1
00:00:02,052 --> 00:00:05,152
<i>Ήρθαν από το μέλλον.
Στην αρχή, απλώς παρατηρούσαν.</i>

2
00:00:05,272 --> 00:00:08,772
<i>Εμφανίζονταν σε σημαντικές
στιγμές της ανθρώπινης ιστορίας.</i>

3
00:00:08,892 --> 00:00:10,592
<i>Τους έλεγαν ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΣ.</i>

4
00:00:10,712 --> 00:00:13,818
<i>Αλλά, το 2015 σταμάτησαν να
παρακολουθούν... και πήραν τον έλεγχο.</i>

5
00:00:13,938 --> 00:00:17,088
<i>Οι εξεγέρσεις των πολιτών
ήταν αιματηρές και άκαρπες.</i>

6
00:00:17,208 --> 00:00:19,832
<i>Όσοι επέζησαν, έγιναν
γνωστοί ως «Ιθαγενείς».</i>

7
00:00:19,952 --> 00:00:23,435
<i>Για να δείξουν την υποταγή τους, κάποιοι
Ιθαγενείς έγιναν «Νομιμόφρονες»...</i>

8
00:00:23,555 --> 00:00:26,105
<i>...και σημαδεύτηκαν
από τους ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΣ.</i>

9
00:00:26,225 --> 00:00:29,928
<i>Το αρχικό Τμήμα Ακραίων Επιστημών
πάλεψε, αλλά γρήγορα ηττήθηκε.</i>

10
00:00:30,048 --> 00:00:33,398
<i>Στο Τμήμα επιτράπηκε
να συνεχίσει με μειωμένο προσωπικό,</i>

11
00:00:33,518 --> 00:00:37,168
<i>για να επιβλέπει τους Ιθαγενείς.
Η αντίσταση γρήγορα νικήθηκε.</i>

12
00:00:39,828 --> 00:00:41,278
<i>...ή έτσι πίστεψαν.</i>

13
00:00:43,191 --> 00:00:44,613
ΒΟΣΤΩΝΗ,

14
00:01:04,897 --> 00:01:05,948
Πράκτορα.

15
00:01:36,373 --> 00:01:37,906
Έχει νυχτερινή βάρδια.

16
00:01:38,026 --> 00:01:41,626
Αν μου παίρνετε συνέχεια τα κορίτσια,
θα μείνω χωρίς δουλειά.

17
00:01:42,689 --> 00:01:44,089
Βρες άλλο κορίτσι.

18
00:02:00,753 --> 00:02:02,503
Δείχνεις να είσαι λίγο...

19
00:02:03,326 --> 00:02:04,526
...οξύθυμος.

20
00:02:36,814 --> 00:02:39,176
Τι κάνεις, Πράκτορα;

21
00:02:39,296 --> 00:02:41,448
Είναι Ιθαγενής.
Δική μου δικαιοδοσία.

22
00:02:42,139 --> 00:02:44,831
Συγγνώμη που παραφέρθηκε,
Λοχαγέ Γούντμαρκ.

23
00:02:44,951 --> 00:02:49,926
Θα μπορούσες να τον εξαλείψεις,
αλλά θα γίνονταν ανάκριση, χαρτούρα...

24
00:02:50,286 --> 00:02:53,986
Το κλαμπ θα έκλεινε για δυο μέρες
κι εγώ θα έχανα πολλές μίζες.

25
00:03:00,295 --> 00:03:06,090
Πρέπει να πω, Πράκτορα,
πως είσαι ακριβώς αυτό που δείχνεις.

26
00:03:18,291 --> 00:03:19,941
Μπορείς να περπατήσεις;

27
00:03:22,634 --> 00:03:24,987
Πήγαινε σπίτι σου, Κίτι.
Πάρε ρεπό την υπόλοιπη νύχτα.

28
00:03:25,107 --> 00:03:26,357
Ευχαριστώ, Ρικ.

29
00:03:31,192 --> 00:03:34,092
- Είσαι ηλίθιος;
- Τι να πω; Είμαι τζέντλεμαν.

30
00:03:37,237 --> 00:03:40,569
Έπρεπε να τον τσαντίσω για να
προσπαθήσει να με εξαλείψει.

31
00:03:40,689 --> 00:03:42,889
Αλλιώς, μπορεί
και να με διάβαζε.

32
00:03:44,873 --> 00:03:46,323
Αλλά διάβασε εσένα.

33
00:03:47,975 --> 00:03:49,375
Και τον ξεγέλασες.

34
00:03:50,928 --> 00:03:52,378
Πώς το έκανες αυτό;

35
00:03:53,109 --> 00:03:55,662
- Μάλλον ήμουν τυχερή.
- Τυχερή;

36
00:03:56,972 --> 00:03:59,322
Αν μάθουν για σένα,
θα σε σκοτώσουν.

37
00:04:00,535 --> 00:04:04,138
Αν μάθουν ότι υπάρχει κάποια σαν εσένα,
θα μας σκοτώσουν όλους.

38
00:04:04,258 --> 00:04:06,208
Μ' αρέσει να είμαι ξεχωριστή.

39
00:04:09,173 --> 00:04:11,423
Άργησες.
Είπα 6:00 και είναι 8:00.

40
00:04:12,366 --> 00:04:14,566
Πρόσθεσαν δυο νέα
σημεία ελέγχου.

41
00:04:14,777 --> 00:04:17,399
- Είπες «σημαντικό».
- Μωρό μου...

44
00:04:28,583 --> 00:04:30,033
Μάλλον έκανα λάθος.

45
00:04:32,256 --> 00:04:33,536
Εμπρός.

46
00:04:35,478 --> 00:04:39,312
- Ξέρεις κανείς άλλος γι' αυτό;
- Όχι, φυσικά όχι.

47
00:04:44,926 --> 00:04:46,177
Θεέ μου.

48
00:04:49,670 --> 00:04:51,465
- Πού είναι οι άλλοι; Ήταν...
- Ναι.

49
00:04:51,585 --> 00:04:56,071
Δυο ακόμα. Ένας άντρας και μια γυναίκα.
Νεότεροι. Εκεί που βρήκα κι αυτόν.

50
00:04:56,664 --> 00:04:59,209
Γινόταν χαμός.
Δεν μπορούσα να μετακινήσω άλλον.

51
00:04:59,329 --> 00:05:01,769
- Πού;
- Στην πόλη, μέσα...

52
00:05:12,179 --> 00:05:15,509
<i>Προσοχή, έχει τεθεί σε ισχύ
απαγόρευση κυκλοφορίας.</i>

53
00:05:15,629 --> 00:05:19,342
<i>Ιθαγενείς, επιστρέψτε
αμέσως στα σπίτια σας.</i>

54
00:05:42,529 --> 00:05:44,534
Fringe Season 4 Episode 19
Letters of Transit

55
00:05:44,635 --> 00:05:47,135
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός
X-Fringe Team [Kyros2007]

56
00:05:47,236 --> 00:05:49,236
Διανομή Υπότιτλων
www.tvsubs.net

57
00:06:08,359 --> 00:06:10,721
Οι Νομιμόφρονες κρέμασαν μερικούς
επαναστάτες στο Κόπλεϊ Πλάζα.

