59,617
- Κάνει 16.50.
- Κράτα τα ρέστα.
500
00:28:00,358 --> 00:28:01,957
- Είναι πενηντάρικο.
- Ναι, η ζωή είναι ωραία.
501
00:28:06,126 --> 00:28:08,020
Το δείπνο σερβίρετε.
502
00:28:09,136 --> 00:28:11,397
Δεν μπορώ να πιστέψω
πως αράξαμε όλη μέρα.
503
00:28:11,517 --> 00:28:12,761
Μπορούμε να το
κάνουμε ξανά αύριο;
504
00:28:12,927 --> 00:28:14,751
Ναι, νομίζω ότι μπορούμε.
505
00:28:18,188 --> 00:28:20,477
Ξέχασα εντελώς. Τι συζητάγαμε
506
00:28:20,647 --> 00:28:22,738
πριν χτυπήσει το κουδούνι;
507
00:28:23,407 --> 00:28:25,810
Ναι, έλεγα πως πιστεύω ότι δεν
πρέπει να αλλάξεις το όνομα σου.
508
00:28:26,407 --> 00:28:28,487
Θα είναι λίγο περίεργο
αν το Αυθεντικά Ντόνα Μάρτιν
509
00:28:28,607 --> 00:28:30,169
άνηκε στην Ντόνα Σίλβερ.
510
00:28:30,524 --> 00:28:31,875
Όμως όταν κάνουμε παιδιά...
511
00:28:31,995 --> 00:28:33,439
Θα ανησυχήσουμε τότε.
512
00:28:35,764 --> 00:28:37,238
Ξέρεις κάτι;
513
00:28:37,487 --> 00:28:40,628
Θέλω δύο παιδιά. Και θέλω
και τα δύο να μοιάσουν σε σένα.
514
00:28:41,186 --> 00:28:42,476
- Ναι;
- Ναι.
515
00:28:45,303 --> 00:28:47,697
Δεν εύχεσαι να μπορούσαμε να γυρί-
σουμε πίσω τα τρία τελευταία χρόνια;
516
00:28:49,404 --> 00:28:50,697
Όχι ιδιαίτερα.
517
00:28:51,012 --> 00:28:53,541
Τί;
Σου άρεσε να τσιλημπουρδίζεις;
518
00:28:54,167 --> 00:28:55,769
Όχι.
519
00:28:56,301 --> 00:28:57,606
Ξέρεις κάτι;
520
00:28:57,862 --> 00:29:03,284
Χαίρομαι που το έκανα, γιατί τώρα
κατάλαβα πόσο τυχερός είμαι που σε έχω.
521
00:29:03,607 --> 00:29:05,555
Πολύ γλυκό.
522
00:29:05,967 --> 00:29:07,978
Σε ευχαριστώ.
Το έγραψα χθες βράδυ.
523
00:29:08,707 --> 00:29:10,136
Ξέρεις κάτι;
Έχω ένα πρόβλημα.
524
00:29:10,359 --> 00:29:11,890
Τί;
525
00:29:12,967 --> 00:29:14,737
Θέλω τα παιδιά μας
να μοιάζουν σε σένα.
526
00:29:15,623 --> 00:29:18,082
Τι λες να το συμβιβάσουμε;
Πενήντα-πενήντα.
527
00:29:18,747 --> 00:29:20,335
Πενήντα-πενήντα;
528
00:29:21,246 --> 00:29:23,333
Εντάξει, νομίζω πως
μπορεί να κανονιστεί.
529
00:29:26,527 --> 00:29:28,612
Δεν θα φάμε ούτε την πίτσα μας;
530
00:29:38,577 --> 00:29:41,326
Έχουμε πρόβλημα.
Ο Ματ είναι υπέροχος τύπος.
531
00:29:41,487 --> 00:29:43,523
Είναι απίστευτα στοργικός.
Δεν θα μου έλεγε ψέματα.
532
00:29:43,687 --> 00:29:45,681
Θα έκανε οτιδήποτε για μένα.
533
00:29:46,461 --> 00:29:47,847
Οπότε, πιο είναι το πρόβλημα;
534
00:29:47,967 --> 00:29:49,813
Ξέρεις πιο είναι
το πρόβλημα, Ντύλαν.
535
00:29:49,933 --> 00:29:51,195
Όχι, δεν ξέρω.
536
00:29:51,456 --> 00:29:53,677
Εσύ δεν είσαι στοργικός.
Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
537
00:29:53,797 --> 00:29:55,246
Και δεν θα έκανες
τα πάντα για μένα.
538
00:29:55,447 --> 00:29:58,940
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Έτσι νιώθω.
539
00:29:59,247 --> 00:30:00,923
Τότε πρέπει να μου δώσεις
μία ευκαιρία.
540
00:30:01,342 --> 00:30:03,327
Θα σε κάνω
να νιώσεις διαφορετικά.
541
00:30:03,756 --> 00:30:06,705
Όχι. Όχι αν θα με
απογοητεύσεις ξανά.
542
00:30:16,459 --> 00:30:20,600
Ναι, φαντάσου αυτό. Εγώ με πτυχίο
στις Ανθρωπιστικές Επιστήμες.
543
00:30:22,487 --> 00:30:23,941
Πως ήταν;
544
00:30:24,868 --> 00:30:26,387
Ήταν καλά.
545
00:30:29,273 --> 00:30:30,611
Κέλυ.
546
00:30:33,383 --> 00:30:35,878
Ποτέ δεν θα σε απογοητεύσω.
547
00:30:49,287 --> 00:30:52,212
Εντάξει, τα λέμε
τότε στις 11:00.
548
00:30:54,273 --> 00:30:56,042
Σε αγαπάω κι εγώ.
549
00:31:00,622 --> 00:31:02,606
Απλά για να ξέρεις
σε τι έμπλεξες,
550
00:31:02,633 --> 00:31:04,041
θα πάω κατευθείαν στην κόλαση.
551
00:31:04,161 --> 00:31:05,507
Δεν θα πας στην κόλαση.
552
00:31:05,731 --> 00:31:08,090
Δεν έκανες τίποτα λάθος.
Δεν κάναμε τίποτα λάθος.
553
00:31:08,407 --> 00:31:10,538
Απλά μιλάγαμε όλη νύχτα.
Δεν είναι έγκλημα.
554
00:31:11,336 --> 00:31:13,650
Ο Ματ είναι ο πιο τίμιος
άνθρωπος που ξέρω.
555
00:31:13,770 --> 00:31:15,461
Ναι, το λες συνέχεια αυτό.
556
00:31:15,767 --> 00:31:16,999
Είναι αλήθεια.
557
00:31:17,257 --> 00:31:20,478
Το ξέρω πως είναι αλήθεια.
Είναι πολύ τίμιος.
558
00:31:20,647 --> 00:31:24,005
Είναι σε δύσκολη θέση
αυτή την εποχή,
559
00:31:25,167 --> 00:31:27,940
όμως αυτός δεν είναι λόγος
για να παντρευτείς κάποιον.
560
00:31:31,845 --> 00:31:33,852
Ξέρεις τι θέλω
περισσότερο από όλα;
561
00:31:35,647 --> 00:31:37,557
- Γαλήνη.
- Ναι.
562
00:31:38,727 --> 00:31:40,699
Απλά θέλω λίγη γαλήνη.
563
00:31:42,247 --> 00:31:45,405
Θέλω να με πάρεις
μόλις μιλήσεις στον Ματ.
564
00:31:46,885 --> 00:31:48,518
Όλα θα πάνε καλά.
565
00:31:49,548 --> 00:31:52,463
Αστείο αυτό.
Ο Ματ μου λέει συνέχεια το ίδιο.
566
00:32:08,887 --> 00:32:10,591
- Γεια.
- Γεια.
567
00:32:11,290 --> 00:32:13,253
Πέρασε μέσα. Θες να σου φέρω
καφέ ή κάτι άλλο;
568
00:32:13,270 --> 00:32:15,280
- Όχι, είμαι καλά.
- Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
569
00:32:15,400 --> 00:32:16,963
Απλά θέλω να σου μιλήσω.
570
00:32:17,336 --> 00:32:18,958
Εντάξει.
571
00:32:21,286 --> 00:32:23,804
Νομίζω πως πρέπει να γίνεις
ο πατέρας του παιδιού.
572
00:32:24,180 --> 00:32:25,407
Αλήθεια;
573
00:32:25,527 --> 00:32:30,968
Ναι, πιστεύω πως είναι
το καλύτερο για σένα.
574
00:32:31,847 --> 00:32:33,454
Όμως για εμάς;
575
00:32:33,725 --> 00:32:35,064
Για τον γάμο μας;
576
00:32:36,015 --> 00:32:37,364
Κέλυ, τί;
577
00:32:38,325 --> 00:32:39,890
Λυπάμαι πολύ.
578
00:32:41,158 --> 00:32:42,680
Λυπάσαι για τί;
579
00:32:45,776 --> 00:32:47,525
Δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
580
00:32:51,719 --> 00:32:53,326
Ξέρω ότι θα το μετανιώσω αυτό.
581
00:32:53,487 --> 00:32:57,167
Όχι, δεν θα το μετανιώσεις
γιατί δεν θα συμβεί αυτό, εντάξει;
582
00:32:57,287 --> 00:32:58,959
Δεν θα κάνεις πίσω.
583
00:32:59,376 --> 00:33:00,919
Σου αξίζει καλύτερη από εμένα.
584
00:33:01,353 --> 00:33:02,953
Κέλυ, εσύ είσαι
αυτή που θέλω.
585
00:33:03,207 --> 00:33:04,622
Λυπάμαι.
586
00:33:11,605 --> 00:33:13,295
Ο Ντύλαν σε έπεισε
για αυτό, έτσι;
587
00:33:13,607 --> 00:33:15,675
Όχι, δεν το έκανε, όμως έχει
κάποια σχέση με αυτό.
588
00:33:15,684 --> 00:33:16,996
Κάποια σχέση.
589
00:33:17,167 --> 00:33:19,476
Σου είπε ότι κοιμήθηκα
με την Έημι στην έρημο.
590
00:33:19,647 --> 00:33:21,118
Κέλυ, ήταν ένα λάθος.
591
00:33:21,441 --> 00:33:24,435
Όπως και να το περιέγραψε
ο Ντύλαν, ήταν ανούσιο.
592
00:33:25,047 --> 00:33:27,880
Θα στο έλεγα ο ίδιος,
όμως φοβήθηκα και ήταν λάθος.
593
00:33:28,087 --> 00:33:30,207
Όμως ο Ντύλαν στο είπε
μόνο για να μας χωρίσει.
594
00:33:31,127 --> 00:33:32,845
Και πιστεύω ότι ήμαστε
δυνατότεροι από αυτό.
595
00:33:34,657 --> 00:33:36,914
Ο Ντύλαν δεν μου είπε τίποτα.
596
00:33:40,487 --> 00:33:43,471
- Τότε ποιος στο είπε;
- Εσύ. Μόλις τώρα.
597
00:33:43,927 --> 00:33:46,479
- Κέλυ...
- Όχι, μη, εντάξει;
598
00:33:46,838 --> 00:33:48,360
Απλά μη.
599
00:33:51,367 --> 00:33:52,878
Μπορείς ειλικρινά να πεις
600
00:33:53,333 --> 00:33:56,066
πως δεν ήσουν περισσότερο άπιστη
με τον δικό σου τρόπο;
601
00:34:00,290 --> 00:34:02,422
Όχι, δεν μπορώ.
602
00:34:05,200 --> 00:34:07,866
Για αυτό ξέρω πως αυτός ο χωρισμός
είναι το σωστό για τώρα.
603
00:34:18,887 --> 00:34:21,028
Λυπάμαι για αυτό.
604
00:34:21,283 --> 00:34:23,703
- Μαμάκα.
- Γεια.
605
00:34:24,007 --> 00:34:26,282
Μόλις έμαθα ότι δεν μπορούσα να φύγω
από την δουλειά κι εσύ δεν μπορούσες
606
00:34:26,402 --> 00:34:28,485
να πάρεις την Κέητλιν,
δεν ξέρω τι θα έκανα.
607
00:34:28,605 --> 00:34:29,976
Δεν πειράζει.
608
00:34:30,213 --> 00:34:33,434
Μπορεί ο Νωα να μείνει κι άλλο;
Σε παρακαλώ, μαμάκα;
609
00:34:34,207 --> 00:34:35,560
Βασικά διασκεδάσαμε πολύ.
610
00:34:35,832 --> 00:34:38,122
Μετατρέψαμε το δωμάτιο μου
σε διαστημόπλοιο.
611
00:34:38,287 --> 00:34:41,418
Ήταν πολύ ωραίο.
Πρέπει να έρθεις να το δεις.