58
00:06:10,841 --> 00:06:12,741
Πρέπει να τους ξεκρεμάσουμε.

59
00:06:12,861 --> 00:06:15,205
Έχουμε δυο παραβιάσεις
περιστολής στο Μπακ Μπέι.

60
00:06:15,325 --> 00:06:17,757
Και οι απαγορεύσεις κυκλοφορίας...
Ο κόσμος τις παραβιάζει.

61
00:06:17,877 --> 00:06:19,227
Μην τους αφήνετε.

62
00:06:20,469 --> 00:06:23,121
- Πού στο διάολο ήσουν, Πράκτορα;
- Κύριε, πρέπει να...

63
00:06:23,241 --> 00:06:24,691
Έλα μαζί μου. Τώρα.

64
00:06:27,155 --> 00:06:28,386
- Άργησες.
- Το ξέρω.

65
00:06:28,506 --> 00:06:30,727
- Πολύ.
- Λυπάμαι. Πολύ.

66
00:06:31,798 --> 00:06:33,298
Χρειάζομαι ένα καφέ.

67
00:06:34,480 --> 00:06:36,380
Κι εγώ χρειάζομαι λίγο αέρα.

68
00:06:39,443 --> 00:06:42,186
Θυμάμαι τότε που μπορούσες να
το πιεις αυτό το πράγμα.

69
00:06:42,306 --> 00:06:43,406
Είσαι γέρος.

70
00:06:45,349 --> 00:06:46,499
Τι συμβαίνει;

71
00:06:47,220 --> 00:06:49,265
- Ο Ρικ είναι νεκρός.
- Τι;

72
00:06:49,385 --> 00:06:52,134
- Τον σκότωσε ένας Νομιμόφρονας.
- Να πάρει, Έτα.

73
00:06:52,254 --> 00:06:55,397
Η τεχνολογία της μαύρης αγοράς σκοτώνει
τους ανθρώπους. Ακόμα και αστυνόμους.

74
00:06:55,517 --> 00:06:57,479
Η τεχνολογία αυτή
αντικατέστησε τα μάτια σου.

75
00:06:57,599 --> 00:06:58,999
Δε χρειάζομαι μάθημα ιστορίας.

76
00:06:59,119 --> 00:07:01,041
Θα σταματήσεις να
χρησιμοποιείς πολίτες.

77
00:07:01,161 --> 00:07:03,863
Είχα ανοιχτή συμφωνία μαζί του.
Από παλιά. Δεν την ακύρωσα ποτέ.

78
00:07:03,983 --> 00:07:05,283
Συμφωνία για τι;

79
00:07:05,834 --> 00:07:08,207
Πληροφορίες για την χαμένη ομάδα.

80
00:07:10,469 --> 00:07:12,271
Σοβαρά; Πάλι τα ίδια;

81
00:07:13,602 --> 00:07:16,633
Πρέπει να το παρατήσεις.
Είναι μύθος, Έτα.

82
00:07:17,213 --> 00:07:19,615
Το αρχείο Τμήμα Ακραίων
Επιστημών δεν εξαφανίστηκε.

83
00:07:19,735 --> 00:07:21,847
Δεν χάθηκαν.
Πέθαναν πριν 20 χρόνια.

84
00:07:21,967 --> 00:07:24,348
Δεν θα γυρίσουν να μας σώσουν
απ' τους Παρατηρητές.

85
00:07:24,468 --> 00:07:26,768
Δεν είναι στην έρημο
ή στο Περού ή αθάνατοι.

86
00:07:27,401 --> 00:07:29,493
Έχεις δίκιο.
Είναι μέσα σε κεχριμπάρι.

87
00:07:30,807 --> 00:07:32,357
Κι έχω έναν εδώ πέρα.

88
00:07:44,314 --> 00:07:47,056
Που να με πάρει
και να με σηκώσει.

89
00:07:48,867 --> 00:07:51,810
Είναι η συσκευή του κεχριμπαριού.
Το έκανε επίτηδες.

90
00:07:51,930 --> 00:07:55,164
Τι ήταν τόσο φρικτό που
κεχριμπαρίστηκε μόνος του;

91
00:07:55,284 --> 00:07:58,751
Και η ομάδα του. Ο Ρικ είπε
ότι οι άλλοι ήταν μαζί του.

92
00:07:58,835 --> 00:08:01,125
Μόλις βγάλουμε τον Δρ. Μπίσοπ,
θα μας πει πού είναι.

93
00:08:01,245 --> 00:08:02,545
Μην προτρέχουμε.

94
00:08:07,071 --> 00:08:08,413
Πράκτορα.

95
00:08:40,088 --> 00:08:42,838
- Όχι, ευχαριστώ.
- Μην είσαι αγενής, Φίλιπ.

96
00:08:43,210 --> 00:08:45,081
- Πιες μαζί μου.
- Είναι νερό.

97
00:08:45,941 --> 00:08:47,641
Δεν θα μου κάνει τίποτα.

98
00:08:48,534 --> 00:08:49,925
Θα σε ενυδατώσει.

99
00:08:51,427 --> 00:08:52,788
Ναι, μάλλον.

100
00:09:06,259 --> 00:09:09,952
Παρόλο που ήθελα πολύ
να τον σκοτώσω ο ίδιος,

101
00:09:10,773 --> 00:09:13,573
ο φόνος Ιθαγενή από Ιθαγενή
δεν είναι ανεκτό.

102
00:09:14,877 --> 00:09:17,208
- Όχι στη δική μου βάρδια.
- Το έμαθα.

103
00:09:17,898 --> 00:09:20,198
Και όχι, δεν έχουμε
κάποια ένδειξη.

104
00:09:20,521 --> 00:09:23,521
- Είναι η τέταρτη αυτό το μήνα.
- Ξέρω να μετράω.

105
00:09:25,970 --> 00:09:27,370
Μ' αρέσεις, Φίλιπ.

106
00:09:28,612 --> 00:09:30,262
Αλλά να είσαι σίγουρος.

107
00:09:30,514 --> 00:09:34,026
Αν δαγκώσεις το χέρι μου,
θα σε σκοτώσω σαν σκυλί.

108
00:09:35,267 --> 00:09:38,467
Το Τμήμα σου έχει αναλάβει
τα εγκλήματα των Ιθαγενών.

109
00:09:40,412 --> 00:09:43,184
Ή μήπως προτιμάς
να τα αναλάβω εγώ;

110
00:09:44,845 --> 00:09:47,445
Δεν νομίζω να σου αρέσουν
οι μέθοδοί μου.

111
00:09:48,795 --> 00:09:50,445
Θα σου βρω έναν ύποπτο.

112
00:09:51,667 --> 00:09:52,908
Ωραία.

113
00:10:01,925 --> 00:10:03,025
Ο Γούντμαρκ.

114
00:10:04,648 --> 00:10:10,143
Τι έκανες εκεί, στο μέλλον και
απέκτησες τόσο χάλια άντρες;

115
00:10:19,031 --> 00:10:20,431
Μ' αρέσουν τα ζώα.

116
00:10:29,798 --> 00:10:31,548
Κεχριμπάρι τρίτης γενιάς.

117
00:10:31,820 --> 00:10:35,020
Δεν έχει πρωτόκολλα επαναφοράς.
Είναι στιβαρό πράγμα.

118
00:10:35,312 --> 00:10:38,612
Δεν υπάρχει τρόπος να
αντιστραφεί στην αέρια μορφή του;

119
00:10:38,965 --> 00:10:40,515
Δεν είπα κάτι τέτοιο.

120
00:10:50,454 --> 00:10:51,625
Σου πάει.

121
00:10:53,978 --> 00:10:58,531
Φαίνεται ότι το κεχριμπάρι επανέρχεται
σε αέριο για μια στιγμή μόνο.

122
00:10:59,492 --> 00:11:02,935
Δεν θα έχει αρκετό χρόνο
να βγει με ασφάλεια.

123
00:11:03,055 --> 00:11:05,555
Μόλις ξυπνήσει
και προσπαθήσει να βγει,

124
00:11:06,526 --> 00:11:09,959
το αέριο θα στερεοποιηθεί
και θα τον αιχμαλωτίσει πάλι μέσα.

125
00:11:10,079 --> 00:11:12,279
Δεν γίνεται να
τον σπρώξουμε έξω;

126
00:11:13,142 --> 00:11:15,842
Μόνο αν θέλεις
να εγκλωβιστείς κι εσύ μέσα.

127
00:11:31,477 --> 00:11:32,577
Τι το θέλει;

128
00:11:33,158 --> 00:11:35,640
Πού να ξέρω;
Ξέρεις τώρα τον Σάιμον.

129
00:11:40,904 --> 00:11:43,154
Δεν εμπιστεύονται
όλοι τον Σάιμον.

130
00:11:43,616 --> 00:11:46,316
- Οι φίλοι μου...
- Οι φίλοι σου στην πόλη;

131
00:11:52,983 --> 00:11:54,845
Κάποιοι πιστεύουν ότι
αφήνει την αντίσταση...

132
00:11:54,965 --> 00:11:57,215
...να ενεργεί πολύ
απελευθερωμένα.

133
00:12:02,851 --> 00:12:07,505
Πρέπει να έχει καλό λόγο που ψάχνει
παλιά τεχνολογία δεύτερης γενιάς.

134
00:12:08,716 --> 00:12:11,066
- Γιατί οι φίλοι μου...
- Στην πόλη.

135
00:12:13,170 --> 00:12:14,520
Θα παρακολουθούν.

136
00:12:16,353 --> 00:12:19,503
Μια κοπέλα σαν εσένα πρέπει
να προσέχει τα νώτα της.

137
00:12:22,228 --> 00:12:24,528
Δεν πρέπει να κάνει
λάθος κινήσεις.

138
00:12:27,221 --> 00:12:28,771
Θα το έχω υπόψιν μου.

139
00:12:39,891 --> 00:12:40,871
Πυρ.

140
00:12:45,125 --> 00:12:46,416
Έλεγχος πλήθους.

141
00:12:46,716 --> 00:12:50,589
Πολύ πριν οι Νομιμόφρονες αποφασίσουν
ότι είναι πιο εύκολο με σφαίρες.

142
00:12:50,709 --> 00:12:53,309
Είμαι περήφανος
γι' αυτά τα μπιχλιμπίδια.

143
00:13:00,358 --> 00:13:03,158
- Όταν πω εγώ.
- Αλήθεια; Εγώ έλεγα πιο πριν.

144
00:13:08,445 --> 00:13:10,445
Οι αποκρουστήρες επικοινωνούν.

145
00:13:11,838 --> 00:13:12,688
Έτοιμη;

146
00:13:13,520 --> 00:13:17,273
Τρία,
δύο, ένα.

147
00:13:20,490 --> 00:13:22,490
- Δεν είπα «τώρα».
- Άργησες.

148
00:13:35,563 --> 00:13:37,663
Με λένε Πράκτορα
Σάιμον Φόστερ.

149
00:13:39,497 --> 00:13:41,947
Είναι τιμή μου
που σας γνωρίζω, κύριε.

150
00:13:45,642 --> 00:13:50,176
Κι εσύ, νεαρή μου,
είσαι πολύ όμορφη.

151
00:13:54,100 --> 00:13:56,542
Μόλις σας βγάλαμε
απ' το κεχριμπάρι, Δρ. Μπίσοπ.

152
00:13:56,662 --> 00:13:59,312
- Ήσασταν μέσα για 20 χρόνια.
- 20 χρόνια;

153
00:14:00,255 --> 00:14:02,005
Γι' αυτό πεινάω τόσο.

154
00:14:04,168 --> 00:14:05,668
Έχετε τίποτα να φάω;

155
00:14:13,405 --> 00:14:14,676
Ήταν...

156
00:14:15,276 --> 00:14:17,998
Είναι το αγαπημένο σας
φαγητό. Αυτό λένε.

157
00:14:18,919 --> 00:14:20,019
Οι ιστορίες.

158
00:14:25,454 --> 00:14:27,265
Είναι πολύ ωραίο, ευχαριστώ.

159
00:14:27,385 --> 00:14:29,526
Τα αρχεία μας λένε ότι
μετά την εισβολή,

160
00:14:29,646 --> 00:14:33,796
εσείς και η ομάδα σας βρήκατε τρόπο
να απαλλαγείτε απ' τους Παρατηρητές.

161
00:14:35,851 --> 00:14:38,633
Αυτά είναι τα προσχέδια από
την συσκευή στην οποία δουλεύατε.

162
00:14:38,753 --> 00:14:42,627
Αλλά πιστεύουμε ότι πριν την
ολοκληρώσετε, εσείς και η ομάδα σας...

163
00:14:43,196 --> 00:14:45,196
Εγκλωβιστήκατε στο κεχριμπάρι;

164
00:14:45,408 --> 00:14:49,315
- Πώς το λέτε;
- Δεν ξέρουμε. Ήταν κάτι σαν θάλαμος.

165
00:14:50,797 --> 00:14:52,738
Όχι, ανόητε.
Αυτό.

166
00:14:55,330 --> 00:14:57,032
Όπως κι εσείς.
Γλυκόριζα.

167
00:14:57,152 --> 00:14:59,004
Γλυκόριζα.

168
00:15:06,540 --> 00:15:10,063
Ποια είσαι;
Είσαι πολύ όμορφη.

169
00:15:18,189 --> 00:15:20,339
Έχετε και δαχτυλίδια
κρεμμυδιού;

170
00:15:25,204 --> 00:15:28,838
Δρ. Μπίσοπ, θέλω να
μείνετε εντελώς ακίνητος.

171
00:15:32,100 --> 00:15:34,702
- Ουόλτερ.
- Σε άκουσα, Πίτερ.