612
00:34:48,847 --> 00:34:50,164
Συγνώμη.
613
00:34:52,487 --> 00:34:55,049
- Τι τρέχει;
- Τίποτα, τίποτα. Απλά...
614
00:34:55,847 --> 00:34:57,205
Είναι τόσο ευτυχισμένη.
615
00:35:01,527 --> 00:35:05,344
Άκου, τις προάλλες
μου ζήτησες να δεσμευτώ.
616
00:35:08,287 --> 00:35:11,150
Η αλήθεια είναι
πως δεν μπορώ τώρα.
617
00:35:13,927 --> 00:35:17,124
Μου αρέσει να είμαι μαζί σου
και η Κέητλιν είναι απίθανη.
618
00:35:17,287 --> 00:35:18,918
Όμως είναι πολύ γρήγορο.
619
00:35:21,167 --> 00:35:22,600
Ναι, για μένα, είναι.
620
00:35:25,007 --> 00:35:27,659
Σε ευχαριστώ που ήσουν ξεκάθαρος.
621
00:35:28,118 --> 00:35:30,044
Αν μπορούσαμε να πάμε
λίγο πιο αργά...
622
00:35:30,164 --> 00:35:31,571
Μαμά, έλα.
623
00:35:31,998 --> 00:35:33,276
Δεν μπορούμε.
624
00:35:47,742 --> 00:35:49,160
Δεν τηλεφώνησες.
625
00:35:49,885 --> 00:35:51,235
Ανησύχησα λίγο.
626
00:35:53,475 --> 00:35:55,244
Γιατί δεν μου είπες
για την Έημι;
627
00:36:03,833 --> 00:36:05,410
Δεν ήταν δουλειά μου.
628
00:36:06,046 --> 00:36:07,577
Είπες ψέματα για αυτόν.
629
00:36:08,204 --> 00:36:09,596
Είπες ψέματα σε μένα.
630
00:36:09,925 --> 00:36:11,252
Ναι.
631
00:36:12,959 --> 00:36:14,343
Όμως αν σου έλεγα...
632
00:36:14,463 --> 00:36:16,992
Θα είχα διαλύσει τον αρραβώνα
πιο σύντομα από τώρα.
633
00:36:17,375 --> 00:36:18,721
Και θα ερχόσουν σε μένα;
634
00:36:20,856 --> 00:36:22,228
Πιθανώς;
635
00:36:23,156 --> 00:36:26,593
Και θα ήσουν μαζί μου επειδή
θα ήσουν θυμωμένη μαζί του.
636
00:36:27,809 --> 00:36:29,102
Δεν το ήθελα αυτό.
637
00:36:29,804 --> 00:36:31,360
Οπότε θα καθόσουν
638
00:36:31,480 --> 00:36:34,246
και θα έβλεπες να παντρεύομαι τον Ματ
γνωρίζοντας ότι με είχε απατήσει.
639
00:36:34,447 --> 00:36:36,418
Είχες δεσμευτεί μαζί του.
640
00:36:36,683 --> 00:36:40,323
Για αυτό δεν θα είχε
λειτουργήσει ποτέ αναμεταξύ μας.
641
00:36:40,443 --> 00:36:41,880
- Γιατί;
- Γιατί είχες
642
00:36:42,000 --> 00:36:45,120
μία πληροφορία που θα μου άλλαζε την
ζωή και την κράτησες μυστική από μένα.
643
00:36:47,047 --> 00:36:48,626
Νόμιζα πως ήμαστε φίλοι.
644
00:36:48,896 --> 00:36:50,245
Ναι.
645
00:36:50,911 --> 00:36:53,667
Και μόλις ηρεμήσεις
646
00:36:55,285 --> 00:36:57,270
θα δεις ότι συμπερι-
φέρθηκα σαν τέτοιος.
647
00:37:20,991 --> 00:37:24,205
Στο γαμήλιο γλέντι θα είμαι εγώ,
το κολεγιόπαιδο από εδώ...
648
00:37:24,367 --> 00:37:25,781
Και η Κέλυ με την Τζάνετ.
649
00:37:26,047 --> 00:37:27,785
Όχι μόνο πρέπει να
με ταΐσετε στους λύκους,
650
00:37:27,905 --> 00:37:30,166
αλλά πρέπει να κάνετε
και αγγαρείες.
651
00:37:30,396 --> 00:37:34,838
Εντάξει, εγώ και η Τζάνετ,
η Κέλυ και ο Ντύλαν. Πόσο...
652
00:37:34,851 --> 00:37:36,719
Συμμετρικό.
Είναι κολεγιακή λέξη.
653
00:37:36,927 --> 00:37:39,080
Αυτό κάπως αφήνει τον Ματ
τον παράξενο μόνο, έτσι;
654
00:37:39,411 --> 00:37:41,487
- Μην κοιτάς εμένα.
- Έλα.
655
00:37:41,607 --> 00:37:45,112
Λες κι εσύ με την Κέλυ
δεν πιάσατε ήδη δουλειά.
656
00:37:45,748 --> 00:37:47,446
Όχι πως είναι δουλειά σου,
657
00:37:47,607 --> 00:37:50,032
όμως κατάφερα να δείξω
απίστευτη αυτοσυγκράτηση.
658
00:37:50,152 --> 00:37:51,885
Το οποίο σημαίνει τρεις ντουζίνες
τριαντάφυλλα μέρα παρά μέρα.
659
00:37:52,047 --> 00:37:53,560
Ήρθαμε να μιλήσουμε
για σένα και την Ντόνα.
660
00:37:53,680 --> 00:37:55,227
Θα το έκανα, όμως
εσύ είσαι πολύ πιο ενδιαφέρον.
661
00:37:55,347 --> 00:37:57,055
Μόλις την πατήσεις κι εσύ,
τέλειωσε για μένα, φιλαράκο.
662
00:37:57,175 --> 00:38:00,106
Δεν θα χρειάζεται να ζω συνέχεια
μέσω των κατορθωμάτων σου.
663
00:38:00,727 --> 00:38:03,480
Οργάνωση μεταφοράς,
θέματα πληρωμών.
664
00:38:03,647 --> 00:38:05,047
Εμείς πληρώνουμε,
εσύ πας τα λεφτά.
665
00:38:05,167 --> 00:38:07,397
- Οργάνωση μπάτσελορ πάρτι.
- Τώρα μιλάμε.
666
00:38:07,517 --> 00:38:09,424
- Κάτι όμορφο, χαμηλών τόνων.
- Το έπιασα.
667
00:38:09,544 --> 00:38:11,533
Όμορφο και με κοντό κούρεμα.
668
00:38:11,807 --> 00:38:13,982
- Που πηγαίνεις;
- Έχω την νταντά μέχρι τις 3:00.
669
00:38:14,102 --> 00:38:17,098
Πριν από αυτό πρέπει να πάω στην Μπιτ να
δώσω στην Τζάνετ την εργασία που έλεγξα
670
00:38:17,218 --> 00:38:20,230
και μετά να τρέξω στο μαγαζί.
Τα λέμε αργότερα.
671
00:38:21,487 --> 00:38:23,205
Δεν είχα την ευκαιρία
να σε ευχαριστήσω
672
00:38:23,325 --> 00:38:24,867
που συμφώνησες
να γίνεις ο κουμπάρος.
673
00:38:25,365 --> 00:38:27,350
- Σημαίνει πολλά για μένα.
- Τι μπορώ να πω, Ντέηβιντ;
674
00:38:27,357 --> 00:38:31,282
Με έσπρωξες σε ερχόμενο αμάξι
μόνο μία φορά φέτος;
675
00:38:31,847 --> 00:38:33,247
Έλα τώρα.
Αυτό ήταν ερωτικός καυγάς.
676
00:38:33,367 --> 00:38:35,164
- Αυτό ήταν;
- Ήταν ένα μικρό σπρώξιμο.
677
00:38:35,284 --> 00:38:37,776
- Για να σου δείξω ότι νοιάζομαι.
- Σημαίνει πολλά και για μένα.
678
00:38:40,207 --> 00:38:42,846
Ελπίζαμε εσύ και η Κέλυ
να πείτε κάτι στην λειτουργία.
679
00:38:43,047 --> 00:38:44,605
- Τί, ποίηση;
- Έλα τώρα.
680
00:38:44,725 --> 00:38:46,846
Διάβαζες Μπάιρον
στα κορίτσια στο σχολείο.
681
00:38:46,853 --> 00:38:49,530
Ναι, υπήρχαν οι ορμόνες.
Έκανες αυτό που έπρεπε να κάνεις...
682
00:38:51,085 --> 00:38:53,546
Θα μου γράψεις κάτι ή
εμπιστεύεσαι την κρίση μου;
683
00:38:53,666 --> 00:38:55,183
Όχι, σε εμπιστεύομαι.
684
00:38:55,998 --> 00:38:57,395
Περίπου.
685
00:39:01,727 --> 00:39:03,797
Τι είδους γλυπτό πάγου
θα προτιμούσες;
686
00:39:03,967 --> 00:39:06,197
Θες να έχεις τον
Έρωτα με το βέλος του,
687
00:39:06,367 --> 00:39:09,741
ή προτιμάς κάποιο παράξενο πουλί
που θα συμβολίζει την γονιμότητα;
688
00:39:09,861 --> 00:39:12,187
Λέω το πουλί,
οπωσδήποτε το πουλί.
689
00:39:12,487 --> 00:39:15,047
Χρειαζόμαστε 300 ροδοπέταλα
για τους κύβους ζάχαρης.
690
00:39:15,167 --> 00:39:17,608
Εντάξει, τα πράγματα και επίσημα
έχουν φύγει εκτός ελέγχου.
691
00:39:17,623 --> 00:39:18,852
Εμένα μου λες.
692
00:39:18,859 --> 00:39:21,040
Ούτε η Μάρθα Στιούαρτ δεν θα μπορούσε
να σχεδιάσει τον γάμο τόσο γρήγορα.
693
00:39:21,160 --> 00:39:23,667
Οι αρραβώνες μεγάλης διάρκειας
δεν πιάνουν. Σας μιλώ εκ πείρας.
694
00:39:24,609 --> 00:39:25,879
Είσαι έγκυος;
695
00:39:26,567 --> 00:39:30,538
Ναι, μαμά, με οκτάδυμα. Οπότε καλύτερα
να βιαστούμε πριν έρθει η γέννα.
696
00:39:31,727 --> 00:39:33,851
Εντάξει, έχουμε την εκκλησία.
697
00:39:33,971 --> 00:39:35,547
Έχουμε κουμπάρα.
698
00:39:35,667 --> 00:39:37,244
Οι προσκλήσεις έχουν φύγει.
699
00:39:37,364 --> 00:39:40,724
Όμως δεν έχουμε
τροφοδότη ή ανθοπώλη.
700
00:39:40,927 --> 00:39:42,795
Δεν έχουμε συγκρότημα
ή φωτογράφο.
701
00:39:43,176 --> 00:39:44,934
- Και δεν έχεις νυφικό.
- Ναι, έχω.
702
00:39:44,953 --> 00:39:46,322
Έχεις;
703
00:39:46,442 --> 00:39:48,503
Δεν σκεφτόμουν μόνο τον γάμο
μου, όλη την ζωή μου.
704
00:39:48,623 --> 00:39:49,874
Τον σχεδίασα κιόλας.
705
00:39:50,331 --> 00:39:52,565
Και πιστέψτε με,
όλα θα είναι τέλεια.
706
00:39:53,047 --> 00:39:57,168
Ξέρεις Κέλυ, πρέπει να ετοίμασες
υπέροχο πρόγραμμα για τον γάμο σου.
707
00:39:57,247 --> 00:39:59,009
- Μια και δεν θα το χρειαστείς...
- Μαμά.
708
00:40:00,230 --> 00:40:02,397
Όχι, δεν πειράζει.
Θα πάω να το φέρω.
709
00:40:08,833 --> 00:40:10,262
Τί;
710
00:40:18,388 --> 00:40:20,770
Ο προμηθευτής μου θα σας δώσει
μεγάλη έκπτωση στα ποτά.
711
00:40:21,087 --> 00:40:23,688
Υπέροχα.
Όμως γιατί να το κάνει για μένα;
712
00:40:24,588 --> 00:40:25,813
Δεν θα το κάνει εκείνος.
713
00:40:26,135 --> 00:40:27,720
Ο Νωα ζήτησε χάρη.
714
00:40:28,367 --> 00:40:29,991
Δεν χρειαζόταν
να το κάνεις αυτό.
715
00:40:30,204 --> 00:40:32,019
- Το ήθελα.
- Ευχαριστώ.
716
00:40:32,407 --> 00:40:34,443
- Ναι.
- Ξέρεις, στείλαμε πρόσκληση
717
00:40:34,466 --> 00:40:35,960
στην Έλεν όμως δεν απάντησε.
718
00:40:36,127 --> 00:40:39,677
Ναι, πιθανότατα να μην το κάνει.
Χωρίσαμε.
719
00:40:40,239 --> 00:40:41,464
Λυπάμαι.
720
00:40:41,489 --> 00:40:45,203
Ήθελα πολλά, πολύ γρήγορα.
Μάλλον ήθελε να προστατεύσει το παιδί.
721
00:40:45,571 --> 00:40:46,835
Δεν μπορείς να την
κατηγορήσεις για αυτό.
722
00:40:46,858 --> 00:40:50,201
Δεν την κατηγορώ. Απλά εύχομαι τα
πράγματα να είχαν εξελιχθεί διαφορετικά.
723
00:40:52,435 --> 00:40:55,180
- Έβαλες τους τεμπέληδες για δουλειά;
- Φυσικά.
724
00:40:55,300 --> 00:40:57,498
- Ο Νωα θα καλύψει τα ποτά.
- Υπέροχα.
725
00:40:57,724 --> 00:40:59,365
Κι εγώ κάλυψα το φαγητό
και την τούρτα.
726
00:40:59,485 --> 00:41:01,324
- Ευχαριστούμε.
- Ξέρεις κάτι;
727
00:41:01,487 --> 00:41:03,398
Ο Νατ κι εγώ πρέπει
να συζητήσουμε τις λεπτομέρειες.
728
00:41:03,567 --> 00:41:06,100
Δεν πας εσύ και ο Νωα να δείτε
ότι άλλο χρειαστούμε;
729
00:41:06,120 --> 00:41:08,005
- Να πάρουμε δρόμο, με άλλα λόγια.
- Ακριβώς.
730
00:41:08,167 --> 00:41:09,520
Νωα, πάμε.
731
00:41:09,687 --> 00:41:11,522
- Ας το κάνουμε.
- Τα λέμε.
732
00:41:11,927 --> 00:41:13,813
Λοιπόν, τι θέλεις;
733
00:41:14,332 --> 00:41:16,759
- Θέλω να σου ζητήσω κάτι.
- Πες το.
734
00:41:17,887 --> 00:41:21,482
Άκου, αν είναι υπερβολικό,
ή δεν θες να το κάνεις,
735
00:41:21,602 --> 00:41:23,080
θα καταλάβω απόλυτα.
736
00:41:23,088 --> 00:41:26,513
Δεν θα είναι και θα το θέλω.
Λοιπόν, τι είναι;
737
00:41:27,464 --> 00:41:30,050
Σε όλη μου την ζωή
738
00:41:30,847 --> 00:41:33,876
ονειρεύτηκα και σκέφτηκα,
κάθε λεπτομέρεια του γάμου μου.
739
00:41:35,184 --> 00:41:37,600
Και σχεδόν όλα
πραγματοποιούνται,
740
00:41:39,002 --> 00:41:42,087
εκτός από ένα που
δεν μπορώ να ελέγξω.
741
00:41:42,702 --> 00:41:47,239
Κι αυτό είναι ο πατέρας μου,
να με παραδώσει νύφη.
742
00:41:50,047 --> 00:41:54,023
Όμως μέσα σε όλα τα χρόνια,
ήσουν σαν δεύτερος πατέρας για μένα
743
00:41:55,607 --> 00:41:57,306
και ήθελα να σου πω
744
00:41:58,344 --> 00:42:01,134
πως θα ήταν τιμή μου
αν με παρέδιδες εσύ.
745
00:42:08,446 --> 00:42:11,044
Αυτό είναι το πιο ωραίο πράγμα
που μου ζήτησε κανένας να κάνω.
746
00:42:12,444 --> 00:42:13,801
Τι λες;
747
00:42:14,444 --> 00:42:16,213
Εννοείτε, φυσικά.
748
00:42:18,158 --> 00:42:19,646
Σε ευχαριστώ.
749
00:42:28,267 --> 00:42:29,662
Ορίστε.
750
00:42:29,899 --> 00:42:33,835
Χίλιες λέξεις για συλλήψεις επωνύμων
μαζί με φωτογραφίες στην αναγνώριση.
751
00:42:34,198 --> 00:42:36,353
Ευγενική χορηγία των φίλων μας
στο αστυνομικό τμήμα του Μπέβερλι Χιλς.
752
00:42:36,767 --> 00:42:39,033
- Ευχαριστώ.
- Δεν δείχνεις πολύ ενθουσιασμένη.
753
00:42:40,567 --> 00:42:42,510
Λυπάμαι καλέ μου.
Απλά είμαι νευρική.
754
00:42:42,811 --> 00:42:45,261
Έδωσα στον Γιόφι τις ιδέες μου
για το Νουβάου το πρωί
755
00:42:45,575 --> 00:42:46,925
και περιμένω να δω τι πιστεύει.
756
00:42:46,944 --> 00:42:48,150
Θα τις λατρέψει.
757
00:42:48,180 --> 00:42:50,545
Όταν το κάνει, θα βγεις από τον
δημοσιογραφικό βούρκο για τα καλά.
758
00:42:50,570 --> 00:42:52,067
Ποτέ δεν ήμασταν στον βούρκο.
759
00:42:52,586 --> 00:42:54,582
Ήμασταν στα πρόθυρα.
760
00:42:54,919 --> 00:42:56,621
- Ήμασταν στο κράσπεδο.
- Στο κράσπεδο.
761
00:42:56,840 --> 00:42:59,165
Ότι και να γίνει, χαίρομαι
που παίρνεις αυτό που θες.
762
00:42:59,691 --> 00:43:01,211
Χαίρομαι για σένα.
763
00:43:02,007 --> 00:43:03,916
- Γεια σου, Στιβ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πως είσαι;
764
00:43:04,149 --> 00:43:06,814
Πρέπει να έχετε δουλειά να
συζητήσετε, οπότε εγώ φεύγω.
765
00:43:06,934 --> 00:43:10,143
Πριν φύγεις, ίσως θες να φιλήσεις
την συντάκτη του Νουβάου.
766
00:43:11,131 --> 00:43:13,206
Αν είναι η Άβα,
είναι πολύ κακό αστείο.
767
00:43:14,005 --> 00:43:15,765
Η Άβα είναι έξυπνη
και είχε μερικές καλές ιδέες,
768
00:43:15,885 --> 00:43:17,818
όμως η δική σου πρόταση
είχε περισσότερη καρδιά.
769
00:43:17,938 --> 00:43:20,806
- Κι αυτό έψαχνα.
- Της το είπες;
770
00:43:20,967 --> 00:43:22,844
Ναι, ορκίστηκε ότι δεν θα
κυνηγήσει την δουλειά σου
771
00:43:22,964 --> 00:43:25,043
μέχρι η κυκλοφορία
να εδραιωθεί καλά.
772
00:43:25,163 --> 00:43:28,299
Θα σας αφήσω τους δύο σας μόνους.
Θα δούμε τις λεπτομέρειες αργότερα.
773
00:43:28,760 --> 00:43:30,234
Καλή δουλειά.
774
00:43:33,165 --> 00:43:34,925
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
775
00:43:37,719 --> 00:43:39,479
Καλή μου, δούλεψες
σκληρά για αυτό.
776
00:43:39,687 --> 00:43:41,033
Το ξέρω.
777
00:43:41,304 --> 00:43:43,617
- Το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα.
- Τί;
778
00:43:43,829 --> 00:43:46,680
Απλά δούλεψα σκληρά
για να βρω αυτές τις ιδέες
779
00:43:46,800 --> 00:43:48,931
και τώρα πρέπει στην
πραγματικότητα να τις εφαρμόσω.
780
00:43:49,207 --> 00:43:51,365
Μπορείς να το κάνεις.
Το ξέρω ότι μπορείς.
781
00:43:51,485 --> 00:43:55,106
Ναι, μπορώ, αν θα δουλεύω
μέρα και νύχτα για έναν χρόνο περίπου.
782
00:43:55,226 --> 00:43:56,436
Και μετά τι θα έχω;
783
00:43:56,556 --> 00:43:58,199
Ένα περιοδικό που θα
δείχνει ωραίο στο τραπέζι
784
00:43:58,222 --> 00:43:59,878
και μία κόρη που
δεν θα με ξέρει.
785
00:43:59,890 --> 00:44:02,385
- Σε ξέρει, και σε αγαπάει.
- Ναι, με ξέρει.
786
00:44:02,505 --> 00:44:05,400
Με ξέρει σαν μία ξένη,
που έρχεται και φεύγει
787
00:44:05,520 --> 00:44:07,685
αργά την νύχτα
και νωρίς το πρωί.
788
00:44:08,822 --> 00:44:10,321
Αυτό είναι που ήθελες.
789
00:44:12,056 --> 00:44:13,587
Το ξέρω, και το θέλω.
790
00:44:17,393 --> 00:44:18,926
Είμαι καλά, είμαι καλά.
791
00:44:19,087 --> 00:44:21,359
Απλά λυπάμαι τον εαυτό μου.
792
00:44:22,314 --> 00:44:24,582
Πήρα αυτό που ήθελα, σωστά;
793
00:44:24,850 --> 00:44:26,529
Αυτό μετράει πραγματικά.
794
00:44:32,527 --> 00:44:34,623
- Εντάξει, η Άντρεα θα έρθει.
- Ωραία.
795
00:44:38,352 --> 00:44:39,702
Και η Βάλερι.
796
00:44:39,963 --> 00:44:41,222
Αυτό είναι κάπως καλό.
797
00:44:41,342 --> 00:44:43,367
Απλά αστειεύομαι.
Χαίρομαι που θα έρθει.
798
00:44:46,754 --> 00:44:48,478
Ο Μπράντον δεν θα έρθει.
799
00:44:48,994 --> 00:44:51,739
Κάποια άθλια δικαιολογία ότι
καλύπτει τον πόλεμο στην Τσετσενία.
800
00:44:52,087 --> 00:44:53,918
Σου είπα ότι μίλησα στην Τζίνα;
801
00:44:54,087 --> 00:44:56,870
Πήρε την δουλειά
στο Fox Sports στην Νέα Υόρκη,
802
00:44:57,330 --> 00:44:58,966
οπότε πρέπει να δουλεύει
τα σαββατοκύριακα.
803
00:45:06,416 --> 00:45:07,835
Είσαι καλά;
Τι τρέχει;
804
00:45:08,007 --> 00:45:09,410
Απλά...
805
00:45:09,782 --> 00:45:11,764
Αναρωτιέμαι αν το κάνουμε
πολύ βιαστικά.
806
00:45:11,927 --> 00:45:14,817
Αν περιμέναμε, τότε όλοι όσοι θέλαμε
στον γάμο μας θα ήταν εκεί.
807
00:45:14,937 --> 00:45:16,662
- Θες να περιμένουμε;
- Όχι.
808
00:45:17,588 --> 00:45:19,962
Όμως αν άνθρωποι που
νοιαζόμαστε δεν είναι όλοι εκεί,
809
00:45:20,127 --> 00:45:21,899
θέλω να βεβαιωθώ ότι υπάρχει
καλός λόγος για αυτό.
810
00:45:22,019 --> 00:45:25,116
Σωστά. Εντάξει,
ας δούμε τους λόγους.
811
00:45:25,952 --> 00:45:27,325
Θες να παντρευτείς την άνοιξη.
812
00:45:27,753 --> 00:45:29,647
Οπότε αν περιμένουμε, θα πρέπει
να περάσει ένας ακόμα χρόνος.
813
00:45:29,664 --> 00:45:32,197
Όχι, περιμέναμε δέκα χρόνια
κι αυτό είναι πολύ.
814
00:45:33,047 --> 00:45:35,046
Ξέρεις κάτι;
Δεν ξέρω καν τι σκεφτόμουν.
815
00:45:35,166 --> 00:45:37,522
Ξέχνα το. Αν δεν μπορούν
να έρθουν, αυτοί θα χάσουν.
816
00:45:37,727 --> 00:45:39,369
- Ναι.
- Ναι.
817
00:45:40,754 --> 00:45:42,455
Εντάξει, ας...
818
00:45:45,565 --> 00:45:47,359
- Ας δούμε την λίστα μας.
- Εντάξει.
819
00:45:47,527 --> 00:45:49,085
Να βεβαιωθούμε
ότι τα έχουμε όλα.
820
00:45:50,927 --> 00:45:54,892
Εντάξει. Κάναμε λίστα δώρων.
Έχουμε τις βέρες μας.
821
00:45:55,583 --> 00:45:58,634
Το φαγητό και τα ποτά
τακτοποιήθηκαν.
822
00:45:58,927 --> 00:46:00,705
Ο Νωα θα τακτοποιήσει
και την μουσική.