172
00:15:36,489 --> 00:15:38,539
Θα προσπαθήσω
να μην κουνιέμαι.

173
00:15:44,296 --> 00:15:45,496
Δοκίμασε αυτό.

174
00:15:55,706 --> 00:15:58,006
Οι νευρώνες του
έχουν υποβαθμιστεί.

175
00:15:58,918 --> 00:16:01,518
Φαίνεται να βιώνει
κάποιου είδους τραύμα.

176
00:16:03,091 --> 00:16:06,591
Μάλλον επειδή ήταν τόσο κοντά
στην έκρηξη του κεχριμπαριού.

177
00:16:08,215 --> 00:16:09,565
Εγκεφαλική βλάβη.

178
00:16:14,260 --> 00:16:16,672
- Πώς τον φτιάχνουμε;
- Δεν ξέρω.

179
00:16:20,682 --> 00:16:23,232
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

180
00:16:36,778 --> 00:16:38,378
Θα έρθει σε ένα λεπτό.

181
00:16:40,250 --> 00:16:43,072
Η συνάντησή σας.
Θα λάβει χώρα.

182
00:16:49,277 --> 00:16:51,227
Θέλατε να με δείτε, Πράκτορα;

183
00:16:52,550 --> 00:16:55,252
Μάλιστα, κυρία. Ακόμα περιμένουμε
τις οθόνες αφής για τα κεντρικά.

184
00:16:55,372 --> 00:16:57,554
Τα έχουμε παραγγείλει
εδώ και έξι μήνες.

185
00:16:57,674 --> 00:17:01,824
Δεν ξέρω πώς θα το πάρεις, Πράκτορα,
αλλά οι ανάγκες του τμήματός σας...

186
00:17:01,944 --> 00:17:04,099
...είναι χαμηλά
στις προτεραιότητές μου.

187
00:17:04,219 --> 00:17:07,019
- Καταλαβαίνω ότι...
- Ίσως ακόμα χαμηλότερα.

188
00:17:07,802 --> 00:17:11,935
Και πώς γίνεται να έρχεσαι
πάντα την ώρα του φαγητού;

189
00:17:13,627 --> 00:17:15,527
Έλα μαζί μου μέχρι το αμάξι.

190
00:17:19,192 --> 00:17:22,992
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να κρύψω
τις σκέψεις μου απ' αυτούς όπως εσύ.

191
00:17:23,817 --> 00:17:26,667
Είχες κάποια πρόοδο
με τη συσκευή του Ουόλτερ;

192
00:17:27,439 --> 00:17:28,539
Ναι και όχι.

193
00:17:42,051 --> 00:17:44,312
- Οι άλλοι είναι...
- Άγνωστο.

194
00:17:44,692 --> 00:17:47,812
Αν ο Δρ. Μπίσοπ ξέρει πού είναι,
δεν μπορεί να μας το πει.

195
00:17:48,356 --> 00:17:49,687
Γιατί όχι;

196
00:17:52,198 --> 00:17:55,136
- Σας ξέρω;
- Ναι, Ουόλτερ.

197
00:17:55,691 --> 00:17:58,406
Είμαι η Νίνα.
Νίνα Σαρπ.

198
00:17:58,753 --> 00:18:00,553
Γνωριζόμαστε πολλά χρόνια.

199
00:18:02,266 --> 00:18:04,066
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

200
00:18:04,808 --> 00:18:07,608
Αν είναι έτσι,
χαίρομαι κι εγώ που σας βλέπω.

201
00:18:19,960 --> 00:18:21,460
Τι λέτε, κυρία Σαρπ;

202
00:18:23,543 --> 00:18:25,293
Μπορείτε να τον φτιάξετε;

203
00:18:25,945 --> 00:18:29,804
Καταλαβαίνεις τους κινδύνους
του να θέλεις να σώσεις τον κόσμο;

204
00:18:31,020 --> 00:18:32,920
Λένε ότι το έκαναν μια φορά.

205
00:18:33,752 --> 00:18:35,352
Αυτός και η ομάδα του.

206
00:18:37,255 --> 00:18:40,658
Το έκαναν.
Αλλά με τρομερές συνέπειες.

207
00:18:43,611 --> 00:18:47,538
Δεν μπορώ να τον φτιάξω,
αλλά έχω μια ιδέα.

208
00:18:48,834 --> 00:18:52,158
Η Μάσιβ Νταϊνάμικ είχε από παλιά ένα
κομμάτι απ' τον εγκέφαλο του Ουόλτερ...

209
00:18:52,278 --> 00:18:55,080
...που αφαιρέθηκε χειρουργικά
και κρατείται σε θυρίδα.

210
00:18:55,200 --> 00:18:58,453
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το υλικό αυτό...

211
00:18:58,573 --> 00:19:01,045
...για να ωθήσετε τον εγκέφαλό του
να αυτοθεραπευτεί.

212
00:19:01,165 --> 00:19:03,357
Αφαίρεσαν κομμάτι
απ' τον εγκέφαλό του;

213
00:19:03,477 --> 00:19:07,220
Ο Ουίλιαμ Μπελ το έκανε.
Ήταν κατ' απαίτηση του Ουόλτερ.

214
00:19:08,130 --> 00:19:09,251
Γιατί;

215
00:19:10,392 --> 00:19:12,884
Δεν του άρεσε
αυτό που γινόταν.

216
00:19:16,467 --> 00:19:18,548
Τότε πηγαίνετε και φέρτε το.

217
00:19:19,019 --> 00:19:20,619
Δεν είναι τόσο εύκολο.

218
00:19:21,210 --> 00:19:23,892
Οι παλιοί εγκεφαλικοί ιστοί
είναι εύθραυστοι.

219
00:19:24,012 --> 00:19:26,144
Τα νεύρα μπορεί να ατονήσουν
σε δευτερόλεπτα.

220
00:19:26,264 --> 00:19:28,336
Δεν είναι κάτι που
κουβαλάς σε ένα κουτί.

221
00:19:28,456 --> 00:19:32,079
Γιατί έχω την αίσθηση ότι προσπαθείτε
να δυσκολέψετε τα πράγματα;

222
00:19:33,920 --> 00:19:35,570
Το υλικό δεν είναι εδώ.

223
00:19:36,312 --> 00:19:38,253
Είναι στις παλιές
εγκαταστάσεις.

224
00:19:39,645 --> 00:19:41,006
Στην πόλη.

225
00:19:50,483 --> 00:19:52,283
Στο άντρο των Παρατηρητών.

226
00:19:53,945 --> 00:19:55,895
Έχουμε κάνει και δυσκολότερα.

227
00:20:03,968 --> 00:20:07,661
- Καλύτερα να το φτιάξεις αυτό.
- Εντάξει, Σάιμον.

228
00:20:08,082 --> 00:20:11,449
Ουόλτερ, σταμάτα.
Όχι, απλά τα λέμε.

229
00:20:12,115 --> 00:20:14,624
Ναι.
Θα είναι έτοιμος όταν γυρίσετε.