823
00:46:02,824 --> 00:46:05,561
Εντάξει, συγνώμη.
Μουσική, την έχω εδώ.
824
00:46:05,727 --> 00:46:08,321
Η Κέλυ θα μιλήσει με τον ανθοπώλη
και θα κανονίσει τις θέσεις.
825
00:46:08,487 --> 00:46:10,523
Ο Στιβ με τον Ντύλαν
θα κανονίσουν τις μεταφορές.
826
00:46:10,643 --> 00:46:12,419
- Οπότε τακτοποιήθηκαν όλα.
- Εντάξει.
827
00:46:18,103 --> 00:46:19,816
Δεν δείχνει εδώ και καιρό
828
00:46:19,936 --> 00:46:21,839
ότι ζούμε σε μία νουβέλα
του Στίβεν Κινγκ;
829
00:46:22,640 --> 00:46:24,163
Όπου φοβάσαι να γυρίσεις
την σελίδα
830
00:46:24,327 --> 00:46:27,000
γιατί κάτι απαίσιο θα συμβεί
σε κάποιον από την ομάδα.
831
00:46:27,167 --> 00:46:29,003
Δεν ξέρω.
Ίσως βρισκόμασταν.
832
00:46:30,898 --> 00:46:33,961
Ίσως υπάρχει κάποιος εκεί έξω
όπου τα επινοεί αυτά,
833
00:46:34,247 --> 00:46:37,609
ένα απίστευτα τρομακτικό πλάνο
που πρέπει εμείς να περάσουμε.
834
00:46:38,205 --> 00:46:40,190
Απλά το κάνει πιο απίθανο
ότι επιζήσαμε.
835
00:46:40,613 --> 00:46:43,811
Ότι μετά από όλα αυτά
τα χρόνια, είμαστε ακόμα φίλοι.
836
00:46:44,864 --> 00:46:47,223
Φίλοι που υπολογίζουν ο ένας στον άλλο,
που εξαρτώνται ο ένας από τον άλλο.
837
00:46:48,376 --> 00:46:49,801
Που νοιάζονται
ο ένας για τον άλλο.
838
00:46:50,807 --> 00:46:52,619
Νοιάζονται αρκετά ώστε να περάσουν
τον λίγο χρόνο που έχουν
839
00:46:52,739 --> 00:46:55,217
βασανιζόμενοι από ένα
ηλίθιο διάγραμμα θέσεων.
840
00:46:55,633 --> 00:46:57,041
Ωραίος ενθαρρυντικός
λόγος, Σάντερς.
841
00:46:57,247 --> 00:46:58,965
- Έπιασε σε σένα;
- Ναι, έτσι νομίζω.
842
00:46:59,127 --> 00:47:01,118
Ωραία.
Που ήμασταν;
843
00:47:01,287 --> 00:47:03,847
Εντάξει, μιλάγαμε για τον Ματ.
844
00:47:04,007 --> 00:47:06,518
- Που θα καθίσει;
- Δεν θα καθίσει, Κέλυ.
845
00:47:07,222 --> 00:47:08,560
Δεν θα έρθει στον γάμο;
846
00:47:08,680 --> 00:47:09,979
Μετακομίζει στην Νέα Υόρκη.
847
00:47:10,704 --> 00:47:12,190
Η πτήση του φεύγει αύριο.
848
00:47:12,755 --> 00:47:14,830
Θυμάσαι εκείνο
το μελόδραμα που έλεγα;
849
00:47:15,567 --> 00:47:17,691
Θεέ μου, μακάρι να τελείωνε.
850
00:47:19,607 --> 00:47:21,135
Ίσως τώρα είναι
η ευκαιρία σου.
851
00:47:21,487 --> 00:47:23,424
- Που πας;
- Πάω να δω την γυναίκα μου.
852
00:47:23,807 --> 00:47:25,126
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Καληνύχτα.
853
00:47:25,246 --> 00:47:26,928
- Γεια σου, Κέλυ.
- Γεια.
854
00:47:28,154 --> 00:47:29,572
- Γεια.
- Γεια.
855
00:47:30,879 --> 00:47:32,319
Λοιπόν...
856
00:47:33,261 --> 00:47:34,482
Θες να χορέψουμε;
857
00:47:34,687 --> 00:47:35,891
Εδώ;
858
00:47:36,272 --> 00:47:37,840
Δεν είναι προσφορά
της μιας φοράς.
859
00:47:38,560 --> 00:47:40,693
- Μπορούμε να περιμένουμε.
- Θα προτιμούσα να περιμένουμε.
860
00:47:42,966 --> 00:47:44,939
Γιατί αυτό;
Είσαι θυμωμένη μαζί μου;
861
00:47:45,285 --> 00:47:46,793
Όχι, δεν είμαι
θυμωμένη μαζί σου.
862
00:47:47,167 --> 00:47:50,065
Απλά απογοητευμένη;
863
00:47:51,332 --> 00:47:56,209
Ξέρω πως ήσουν σε δύσκολη θέση,
όμως δεν μπορείς να μου κρατάς μυστικά.
864
00:47:58,795 --> 00:48:00,768
Είσαι απίστευτα σέξι.
865
00:48:01,916 --> 00:48:04,388
Δεν είναι ένα από τα
μυστικά που σου έλεγα.
866
00:48:05,287 --> 00:48:06,771
Το ξέρω.
867
00:48:10,571 --> 00:48:12,147
Νιώθω ωραία.
868
00:48:14,022 --> 00:48:15,701
Ναι, είναι ωραία.
869
00:48:17,878 --> 00:48:22,063
Η διάλυση του αρραβώνα μου
θα με πονάει για λίγο.
870
00:48:23,567 --> 00:48:25,947
Να συνέλθω από αυτό
ίσως πάρει λίγο χρόνο.
871
00:48:26,903 --> 00:48:28,581
Το ξέρω αυτό.
872
00:48:29,161 --> 00:48:32,064
Θα χρειαστώ να έχεις υπομονή.
873
00:48:34,847 --> 00:48:36,398
Και θα έχω.
874
00:48:48,966 --> 00:48:51,177
Είναι εδώ πάνω.
Έχεις χρόνο;
875
00:48:51,647 --> 00:48:54,320
Ανάμεσα στην δουλειά
και τα αποψινά μπάτσελορ,
876
00:48:54,440 --> 00:48:55,966
δεν μου μένει πολύς.
877
00:48:56,127 --> 00:48:59,269
Το οποίο θα ισχύει για το
προβλεπόμενο μέλλον και πιο πέρα.
878
00:49:00,159 --> 00:49:01,747
Σκεφτόμουν αυτά που είπες.
879
00:49:02,338 --> 00:49:04,118
Ότι νιώθεις σαν ξένη
για την Μάντι.
880
00:49:05,647 --> 00:49:07,868
- Νομίζω πως έχεις δίκιο.
- Γιατί το λες αυτό;
881
00:49:08,090 --> 00:49:09,481
Ξέρεις πως νιώθω ήδη άσχημα.
882
00:49:09,647 --> 00:49:12,055
Δεν κριτικάρω την επιθυμία
σου για δουλειά, καλή μου.
883
00:49:12,398 --> 00:49:13,795
Θέλω να δουλέψω κι εγώ.
884
00:49:14,007 --> 00:49:15,916
Αυτή την στιγμή,
έχεις υπερβολική δουλειά.
885
00:49:16,553 --> 00:49:18,001
Εγώ δεν έχω αρκετή.
886
00:49:18,207 --> 00:49:21,206
Νομίζω ότι αυτό που και
οι δύο ζητάμε, είναι ισορροπία.
887
00:49:21,445 --> 00:49:22,749
Έχω δίκιο;
888
00:49:23,193 --> 00:49:24,463
Ναι.
889
00:49:25,561 --> 00:49:28,566
Έλα εδώ.
Ναι, έλα εδώ.
890
00:49:30,407 --> 00:49:32,707
Νόμιζα ότι ψάχναμε
για κέντρο ημερήσιας φροντίδας.
891
00:49:32,942 --> 00:49:34,405
Ψάχνουμε.
892
00:49:35,879 --> 00:49:38,148
Επίσης ψάχνουμε για την
επόμενη εκδοτική περιπέτεια μας.
893
00:49:38,382 --> 00:49:39,822
Για τι πράγμα μιλάς;
894
00:49:41,407 --> 00:49:43,026
Το γραφείο μου θα πάει εκεί.
895
00:49:43,650 --> 00:49:45,002
Το δικό σου μπορεί
να πάει εκεί.
896
00:49:45,167 --> 00:49:46,934
Και θα βάλουμε την παιδική χαρά
της Μάντι κάπου στην μέση.
897
00:49:47,660 --> 00:49:52,152
Τι λες να βγάλουμε
το νέο Νουβάου μας;
898
00:49:52,524 --> 00:49:53,916
Καλέ μου, μιλάς σοβαρά;
899
00:49:54,127 --> 00:49:56,553
Ο Τσαρλς Γιόφι έχει
μία εκδοτική αυτοκρατορία.
900
00:49:56,847 --> 00:49:58,917
Αν αποτύχουμε και χάσουμε
το κομπόδεμα μας;
901
00:49:59,037 --> 00:50:00,839
Και μείνουμε χωρίς δουλειά;
902
00:50:01,007 --> 00:50:02,881
Θα τα φτιάχναμε ποτέ μαζί
σε τυφλό ραντεβού;
903
00:50:03,001 --> 00:50:04,662
Δεν βλέπω τι σχέση
έχει αυτό με οτιδήποτε.
904
00:50:04,782 --> 00:50:07,859
Όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε,
πίστευες ότι είμαι ο μοναδικός;
905
00:50:07,879 --> 00:50:09,081
Όχι, όμως...
906
00:50:09,089 --> 00:50:12,405
Όταν μου είπες ότι είσαι έγκυος,
πίστευες ότι θα ανταποκρινόμουν;
907
00:50:14,576 --> 00:50:15,801
Ποτέ.
908
00:50:15,921 --> 00:50:17,689
Και καλή μου,
στα πιο τρελά σου όνειρα,
909
00:50:18,247 --> 00:50:21,132
πίστευες ότι θα αγόραζε
ποτέ κανείς την Μπιτ;
910
00:50:23,967 --> 00:50:27,136
Εντάξει, ξεγελάσαμε την
συμβατική σοφία μια-δύο φορές.
911
00:50:28,406 --> 00:50:29,880
Ή πάντα.
912
00:50:30,591 --> 00:50:34,209
Όμως σε κάποιο σημείο, πρέπει να στα-
ματήσουμε να παίρνουμε τεράστια ρίσκα.
913
00:50:35,847 --> 00:50:38,441
- Λες ότι είναι από αυτές τις φορές;
- Απόλυτα.
914
00:50:41,487 --> 00:50:44,232
Η παιδική χαρά της Μάντι
ανήκει εκεί, μακριά από το ρεύμα.
915
00:50:52,348 --> 00:50:54,279
Ας ξεκινήσει
το μπάτσελορ πάρτι.
916
00:50:55,547 --> 00:50:56,921
Ελπίζω το παντς μου
να μην είναι πολύ δυνατό.
917
00:50:57,087 --> 00:50:59,282
Το μυστικό συστατικό είναι
μία δόση από τζιν ροδάκινο.
918
00:50:59,447 --> 00:51:02,089
Μία δόση.
Είστε τρελή.
919
00:51:02,799 --> 00:51:04,599
Εντάξει, το φοντέ ετοιμάζεται,
920
00:51:04,767 --> 00:51:07,122
οπότε όσο περιμένουμε, ας παίξουμε το
παιχνίδι με το χαρτί υγείας και την νύφη
921
00:51:07,242 --> 00:51:09,230
Το κάναμε αυτό
στο δικό μου μπάτσελορ.
922
00:51:09,446 --> 00:51:12,479
Γιατί νιώθω σαν να
γυρίσαμε πίσω στο 1965;
923
00:51:12,647 --> 00:51:15,556
Μιλώντας για επιστροφή στον χρόνο,
μία έκρηξη από το παρελθόν.
924
00:51:15,802 --> 00:51:17,378
Σταμάτα την μουσική.
925
00:51:18,114 --> 00:51:19,793
Θα σου αρέσει αυτό.
926
00:51:20,536 --> 00:51:22,215
Γεια σου, Ντόνα.
927
00:51:22,479 --> 00:51:23,738
Ο Μπράντον.
928
00:51:23,858 --> 00:51:25,725
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να είμαι εκεί για τον γάμο σου,
929
00:51:25,845 --> 00:51:28,037
αλλά θέλω να σου πω
πόσο χαίρομαι για σένα.
930
00:51:28,247 --> 00:51:29,843
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το έκανε αυτό.
931
00:51:30,069 --> 00:51:31,713
Εσύ και ο Ντέηβιντ είστε
πλασμένοι ο ένας για τον άλλο.
932
00:51:32,033 --> 00:51:33,406
Έξυπνο παιδί ο Ντέηβιντ.
933
00:51:33,719 --> 00:51:35,405
Σε κυνήγησε μέχρι
που τον έπιασες.
934
00:51:36,251 --> 00:51:37,838
Συγχαρητήρια μωρό μου,
935
00:51:38,097 --> 00:51:39,458
και δώσε την
αγάπη μου στην Κέλυ.
936
00:51:40,607 --> 00:51:44,043
Είναι ιδέα μου ή είναι
ακόμα αηδιαστικά γλυκός;
937
00:51:44,930 --> 00:51:46,359
Τι είναι αυτά;
938
00:51:46,479 --> 00:51:51,124
Παραλίγο να το ξεχάσω. Σας παρουσιάζω
το αγαπημένο της Ντόνα Μάρτιν.
939
00:51:54,287 --> 00:51:56,798
Ποπ κορν και παγωτό.
940
00:51:57,247 --> 00:51:58,487
Πως το ήξερες αυτό;
941
00:51:58,607 --> 00:51:59,993
Από ένα πυτζάμα
πάρτι στης Μπρέντα.
942
00:52:00,113 --> 00:52:01,327
Θυμάμαι εκείνη την νύχτα.
943
00:52:01,447 --> 00:52:03,213
Θυμάσαι εκείνη την αηδιαστική
κοπέλα που εμφανίστηκε;
944
00:52:03,333 --> 00:52:04,715
Η Αμάντα Πέησερ.
945
00:52:05,199 --> 00:52:06,867
Θυμάμαι τα πάντα
από εκείνη την νύχτα.
946
00:52:07,127 --> 00:52:09,404
Ήταν η πρώτη φορά που κατάλαβα
ότι είμαστε πραγματικά φίλες.
947
00:52:09,741 --> 00:52:11,047
Ναι, ναι.
Αγκαλιά, αγκαλιά.
948
00:52:11,167 --> 00:52:14,921
Εντάξει, χωριστείτε σε ζευγάρια
και το ένα άτομο κατασκευάζει
949
00:52:15,041 --> 00:52:17,043
ένα νυφικό από χαρτί υγείας
γύρω από το άλλο.
950
00:52:17,207 --> 00:52:19,888
Έχετε τρία λεπτά να το κάνετε,
εντάξει; Έτοιμες, πάμε.
951
00:52:21,713 --> 00:52:23,081
- Άρχιζε να γυρίζεις.
- Εντάξει.
952
00:52:23,247 --> 00:52:24,449
Πάμε, πάμε, πάμε.
953
00:52:24,569 --> 00:52:27,008
Βοήθεια. Το μπάτσελορ
πάρτι μου πάει χάλια.
954
00:52:27,563 --> 00:52:30,357
Μην ανησυχείς, παραγγείλαμε
μία ειδική κρουαζιέρα.
955
00:52:30,477 --> 00:52:32,367
- Θα ανοίξεις εσύ, σε παρακαλώ;
- Εντάξει.
956
00:52:32,487 --> 00:52:34,369
- Έχουμε ουρά.
- Εντάξει.
957
00:52:38,268 --> 00:52:41,046
- Γεια σου, όμορφη. Πως είσαι;
- Είμαι καλά.
958
00:52:41,166 --> 00:52:43,284
Ήθελα να σου παραδώσω η ίδια
το δώρο του γάμου σου.
959
00:52:43,307 --> 00:52:44,596
Είστε τρελά παιδιά.
960
00:52:44,716 --> 00:52:45,995
Βαλ, ένα κουτί προφυλακτικά.
961
00:52:46,167 --> 00:52:48,735
Δεν πιστεύω ότι έκανες
λίστα γάμου για αυτό.
962
00:52:49,121 --> 00:52:51,718
- Κάντε άκρη.
- Έχω το κολιέ.
963
00:52:52,119 --> 00:52:53,809
- Χρειάζεσαι κι άλλο.
- Θεέ μου.
964
00:52:53,929 --> 00:52:56,118
Φαίνεται ότι ήρθα
πάνω στην ώρα.
965
00:52:56,287 --> 00:52:57,746
Τι τρέχει;
966
00:52:59,644 --> 00:53:01,288
Ναι, μωρό μου.
967
00:53:03,256 --> 00:53:05,005
Ορίστε, κατευθείαν
παράδοση από το Πιτς Πιτ.
968
00:53:05,167 --> 00:53:06,600
Είναι το μπάτσελορ του Ντέηβιντ,
όχι το δικό σου.
969
00:53:06,767 --> 00:53:08,100
Έλα, παλιο...
970
00:53:08,936 --> 00:53:10,759
Είναι αηδιαστικό.
971
00:53:10,927 --> 00:53:12,367
Κάποιος να ανάψει ένα σπίρτο.
972
00:53:12,487 --> 00:53:14,796
- Θα σου πω πως είναι.
- Δεν θα αλλάξεις ποτέ.
973
00:53:14,967 --> 00:53:19,033
Για την πραγματικά
διασκέδαση της βραδιάς...
974
00:53:19,153 --> 00:53:22,447
- Δεν θα μου αρέσει αυτό, έτσι;
- Θα το λατρέψεις. Ορίστε.
975
00:53:23,403 --> 00:53:24,607
Τι είναι αυτό;
976
00:53:24,727 --> 00:53:26,087
- Γεια παιδιά.
- Είναι ο Μπράντον.
977
00:53:26,207 --> 00:53:27,939
Συγνώμη που δεν μπορώ
να είμαι εκεί για το πάρτι
978
00:53:28,059 --> 00:53:29,965
ή για τον γάμο του Ντέηβιντ,
οπότε πιείτε μερικά για μένα.
979
00:53:30,257 --> 00:53:33,159
Όμως μην αφήσετε τον Ντέηβιντ να πιεί,
δεν θέλουμε γαμπρό με πονοκέφαλο.
980
00:53:33,877 --> 00:53:36,984
Ντέηβιντ, εσύ και η Ντόνα
κάνετε το τέλειο ζευγάρι.
981
00:53:37,454 --> 00:53:41,152
Θυμάμαι την πρώτη φορά που φιληθήκατε,
την πρώτη φορά που κοιμηθ...
982
00:53:41,788 --> 00:53:43,478
Εντάξει, ξεχάστε το αυτό.
983
00:53:45,130 --> 00:53:49,451
Ντύλαν, Στιβ, Ντέηβιντ,
πραγματικά μου λείπετε.
984
00:53:51,007 --> 00:53:53,157
- Μου λείπεις κι εμένα.
- Πολύ ευγενικό εκ μέρους του.
985
00:53:53,367 --> 00:53:54,775
- Ήταν.
- Τρομερός τύπος.
986
00:53:55,864 --> 00:53:58,317
- Θεέ μου.
- Για κάθε περίπτωση,
987
00:53:58,437 --> 00:53:59,846
είχα λίγο χρόνο το πρωί
988
00:54:00,047 --> 00:54:03,327
οπότε σκέφτηκα να γράψω
ένα ποίημα για την περίπτωση.
989
00:54:03,356 --> 00:54:04,641
Πόσο μεγάλο είναι;
990
00:54:04,761 --> 00:54:06,847
Έχει τίτλο
"Ωδή στον Σίλβερ".
991
00:54:06,967 --> 00:54:08,489
Αν δεν σας πειράζει,
να είστε επιεικείς.
992
00:54:09,607 --> 00:54:13,043
Στο δίκαιο Μπέβερλι Χιλς,
ένα παιδί είχε το βασίλειο του.
993
00:54:13,548 --> 00:54:15,399
Ντέηβι Σίλβερ
ήταν το όνομα του.
994
00:54:15,607 --> 00:54:18,917
Από μακριά οι κοπέλες
έτρεχαν να έρθουν
995
00:54:19,087 --> 00:54:22,097
γιατί άκουσαν ότι την κρεβατοκάμαρα
του Ντέηβι πρέπει να προσέχουν.
996
00:54:22,217 --> 00:54:24,326
Ναι, μωρό μου.
997
00:54:25,327 --> 00:54:30,307
Η Ντόνα Μάρτιν, η ξανθομαλλούσα,
ήταν η πρώτη του Ντέηβιντ η μούσα.
998
00:54:30,767 --> 00:54:33,067
Παρθένοι εμείς,
μέχρι να παντρευτούμε πρώτα,
999
00:54:33,287 --> 00:54:35,482
- μέχρι μια κοπέλα με όνομα Άριελ...
- Η Άριελ.
1000
00:54:35,647 --> 00:54:37,737
πέρασε του Ντέηβι την πόρτα.
1001
00:54:38,669 --> 00:54:41,275
Η Κλερ ήρθε μετά
και η Μαλόουν η γαμάτη,
1002
00:54:41,487 --> 00:54:44,559
η Σόφι και ο Ντέηβιντ
τράνταξαν το κρεβάτι.
1003
00:54:44,727 --> 00:54:46,476
- Ναι, εντάξει.
- Δώσε το μου αυτό.
1004
00:54:47,120 --> 00:54:49,547
- Η Ντενίς είχε πλάκα
- Δικέ μου.
1005
00:54:49,667 --> 00:54:51,187
και η Κάρολ επίσης,
1006
00:54:51,778 --> 00:54:55,124
η Κλώντια δεν έπαιρνε πράσινη κάρτα,
κι ο Ντέηβιντ έψαχνε για λύσεις.
1007
00:54:58,104 --> 00:55:01,155
Μην ξεχνάτε την Κέητι που
ήταν στο κρεβάτι γραμμόφωνο
1008
00:55:01,275 --> 00:55:04,593
και την Ρόμπιν που μισούσε
όπως ήταν στο ραδιόφωνο.
1009
00:55:04,964 --> 00:55:07,754
Η Μάρτα η καλλιτέχνης,
δεν είχε πλάκα;
1010
00:55:08,287 --> 00:55:12,825
Και η Τζίνα Κινκέητ,
που δεν σήκωνε πλάκα.
1011
00:55:13,119 --> 00:55:15,025
Συμφωνώ με αυτό.
1012
00:55:15,287 --> 00:55:18,121
Ένα βήμα μετά,
Καμίλ το όνομα της,
1013
00:55:18,395 --> 00:55:21,627
σκεφτήκαμε ότι θα κρατήσει,
όμως ελάτε παιδιά, ξέχασε το άρωμα της.
1014
00:55:22,407 --> 00:55:27,326
Υπάρχει μόνο μια κοπελιά
την λένε Ντόνα, είναι κορίτσαρος.
1015
00:55:28,087 --> 00:55:30,955
Θεέ μου Σίλβερ,
ήταν καιρός.
1016
00:55:31,199 --> 00:55:33,357
- Μπράβο.
- Εντάξει.
1017
00:55:33,477 --> 00:55:35,125
- Ναι, ναι.
- Ναι.
1018
00:55:35,131 --> 00:55:37,318
- Ήταν όμορφο.
- Ευχαριστώ.
1019
00:55:37,340 --> 00:55:38,567
Έλα.
1020
00:55:38,687 --> 00:55:41,076
- Ορίστε, φιλαράκο.
- Θα το πάρω και θα το κάψω, ευχαριστώ.
1021
00:55:41,196 --> 00:55:42,962
Δεν πειράζει γιατί έχω
το αυθεντικό κορνιζαρισμένο
1022
00:55:43,082 --> 00:55:44,644
όπου θα μπορείς να το κρεμάσεις
στον τοίχο του σπιτιού σου.
1023
00:55:48,051 --> 00:55:51,496
Οι γείτονες από κάτω είναι πολύ φιλικοί,
σε περίπτωση που αναρωτιέσαι.
1024
00:55:51,567 --> 00:55:53,543
Τους είπα ότι θα τους
πάμε ένα κομμάτι τούρτα.
1025
00:55:53,807 --> 00:55:55,877
- Δεν έχουμε τούρτα.
- Δεν πειράζει.
1026
00:55:55,997 --> 00:55:57,547
Έχουμε Μαργαρίτα.
1027
00:55:57,565 --> 00:55:58,824
Εντάξει.
1028
00:55:58,845 --> 00:56:00,660
Ντόνα, σε παρακαλώ,
έλα στάσου δίπλα μου.
1029
00:56:01,998 --> 00:56:03,404
Μπροστά και κέντρο.
1030
00:56:03,524 --> 00:56:08,403
Εντάξει, όλοι ξέρουμε ότι η Ντόνα δεν
είναι η πιο έμπειρη φοράδα στο στάβλο.
1031
00:56:08,523 --> 00:56:10,577
Για τι πράγμα μιλάς;
Έχω κάνει τόνους σεξ.
1032
00:56:10,697 --> 00:56:13,042
Αστειεύομαι, αστειεύομαι,
μαμά. Ήταν αστείο.