230
00:20:16,466 --> 00:20:18,568
Η Έτα και ο Σάιμον πήραν
την έγκριση διέλευσης.

231
00:20:18,688 --> 00:20:20,888
- Τι στο καλό κάνεις;
- Δοκίμασε.

232
00:20:28,272 --> 00:20:30,072
Ελπίζω να πάμε στο τσίρκο.

233
00:21:08,236 --> 00:21:11,168
Λες να έχουν αυτή
τη λαχταριστή γλυκ...

234
00:21:13,600 --> 00:21:15,702
- Τέρας.
- Ήρεμα.

235
00:21:16,942 --> 00:21:19,942
- Πρέπει να τον βγάλουμε έξω.
- Μείνετε ακίνητοι.

236
00:21:20,062 --> 00:21:21,562
Τι πρόβλημα υπάρχει;

237
00:21:21,682 --> 00:21:23,857
Πράκτορες Ακραίων Επιστημών.
Κανένα πρόβλημα.

238
00:21:23,977 --> 00:21:26,027
- Πάμε στο κέντρο.
- Κατάλαβα.

239
00:21:26,147 --> 00:21:28,597
- Υποθέτω ότι έχετε έγγραφα.
- Φυσικά.

240
00:21:38,164 --> 00:21:39,855
Πώς σε λένε, κρατούμενε;

241
00:21:39,975 --> 00:21:44,099
Κρατούμενος;
Δεν είμαι κρατούμενος.

242
00:21:44,219 --> 00:21:46,000
Κοίταξέ με.
Σου μοιάζω για...

243
00:21:46,120 --> 00:21:47,720
Δεν είναι κρατούμενος.

244
00:21:48,372 --> 00:21:49,872
Είναι ο παππούς της.

245
00:21:50,233 --> 00:21:53,507
Τον πάμε στον τάφο της γιαγιάς μου.
Σήμερα είναι η επέτειος του θανάτου της.

246
00:21:53,627 --> 00:21:56,477
«Δεν είμαι αριθμός.
Είμαι ελεύθερος άνθρωπος».

247
00:21:58,351 --> 00:22:00,623
Όπως βλέπεις, είναι τρελός.

248
00:22:01,273 --> 00:22:03,873
Τον βγάλαμε απ' το σπίτι
μόνο για σήμερα.

249
00:22:03,993 --> 00:22:07,968
Αλλά ήταν της τελευταίας στιγμής και
δεν είχαμε χρόνο για τα σωστά έγγραφα.

250
00:22:08,088 --> 00:22:10,488
«Δεν είναι τα ανδροειδή
που ψάχνετε».

251
00:22:10,850 --> 00:22:13,200
Συγγνώμη, πιστεύω
ότι καταλαβαίνεις.

252
00:22:27,454 --> 00:22:30,104
Την επόμενη φορά,
δεν θα είμαι τόσο καλός.

253
00:22:30,677 --> 00:22:32,927
- Ευχαριστώ.
- «Φύγε από μπροστά».

254
00:22:38,984 --> 00:22:40,315
Ήρεμα.

255
00:22:55,498 --> 00:22:57,098
ΠΡΩΗΝ
ΜΑΣΙΒ ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ

256
00:23:05,896 --> 00:23:08,379
- Είσαι καλά;
- Ναι, υπέροχα.

257
00:23:09,009 --> 00:23:10,959
Είναι ωραία περιπέτεια, έτσι;

258
00:23:11,621 --> 00:23:15,322
- Ναι, μάλλον.
- Όπως τα Κανόνια του Ναβαρόνε.

259
00:23:25,391 --> 00:23:27,442
- Προμνησία.
- Τι;

260
00:23:29,284 --> 00:23:31,184
Νομίζω ότι έχω ξανάρθει εδώ.

261
00:23:32,347 --> 00:23:34,759
Έχεις.
Φαντάζομαι, αρκετές φορές.

262
00:23:35,239 --> 00:23:37,039
Αλλά ήταν πριν πολύ καιρό.

263
00:23:37,571 --> 00:23:41,815
Ελπίζω να ήταν πιο καθαρά τότε.
Αυτή η σκόνη είναι αηδιαστική.

264
00:23:57,908 --> 00:24:00,430
Κύριε, είχαμε διάρρηξη στο παλιό
εργοστάσιο της Μάσιβ Νταϊνάμικ.

265
00:24:00,550 --> 00:24:03,966
- Στη Μάσιβ Νταϊνάμικ;
- Μάλιστα, κύριε. Στο υπόγειο γκαράζ.

266
00:24:04,393 --> 00:24:07,035
Είσαι σίγουρος ότι
δεν είναι λάθος στο σύστημα;

267
00:24:07,155 --> 00:24:10,055
Έτρεξα διαγνωστικά.
Δεν είναι λάθος συναγερμός.

268
00:24:26,622 --> 00:24:30,225
Εδώ Πράκτορας Μπρόιλς.
Θέλω να μιλήσω στον Λοχαγό Γούντμαρκ.

269
00:24:49,691 --> 00:24:50,691
Πώς είναι;

270
00:24:52,373 --> 00:24:53,604
Δεν μπορώ να πω.

271
00:24:54,165 --> 00:24:58,340
- Δεν έχω ιδέα πώς θα έπρεπε να είναι.
- Τι είναι αυτό; Περιττώματα μαϊμούς;

272
00:24:59,380 --> 00:25:00,830
Αυτό, Δρ. Μπίσοπ...

273
00:25:02,092 --> 00:25:03,693
...είναι ο εγκέφαλός σου.

274
00:25:03,813 --> 00:25:06,465
Πρέπει να βρούμε ένα αδρανές στοιχείο
για να μεταφέρουμε τον νευρικό ιστό.

275
00:25:06,585 --> 00:25:08,558
Ένα μείγμα αλατόνερου
και πολυσορβικού 80.

276
00:25:08,678 --> 00:25:11,016
- Τρία κυβικά εκατοστά από το καθένα.
- Έχεις δει;

277
00:25:11,771 --> 00:25:14,605
Περιττώματα μαϊμούς; Όχι.
Δεν είχα τη χαρά.

278
00:25:14,725 --> 00:25:16,996
Δεν θα έλεγα ότι ήταν χαρά.

279
00:25:18,167 --> 00:25:20,117
Θέλω να πάρετε αυτά τα χάπια.

280
00:25:20,889 --> 00:25:24,763
Είναι κυρίως Διαπεζάμη.
Θα σας βάλουν σε βαθύ ύπνο...

281
00:25:24,883 --> 00:25:26,965
...για δέκα λεπτά, ώστε να
ηρεμήσει ο εγκέφαλός σας...

282
00:25:27,085 --> 00:25:28,955
...και η διαδικασία
να γίνει πιο γρήγορα.

283
00:25:29,075 --> 00:25:30,525
Είσαι έξυπνο αγόρι.

284
00:25:32,750 --> 00:25:33,921
Να ρωτήσω;

285
00:25:34,251 --> 00:25:37,244
Συνθετικές νευροτροφίνες.
Αυξητικές πρωτεΐνες.

286
00:25:37,364 --> 00:25:39,597
Αν δουλέψει,
θα επιτρέψει στον εγκέφαλο...

287
00:25:39,717 --> 00:25:41,849
...να αφομοιώσει τον χαμένο ιστό
σε μερικά λεπτά.

288
00:25:41,969 --> 00:25:45,219
Έχω φάει μια φορά.
Είναι πιο γλυκά απ' όσο φαντάζεσαι.

289
00:25:45,742 --> 00:25:48,103
- Περιττώματα;
- Για τω Θεώ, όχι.

290
00:25:48,819 --> 00:25:49,860
Μυαλά.

291
00:25:56,695 --> 00:25:57,976
Και LSD.

292
00:26:00,177 --> 00:26:02,319
Λατρεύω το LSD.

293
00:26:06,212 --> 00:26:07,063
Έτοιμο.

294
00:26:07,183 --> 00:26:11,283
Δρ. Μπίσοπ, θα εμφυτεύσουμε αυτό
το διάλυμα στη βάση του εγκεφάλου σας.

295
00:26:14,289 --> 00:26:15,739
Πώς σε λένε είπαμε;

296
00:26:18,322 --> 00:26:20,572
Όπως το παιχνίδι.
«Ο Σάιμον λέει».

297
00:26:21,275 --> 00:26:25,247
Θα πρέπει να σε ακούω.
Έτσι δεν είναι, νεαρή μου;

298
00:26:25,367 --> 00:26:27,317
Ναι, είναι πολύ έξυπνο αγόρι.

299
00:26:27,980 --> 00:26:32,983
- Μπορεί να ακουστεί τρομακτικό, αλλά...
- Ξαφνικά νιώθω κουρασμένος, Σάιμον.

300
00:26:33,564 --> 00:26:34,785
Ορίστε.

301
00:26:37,196 --> 00:26:40,629
Ο Σάιμον λέει,
«κοιμήσου τώρα, Ουόλτερ».

302
00:26:56,503 --> 00:26:57,953
Κι αν δεν δουλέψει;

303
00:26:59,956 --> 00:27:01,106
Ο Δρ. Μπίσοπ;

304
00:27:04,009 --> 00:27:05,291
Πρέπει.

305
00:27:11,666 --> 00:27:14,109
Όταν ήμουν πρωτοετής
στο πανεπιστήμιο...

306
00:27:14,229 --> 00:27:15,729
Ήμουν στο Στάνφορντ.

307
00:27:16,411 --> 00:27:19,561
Μέσα στη νύχτα, ο συγκάτοικός μου
βαρούσε την πόρτα.

308
00:27:19,683 --> 00:27:22,983
Μου έλεγε να ξυπνήσω, να πάω
να δω κάτι στην τηλεόραση.

309
00:27:25,196 --> 00:27:26,596
Του είπα να φύγει.

310
00:27:28,523 --> 00:27:30,423
Είχα κοπέλα στο κρεβάτι μου.

311
00:27:31,272 --> 00:27:33,072
Αλλά αυτός ήταν ανένδοτος.

312
00:27:33,384 --> 00:27:35,134
Οπότε εγώ και η κοπέλα...

313
00:27:36,927 --> 00:27:37,927
Η Έμιλι...

314
00:27:38,889 --> 00:27:42,062
Ντυθήκαμε
και πήγαμε στο εντευκτήριο.

315
00:27:45,064 --> 00:27:47,414
Στην τηλεόραση
έδειχναν πλάνα από...

316
00:27:47,797 --> 00:27:50,369
...Σικάγο, Λος Άντζελες...

317
00:27:52,701 --> 00:27:53,812
Λονδίνο.

318
00:27:55,482 --> 00:27:58,032
Παρατηρητές πήγαιναν
από σπίτι σε σπίτι.

319
00:27:58,384 --> 00:28:02,505
- Έσερναν έξω ανθρώπους στο δρόμο.
- Ήταν το 2015. Η εκκαθάριση.

320
00:28:05,378 --> 00:28:06,828
Έβλεπα ανθρώπους...

321
00:28:08,591 --> 00:28:12,391
...να τους βγάζουν απ' τα σπίτια τους,
να τους σέρνουν στο δρόμο.

322
00:28:12,825 --> 00:28:14,775
Να τους σκοτώνουν σαν σκυλιά.

323
00:28:16,571 --> 00:28:17,771
Και ξαφνικά...

324
00:28:19,150 --> 00:28:20,310
...ήξερα.

325
00:28:22,678 --> 00:28:26,305
Δεν ξέρω πώς, αλλά ήξερα.

326
00:28:33,691 --> 00:28:36,743
Γιατί οι γονείς μου με έστειλαν
τόσο μακριά απ' το σπίτι.

327
00:28:39,436 --> 00:28:41,336
Ήταν κομμάτι της αντίστασης.

328
00:28:43,019 --> 00:28:45,719
Με έστειλαν μακριά
για να με προστατεύσουν.

329
00:28:49,364 --> 00:28:51,264
Ήταν η νύχτα που σκοτώθηκαν.

330
00:28:53,338 --> 00:28:58,572
Και ήταν η νύχτα
που ήξερα ότι δεν θα τα παρατούσα...

331
00:29:01,594 --> 00:29:03,844
...μέχρι να φύγουν
οι Παρατηρητές.

332
00:29:09,721 --> 00:29:11,571
Δεν μου το είπες ποτέ αυτό.

333
00:29:16,086 --> 00:29:17,986
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.

334
00:29:24,453 --> 00:29:27,803
Ήμουν τεσσάρων όταν είδα
τελευταία φορά τους γονείς μου.

335
00:29:33,520 --> 00:29:36,220
Δεν μπορώ να φανταστώ
ούτε τα πρόσωπά τους.

336
00:29:55,029 --> 00:29:56,079
Είστε καλά;

337
00:30:01,093 --> 00:30:03,193
Αυτό είναι δικό μου,
νεαρέ μου.

338
00:30:07,359 --> 00:30:10,011
Πράκτορας Σάιμον Φόστερ.
Τμήμα Ακραίων Επιστημών.

339
00:30:10,131 --> 00:30:12,100
Χαίρομαι για
τη γνωριμία, κύριε.

340
00:30:12,220 --> 00:30:14,585
- Τι χρονιά έχουμε;
- 2036.

341
00:30:15,436 --> 00:30:17,786
Και είναι ακόμα εδώ;
Οι Παρατηρητές;

342
00:30:31,509 --> 00:30:32,554
Εκτίμηση;

343
00:30:32,674 --> 00:30:34,874
Μετράω πατημασιές
από τρία άτομα.

344
00:30:35,127 --> 00:30:36,577
Έτοιμα τα όπλα σας.

345
00:30:38,670 --> 00:30:39,921
Πρωτόκολλο;

346
00:30:40,962 --> 00:30:43,514
Πυροβολείτε πρώτα.
Θα τους διαβάσω μετά.

347
00:30:49,598 --> 00:30:51,450
<i>Κύριε, ο 12ος όροφος
είναι εντάξει.</i>

348
00:30:51,570 --> 00:30:53,370
Προχωρούμε στον 13ο όροφο.

349
00:30:55,714 --> 00:30:57,414
Μπορείτε να το φτιάξετε;

350
00:31:05,162 --> 00:31:07,053
Δεν ήταν όλοι κακοί.

351
00:31:09,135 --> 00:31:11,517
Ένας απ' αυτούς
προσπάθησε να μας βοηθήσει.

352
00:31:11,637 --> 00:31:13,237
Τον έλεγαν Σεπτέμβριο.

353
00:31:13,958 --> 00:31:15,808
Αυτό που του συνέβη ήταν...

354
00:31:17,641 --> 00:31:18,926
...απρόσμενο.

355
00:31:20,133 --> 00:31:26,120
Μου είπε ότι το έτος 2609 μ.Χ.,
επιτέλους κατέστρεψαν τον πλανήτη.

356
00:31:30,612 --> 00:31:33,584
Τον δηλητηρίασαν.
Τον αέρα, το νερό.

357
00:31:34,545 --> 00:31:37,227
Και όταν έγινε εντελώς αφιλόξενος,

358
00:31:37,557 --> 00:31:40,990
ταξίδεψαν στο χρόνο
και πήραν τον δικό μας.

359
00:31:46,585 --> 00:31:48,285
Ναι, μπορώ να το φτιάξω.

360
00:31:50,127 --> 00:31:51,788
Θέλω λίγο χρόνο.

361
00:31:53,048 --> 00:31:55,621
Θα ήταν ευκολότερο αν δεν έπρεπε
να το κάνετε μόνος σας.

362
00:31:55,741 --> 00:31:59,091
Έτσι δεν είναι; Αν είχατε
την ομάδα σας να σας βοηθήσει.

363
00:31:59,774 --> 00:32:02,336
Ήσασταν παγιδευμένος
μαζί τους, σωστά;

364
00:32:03,887 --> 00:32:08,281
Θυμάστε πού ήταν;
Θυμάστε πού θα βρούμε τους άλλους;

365
00:32:12,104 --> 00:32:13,175
Εσύ.

366
00:32:18,320 --> 00:32:19,330
Ασανσέρ.

367
00:32:19,450 --> 00:32:21,992
Ξεχάσατε να απενεργοποιήσετε
τον σιωπηλό συναγερμό;

368
00:32:22,112 --> 00:32:23,954
Βλάκες είστε;

369
00:32:25,315 --> 00:32:26,416
Από 'δω.

370
00:32:30,369 --> 00:32:34,719
Ούτε ο Μπέλι, ούτε εγώ αφήναμε μόνο
ένα σημείο εξόδου σε ένα δωμάτιο. Ελάτε.

371
00:32:43,120 --> 00:32:45,041
Ζεστό.
Ήταν εδώ.

372
00:32:45,732 --> 00:32:46,782
Πώς βγήκαν;

373
00:32:49,946 --> 00:32:50,996
Κάντε πίσω.

374
00:32:57,763 --> 00:33:00,614
Συνεχίστε. Δυο φορές
αριστερά και μετά δεξιά.

375
00:33:07,711 --> 00:33:09,111
Πώς την ανοίγουμε;

376
00:33:09,402 --> 00:33:11,224
- Τι;
- Πού είναι ο Μπίσοπ;

377
00:33:24,910 --> 00:33:26,952
Ουόλτερ, έλα.
Πρέπει να φύγουμε. Έρχονται.

378
00:33:27,072 --> 00:33:29,214
- Δώσε μου το ρολόι σου.
- Τι;

379
00:33:29,424 --> 00:33:32,406
- Το ρολόι σου, τώρα.
- Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;

380
00:33:32,817 --> 00:33:36,200
Η αντίσταση γίνεται
με κάθε ευκαιρία.

381
00:33:36,720 --> 00:33:38,391
Είμαστε αντάρτες.

382
00:33:40,973 --> 00:33:42,705
Κι αυτό είναι αντιύλη.

383
00:33:44,537 --> 00:33:46,199
Είσαι έξυπνος,
συνδύασέ τα.

384
00:33:49,702 --> 00:33:51,302
Τι περιμένετε;
Ελάτε.

385
00:34:04,694 --> 00:34:05,994
Κύριε, εδώ μέσα.

386
00:34:26,783 --> 00:34:28,806
- Ξέρω πού είναι.
- Ποιοι;

387
00:34:29,416 --> 00:34:31,066
Οι άλλοι.
Η ομάδα μου.

388
00:34:31,958 --> 00:34:33,808
Ξέρω που κεχριμπαριστήκαμε.

389
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Να βιαστούμε,
δεν είναι μακριά από 'δω.

390
00:35:14,424 --> 00:35:16,374
Θα μου πεις τι ήταν όλο αυτό;

391
00:35:18,477 --> 00:35:20,027
Στην Μάσιβ Νταϊνάμικ.

392
00:35:20,699 --> 00:35:24,732
- Εσύ και ο Μπίσοπ.
- Τον είδες. Είναι τρελάρας.

393
00:35:31,138 --> 00:35:32,738
Είναι, έτσι δεν είναι;

394
00:35:34,741 --> 00:35:37,291
Η ράβδος πρέπει να φορτιστεί.
Πάω να δω.

395
00:35:45,471 --> 00:35:48,212
- Είσαι σίγουρος ότι ήταν ο Πρ. Φόστερ;
- Μάλιστα, Πράκτορα.

396
00:35:48,332 --> 00:35:49,644
<i>Ο Φόστερ και μια γυναίκα...</i>

397
00:35:49,764 --> 00:35:51,925
<i>...και κάποιος που ο Φόστερ είπε
ότι ήταν ο παππούς της.</i>

398
00:35:52,045 --> 00:35:53,737
Αλλά με ταυτότητα
κρατούμενου.

399
00:35:53,857 --> 00:35:56,088
<i>Μπορεί να είστε χαλαροί
εκεί στη Βοστώνη,</i>

400
00:35:56,208 --> 00:35:58,195
<i>αλλά εδώ, οι κανόνες
έχουν σημασία.</i>

401
00:35:58,315 --> 00:36:00,546
<i>Αν προτιμάτε, μπορώ να
το πάω στα κεντρικά...</i>

402
00:36:00,666 --> 00:36:03,319
Όχι. μπορώ να χειριστώ
τους πράκτορές μου.

403
00:36:06,351 --> 00:36:07,601
Πράκτορα Ρόμικ,

404
00:36:08,157 --> 00:36:12,007
ενεργοποίησε τον πομπό του Πράκτορα
Φόστερ και ετοίμασε μια ομάδα.

405
00:36:25,961 --> 00:36:27,611
Το σχεδίασες μόνος σου;

406
00:36:28,063 --> 00:36:30,213
Τους αποκρουστήρες
πλήθους; Ναι.

407
00:36:31,066 --> 00:36:33,838
Το καθένα πάει σε κάθε πλευρά,
στα πόδια της.

408
00:36:33,958 --> 00:36:35,008
Όχι άσχημα.

409
00:36:40,313 --> 00:36:42,713
Νομίζω ότι είστε
αυτό που περιμέναμε.

410
00:36:43,546 --> 00:36:46,046
Κάποιος που θα δείξει
στον κόσμο ότι...

411
00:36:46,358 --> 00:36:50,081
...δεν πρέπει να αποδεχτούμε τη
μοίρα μας, ότι πρέπει να πολεμήσουμε,

412
00:36:50,201 --> 00:36:52,662
να χρησιμοποιήσουμε
τη θέληση και τη φαντασία μας...

413
00:36:52,782 --> 00:36:55,055
...για να φτιάξουμε έναν
καλύτερο κόσμο, μια καλύτερη ζωή.

414
00:36:55,175 --> 00:36:57,507
Σε αυτή την περίπτωση,
λίγη περισσότερη προσοχή...

415
00:36:57,627 --> 00:37:00,877
...και λιγότερες αμπελοφιλοσοφίες
θα έκαναν τη δουλειά.

416
00:37:04,202 --> 00:37:05,283
Σωστά.

417
00:37:12,409 --> 00:37:13,500
Έτοιμη;

418
00:37:15,151 --> 00:37:16,201
Με το τρία.

419
00:37:23,067 --> 00:37:26,870
Ένα,
δύο, τρία.

420
00:37:31,425 --> 00:37:32,675
Την ένεση.

421
00:37:36,679 --> 00:37:39,081
- Πού είμαι;
- Είσαι καλά. Είμαι η Έτα.

422
00:37:39,201 --> 00:37:41,212
Θα σου κάνω μια ένεση για
να αναπνεύσεις καλύτερα.

423
00:37:41,332 --> 00:37:44,452
- Γεια σου, Άστρο.
- Ουόλτερ, πού είναι...

424
00:37:44,572 --> 00:37:46,622
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Ποιο;

425
00:37:47,791 --> 00:37:49,641
Νομίζω ότι έσπασα τη ράβδο.

426
00:37:50,703 --> 00:37:52,353
Μπορείς να το φτιάξεις;

427
00:37:54,706 --> 00:37:56,206
Μπορώ να προσπαθήσω.

428
00:37:59,270 --> 00:38:02,570
Ετοίμασε τους αποκρουστήρες
και θα δω τι μπορώ να κάνω.

429
00:38:37,323 --> 00:38:38,723
Δεν είναι πράσινο.

430
00:38:39,444 --> 00:38:41,896
Το λαμπάκι ενεργοποίησης
είναι κόκκινο.

431
00:38:42,016 --> 00:38:43,916
Τώρα αλλάζει χρώμα συνέχεια.

432
00:38:45,319 --> 00:38:46,631
Κάτι συμβαίνει.

433
00:38:46,751 --> 00:38:49,273
Οι αποκρουστήρες έχουν πρόβλημα
επικοινωνίας μεταξύ τους.

434
00:38:49,393 --> 00:38:50,743
Δεν βγάζει νόημα.

435
00:38:51,605 --> 00:38:53,897
Δεν υπάρχει κάτι που να
παρεμβάλλεται στο σήμα.

436
00:38:54,017 --> 00:38:56,467
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα
ή ραδιοκύματα...

437
00:38:57,880 --> 00:38:58,921
Τι είναι;

438
00:38:59,512 --> 00:39:01,964
Ο πομπός μου.
Πρέπει να τον ενεργοποίησαν.

439
00:39:02,084 --> 00:39:03,466
Πρέπει να τον βγάλουμε.

440
00:39:03,586 --> 00:39:07,186
- Πώς έμαθαν για μας;
- Δεν ξέρω, αλλά ξέρουν ότι είμαστε εδώ.

441
00:39:08,951 --> 00:39:12,135
Πρέπει να υπάρχει αρκετό σήμα
για να πυροδοτήσει το κεχριμπάρι.

442
00:39:12,255 --> 00:39:13,815
Η ράβδος είναι χαλασμένη.

443
00:39:13,935 --> 00:39:15,918
- Πώς θα τον βγάλουμε από 'κει;
- Δεν ξέρω.

444
00:39:16,038 --> 00:39:18,288
Ακούω σειρήνες.
Πρέπει να φύγουμε.

445
00:39:18,650 --> 00:39:20,550
Πρέπει να τον βγάλουμε τώρα.

446
00:39:22,474 --> 00:39:24,645
Έχω μια ιδέα.
Πάρε αυτό.

447
00:39:27,267 --> 00:39:28,667
Όταν πω, «τώρα»...

448
00:39:30,770 --> 00:39:32,670
...πυροδότησε το κεχριμπάρι.

449
00:39:35,073 --> 00:39:36,104
Τρία...

450
00:39:37,335 --> 00:39:38,306
Δύο...

451
00:39:40,738 --> 00:39:41,728
Ένα.

452
00:39:42,399 --> 00:39:43,749
Τον χρειαζόμαστε.

453
00:39:44,641 --> 00:39:46,291
- Σάιμον...
- Κάν' το.

454
00:39:47,243 --> 00:39:48,104
Τώρα.

455
00:39:59,933 --> 00:40:00,913
Κύριε.

456
00:40:37,305 --> 00:40:38,555
Ο Ουίλιαμ Μπελ;

457
00:40:39,016 --> 00:40:40,566
Τον άφησες εκεί πέρα;

458
00:40:42,360 --> 00:40:44,310
Θυμάσαι τι έκανε στην Ολίβια.

459
00:40:45,983 --> 00:40:48,756
Ακόμα κι εσύ δεν μπορεί
να είσαι τόσο συμπονετική.

460
00:40:48,876 --> 00:40:50,776
Αλλά τον χρειαζόμαστε, έτσι;

461
00:40:50,938 --> 00:40:54,488
- Αλλιώς, πώς θα έχουμε πρόσβαση...;
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.

462
00:41:07,185 --> 00:41:08,935
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.

463
00:41:33,347 --> 00:41:35,097
Λυπάμαι για τον φίλο σου.

464
00:41:35,939 --> 00:41:39,179
Θα κάνουμε τα πάντα για να
τον πάρουμε πίσω. Το υπόσχομαι.

465
00:41:50,689 --> 00:41:51,840
Με...

466
00:41:53,041 --> 00:41:54,112
...ξέρεις;

467
00:41:59,136 --> 00:42:00,886
Δεν ξέρω πώς θα μπορούσα.

468
00:42:04,500 --> 00:42:06,291
Ήμουν μέσα στο κεχριμπάρι
για 20 χρόνια...

469
00:42:06,411 --> 00:42:09,211
...κι εσύ είσαι οριακά
μεγάλη για να είσαι...

470
00:42:23,846 --> 00:42:24,806
Εριέτα;

471
00:42:29,540 --> 00:42:30,990
Γεια σου, μπαμπά.

472
00:42:31,936 --> 00:42:33,936
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός
X-Fringe Team [Kyros2007]

473
00:42:34,037 --> 00:42:36,037
Διανομή Υπότιτλων
www.tvsubs.net