1033
00:56:13,162 --> 00:56:16,045
Οπότε για να βεβαιωθούμε ότι ξέρεις
τι να κάνεις στην πρώτη νύχτα του γάμου,
1034
00:56:16,247 --> 00:56:19,127
ετοίμασα ένα εκπαιδευτικό
παιχνίδι για σένα.
1035
00:56:19,970 --> 00:56:21,526
Θεέ μου.
1036
00:56:25,116 --> 00:56:28,637
Εντάξει. Ονομάζεται:
Κάρφωσε τον αντρισμό του.
1037
00:56:30,207 --> 00:56:32,711
- Δεν έχει τίποτα εκεί.
- "Αντρισμός".
1038
00:56:32,995 --> 00:56:35,558
Εντάξει.
Είσαι η πρώτη.
1039
00:56:36,456 --> 00:56:38,509
- Εντάξει;
- Μην την αφήσεις να κοιτάει.
1040
00:56:38,629 --> 00:56:39,842
Νομίζω ότι θα ξεράσω.
1041
00:56:41,608 --> 00:56:43,756
Ήπια δύο παντς
και μια μαργαρίτα.
1042
00:56:43,927 --> 00:56:46,215
Πάμε, στρατιώτη.
Εντάξει.
1043
00:56:47,287 --> 00:56:48,718
Πρόσεχε!
1044
00:56:54,369 --> 00:56:55,642
Χρειάζεται λίγη προπόνηση.
1045
00:56:57,405 --> 00:56:58,915
Είναι σειρά μου, σειρά μου.
1046
00:56:59,127 --> 00:57:00,836
Εντάξει, ήξερα...
1047
00:57:00,956 --> 00:57:03,766
Ήξερα ότι εσύ και ο Στιβ
βγαίνατε στο λύκειο.
1048
00:57:03,927 --> 00:57:05,758
Όμως δεν ήξερα ότι
ήταν ο πρώτος σου έρωτας.
1049
00:57:06,127 --> 00:57:09,959
Ναι. Ναι, στα 15, νόμιζα
ότι θα τον παντρευόμουν.
1050
00:57:10,367 --> 00:57:12,517
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
Όχι, όχι, ίσως δεν πρέπει.
1051
00:57:12,637 --> 00:57:14,680
- Όχι, ρώτα, ρώτα.
- Εντάξει.
1052
00:57:15,447 --> 00:57:18,798
Όταν εσύ και ο Στιβ κάνετε παιχνιδάκια,
κάνει ποτέ έναν ήχο σαν:
1053
00:57:20,207 --> 00:57:22,323
- Ναι.
- Κι όταν θέλει να το προχωρήσει...
1054
00:57:24,091 --> 00:57:25,644
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
1055
00:57:26,047 --> 00:57:27,716
Μιλάτε για τον Σάντερς;
1056
00:57:27,930 --> 00:57:29,719
Εντάξει, αν υπάρχει
καμία στο δωμάτιο
1057
00:57:29,839 --> 00:57:33,244
που δεν έχει κοιμηθεί με τον άντρα μου,
να σηκώσει το χέρι της;
1058
00:57:37,487 --> 00:57:38,958
Κυρία Τ.
1059
00:57:39,207 --> 00:57:41,155
Συγνώμη, ποια ήταν η ερώτηση;
1060
00:57:43,696 --> 00:57:45,080
Τί;
1061
00:57:46,559 --> 00:57:47,922
Εντάξει, έλα.
1062
00:57:55,846 --> 00:57:57,412
Κέντρο, μωρό μου.
1063
00:57:57,913 --> 00:57:59,784
- Εμπειρία.
- Μαμά.
1064
00:58:03,079 --> 00:58:04,839
Πιο είναι το συνθηματικό;
1065
00:58:08,794 --> 00:58:10,560
- Από εδώ η Κίκι Ντουπρέ.
- Γεια.
1066
00:58:10,727 --> 00:58:14,107
Γεια. Νωα, δύο
κραυγαλέους οργασμούς.
1067
00:58:16,863 --> 00:58:19,086
Είσαι ένας Σάντερς.
Θεέ μου, σε αγαπάω.
1068
00:58:21,233 --> 00:58:22,959
- Γεια, παιδιά.
- Ναι.
1069
00:58:23,079 --> 00:58:24,395
Γεια.
1070
00:58:25,919 --> 00:58:27,884
Η γυναίκα μου θα με σκοτώσει.
1071
00:58:28,047 --> 00:58:31,403
Κι όταν η Τζάνετ μάθει ότι έφερες
μία στριπτιζέζ εδώ, θα πεθάνεις κι εσύ.
1072
00:58:31,567 --> 00:58:33,413
Δεν θα της το πω.
1073
00:58:33,836 --> 00:58:37,363
- Πριβέ χορούς για όλους.
- Καλό αυτό, όμως αυτός είναι ο γαμπρός.
1074
00:58:39,970 --> 00:58:41,275
Είμαι φίλος του γαμπρού.
1075
00:58:41,567 --> 00:58:43,285
Περίμενε την σειρά σου.
1076
00:58:51,605 --> 00:58:53,238
Λοιπόν, παντρεύεσαι;
1077
00:58:53,639 --> 00:58:54,962
Πως την λένε;
1078
00:58:55,127 --> 00:58:56,660
Ντα... Ντόνα.
1079
00:58:57,851 --> 00:58:59,605
Δεν τις φτιάχνουν έτσι πλέον.
1080
00:58:59,767 --> 00:59:01,408
Μπορείς να το πεις αυτό ξανά.
1081
00:59:01,697 --> 00:59:03,466
Είναι όμορφη;
1082
00:59:04,565 --> 00:59:05,813
Πιο όμορφη από μένα;
1083
00:59:06,552 --> 00:59:08,806
Μπορώ να το απαντήσω εγώ αυτό.
1084
00:59:09,827 --> 00:59:11,097
Είναι άντρας.
1085
00:59:13,236 --> 00:59:15,717
- Μπορούσα να το ξεχωρίσω, μπορούσα.
- Σωστά.
1086
00:59:15,837 --> 00:59:17,360
Απόλυτα.
1087
00:59:26,127 --> 00:59:28,846
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ να πω τους όρκους μου.
1088
00:59:29,007 --> 00:59:31,202
Αν κομπιάσω ή τους ξεχάσω;
1089
00:59:31,367 --> 00:59:33,462
Τους ξέρεις ήδη.
Θα τα πας μια χαρά.
1090
00:59:33,582 --> 00:59:35,957
Κι αν ξεχάσεις κάτι,
απλά μίλα μέσα από την καρδιά σου.
1091
00:59:36,127 --> 00:59:39,007
Ναι. Και κράτα τους συναισθη-
ματισμούς στο ελάχιστο, εντάξει;
1092
00:59:39,127 --> 00:59:40,776
Είσαι πολύ όμορφη για δάκρυα.
1093
00:59:44,105 --> 00:59:45,364
Γεια.
1094
00:59:46,056 --> 00:59:47,860
Μας συγχωρείτε για ένα λεπτό;
1095
00:59:47,980 --> 00:59:49,229
Ναι.
1096
00:59:50,367 --> 00:59:51,764
Ευχαριστώ.
1097
00:59:55,414 --> 00:59:58,544
Σκέφτηκα να ανάψουμε
ένα κερί για τον μπαμπά.
1098
00:59:59,982 --> 01:00:01,502
Εντάξει;
1099
01:00:05,167 --> 01:00:06,741
Ακούγεται γελοίο,
1100
01:00:09,327 --> 01:00:10,736
όμως νιώθω πως είναι εδώ.
1101
01:00:12,087 --> 01:00:13,507
Σαν να με παρακολουθεί.
1102
01:00:13,927 --> 01:00:16,239
Καλή μου, αυτό δεν
είναι καθόλου γελοίο.
1103
01:00:16,849 --> 01:00:18,320
Φυσικά είναι εδώ.
1104
01:00:19,727 --> 01:00:21,243
Έλα.
1105
01:00:34,407 --> 01:00:36,901
Χαίρομαι πολύ
που είσαι κόρη μου.
1106
01:00:39,487 --> 01:00:40,964
Σε αγαπάω.
1107
01:00:42,517 --> 01:00:43,765
Κι εγώ σε αγαπάω.
1108
01:00:52,607 --> 01:00:53,935
- Νευρικός;
- Όχι.
1109
01:00:58,887 --> 01:01:00,687
- Επιτρέψτε μου.
- Γεια.
1110
01:01:01,618 --> 01:01:02,927
- Γεια.
- Γεια.
1111
01:01:03,047 --> 01:01:05,580
- Πως είσαι;
- Πέρασε πολύς καιρός.
1112
01:01:05,700 --> 01:01:07,079
Βαλ...
1113
01:01:07,199 --> 01:01:09,244
Έλα Στιβ, δεν έχει
κάτι που δεν έχω ξαναδεί.
1114
01:01:10,527 --> 01:01:12,483
- Δείχνεις ενοχλητικά καλά.
- Είναι η γραβάτα.
1115
01:01:12,522 --> 01:01:13,739
Ναι.
1116
01:01:13,818 --> 01:01:15,764
Έχουμε αργήσει;
Έχουμε αργήσει, έτσι;
1117
01:01:15,967 --> 01:01:18,983
Δεν ξέρω. Όμως δεν νομίζω ότι
μπορούν να ξεκινήσουν χωρίς εσένα.
1118
01:01:19,280 --> 01:01:21,492
Λοιπόν, πες μας τα νέα.
Πως πάει στο Μπάφαλο;
1119
01:01:21,612 --> 01:01:23,566
Έχω μια υπέροχη δουλειά,
1120
01:01:23,727 --> 01:01:27,959
βλέπω πολύ την μητέρα μου
και υπάρχει ένας τύπος.
1121
01:01:28,079 --> 01:01:30,522
Ένας τύπος;
Βαλ, του είπες για εμάς;
1122
01:01:30,854 --> 01:01:32,524
Ναι, του είπα τα πάντα
1123
01:01:32,687 --> 01:01:35,170
και είναι θαύμα που δεν
το έβαλε στα πόδια ουρλιάζοντας.
1124
01:01:35,970 --> 01:01:37,435
Ακούγεται σαν καλός, τότε.
1125
01:01:37,647 --> 01:01:38,913
Ναι, έτσι πιστεύω.
1126
01:01:39,847 --> 01:01:41,460
Δεν υποτίθεται ότι έπρεπε
να είσαι με τις γυναίκες τώρα;
1127
01:01:41,580 --> 01:01:44,596
Ναι, όμως προτιμώ
να είμαι μαζί σας, παιδιά.
1128
01:01:45,692 --> 01:01:48,266
Τι σας έλεγα; Μερικά
πράγματα ποτέ δεν αλλάζουν.
1129
01:02:22,764 --> 01:02:24,326
Δεν είναι πανέμορφη;
1130
01:02:27,931 --> 01:02:29,621
Ναι, είναι.
1131
01:03:31,297 --> 01:03:33,440
Αγαπητοί φίλοι και συγγενείς,
1132
01:03:33,687 --> 01:03:36,970
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
υπό την παρουσία του Θεού
1133
01:03:37,327 --> 01:03:39,328
σε μία στιγμή χαράς,
1134
01:03:40,447 --> 01:03:44,782
για να γιορτάσουμε τον γάμο
του Ντέηβιντ και της Ντόνα,
1135
01:03:45,244 --> 01:03:48,802
όπου στέκονται μπροστά σας για
να επιβεβαιώσουν την επιλογή τους
1136
01:03:48,922 --> 01:03:50,714
σαν σύντροφοι ζωής.
1137
01:03:52,033 --> 01:03:56,536
Αρχίζουμε απόψε με αναγνώσεις
από τους φίλους τους Ντύλαν και Κέλυ.
1138
01:03:57,127 --> 01:04:01,477
Το πρώτο είναι ένα απόσπασμα από
τον Ριλκ Λέτερς σε έναν νέο ποιητή.
1139
01:04:01,767 --> 01:04:05,449
Το δεύτερο είναι ένα ποίημα από την
Ελίζαμπεθ Μπάρετ Μπρόουνινγκ.
1140
01:04:06,101 --> 01:04:07,496
Ντύλαν.
1141
01:04:13,607 --> 01:04:15,964
"Καλός γάμος είναι αυτός όπου
1142
01:04:16,487 --> 01:04:19,753
κάθε μέλος του ζητάει από τον άλλο
να είναι ο φύλακας της μοναξιάς του.
1143
01:04:20,967 --> 01:04:24,307
Και έτσι, δείχνουν ο ένας στον άλλον
την μεγαλύτερη δυνατή εμπιστοσύνη.
1144
01:04:25,127 --> 01:04:28,313
Μόλις αποδεχτούν πως ακόμα και
ανάμεσα στους πιο κοντινούς ανθρώπους,
1145
01:04:28,927 --> 01:04:30,995
οι άπειρες αποστάσεις υπάρχουν,
1146
01:04:31,528 --> 01:04:34,409
μια υπέροχη συμβίωση
μπορεί να δημιουργηθεί για αυτούς
1147
01:04:34,647 --> 01:04:38,162
αν μπορέσουν να αγαπήσουν
την απόσταση μεταξύ τους.
1148
01:04:38,367 --> 01:04:41,439
Το οποίο τους δίνει τη δυνατότητα
να βλέπουν πάντα ο ένας στον άλλο
1149
01:04:41,607 --> 01:04:46,106
ένα σύνολο και μετά από αυτούς
έναν άπειρο ουρανό".
1150
01:04:50,576 --> 01:04:51,892
Κέλυ.
1151
01:04:56,847 --> 01:04:59,361
Ποτέ δεν μπορώ να βρω
τις κατάλληλες λέξεις για να περιγράψω
1152
01:04:59,527 --> 01:05:01,677
τον απίθανο τρόπο
που οι δύο τους αγαπιούνται,
1153
01:05:01,797 --> 01:05:04,102
όμως πιστεύω
ότι αυτό πλησιάζει.
1154
01:05:04,658 --> 01:05:07,437
Με πόσους τρόπους σε αγαπώ;
Να μετρήσω τους τρόπους.
1155
01:05:08,167 --> 01:05:10,886
Σε αγαπάω σε όλο το βάθος,
πλάτος και ύψος,
1156
01:05:11,047 --> 01:05:14,268
όπου η ψυχή μου μπορεί να
πλησιάσει, όταν δεν σε βλέπει.
1157
01:05:14,927 --> 01:05:16,819
Για σκοπούς του Υπάρχω
και της ιδανικής Χάρης,
1158
01:05:17,447 --> 01:05:20,242
σε αγαπάω ελεύθερα, καθώς
οι άντρες προσπαθούν για το σωστό.
1159
01:05:21,206 --> 01:05:24,246
Σε αγαπώ αγνά, καθώς
επιστρέφεις από την προσευχή.
1160
01:05:25,407 --> 01:05:30,741
Σε αγαπάω, με τις ανάσες, τα χαμόγελα
και τα δάκρυα όλης της ζωής μου!
1161
01:05:31,648 --> 01:05:35,243
Κι αν ο Θεός το επιλέξει θα σε
αγαπάω περισσότερο και μετά θάνατον.
1162
01:05:44,143 --> 01:05:46,536
Και τώρα,
ο Ντέηβιντ και η Ντόνα,
1163
01:05:46,656 --> 01:05:49,196
διάλεξαν να εκφράσουν
την δέσμευση τους
1164
01:05:50,041 --> 01:05:52,276
με όρκους που
οι ίδιοι έγραψαν.
1165
01:05:59,452 --> 01:06:01,334
Πότε ήταν που
ερωτευτήκαμε πρώτη φορά;
1166
01:06:03,807 --> 01:06:05,375
Όταν ήμασταν 18...
1167
01:06:07,313 --> 01:06:08,663
...16,
1168
01:06:11,021 --> 01:06:12,316
...ίσως 10.
1169
01:06:13,745 --> 01:06:16,082
Δεν ξέρω,
γιατί η αλήθεια είναι
1170
01:06:18,167 --> 01:06:21,223
δεν μπορώ να θυμηθώ μία στιγμή
που δεν ήμουν ερωτευμένος μαζί σου.
1171
01:06:23,047 --> 01:06:26,189
Πάντα ήξερα ότι ήσουν αυτή που
μπορούσε να κοιτάξει στα μάτια μου
1172
01:06:28,176 --> 01:06:29,879
και να δει την ψυχή μου.
1173
01:06:30,271 --> 01:06:33,243
Δεν αμφισβητώ την
δέσμευση σου σε εμάς.
1174
01:06:33,921 --> 01:06:36,790
Και ξέρω πως δεν υπάρχει τίποτα
που δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε.
1175
01:06:37,727 --> 01:06:41,714
Σε δέχομαι σαν σύζυγο μου
1176
01:06:41,953 --> 01:06:47,272
και σαν καλύτερη μου φίλη
πάνω από κάθε άλλον.
1177
01:06:47,647 --> 01:06:51,396
Είναι θαύμα που βρήκα την γαλήνη
και την ευτυχία που μου έδωσες.
1178
01:06:51,516 --> 01:06:53,922
Και για να τιμήσω
αυτό το θαύμα,
1179
01:06:55,007 --> 01:06:59,545
δεσμεύομαι ενώπια
στην οικογένεια και τους φίλους μας,
1180
01:07:01,607 --> 01:07:04,123
να σε αγαπώ και να
σε φροντίζω για πάντα.
1181
01:07:11,127 --> 01:07:15,386
Σε κοιτώ και βλέπω
τον καλύτερο μου φίλο.
1182
01:07:16,087 --> 01:07:18,769
Η ενέργεια και το πάθος σου
1183
01:07:20,326 --> 01:07:22,878
με εμπνέουν με τρόπους
που δεν θεωρούσα πιθανούς.
1184
01:07:24,115 --> 01:07:26,259
Η εσωτερική ομορφιά σου
είναι τόσο ισχυρή...
1185
01:07:28,761 --> 01:07:31,245
...που δεν φοβάμαι πλέον
να είμαι ο εαυτός μου.
1186
01:07:32,953 --> 01:07:34,791
Δεν φοβάμαι πλέον καθόλου.
1187
01:07:36,247 --> 01:07:40,457
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα
μπορούσα να βρω κάποιον να αγαπήσω
1188
01:07:42,651 --> 01:07:44,957
όπου θα με αγαπούσε
κι αυτός χωρίς όρους.
1189
01:07:47,439 --> 01:07:49,152
Μετά κατάλαβα...
1190
01:07:51,127 --> 01:07:53,229
...πως αν και ήμασταν χώρια,
1191
01:07:55,553 --> 01:07:57,039
...ήσουν πάντα μαζί μου.
1192
01:07:59,303 --> 01:08:01,379
Είσαι η αδερφή ψυχή μου.
1193
01:08:04,687 --> 01:08:08,976
Μου δίνεις σκοπούς
όταν νιώθω ότι δεν έχω.
1194
01:08:11,647 --> 01:08:16,140
Χωρίς εσένα,
η ψυχή μου θα ήταν κενή,
1195
01:08:17,047 --> 01:08:21,710
η καρδιά μου ραγισμένη,
θα ήμουν ανολοκλήρωτη.
1196
01:08:26,069 --> 01:08:29,347
Ευχαριστώ τον Θεό κάθε μέρα
που σε έφερε στην ζωή μου.
1197
01:08:31,087 --> 01:08:32,956
Και σε ευχαριστώ
που με αγαπάς.
1198
01:08:35,794 --> 01:08:37,282
Επανέλαβε μετά από εμένα.
1199
01:08:37,887 --> 01:08:39,642
- Εγώ, ο Ντέηβιντ...
- Εγώ, ο Ντέηβιντ...
1200
01:08:39,869 --> 01:08:42,262
- παίρνω εσένα, Ντόνα...
- παίρνω εσένα, Ντόνα...
1201
01:08:42,382 --> 01:08:44,698
- για γυναίκα μου.
- για γυναίκα μου.
1202
01:08:47,326 --> 01:08:50,162
Υπόσχομαι να είμαι
στοργικός και πιστός...
1203
01:08:50,407 --> 01:08:52,477
Υπόσχομαι να είμαι
στοργικός και πιστός...
1204
01:08:52,597 --> 01:08:54,245
στον πλούτο
και στην φτώχεια...
1205
01:08:54,447 --> 01:08:56,339
στον πλούτο
και στην φτώχεια...
1206
01:08:56,572 --> 01:08:58,421
Στις χαρές και τις λύπες...
1207
01:08:58,541 --> 01:09:00,126
Στις χαρές και τις λύπες...
1208
01:09:00,327 --> 01:09:03,888
- Στην αρρώστια και την υγεία...
- Στην αρρώστια και την υγεία...
1209
01:09:04,008 --> 01:09:06,127
για όσο και οι δύο θα ζούμε.
1210
01:09:06,513 --> 01:09:08,021
για όσο και οι δύο θα ζούμε.
1211
01:09:09,167 --> 01:09:11,172
Εγώ, η Ντόνα,
παίρνω εσένα, Ντέηβιντ...
1212
01:09:11,527 --> 01:09:14,065
Εγώ, η Ντόνα,
παίρνω εσένα, Ντέηβιντ...
1213
01:09:14,407 --> 01:09:15,878
σαν σύζυγο μου.
1214
01:09:16,142 --> 01:09:17,718
σαν σύζυγο μου.
1215
01:09:18,887 --> 01:09:21,397
Υπόσχομαι να είμαι
στοργική και πιστή...
1216
01:09:21,687 --> 01:09:24,027
Υπόσχομαι να είμαι
στοργική και πιστή...
1217
01:09:24,147 --> 01:09:26,006
στον πλούτο
και στην φτώχεια...
1218
01:09:26,207 --> 01:09:27,979
στον πλούτο
και στην φτώχεια...
1219
01:09:28,327 --> 01:09:30,093
Στις χαρές και τις λύπες...
1220
01:09:30,407 --> 01:09:31,935
Στις χαρές και τις λύπες...
1221
01:09:32,055 --> 01:09:33,821
στην αρρώστια και την υγεία...
1222
01:09:34,050 --> 01:09:35,411
στην αρρώστια και την υγεία...
1223
01:09:35,531 --> 01:09:37,319
για όσο και οι δύο θα ζούμε.
1224
01:09:37,582 --> 01:09:39,533
για όσο και οι δύο θα ζούμε.
1225
01:09:48,327 --> 01:09:50,809
- Με αυτό το δαχτυλίδι...
- Με αυτό το δαχτυλίδι...
1226
01:09:51,124 --> 01:09:52,576
σε παντρεύομαι...
1227
01:09:52,820 --> 01:09:54,023
σε παντρεύομαι...
1228
01:09:54,143 --> 01:09:56,496
και ενώνω την ζωή μου
με την δική σου.
1229
01:09:56,724 --> 01:09:58,301
και ενώνω την ζωή μου
με την δική σου.
1230
01:10:04,967 --> 01:10:06,480
Με αυτό το δαχτυλίδι...
1231
01:10:07,007 --> 01:10:08,427
Με αυτό το δαχτυλίδι...
1232
01:10:08,547 --> 01:10:11,045
- σε παντρεύομαι...
- σε παντρεύομαι...
1233
01:10:11,407 --> 01:10:13,656
και ενώνω την ζωή μου
με την δική σου.
1234
01:10:14,947 --> 01:10:17,000
και ενώνω την ζωή μου
με την δική σου.
1235
01:10:22,508 --> 01:10:24,439
Με την εξουσία που
μου έχει παραχωρηθεί,
1236
01:10:25,007 --> 01:10:27,705
σας ανακοινώνω αντρόγυνο.
1237
01:10:28,047 --> 01:10:29,745
Μπορείς να φιλήσεις την νύφη.
1238
01:11:14,588 --> 01:11:16,561
Φιλί, φιλί, φιλί.
1239
01:11:19,096 --> 01:11:20,945
Φιλί, φιλί, φιλί.
1240
01:11:28,707 --> 01:11:30,405
Γεια σε όλους.
Είμαι ο Στιβ.
1241
01:11:30,778 --> 01:11:33,693
Νομίζω ότι μιλώ εκ μέρους
όλων όταν λέω: Καιρός ήταν.
1242
01:11:39,481 --> 01:11:42,214
Το μόνο καλό που βγήκε που
οι δύο σας περιμένατε τόσο πολύ
1243
01:11:42,334 --> 01:11:44,999
είναι ότι μας έδωσε την ευκαιρία
να βρούμε τους τέλειους καλλιτέχνες
1244
01:11:45,267 --> 01:11:48,749
και το τέλειο τραγούδι για τον
πολυαναμενόμενο πρώτο χορό σας.
1245
01:11:49,007 --> 01:11:51,568
Ντέηβιντ, Ντόνα, αν μπορείτε.
1246
01:12:02,842 --> 01:12:06,381
Και τώρα θα ήθελα να σας
συστήσω τους σούπερ καλλιτέχνες,
1247
01:12:06,847 --> 01:12:09,067
Έρικ Μπενέτ και Ταμία,
1248
01:12:09,367 --> 01:12:11,156
που θα πουν το
"Περνάω την ζωή μου μαζί σου".
1249
01:12:18,921 --> 01:12:21,813
Ντόνα και Ντέηβιντ,
αυτό είναι ειδικά για εσάς.
1250
01:13:25,762 --> 01:13:28,609
Κελ, είναι κάποιος έξω στο σαλόνι
και θέλει να σου μιλήσει.
1251
01:13:28,729 --> 01:13:30,228
- Τώρα;
- Είναι ο Ματ.
1252
01:13:31,771 --> 01:13:33,241
Νόμιζα ότι ήδη έφυγε.
1253
01:13:33,767 --> 01:13:35,439
Όπως πάντα, είμαι
απλά ο αγγελιοφόρος.
1254
01:13:36,999 --> 01:13:38,689
Θα επιστρέψω αμέσως.
1255
01:13:42,287 --> 01:13:44,110
Εντάξει, να είσαι ειλικρινής.
1256
01:13:44,331 --> 01:13:46,338
Σου έλειψα, έτσι;
1257
01:14:09,964 --> 01:14:11,276
Ματ.
1258
01:14:11,447 --> 01:14:12,970
- Γεια.
- Γεια.
1259
01:14:13,798 --> 01:14:15,440
Νόμιζα ότι έφυγες
για Νέα Υόρκη.
1260
01:14:15,647 --> 01:14:17,749
Ναι, υποτίθεται θα έφευγα.
1261
01:14:19,047 --> 01:14:21,104
Μάλιστα ήμουν
στον δρόμο για το αεροδρόμιο
1262
01:14:21,807 --> 01:14:25,597
και σκέφτηκα πως
τα παράτησα πολύ γρήγορα, Κέλυ.
1263
01:14:26,767 --> 01:14:28,803
Ότι συμβαίνει εδώ μέσα,
1264
01:14:28,967 --> 01:14:30,446
έπρεπε να ήταν για εμάς.
1265
01:14:33,251 --> 01:14:35,429
Εμείς είμαστε αυτοί
που θα ζούσαμε ευτυχισμένοι.
1266
01:14:36,047 --> 01:14:38,660
Σκέφτηκα:
"Τι έγινε; Γιατί δεν είμαστε εμείς;"
1267
01:14:39,167 --> 01:14:41,292
Είναι επειδή φοβήθηκες;
1268
01:14:41,718 --> 01:14:45,189
Επειδή γελοιοποιήθηκα εντελώς
μία βραδιά στην έρημο;
1269
01:14:46,652 --> 01:14:49,685
Επειδή έχεις αυτή την ανθυγιεινή
σύνδεση με τον Ντύλαν;
1270
01:14:50,367 --> 01:14:53,401
Οι άνθρωποι τα ξεπερνάνε αυτά.
Τα ζευγάρια τα ξεπερνάνε αυτά.
1271
01:14:55,034 --> 01:14:56,792
Για αυτό δεν πήγα
στην Νέα Υόρκη.
1272
01:14:58,176 --> 01:14:59,764
Και για αυτό ήρθα στον γάμο.
1273
01:15:00,410 --> 01:15:02,417
- Δεν σε είδα εκεί.
- Το ξέρω.
1274
01:15:03,486 --> 01:15:06,027
Όμως είδα εσένα
και τον Ντύλαν.
1275
01:15:13,072 --> 01:15:14,640
Άκουσα τις αναγνώσεις σας.
1276
01:15:15,090 --> 01:15:16,521
Χαίρομαι που το έκανα,
1277
01:15:16,641 --> 01:15:19,958
γιατί τώρα κατάλαβα ότι
ο δεσμός που έχετε,
1278
01:15:20,078 --> 01:15:21,685
δεν είναι τελικά ανθυγιεινός.
1279
01:15:24,047 --> 01:15:25,739
Δεν ξέρω πως δεν
το είχα καταλάβει.
1280
01:15:26,023 --> 01:15:29,278
Αν και μάλλον, πιθανότατα
φοβόμουν πολύ για να το δω.
1281
01:15:30,607 --> 01:15:35,145
Καθόμουν πίσω στην εκκλησία,
ακούγοντας σε να μιλάς για αγάπη...
1282
01:15:35,620 --> 01:15:39,976
Τι έλεγε, τις ανάσες,
τα χαμόγελα και τα δάκρυα της ζωής;
1283
01:15:42,527 --> 01:15:44,117
Ούτε σε μένα δεν
θα μου ξέφευγε αυτό.
1284
01:15:45,120 --> 01:15:47,071
- Λυπάμαι.
- Μην λυπάσαι.
1285
01:15:50,589 --> 01:15:52,438
Για αυτό ήρθα εδώ απόψε.
1286
01:15:55,687 --> 01:15:57,723
Για να σου πω ότι πιστεύω
πως έκανες την σωστή επιλογή.
1287
01:15:59,719 --> 01:16:01,877
Αν και πονάει,
1288
01:16:02,047 --> 01:16:04,172
και είμαι σίγουρος ότι
θα πονάει για αρκετό καιρό,
1289
01:16:06,095 --> 01:16:07,592
χαίρομαι για σένα.
1290
01:16:16,727 --> 01:16:20,084
Παρεμπιπτόντως,
η Τζούλι Ανν θα κάνει κορίτσι.
1291
01:16:22,141 --> 01:16:23,766
Θα κάνω κορίτσι.
1292
01:16:24,190 --> 01:16:28,149
Και ελπίζω πως μία μέρα
θα καταλάβει πόσο τυχερή είναι.
1293
01:16:32,719 --> 01:16:34,159
Αντίο, Κέλυ.
1294
01:16:35,927 --> 01:16:37,201
Αντίο, Ματ.
1295
01:17:02,423 --> 01:17:04,215
Μην μονοπωλείς την νύφη.
1296
01:17:04,790 --> 01:17:07,421
Ξέρω ότι είσαι όμορφος, πάμε.
1297
01:17:08,087 --> 01:17:09,604
- Γεια.
- Γεια.
1298
01:17:10,164 --> 01:17:11,468
Ωραία πρόποση.
1299
01:17:11,735 --> 01:17:13,240
Δεν πιστεύεις ότι ήταν
πολύ ευαίσθητη;
1300
01:17:13,407 --> 01:17:16,651
Όχι, πιστεύω πως είχε
την σωστή αναλογία ευαισθησίας.
1301
01:17:21,076 --> 01:17:24,847
Άκουσα ότι μπορεί να φύγεις για
ένα ιστιοπλοϊκό αγώνα. Είναι αλήθεια;
1302
01:17:24,967 --> 01:17:26,286
Ναι, το σκέφτομαι.
1303
01:17:26,325 --> 01:17:27,556
Όμως μπορεί να μην το κάνεις;
1304
01:17:28,607 --> 01:17:30,186
Σου είπα πόσο όμορφη
είσαι απόψε;
1305
01:17:30,904 --> 01:17:32,548
Μην αλλάζεις θέμα.
1306
01:17:32,959 --> 01:17:34,785
Ναι, σχεδίαζα να πάω.
1307
01:17:34,905 --> 01:17:36,416
Δεν είμαι σίγουρος τώρα.
1308
01:17:36,727 --> 01:17:38,494
Η Έλεν θέλει δέσμευση
1309
01:17:39,302 --> 01:17:41,434
και αρχίζω να πιστεύω
πως ίσως δεν είναι κακή ιδέα.
1310
01:17:41,554 --> 01:17:43,715
- Ίσως η ιστιοπλοΐα μπορεί να περιμένει.
- Ναι.
1311
01:17:43,835 --> 01:17:45,361
Σκέφτομαι κι εγώ το ίδιο.
1312
01:17:47,057 --> 01:17:48,885
Σε πειράζει αν πάω
να της το πω αυτοπροσώπως;
1313
01:17:49,513 --> 01:17:51,237
- Νομίζω πως πρέπει.
- Ναι;
1314
01:17:51,607 --> 01:17:53,135
- Ναι.
- Εντάξει.
1315
01:17:54,372 --> 01:17:57,196
Άκου, όλα αυτά εδώ πέρα,
σου αξίζουν.
1316
01:17:57,847 --> 01:17:59,205
Σε ευχαριστώ.
1317
01:18:00,605 --> 01:18:02,036
Συγχαρητήρια.
1318
01:18:30,844 --> 01:18:32,398
Λοιπόν, πως είναι η Χάνα;
1319
01:18:32,518 --> 01:18:34,917
Εννοείς το αστέρι
στην ομάδα μπέιζμπολ της;
1320
01:18:35,087 --> 01:18:36,643
Τα πάει υπέροχα.
1321
01:18:38,108 --> 01:18:39,594
Για τι ήταν αυτό;
1322
01:18:40,327 --> 01:18:43,319
Έχουμε περάσει πολλά μαζί,
και ειλικρινά, δεν ξέρω
1323
01:18:43,487 --> 01:18:46,197
αν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα,
και ήθελα απλά να πω ευχαριστώ.
1324
01:18:47,127 --> 01:18:48,689
Εντάξει, χαμογελάστε.
1325
01:19:11,127 --> 01:19:13,189
Προσπαθεί ίσως να το ξεχάσει,
1326
01:19:13,447 --> 01:19:16,703
αλλά παλιά στο λύκειο,
ο Ντέηβιντ δεν ήταν ο κος Δημοφιλής.
1327
01:19:17,887 --> 01:19:20,778
Εγώ από την άλλη,
ο ορισμός του κουλ.
1328
01:19:21,300 --> 01:19:22,605
Ναι.
1329
01:19:23,448 --> 01:19:26,885
Οπότε όπως μπορείτε να φανταστείτε,
ήμουν, πως να το πω,
1330
01:19:27,447 --> 01:19:30,820
τρομοκρατημένη στην σκέψη
ότι θα γίνει ετεροθαλής αδερφός μου.
1331
01:19:31,154 --> 01:19:33,638
Όμως μετά
από μεγάλη έκπληξη,
1332
01:19:33,892 --> 01:19:36,115
αποδείχθηκε πως
τα πήγε πολύ καλά.
1333
01:19:36,337 --> 01:19:41,146
Μέσα σε όλα τα χρόνια,
ήταν στοργικός και ευγενικός,
1334
01:19:41,691 --> 01:19:43,957
και απόψε, μου έδωσε κάτι
1335
01:19:44,127 --> 01:19:46,200
για το οποίο θα είμαι
για πάντα ευγνώμων.
1336
01:19:46,745 --> 01:19:50,715
Κατάφερε να μετατρέψει την
καλύτερη φίλη μου, σε αδερφή μου.
1337
01:19:52,096 --> 01:19:53,515
Ναι, καλό αυτό.
1338
01:19:53,550 --> 01:19:54,805
Εις υγεία.
1339
01:20:25,364 --> 01:20:26,759
Χαμογελάστε.
1340
01:20:26,988 --> 01:20:28,587
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
1341
01:20:28,636 --> 01:20:29,876
Συγνώμη.
1342
01:20:29,894 --> 01:20:31,123
Μπορούμε να πάρουμε...;
1343
01:20:31,207 --> 01:20:33,462
- Απλά πάρτε από ένα.
- Ωραία.
1344
01:20:33,887 --> 01:20:37,352
Εντάξει, είπατε όλοι τα δικά σας,
οπότε τώρα είναι η σειρά μου.
1345
01:20:39,429 --> 01:20:42,678
Απλά θέλω να πω
πως θέλω όλοι να ξέρετε
1346
01:20:42,847 --> 01:20:45,699
ότι σας αγαπάω πάρα πολύ.
1347
01:20:46,567 --> 01:20:48,926
Είμαστε ευλογημένοι που έχουμε
φίλους σαν κι εσάς. Σας ευχαριστούμε.
1348
01:20:51,376 --> 01:20:53,438
- Στην φιλία μας.
- Εις υγεία.
1349
01:20:53,647 --> 01:20:54,976
- Εις υγεία.
- Εις υγεία.
1350
01:21:02,861 --> 01:21:04,480
Ας χορέψουμε, γυναίκα.
1351
01:21:14,131 --> 01:21:15,832
Όλα καλά;
1352
01:21:16,292 --> 01:21:18,673
Ναι.
Ναι, όλα είναι καλά.
1353
01:21:19,479 --> 01:21:21,200
Μου αρέσουν τα λουλούδια.
1354
01:21:22,421 --> 01:21:23,952
Το ίδιο και σε μένα.
1355
01:21:25,393 --> 01:21:26,936
Θα χορέψεις μαζί μου;
1356
01:21:27,833 --> 01:21:29,398
Δεν είναι προσφορά
της μιας φοράς.
1357
01:21:30,148 --> 01:21:31,679
Μπορεί να περιμένει.
1358
01:21:32,662 --> 01:21:34,432
Δεν θέλω να περιμένω.
1359
01:22:58,015 --> 01:22:59,515
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
1360
01:22:59,615 --> 01:23:01,115
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
1361
01:23:01,215 --> 01:23:02,715
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv