1
00:00:00,949 --> 00:00:02,715
<i><b>Τ Ο Τ Ε</b></i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,972
<i>Φρανκ Ντέβερο.
Είναι μαλάκας και τρελός.</i>

3
00:00:06,391 --> 00:00:08,615
<i>Επίσης είναι ειδικός
στα Συστήματα Ασφαλείας.</i>

4
00:00:08,695 --> 00:00:11,110
"Φρανκ, βρες καμιά βρώμα
για τον Ντικ Ρόμαν".

5
00:00:11,190 --> 00:00:13,876
Εκείνη τη νύχτα,
έκαψα όλες τις I.P. μου.

6
00:00:13,956 --> 00:00:17,241
- Με παρακολουθούν παντού.
- Σε παρακολουθεί ο Ντικ;

7
00:00:17,321 --> 00:00:19,871
Φρανκ, μην πυροβολήσεις.
Μπαίνουμε μέσα.

8
00:00:20,116 --> 00:00:23,669
<i>Πού ξέρω πως σήμερα δεν ήρθαν
για τον Φρανκ που ξέρει πολλά;</i>

9
00:00:23,918 --> 00:00:25,677
<i>Μπόμπι.</i>

10
00:00:25,946 --> 00:00:29,276
- Ο χρόνος σου τελείωσε.
- Το έσκασες από το Θεριστή σου;

11
00:00:33,395 --> 00:00:35,230
- Γεια σας, παιδιά.
- Μπόμπι;

12
00:00:35,310 --> 00:00:37,572
- Με βλέπετε;
- Τι σκεφτόσουν, Μπόμπι;

13
00:00:37,652 --> 00:00:39,020
Έχουμε δουλειά.

14
00:00:39,100 --> 00:00:41,950
- Δεν είναι σωστό, το ξέρεις.
- Τι σκεφτόμουν;

15
00:00:42,216 --> 00:00:44,103
- Τι πρέπει να κάνουμε;
- Δεν ξέρω.

16
00:00:44,183 --> 00:00:46,461
Όλα πρέπει
να έχουν ένα τέλος.

17
00:00:46,870 --> 00:00:48,620
Υποτίθεται πως εκείνος...

18
00:00:50,094 --> 00:00:51,512
Και τώρα...

19
00:00:53,063 --> 00:00:56,113
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να τελειώσει καλά αυτό;

20
00:00:57,310 --> 00:00:59,160
Ποιες είναι οι πιθανότητες;

21
00:00:59,354 --> 00:01:02,215
<i><b>Τ Ω Ρ Α</b></i>

22
00:01:05,276 --> 00:01:07,741
Ναι, σε άκουσα.
Ευχαριστώ που το έψαξες.

23
00:01:07,821 --> 00:01:09,163
Τα λέμε.

24
00:01:09,665 --> 00:01:12,164
Ούτε η Νόρα βρήκε κάποιο μοτίβο
στα σημεία που σκάβουν.

25
00:01:12,244 --> 00:01:13,982
Επειδή δεν έχουν κάτι κοινό.

26
00:01:14,062 --> 00:01:17,127
Δε βρήκα κάποιο σχετικό μύθο,
σε ακτίνα 80 χλμ. από τα σημεία.

27
00:01:17,207 --> 00:01:19,875
Απλώς, έχουν χώμα.

28
00:01:20,793 --> 00:01:22,443
Τι σκατά ψάχνει ο Ντικ;

29
00:01:31,090 --> 00:01:32,898
Χαλαρώστε, βλακόμουτρα.

30
00:01:33,836 --> 00:01:36,192
- Συγγνώμη που σας ξάφνιασα.
- Πώς δουλεύει αυτό;

31
00:01:36,272 --> 00:01:38,712
Βγάζω το καπάκι
και πετάγεσαι σαν το τζίνι;

32
00:01:38,792 --> 00:01:41,542
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
Το θέμα είναι...

33
00:01:44,268 --> 00:01:45,619
Μπόμπι;

34
00:01:49,052 --> 00:01:50,356
Γαμώτο.

35
00:01:50,679 --> 00:01:52,949
Δύσκολα συγκεντρώνομαι.
Είμαι εξαντλημένος.

36
00:01:53,029 --> 00:01:55,870
- Ήσουν απασχολημένος για νεκρός.
- Λοιπόν, ακούστε.

37
00:01:55,950 --> 00:02:00,002
Δεν ξέρω πότε θα λιποθυμήσω ξανά,
οπότε, ας μπούμε στο ψητό.

38
00:02:00,458 --> 00:02:02,208
Οι αριθμοί που σας έδωσα.

39
00:02:03,829 --> 00:02:06,988
- Το άδειο χωράφι στο Τσίζβιλ;
- Δεν θα 'ναι άδειο για πολύ καιρό.

40
00:02:07,068 --> 00:02:10,264
<i>Είδα τι σχεδιάζει ο Ντικ,
πριν με πυροβολήσει.</i>

41
00:02:10,785 --> 00:02:13,045
Ξεκινούν...
Τι μήνα έχουμε;

44
00:02:19,382 --> 00:02:21,174
- Τι να χτίσουν;
- Καλή ερώτηση.

45
00:02:21,254 --> 00:02:23,465
- Τι;
- Χτίζουν όσο μιλάμε.

46
00:02:24,117 --> 00:02:25,767
Κοιτάξτε και μόνοι σας.

47
00:02:25,920 --> 00:02:29,206
Σας ξέφυγε, επειδή ήσασταν
απασχολημένοι...

48
00:02:29,286 --> 00:02:31,086
...σκοτώνοντας φαντάσματα.

49
00:02:31,351 --> 00:02:34,721
Ο Ντικ θα ασχοληθεί
με τις Πράσινες Επιχειρήσεις.

50
00:02:35,138 --> 00:02:39,300
Στην ιστοσελίδα φαίνεται πως χτίζουν
ένα βιοτεχνολογικό εργαστήριο, σωστά;

51
00:02:39,380 --> 00:02:40,843
Παπαριές.

52
00:02:40,923 --> 00:02:44,785
Ετοιμάζει ένα σφαγείο
κι εμείς θα είμαστε το κρέας.

53
00:02:45,268 --> 00:02:49,268
- Δεν είναι λίγο τολμηρό όλο αυτό;
- Μάλλον κανείς δε θα το προσέξει.

54
00:02:49,698 --> 00:02:53,714
<i>Επειδή πρώτα θα μας χαζέψουν όλους,
με μαλακίες σαν εκείνα τα σάντουιτς.</i>

55
00:02:53,794 --> 00:02:55,521
<i>Κάνοντάς μας υπάκουους.</i>

56
00:02:56,450 --> 00:02:57,731
Είναι μέσα στο κρέας.

57
00:02:57,811 --> 00:03:01,069
- Δεν πήγαμε ξανά στο "Μπίγκερσον".
- Στο "Μπίγκερσον";

58
00:03:01,149 --> 00:03:04,549
Έχουν αγοράσει αλυσίδες εστιατορίων
που πιάνουν 10 σελίδες.

59
00:03:04,709 --> 00:03:06,869
Μετά, θα μας θεραπεύσει.

60
00:03:07,308 --> 00:03:09,416
- Από τι;
- Απ' όλα τα σημαντικά.

61
00:03:09,496 --> 00:03:11,531
<i>Καρκίνο, AIDS,
καρδιακές παθήσεις.</i>

62
00:03:11,611 --> 00:03:14,840
Ας πούμε, πως είναι καλοί
στην έρευνα των βλαστοκυττάρων.

63
00:03:14,920 --> 00:03:18,633
Εκείνοι οι Λεβιάθαν κτηματομεσίτες που
έχτιζαν Κέντρο Έρευνας για τον Καρκίνο;

64
00:03:18,713 --> 00:03:22,058
- Θα γίνει Ερευνητικό Κέντρο.
- Τι θα ερευνά;

65
00:03:22,138 --> 00:03:26,002
Δεν κυνηγάνε πλέον.
Φτιάχνουν το τέλειο κοπάδι.

66
00:03:26,183 --> 00:03:28,564
Από την πρώτη δόση κιόλας,
επιδρά στο DNA τους...

67
00:03:28,644 --> 00:03:30,803
...επιβραδύνει το μεταβολισμό,
παίρνουν κιλά...

68
00:03:30,883 --> 00:03:35,040
...μετριάζει τα συναισθήματά τους,
κι έτσι νιώθουν ικανοποιημένοι.

69
00:03:35,120 --> 00:03:38,122
Έχουμε αντιμετωπίσει πολλούς
που απλά έτρωγαν κόσμο.

70
00:03:38,202 --> 00:03:42,016
Τώρα είναι αλλιώς, θέλουν να μας βγάλουν
από την κορυφή της τροφικής αλυσίδας.

71
00:03:42,096 --> 00:03:45,708
Θέλουν να μείνουν για πάντα εδώ,
ως το δυνατότερο είδος...

72
00:03:45,788 --> 00:03:50,261
...ενώ εμείς θα τους περιμένουμε
σε στρατόπεδα να μας φάνε.

73
00:04:05,753 --> 00:04:07,053
Ήρθε ένα e-mail.

74
00:04:08,513 --> 00:04:10,670
- Από τον Φρανκ.
- Ο Φρανκ ζει;

75
00:04:10,750 --> 00:04:13,265
Αυτός ο κόπανος
πάντα μου κλέβει τη δόξα.

76
00:04:13,345 --> 00:04:16,495
"Σαμ και Ντην, αν το διαβάζετε
αυτό, είμαι νεκρός...

77
00:04:20,450 --> 00:04:21,892
...ή κάτι χειρότερο".

78
00:04:21,972 --> 00:04:24,896
"Το e-mail στάλθηκε, επειδή κάποιος
προσπαθεί να χακέψει το δίσκο μου...

79
00:04:24,976 --> 00:04:27,976
...αυτήν τη στιγμή.
Αν δεν είστε εσείς, έχετε μπλέξει".

80
00:04:36,292 --> 00:04:39,676
"Ο δίσκος μου είναι γεμάτος πληροφορίες.
Τα νέα σας ψευδώνυμα...

81
00:04:39,756 --> 00:04:42,306
...πού μένετε,
πού βάλατε το αμάξι σας".

82
00:04:42,616 --> 00:04:45,478
- Το μωρό μου;
- Τον έχει κρυπτογραφήσει...

83
00:04:45,558 --> 00:04:49,052
...λέει πως πρέπει να θεωρήσουμε
πως κάποιος θα καταφέρει να το χακέψει.

84
00:04:49,132 --> 00:04:51,182
Έβαλε συσκευή
εντοπισμού μέσα.

85
00:04:53,107 --> 00:04:56,357
Λοιπόν, ας δούμε πού είναι
ο σκληρός δίσκος του Φρανκ.

86
00:04:57,416 --> 00:04:59,266
<i>Επιχειρήσεις Ρίτσαρντ Ρόμαν</i>

87
00:05:00,965 --> 00:05:02,202
Τέλεια.

88
00:05:02,754 --> 00:05:04,854
Είναι μέσα στο στόμα
του λύκου.

89
00:05:11,356 --> 00:05:17,355
<i>Supernatural Season 7 Episode 20
"The Girl With the Dungeons & Dragons Tattoo"</i>

90
00:05:20,757 --> 00:05:23,855
<i>ΠΕΝΤΕ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ</i>

91
00:05:24,514 --> 00:05:29,514
<i>Fight For Freedom
The XSubs Supporters</i>

92
00:05:35,780 --> 00:05:40,780
<i>Απόδοση Διαλόγων: X-SupernaturalTeam
[smallville, Katerina88, taokla007]</i>

93
00:05:40,860 --> 00:05:45,860
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-SupernaturalTeam [Katerina88]</i>

94
00:05:55,851 --> 00:06:01,850
<i>Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv</i>

95
00:06:37,743 --> 00:06:39,253
<i>ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΙ Η.Π.Α.</i>

96
00:06:39,333 --> 00:06:41,284
<i>ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΧΡΗΜΑΤΩΝ</i>

97
00:06:42,204 --> 00:06:44,735
<i>$10.000 ΣΤΟΥΣ ΖΩΟΦΙΛΟΥΣ
ΚΙ ΟΙΚΟΛΟΓΟΥΣ ΤΟΥ ΠΛΑΝΗΤΗ</i>

98
00:06:46,140 --> 00:06:47,640
Πώς πήγε χθες βράδυ;

99
00:06:49,071 --> 00:06:52,177
Τσάρλι, πρέπει να μου επιτρέψεις
να ζω έντονα μέσα από 'σένα.

100
00:06:52,257 --> 00:06:55,757
Αν δε σου δείξω φωτογραφίες,
είναι σαν να μην έγινε, σωστά;

101
00:06:58,065 --> 00:07:00,368
<i>ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΩΡΕΑ</i>

102
00:07:01,503 --> 00:07:03,412
Χαμουρεύτηκες
σε φιλανθρωπική εκδήλωση;

103
00:07:03,492 --> 00:07:07,242
Αν δε χαμουρευτείς σε εκδήλωση
για την αναπαραγωγή, τότε άσ' το.

104
00:07:08,206 --> 00:07:09,906
Περίμενε.
Είναι νόμιμο αυτό;

105
00:07:09,986 --> 00:07:12,990
- Ήμασταν κι οι δυο ενήλικες.
- Όχι, αυτό.

106
00:07:15,816 --> 00:07:18,266
Γιατί παρανομείς συνέχεια
στο γραφείο;

107
00:07:18,453 --> 00:07:22,043
- Η σύνδεση εδώ είναι καλύτερη.
- Αν το μάθει ο Πιτ, θα σε απολύσει.

108
00:07:22,123 --> 00:07:25,173
- Ή θα φωνάξει την Αστυνομία.
- Ο Πιτ αποκλείεται.

109
00:07:26,193 --> 00:07:28,249
Ξέρεις πως το κάνω
εδώ και ένα μήνα.

110
00:07:28,329 --> 00:07:30,671
Καλύπτω τα ίχνη μου, Χάρι.
Μην ανησυχείς.

111
00:07:30,751 --> 00:07:31,969
<i>Τσάρλι.</i>

112
00:07:33,939 --> 00:07:35,770
Στο γραφείο μου.
Τώρα.

113
00:07:38,215 --> 00:07:39,915
- Σ' αγαπάω.
- Το ξέρω.

114
00:07:48,906 --> 00:07:51,362
Τσάρλι Μπράντμπερι.
Είμαι ο Ντικ.

115
00:07:52,725 --> 00:07:54,048
Κάθισε.

116
00:08:01,170 --> 00:08:04,120
Τσάρλι, διοικώ επιχειρήσεις
για κάποιο διάστημα.

117
00:08:04,215 --> 00:08:07,078
Νιώθω πως το κάνω
εδώ και πολλά χρόνια.

118
00:08:07,881 --> 00:08:09,409
Πάντα είχα ένα όραμα.

119
00:08:09,489 --> 00:08:12,089
Κοντεύω να πραγματοποιήσω
αυτό το όνειρο.

120
00:08:12,819 --> 00:08:15,903
Δε θέλω να καυχιέμαι, αλλά
έχω όλο τον κόσμο στο πιάτο μου.

121
00:08:15,983 --> 00:08:17,936
Δε θα αφήσω τίποτα
να μπει στη μέση...

122
00:08:18,016 --> 00:08:21,646
...και σίγουρα όχι τις πράξεις
ενός ασήμαντου ανθρώπου.

123
00:08:21,726 --> 00:08:25,223
Κύριε, μπορώ να το διορθώσω.
Σας παρακαλώ, μη με απολύσετε.

124
00:08:25,489 --> 00:08:27,039
Για τι πράγμα μιλάει;

125
00:08:27,208 --> 00:08:30,608
Για τα λεφτά που χακεύεις
από τις καμπάνιες των κομμάτων;

126
00:08:31,243 --> 00:08:33,343
Επειδή αυτό
είναι αξιολάτρευτο.

127
00:08:33,485 --> 00:08:37,985
Πώς μια κοπέλα που παράτησε το λύκειο,
έγινε λαμπρό μυαλό των επιχειρήσεών μου;

128
00:08:39,495 --> 00:08:43,221
Ειλικρινά, ανέκαθεν είχα
πρόβλημα με την εξουσία...

129
00:08:43,301 --> 00:08:44,677
...με όλο το σεβασμό.

130
00:08:44,757 --> 00:08:48,868
Οπότε, κατάλαβα πως ο μόνος τρόπος
για να τη γλιτώνω από αυτά που κάνω...

131
00:08:48,948 --> 00:08:52,048
...ήταν, να είμαι όσο πιο
αναντικατάστατη γίνεται.

132
00:08:53,293 --> 00:08:54,635
Συγγνώμη.

133
00:08:55,977 --> 00:08:58,068
Με συμπληρώνεις, Τσάρλι.

134
00:08:59,407 --> 00:09:01,117
Έχεις αυτήν τη σπιρτάδα...

135
00:09:01,197 --> 00:09:03,947
...που κάνει τους ανθρώπους
τόσο μοναδικούς.

136
00:09:04,142 --> 00:09:07,386
Όμως, δεν την έχουν όλοι.
Αυτοί μπορούν να αντικατασταθούν.

137
00:09:07,466 --> 00:09:09,316
Αλλά άνθρωποι
σαν εσένα...

138
00:09:09,645 --> 00:09:11,785
...είναι αδύνατον
να αντιγραφούν.

139
00:09:11,865 --> 00:09:14,465
- Να αντιγραφούν;
- Δέξου το κομπλιμέντο.

140
00:09:15,461 --> 00:09:18,213
Αυτό ανήκε
στον Φρανκ Ντέβερο.

141
00:09:18,879 --> 00:09:23,231
Νόμιζε πως μπορούσε να καταστρέψει
την εταιρία, αλλά έκανε λάθος.

142
00:09:23,516 --> 00:09:26,397
Είναι κρυπτογραφημένο,
ή όπως το λέτε εσείς.

143
00:09:26,757 --> 00:09:29,361
- Χάκεψέ το και φέρ' το μου.
- Θα ξεκινήσω αμέσως.

144
00:09:29,441 --> 00:09:31,391
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

145
00:09:32,249 --> 00:09:34,599
Έχεις τρεις μέρες,
αλλιώς απολύεσαι.

146
00:09:34,799 --> 00:09:36,349
Χάρηκα που τα είπαμε.

147
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
Πραγματικά έγιναν
όλα αυτά;

148
00:09:45,021 --> 00:09:47,421
Ο Ντικ Ρόμαν μου ανέθεσε
μια δουλειά.

149
00:09:47,609 --> 00:09:49,262
Είναι καλό αυτό;

150
00:09:49,342 --> 00:09:51,693
Τώρα, με έχουν στο μάτι.

151
00:09:53,044 --> 00:09:55,644
Αν με θες κάτι, θα είμαι
στο γραφείο μου.

152
00:10:02,082 --> 00:10:04,532
Εντάξει, Ερμιόνη.
Τώρα, είμαστε μόνες.

153
00:10:27,515 --> 00:10:29,438
<i>Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.</i>

154
00:10:30,659 --> 00:10:34,703
<i>Θέλεις να παίξουμε
μια παρτίδα σκάκι;</i>

155
00:10:34,783 --> 00:10:37,111
<i>ΛΙΣΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ</i>

156
00:10:39,204 --> 00:10:40,562
Για στάσου.

157
00:10:41,289 --> 00:10:43,578
Σοβαρά;
Πολεμικά παιχνίδια;

158
00:10:45,345 --> 00:10:47,228
<i>Πρόσβαση Δεκτή.</i>

159
00:10:48,343 --> 00:10:50,693
Θέλεις να παίξουμε
κι άλλο παιχνίδι;

160
00:10:51,027 --> 00:10:53,977
Πολύ πιο εύκολο από
την "Κάμαρα με τα Μυστικά".

161
00:10:59,703 --> 00:11:02,254
<i>ΚΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ, ΑΤΑΛΑΝΤΕ.</i>

162
00:11:04,728 --> 00:11:08,128
- Πάμε πάλι από την αρχή.
- Ας βρούμε πού είναι ο δίσκος.

163
00:11:08,208 --> 00:11:09,789
<i>Επιχειρήσεις Ρίτσαρντ Ρόμαν</i>

164
00:11:10,879 --> 00:11:12,154
Τέλεια.

165
00:11:12,668 --> 00:11:14,768
Είναι μέσα στο στόμα
του λύκου.

166
00:11:16,469 --> 00:11:18,369
Εντάξει.
Φύγαμε για Σικάγο.

167
00:11:19,697 --> 00:11:23,647
Όχι, περιμένετε, δεν μπορείτε
να μπείτε εκεί, ξέρουν τις φάτσες σας.

168
00:11:25,722 --> 00:11:28,611
Τι λέτε να ταχυδρομήσουμε το φλασκί;
Τότε, θα έμπαινα ως φάντασμα.

169
00:11:28,691 --> 00:11:31,141
Ο Ντικ δεν μπορεί
να με σκοτώσει ξανά.

170
00:11:32,060 --> 00:11:34,060
Έχετε κάποιο
καλύτερο σχέδιο;

171
00:11:36,327 --> 00:11:40,327
Επειδή είμαι νεκρός, δε σημαίνει
πως δεν ξέρω να κάνω τη δουλειά μου.

172
00:11:41,286 --> 00:11:43,846
Μπόμπι, είναι
το γραφείο του Ντικ.

173
00:11:45,952 --> 00:11:50,022
Ο Σαμ θέλει να πει, τι θα συμβεί
αν συναντήσεις τον Ντικ και...

174
00:11:51,020 --> 00:11:52,323
...ξέρεις...

175
00:11:52,822 --> 00:11:54,340
...γίνεις εκδικητικό πνεύμα.

176
00:11:54,420 --> 00:11:58,420
- Δε θα μπορείς να το ελέγξεις.
- Έλεος, δείξτε μου λίγη εμπιστοσύνη.

177
00:12:00,309 --> 00:12:02,459
Δηλαδή, πρέπει
να κάτσω άπραγος;

178
00:12:03,652 --> 00:12:05,002
Συγγνώμη, Μπόμπι.

179
00:12:24,376 --> 00:12:26,026
Πήγες σπίτι χθες βράδυ;

180
00:12:27,820 --> 00:12:29,419
Πάω να φέρω καφέ.

181
00:12:29,499 --> 00:12:32,199
Μάλλον θες να βάλω
λίγο κρακ στον δικό σου.

182
00:12:32,930 --> 00:12:34,386
Ναι, σε παρακαλώ.

183
00:12:37,099 --> 00:12:38,460
<i>Πρόσβαση Δεκτή.</i>

184
00:12:39,911 --> 00:12:41,194
Επιτέλους.

185
00:12:47,026 --> 00:12:48,675
<i>ΚΛΩΝΟΙ
ΤΕΡΑΤΑ</i>

186
00:12:48,755 --> 00:12:50,547
Ποιος είναι αυτός ο τρελός;

187
00:12:50,627 --> 00:12:52,397
<i>ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΡΟΜΑΝ</i>

188
00:12:54,135 --> 00:12:57,135
Μην το κάνεις, ο Ρόμαν είπε
να του το πας αμέσως.

189
00:13:01,316 --> 00:13:03,866
Έχεις δίκιο, Ερμιόνη.
Πάντα έχεις δίκιο.

190
00:13:13,752 --> 00:13:15,237
<i>ΛΕΒΙΑΘΑΝ</i>

191
00:13:16,683 --> 00:13:18,592
Τι είναι οι Λεβιάθαν;

192
00:13:18,672 --> 00:13:23,996
<i>Οι Λεβιάθαν είναι πολύ παλιοί
και πολύ δυνατοί.</i>

193
00:13:24,076 --> 00:13:27,424
<i>Βορικό νάτριο,
γνωστό ως Βόρακας.</i>

194
00:13:27,504 --> 00:13:31,265
<i>Πρέπει να τους αποκεφαλίζεις
και να βάζεις ξεχωριστά τα κεφάλια.</i>

195
00:13:31,345 --> 00:13:36,121
<i>Αυτά τα τέρατα είναι φοβερά.
Ήρθαν από το Καθαρτήριο.</i>

196
00:13:36,201 --> 00:13:39,810
<i>Αλλάζουν μορφές και παίρνουν
τις αναμνήσεις σου, τη δουλειά σου.</i>

197
00:13:39,890 --> 00:13:42,907
<i>Ο αρχηγός τους
είναι ο κ. Ντικ Ρόμαν.</i>

198
00:13:42,987 --> 00:13:44,937
<i>Αυτός κρύβεται
πίσω από όλα.</i>

199
00:13:53,165 --> 00:13:55,184
<i>Αν κόψεις κάποιον,
ματώνει μαύρη γλίτσα.</i>

200
00:13:55,264 --> 00:13:58,830
<i>Το αίμα τους είναι μαύρο,
μια μαύρη γλίτσα.</i>

201
00:13:58,910 --> 00:14:02,310
<i>Φύγε όσο πιο γρήγορα μπορείς,
από το κτήριο, από τη χώρα.</i>

202
00:14:10,783 --> 00:14:11,863
Πώς πάει;

203
00:14:11,943 --> 00:14:15,208
Πέρασα τις τελευταίες 24 ώρες
χακεύοντας τα αρχεία ενός τρελού.

204
00:14:15,288 --> 00:14:16,680
Πού είναι ο Πιτ;

205
00:14:16,868 --> 00:14:19,968
Μάλλον πήγε στο γκαράζ
για να πάρει τα τσιγάρα του.

206
00:14:28,542 --> 00:14:30,492
Πώς πάει
με το σκληρό δίσκο;

207
00:14:31,616 --> 00:14:33,891
Πολύ καλά, η Τσάρλι
ήταν εδώ όλο το βράδυ.

208
00:14:33,971 --> 00:14:37,474
Ο σκληρός δίσκος είναι σημαντικός.
Θέλω κάποιον να τον προσέχει.

209
00:14:37,554 --> 00:14:40,481
- Θα το κάνω.
- Όχι, δε θα το κάνεις.

210
00:14:42,619 --> 00:14:46,399
Ο Μπρους Σπρίνγκστιν,
ο Ιλάι Μάνινγκ, η μικρή μας Τσάρλι.

211
00:14:46,479 --> 00:14:48,679
Ξέρεις τι είναι;
Αναντικατάστατοι.

212
00:14:49,855 --> 00:14:53,055
Εσύ μοιάζεις με τον Τιμ Τίμποου
και τον Τζο Μπάιντεν.

213
00:14:53,445 --> 00:14:55,195
Δεν έχεις καμία σπιρτάδα.

214
00:14:55,726 --> 00:14:58,076
Βασικά, δεν υπάρχει
τίποτα μέσα σου.

215
00:14:58,668 --> 00:15:00,968
Απλά, είσαι το κολατσιό
του Ντάριλ.

216
00:15:29,133 --> 00:15:32,202
Γεια σου, Πιτ, συγγνώμη
που έφυγα χωρίς να σου το πω.

217
00:15:32,282 --> 00:15:34,749
Όχι, απλά,
δεν ένιωθα καλά.

218
00:15:34,829 --> 00:15:36,810
Έχω ένα γυναικολογικό
πρόβλημα.

219
00:15:36,890 --> 00:15:39,840
Θα έρθω το συντομότερο.
Πρέπει να κλείσω, πονάω.

220
00:15:52,342 --> 00:15:55,542
- Μη φοβάσαι, δε θα σε πειράξω.
- Μείνε μακριά μου...

221
00:15:56,120 --> 00:15:58,770
- Πολυμορφικέ.
- Δεν είμαστε πολυμορφικοί.

222
00:15:59,010 --> 00:16:00,447
Χριστέ μου.

223
00:16:04,202 --> 00:16:06,587
Δεν είμαστε Λεβιάθαν.
Θες να σου το αποδείξουμε;

224
00:16:06,667 --> 00:16:09,217
- Ξέρεις τι τους κάνει ο βόρακας;
- Ναι.

225
00:16:09,325 --> 00:16:10,702
Σαμ;

226
00:16:15,402 --> 00:16:16,782
Σειρά σου.

227
00:16:19,278 --> 00:16:20,696
Ωραία.

228
00:16:22,272 --> 00:16:23,776
Ποιοι είστε;

229
00:16:26,644 --> 00:16:29,850
<i>Αμερική.
Ένα θαυμάσιο έθνος.</i>

230
00:16:32,421 --> 00:16:35,319
<i>Ένα κράτος σκληρά
εργαζόμενων πολιτών.</i>

231
00:16:35,776 --> 00:16:40,297
<i>Σας διαβεβαιώνουμε, κανείς δε δουλεύει
πιο σκληρά για 'σας, από τη Σούκροκορπ.</i>

232
00:16:40,839 --> 00:16:42,345
<i>Στη Σούκροκορπ...</i>

233
00:16:42,849 --> 00:16:45,899
<i>...η ευημερία σας είναι
η πρώτη μας προτεραιότητα.</i>

234
00:16:51,041 --> 00:16:54,885
<i>Σούκροκορπ.
Τραφείτε καλά, ζήστε καλά.</i>

235
00:17:02,397 --> 00:17:05,662
Δηλαδή λέτε, πως είστε
κυνηγοί τεράτων.

236
00:17:06,023 --> 00:17:08,367
Άρα, υπάρχουν
κι άλλα τέρατα;

237
00:17:08,760 --> 00:17:10,660
Ξεχάστε το.
Μην απαντήσετε.

238
00:17:11,601 --> 00:17:13,891
Κατάλαβα πώς εντοπίσατε
το σκληρό δίσκο...

239
00:17:13,971 --> 00:17:16,696
...μέσω GPS.
Αλλά είναι στο γραφείο.

240
00:17:17,016 --> 00:17:18,577
Πώς βρήκατε εμένα;

241
00:17:26,400 --> 00:17:30,091
- Ο τρελός χάκεψε την κάμερά μου;
- Καλώς ήρθες στον κόσμο του Φρανκ.

242
00:17:30,171 --> 00:17:32,871
Είναι ανατριχιαστικό,
αλλά τον παραδέχομαι.

243
00:17:33,845 --> 00:17:36,695
Ό,τι είχε στο σκληρό δίσκο του,
είναι αλήθεια;

244
00:17:37,290 --> 00:17:39,390
- Κι όχι μόνο αυτά.
- Περίμενε.

245
00:17:39,624 --> 00:17:42,247
Πόσο σου πήρε να χακέψεις
το σκληρό δίσκο του Φρανκ;

246
00:17:42,327 --> 00:17:43,746
Περίπου μια μέρα.

247
00:17:44,002 --> 00:17:46,473
- Μπορείς να χακέψεις τα πάντα;
- Ως τώρα.

248
00:17:46,553 --> 00:17:49,203
- Και το e-mail του Ντικ Ρόμαν;
- Γιατί...

249
00:17:50,564 --> 00:17:53,764
- Είναι ένας από αυτούς.
- Όχι, είναι ο αρχηγός τους.

250
00:17:54,829 --> 00:17:56,792
Τι σκοπό έχουν;
Να κλέψουν πόρους;

251
00:17:56,872 --> 00:18:00,522
- Να μας κάνουν σκλάβους τους;
- Θέλουν να τρέφονται από 'μας.

252
00:18:01,042 --> 00:18:03,289
Δεν μπορεί
να σοβαρολογείτε.

253
00:18:05,488 --> 00:18:07,738
Εντάξει, πολύ καλά.
Ας το κάνουμε.

254
00:18:08,361 --> 00:18:09,688
Τι να ψάξω;

255
00:18:10,268 --> 00:18:13,368
Πρώτον, ό,τι έχει σχέση
με αρχαιολογικές ανασκαφές.

256
00:18:13,785 --> 00:18:17,302
- Τύπου Ινδιάνα Τζόουνς;
- Ο Ντικ κάνει συνέχεια ανασκαφές.

257
00:18:17,382 --> 00:18:20,758
- Πρέπει να μάθουμε τι ψάχνει.
- Πάντως, είχα μια καλή εβδομάδα.

258
00:18:20,838 --> 00:18:23,298
Γνώρισα κάποιον,
κατέβασα το δίσκο της Ρόμπιν.

259
00:18:23,378 --> 00:18:24,978
Όλα καλά μου πήγαιναν.

260
00:18:26,101 --> 00:18:28,653
- Σκατά.
- Ξέρουμε ότι είναι άσχημο.

261
00:18:28,733 --> 00:18:32,573
Όχι, εννοώ ότι το e-mail του Ντικ
δεν είναι στον σέρβερ της εταιρίας.

262
00:18:32,653 --> 00:18:35,033
- Είναι σε ιδιωτικό, στο γραφείο του.
- Δηλαδή;

263
00:18:35,113 --> 00:18:37,892
Έχεις πρόσβαση, αν είσαι στο γραφείο του
ή ξέρεις το τηλέφωνό του.

264
00:18:37,972 --> 00:18:41,061
Αν ήμασταν στο γραφείο του Ντικ,
θα μπορούσαμε να το χακέψουμε;

265
00:18:41,141 --> 00:18:43,591
Εσείς δεν μπορείτε.
Μόνο κάποια σαν...

266
00:18:46,913 --> 00:18:50,713
Αλλά εγώ δεν πρόκειται να το κάνω.
Εγώ κάνω τη δουλειά μου και...

267
00:18:51,738 --> 00:18:56,182
Υπάρχει περίπτωση να με αφήσει ο Ντικ
να ζήσω, αφού είδα τι υπάρχει στο δίσκο;

268
00:18:56,262 --> 00:18:58,362
Νομίζω ότι ξέρεις
την απάντηση.

269
00:18:58,888 --> 00:19:02,831
Άρα, θα σβήσω το σκληρό δίσκο,
προστατεύοντας εμένα κι εσάς.

270
00:19:03,088 --> 00:19:05,438
Και θα επιστρέψω
στην παλιά μου ζωή.

271
00:19:06,570 --> 00:19:08,455
- Τι;
- Δεν είναι τόσο εύκολο.

272
00:19:08,535 --> 00:19:12,456
Ο Ντικ ξέρει ποια είσαι,
δεν έχεις παλιά ζωή πια.

273
00:19:13,983 --> 00:19:15,335
Θα πεθάνω.

274
00:19:16,791 --> 00:19:19,591
Έπρεπε να είχα δεχθεί
τη δουλειά στην Google.

275
00:19:20,044 --> 00:19:24,210
Κοίτα, Τσάρλι, δεν πειράζει,
αν δεν μπορείς να το κάνεις.

276
00:19:24,290 --> 00:19:26,579
Θέλω να πω,
δεν ήξερες σε τι μπλέκεις.

277
00:19:26,659 --> 00:19:28,357
Ακριβώς.
Έχεις δίκιο.

278
00:19:30,956 --> 00:19:32,906
Αλλά, τώρα,
θέλω να βοηθήσω.

279
00:19:34,501 --> 00:19:36,470
- Τι;
- Πρέπει να γυρίσω...

280
00:19:36,550 --> 00:19:40,700
...για να σβήσω το δίσκο του Φρανκ.
Θα διαρρήξω και το γραφείο του Ντικ.

281
00:19:42,260 --> 00:19:44,160
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι.

282
00:19:44,240 --> 00:19:46,695
Αλλά αυτά τα τέρατα
θα φάνε όποιον ξέρω.

283
00:19:46,775 --> 00:19:49,006
Ποιος ηλίθιος
δε θα σας βοηθούσε;

284
00:19:49,086 --> 00:19:52,484
Όμως, δεν έχω διαρρήξει ποτέ,
τίποτα στη ζωή μου.

285
00:19:52,564 --> 00:19:54,314
Άρα, έχετε κάποιο σχέδιο;

286
00:19:56,157 --> 00:19:57,761
- Έχεις Bluetooth;
- Ναι.

287
00:19:57,841 --> 00:19:59,710
Μπορείς να μπεις
στο Σύστημα Ασφαλείας;

288
00:19:59,790 --> 00:20:01,874
Ναι, σε όποιες κάμερες
χρειαζόμαστε.

289
00:20:01,954 --> 00:20:04,080
Εντάξει.
Ας ξεκινήσουμε με αυτό.

290
00:20:04,160 --> 00:20:06,846
- Έχεις κάρτα για να μπεις στο κτήριο;
- Ναι.

291
00:20:06,926 --> 00:20:09,870
Μπορώ να την αντιγράψω,
αλλά δεν μπορώ...

292
00:20:17,985 --> 00:20:19,579
- Πώς πάει;
- Τέλεια.

293
00:20:19,659 --> 00:20:22,284
Μιας που έστησε όλα αυτά.
Κοίτα εδώ.

294
00:20:25,025 --> 00:20:27,495
Μπορώ να βάλω τις κάμερες
να δείχνουν παλιά βίντεο.

295
00:20:27,575 --> 00:20:29,675
Όταν το κάνω,
θα έχει 15 λεπτά.

296
00:20:29,956 --> 00:20:31,997
- Δεν είναι πολύς χρόνος.
- Όχι.

297
00:20:32,077 --> 00:20:35,937
Είπε πως αν της πάρει παραπάνω
να τον χακέψει, της αξίζει να τη φάνε.

298
00:20:36,017 --> 00:20:37,445
Μου αρέσει.

299
00:20:38,892 --> 00:20:40,592
Περίμενε.
Αυτό είναι...

300
00:20:42,398 --> 00:20:44,041
- Τον παλιομπάσταρδο.
- Τι;

301
00:20:44,121 --> 00:20:45,671
Κοίτα την τσάντα της.

302
00:20:49,819 --> 00:20:52,503
Ο Μπόμπι.
Περίμενε, νομίζεις ότι...

303
00:20:52,583 --> 00:20:55,457
Αποφάσισε να πάει βόλτα,
ενώ του είπαμε να μην το κάνει.

304
00:20:55,537 --> 00:20:58,187
- Τι στο διάολο σκεφτόταν;
- Δε σκεφτόταν.

305
00:20:59,036 --> 00:21:02,486
- Οπότε, θες να το ακυρώσουμε;
- Έχουμε μόνο μια ευκαιρία.

306
00:21:06,059 --> 00:21:07,609
<i>Τσάρλι, ο Ντην είμαι.</i>

307
00:21:07,990 --> 00:21:10,043
- Τραγουδάς;
- Όταν είμαι αγχωμένη.

308
00:21:10,123 --> 00:21:12,223
- Μη με κρίνεις.
- Δε σε κρίνω.

309
00:21:12,562 --> 00:21:15,462
<i>Κοίταξε μέσα στην πλαϊνή τσέπη
της τσάντας σου.</i>

310
00:21:19,093 --> 00:21:20,463
Σ' ευχαριστώ.

311
00:21:23,509 --> 00:21:25,462
- Καλή ιδέα.
- Χαίρομαι.

312
00:21:25,884 --> 00:21:28,458
Είναι οικογενειακό κειμήλιο.

313
00:21:28,538 --> 00:21:30,738
Θα σου φέρει τύχη,
μην το χάσεις.

314
00:21:31,326 --> 00:21:32,681
Κατάλαβα.

315
00:21:33,718 --> 00:21:35,176
Εντάξει.

316
00:21:36,013 --> 00:21:37,490
Ας το κάνουμε.

317
00:21:41,890 --> 00:21:43,260
Τσάρλι;

318
00:21:45,310 --> 00:21:47,510
- Τσάρλι;
- Δεν μπορώ να κουνηθώ.

319
00:21:48,193 --> 00:21:50,939
- Μπορείς να τα καταφέρεις.
- Δεν είμαι κατάσκοπος.

320
00:21:51,019 --> 00:21:53,166
<i>Δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ.</i>

321
00:21:53,246 --> 00:21:55,348
- Τσάρλι, ο Σαμ είμαι.
- Λυπάμαι, Σαμ.

322
00:21:55,428 --> 00:21:57,394
- Λυπάμαι πολύ...
- Δεν πειράζει.

323
00:21:57,474 --> 00:22:00,869
Ποιος είναι ο αγαπημένος σου
χαρακτήρας στο "Χάρι Πότερ";

324
00:22:05,027 --> 00:22:06,416
Η Ερμιόνη.

325
00:22:06,997 --> 00:22:08,696
Η Ερμιόνη.
Λοιπόν...

326
00:22:08,991 --> 00:22:11,991
Η Ερμιόνη το έβαλε στα πόδια
όταν ο Σείριος Μπλακ είχε μπελάδες;

327
00:22:12,071 --> 00:22:14,247
Ή όταν ο Βόλντεμορ
επιτέθηκε στο Χόγκουαρτς;

328
00:22:14,327 --> 00:22:15,714
- Σοβαρά;
- Σκάσε.

329
00:22:15,794 --> 00:22:17,344
Όχι.
Και βέβαια όχι.

330
00:22:18,145 --> 00:22:19,614
Τι έκανε;

331
00:22:19,918 --> 00:22:21,860
Τους ξέσκισε όλους.

332
00:22:22,945 --> 00:22:25,170
<i>Βασικά, σώζει τον Χάρι
σε όλα τα βιβλία.</i>

333
00:22:25,250 --> 00:22:27,371
- Αλλά κατέληξε με...
- Συγκεντρώσου.

334
00:22:27,451 --> 00:22:30,451
Οπότε, τους ξέσκισε όλους.
Άρα, εσύ τι θα κάνεις;

335
00:22:32,924 --> 00:22:34,524
Θα τους ξεσκίσω όλους.

336
00:22:35,326 --> 00:22:36,826
Μπράβο, κορίτσι μου.

337
00:22:38,674 --> 00:22:40,168
Πάμε, φυτουκλάκι.

338
00:23:37,177 --> 00:23:38,578
Μπήκα.

339
00:23:38,825 --> 00:23:40,625
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.

340
00:23:41,167 --> 00:23:43,217
Ξεκίνησε ο χρόνος σου.
Βιάσου.

341
00:23:57,783 --> 00:24:00,283
Υπάρχει ένας φύλακας
μπροστά στην πόρτα.

342
00:24:00,486 --> 00:24:02,736
- Τι να κάνω;
- Περίμενε να φύγει.

343
00:24:07,016 --> 00:24:08,666
Δεν πρόκειται να φύγει.

344
00:24:10,776 --> 00:24:13,387
Δουλεύεις εκεί κάθε μέρα.
Τον ξέρεις;

345
00:24:13,567 --> 00:24:16,104
Μάλλον τον έχω ξαναδεί.
Δεν έχουμε μιλήσει.

346
00:24:16,184 --> 00:24:20,148
Όποτε τον έχεις δει, σε κοιτάει,
ή δε σου ρίχνει δεύτερη ματιά;

347
00:24:22,198 --> 00:24:24,170
Οπτική επαφή;
Δεν ξέρω.

348
00:24:24,250 --> 00:24:26,541
Πάντα μου χαμογελάει.
Δεν ξέρω...

349
00:24:26,621 --> 00:24:28,871
Ωραία, θα πας προς
το μέρος του...

350
00:24:29,322 --> 00:24:31,922
...και θα τον φλερτάρεις
για να περάσεις.

351
00:24:32,605 --> 00:24:34,805
Δεν μπορώ.
Δεν είναι ο τύπος μου.

352
00:24:35,916 --> 00:24:39,166
- Θα υποκριθείς πως είναι.
- Εννοώ, δεν είναι κορίτσι.

353
00:24:44,716 --> 00:24:46,316
Σκέψου πως έχει βυζιά.

354
00:24:48,110 --> 00:24:49,467
Χειρότερο.

355
00:24:50,095 --> 00:24:53,222
Δεν ξέρω.
Έχεις κάποιο τατουάζ;

356
00:24:53,584 --> 00:24:56,713
Δείξ' του το.
Όλα τα τατουάζ είναι σέξι.

357
00:24:56,793 --> 00:25:00,893
Το δικό μου δείχνει την Πριγκίπισσα Λέα
με μπικίνι, να ρίχνει ένα ζάρι.

358
00:25:02,242 --> 00:25:05,042
Ήμουν μεθυσμένη.
Ήταν το Συνέδριο των Κόμικς.

359
00:25:05,864 --> 00:25:08,864
Τα έχουμε περάσει όλοι.
Λοιπόν, θα σε καθοδηγήσω.

360
00:25:15,200 --> 00:25:16,656
<i>Χαμογέλα.</i>

361
00:25:16,865 --> 00:25:19,490
Χαλάρωσε, Τσάρλι.
Σκέψου πως γύρισες σπίτι...

362
00:25:19,570 --> 00:25:22,070
...κι η Σκάρλετ Γιόχανσον
σε περιμένει.

363
00:25:24,670 --> 00:25:27,520
- Να σας βοηθήσω, δεσποινίς;
- Γεια σου, Μπιλ.

364
00:25:28,308 --> 00:25:30,528
Είμαι η Τσάρλι.
Από το Τμήμα Πληροφορικής.

365
00:25:30,608 --> 00:25:33,124
- Δουλεύεις και βράδυ;
- Όπως κι εσύ.

366
00:25:33,876 --> 00:25:36,044
Όταν δεν είσαι
στο γυμναστήριο.

367
00:25:36,453 --> 00:25:39,190
Γυμνάζεσαι συνέχεια
στον ελεύθερο χρόνο σου;

368
00:25:39,270 --> 00:25:41,658
Προσπαθώ να πηγαίνω
τρεις φορές την εβδομάδα.

369
00:25:41,738 --> 00:25:45,371
- Για να επιστρέψω στο παλιό μου βάρος.
- Φαίνεται, παίδαρε.

370
00:25:45,451 --> 00:25:48,101
- Φαίνεται, παίδαρε
- Αυτό δε συνέβη ποτέ.

371
00:25:49,000 --> 00:25:52,230
Στον ελεύθερο χρόνο σου,
βγαίνεις για ποτό με καμιά κοπέλα;

372
00:25:52,310 --> 00:25:54,972
Στον ελεύθερο χρόνο σου,
βγαίνεις για ποτό με καμιά κοπέλα;

373
00:25:55,047 --> 00:25:56,372
Μη γελάς, Σάμι.

374
00:25:56,452 --> 00:25:57,952
Μη γελάς, Σάμι.

375
00:26:00,507 --> 00:26:04,707
Δεν ξέρεις το μπαράκι "Μη γελάς, Σάμι";
Δίνει νέο ορισμό στο σέξι.

376
00:26:04,787 --> 00:26:06,376
Μη μιλάς, Τσάρλι.

377
00:26:06,456 --> 00:26:08,684
Ναι, μη μιλάς, Τσάρλι.
Λοιπόν...

378
00:26:10,010 --> 00:26:13,350
Τι θα έλεγες να βγούμε έξω
για κάνα ποτάκι;

379
00:26:16,212 --> 00:26:20,847
- Ναι, υπέροχα.
- Τέλεια, θα το κανονίσουμε.

380
00:26:21,113 --> 00:26:22,718
Να σου ζητήσω μια χάρη;

381
00:26:22,798 --> 00:26:24,952
Οι γυναικείες τουαλέτες κάτω
είναι χάλια.

382
00:26:25,032 --> 00:26:28,332
Μπορώ να πάω στων στελεχών
για να πουδράρω τη μύτη μου;

383
00:26:29,964 --> 00:26:34,398
Ναι, είναι στο τέλος του διαδρόμου,
πρώτη πόρτα δεξιά.

384
00:26:44,355 --> 00:26:47,153
- Νιώθω βρώμικη.
- Κι εγώ το ίδιο, αδελφούλα.

385
00:26:49,057 --> 00:26:50,817
Το γεράκι είναι στη φωλιά.

386
00:26:50,897 --> 00:26:53,597
- Σβήνω τον ασύρματο.
- Πες μας όταν βγεις.

387
00:26:55,687 --> 00:26:58,247
- Καθόμαστε και περιμένουμε;
- Ναι.

388
00:27:16,759 --> 00:27:19,609
Ο κωδικός σου είναι η λέξη
"νικ1τ1ς" με δύο 1;

389
00:27:51,322 --> 00:27:53,792
Εντάξει, ηρέμησε.

390
00:28:19,906 --> 00:28:22,306
- Γεια σου, παίδαρε.
- Τι κάνεις εδώ;

391
00:28:22,589 --> 00:28:26,089
- Πρώτη πόρτα αριστερά δεν είπες;
- Όχι, πρώτη πόρτα δεξιά.

392
00:28:26,674 --> 00:28:29,374
Τι χαζούλα που είμαι.
Πάντα ξεχνάω διάφορα.

393
00:28:29,702 --> 00:28:31,752
Ξέρεις τι άλλο
ξέχασα να κάνω;

394
00:28:36,646 --> 00:28:38,496
Να σου δώσω τον αριθμό μου.

395
00:28:40,145 --> 00:28:42,872
Πρέπει να φύγουμε, ο κ. Ρόμαν
δε θέλει να μπαίνουν εδώ.

396
00:28:42,952 --> 00:28:45,452
Είμαι σίγουρη.
Έχεις δει το μπάνιο του;

397
00:28:49,476 --> 00:28:51,179
Την κάνω.
Πάρε με.

398
00:29:02,086 --> 00:29:04,112
Τέλεια.
Αλλαγή σχεδίου.

399
00:29:04,192 --> 00:29:08,162
Πλέον, θα καθόμαστε στο βαν
και θα στέλνουμε κοπελίτσες.

400
00:29:08,242 --> 00:29:11,042
Ντην, όλοι οι Λεβιάθαν
ξέρουν τις φάτσες μας.

401
00:29:11,563 --> 00:29:15,816
Πόσοι λες να είναι μέσα στο κτήριο;
Δε θα περνούσαμε ούτε την είσοδο.

402
00:29:18,361 --> 00:29:22,261
Το ξέρω, αλλά δε θα χαρώ κιόλας
που στείλαμε μέσα τη Βερόνικα Μαρς.

403
00:29:24,041 --> 00:29:25,535
Μια χαρά θα 'ναι.

404
00:29:27,210 --> 00:29:28,810
Αλλιώς θα μπουκάρουμε.

405
00:29:29,880 --> 00:29:32,392
Θα φτάσουμε όσο πιο
μέσα μπορέσουμε.

406
00:29:52,252 --> 00:29:53,603
<i>Παιδιά;</i>

407
00:29:55,560 --> 00:29:58,558
Σας στέλνω όλα τα αρχεία
για τις ανασκαφές, τώρα.

408
00:29:59,186 --> 00:30:02,707
- Τσάρλι, είσαι ιδιοφυΐα.
- Το ξέρω, είναι πρόβλημα.

409
00:30:07,925 --> 00:30:09,181
Γαμώτο.

410
00:30:09,942 --> 00:30:13,052
Γεια σου, Πιτ, μας πιέζουν
και τους δυο, έτσι;

411
00:30:13,132 --> 00:30:15,359
- Πώς τα πας;
- Καλά.

412
00:30:15,847 --> 00:30:17,854
Θα δώσω πλήρη αναφορά
σε λίγες ώρες.

413
00:30:17,934 --> 00:30:19,277
Τέλεια.

414
00:30:19,357 --> 00:30:21,557
Μη χάσεις την προθεσμία,
εντάξει;

415
00:30:25,130 --> 00:30:27,180
Φώναξέ με,
αν χρειαστείς κάτι.

416
00:30:33,581 --> 00:30:36,032
- Παιδιά, είστε εκεί;
- Ναι, τι διάολο ήταν αυτό;

417
00:30:36,112 --> 00:30:37,962
Το αφεντικό μου,
το τέρας.

418
00:30:38,845 --> 00:30:41,207
- Φύγε.
- Πρέπει να φέρομαι φυσιολογικά.

419
00:30:41,287 --> 00:30:43,687
<i>Του είπα ότι δουλεύω.
Ας τελειώνουμε.</i>

420
00:30:46,966 --> 00:30:50,418
- Τα βλέπετε αυτά;
- Ο Ντικ έχει σταματήσει τις ανασκαφές.

421
00:30:51,267 --> 00:30:52,429
Γιατί;

422
00:30:52,509 --> 00:30:55,208
Μάλλον βρήκε αυτό που έψαχνε.
Μπορείς να το ψάξεις;

423
00:30:55,288 --> 00:30:58,822
Το κάνω ήδη.
Ψάχνω αναφορές ταξιδιών, έξοδα...

424
00:31:00,059 --> 00:31:01,331
Κάτι βρήκα.

425
00:31:01,411 --> 00:31:04,326
Κάτι σε μια βαλίτσα έφυγε από το Ιράν
την προηγούμενη εβδομάδα.

426
00:31:04,406 --> 00:31:08,606
Τις τελευταίες 72 ώρες βρίσκεται
σε αμάξια κι ιδιωτικά αεροπλάνα.

427
00:31:09,482 --> 00:31:12,532
Ό,τι κι αν είναι, έρχεται εδώ
για τον Ντικ, απόψε.

428
00:31:13,516 --> 00:31:17,328
- Τι στο διάολο είναι;
- Ό,τι κι αν είναι, το θέλει πολύ.

429
00:31:17,408 --> 00:31:21,208
- Πρέπει να το πάρουμε, τέλος.
- Φτάνει σε ιδιωτικό αεροδρόμιο...

430
00:31:22,112 --> 00:31:25,497
- Τώρα. Θα το πάρει ένας κούριερ.
- Σε πόση ώρα φτάνει;

431
00:31:25,577 --> 00:31:27,627
Σε 42 λεπτά.
Θα τα καταφέρετε;

432
00:31:29,328 --> 00:31:30,462
Θα προσπαθήσουμε.

433
00:31:30,542 --> 00:31:32,653
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε από εκεί.

434
00:31:32,733 --> 00:31:34,524
Υπέροχα.

435
00:31:35,291 --> 00:31:39,830
- Κάλεσέ με μόλις πάρεις το πακέτο.
- Εννοείται, εδώ είμαι και περιμένω.

436
00:31:41,056 --> 00:31:43,706
Βασικά, έχω και χρόνο
για ένα μικρό γεύμα.

437
00:31:56,894 --> 00:31:58,273
Γεια σου, Τσάρλι.

438
00:31:59,206 --> 00:32:00,843
Ήλπιζα να σε βρω εδώ.

439
00:32:20,846 --> 00:32:22,573
- Συγγνώμη.
- Πρόσεχε.

440
00:32:44,170 --> 00:32:45,520
Τώρα, τι κάνουμε;

441
00:32:49,681 --> 00:32:52,897
Το έψαχνα αυτό
εδώ και πολύ καιρό.

442
00:33:02,034 --> 00:33:03,707
Ποιος να το 'κανε;

443
00:33:03,981 --> 00:33:05,172
<i>ΠΡΙΝ ΔΥΟ ΩΡΕΣ</i>

444
00:33:05,252 --> 00:33:07,765
- Θα το πάρει ένας κούριερ.
- Σε πόση ώρα φτάνει;

445
00:33:07,845 --> 00:33:10,775
- Σε 42 λεπτά. Θα τα καταφέρετε;
- Θα προσπαθήσουμε.

446
00:33:10,855 --> 00:33:13,171
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε από εκεί.

447
00:33:13,251 --> 00:33:15,251
- Τι θέλετε;
- Κι άλλο χρόνο.

448
00:33:16,171 --> 00:33:17,860
Ας βρούμε τότε.

449
00:33:19,146 --> 00:33:22,379
Το ταξιδιωτικό τμήμα στέλνει e-mail
στον Ντικ. Η βαλίτσα έρχεται...

450
00:33:22,459 --> 00:33:25,433
...αλλά λόγω του καιρού,
θα καθυστερήσει 30 λεπτά.

451
00:33:25,553 --> 00:33:27,409
<i>Αποστολή e-mail.</i>

452
00:33:38,552 --> 00:33:42,009
Θα σας σβήσω από το δίσκο
και μετά θα την κάνω.

453
00:33:42,171 --> 00:33:45,549
- Πάρε μας όταν τελειώσεις.
- Θα στείλω μήνυμα από τα σύνορα.

454
00:33:50,943 --> 00:33:52,818
- Συγγνώμη.
- Πρόσεχε.

455
00:34:19,878 --> 00:34:22,378
Γεια σου, Τσάρλι.
Ήλπιζα να σε βρω εδώ.

456
00:34:24,931 --> 00:34:27,981
- Γεια σας, κ. Ρόμαν.
- Σε παρακαλώ, λέγε με Ντικ.

457
00:34:29,856 --> 00:34:33,015
Πιτ, εντάξει είμαστε.
Γιατί δεν πας να φας κάτι;

458
00:34:38,469 --> 00:34:40,106
Δείξε μου τι βρήκες.

459
00:34:46,649 --> 00:34:49,399
- Τώρα, τι κάνουμε;
- Θα δούμε τι κερδίσαμε.

460
00:34:55,826 --> 00:34:59,632
- Μόλις κλέψαμε ένα κομμάτι πηλό;
- Καλή ερώτηση.

461
00:35:00,656 --> 00:35:02,946
Γιατί δεν το συζητάμε
μακριά από 'δώ;

462
00:35:03,026 --> 00:35:04,572
Πού είναι η Τσάρλι;

463
00:35:09,663 --> 00:35:12,164
Δεν υπάρχει τίποτα
για την εταιρία μου;

464
00:35:13,456 --> 00:35:15,356
Κάτι για τον Σαμ ή τον Ντην;

465
00:35:16,486 --> 00:35:19,886
- Συγγνώμη, ποιους;
- Ψάξε για Σαμ και Ντην Γουιντσέστερ.

466
00:35:22,386 --> 00:35:23,961
Ντικ Ρόμαν.

467
00:35:26,480 --> 00:35:30,334
Συγκρατήσου, είναι εκεί κι η κοπέλα.
Ανησύχησε γι' αυτήν.

468
00:35:30,831 --> 00:35:33,381
Είναι η ιδέα μου,
ή σαν να έπιασε ψύχρα;

469
00:35:34,291 --> 00:35:36,586
- Κάνει λίγο κρύο.
- Θα βάλω να το κοιτάξουν.

470
00:35:36,666 --> 00:35:38,290
Δε θέλω να κρυώσεις.

471
00:35:40,040 --> 00:35:41,534
Τιποτένιε...

472
00:35:43,152 --> 00:35:44,941
Γαμώτο, Μπόμπι, ηρέμησε.

473
00:35:45,520 --> 00:35:46,920
<i>Κανένα αποτέλεσμα.</i>

474
00:35:48,289 --> 00:35:50,083
Τίποτα για τους Γουιντσέστερ.

475
00:35:50,163 --> 00:35:53,913
Αν κάτι διαγραφόταν από το δίσκο,
θα μπορούσες να το καταλάβεις;

476
00:35:54,364 --> 00:35:56,753
Όχι, αν το είχαν κάνει σωστά.

477
00:36:00,088 --> 00:36:01,553
Είναι πονηροί.

478
00:36:02,689 --> 00:36:05,089
- Στείλε μου όλα τα αρχεία.
- Φυσικά.

479
00:36:07,482 --> 00:36:09,255
Πώς το έκανες;

480
00:36:10,671 --> 00:36:13,094
- Τι έκανα;
- Παραβίασες το απαραβίαστο.

481
00:36:13,174 --> 00:36:16,724
Ποια είναι η συλλογιστική πορεία;
Εξήγησέ μου με απλά λόγια.

482
00:36:19,119 --> 00:36:21,069
Τίποτα δεν είναι απαραβίαστο.

483
00:36:21,959 --> 00:36:23,896
Αν ψάξεις σωστά,
τίποτα δεν είναι ασφαλές.

484
00:36:23,976 --> 00:36:25,331
Μ' αρέσει αυτό.

485
00:36:26,623 --> 00:36:29,221
Δε ρώτησα αυτό,
όμως, Τσάρλι.

486
00:36:29,544 --> 00:36:32,044
Η σπιρτάδα σου είναι
εξαιρετικά σπάνια.

487
00:36:32,526 --> 00:36:37,978
Πίστεψέ με, όταν την έχεις, εφευρίσκεις
όπλα, iPad, ιούς κι ό,τι γουστάρεις.

488
00:36:38,058 --> 00:36:40,230
Είσαι πολυμήχανος.
Τι είναι, λοιπόν, Τσάρλι;

489
00:36:40,439 --> 00:36:44,843
Και να έδινα ό,τι πληροφορία ξέρεις
σε άλλον, δε θα ήταν όπως εσύ.

490
00:36:45,945 --> 00:36:48,330
Υποθέτω ότι δεν μπορείτε
να με κλωνοποιήσετε.

491
00:36:48,410 --> 00:36:50,860
Μη νομίζεις ότι αυτό
δε με εκνευρίζει.

492
00:36:56,192 --> 00:36:57,315
Ναι;

493
00:36:58,381 --> 00:37:01,031
Υπέροχα, φέρ' το
στο γραφείο μου, έρχομαι.

494
00:37:02,780 --> 00:37:04,413
Νομίζω ότι καλά το πάμε.

495
00:37:04,493 --> 00:37:07,854
Μείνε εδώ, εντάξει;
Επιστρέφω σε λίγο.

496
00:37:33,067 --> 00:37:35,560
Τίποτα δεν είναι ασφαλές,
προφανώς.

497
00:37:36,578 --> 00:37:38,975
Κλείδωσε όλο το κτήριο.
Τώρα.

498
00:37:58,909 --> 00:38:00,460
Περίμενε, Τσάρλι.

499
00:38:15,636 --> 00:38:17,536
Ντην, είναι ένας από αυτούς.

500
00:38:25,157 --> 00:38:28,364
Έτσι εξηγείται.
Έχεις άσχημες παρέες, μικρή.

501
00:38:32,056 --> 00:38:34,425
Μη βιάζεσαι, Ντικ.

502
00:38:43,699 --> 00:38:47,096
Εντάξει, φτάνει.
Φανερώσου.

503
00:38:47,858 --> 00:38:50,358
Ας λογαριαστούμε
σαν πραγματικά τέρατα.

504
00:38:55,574 --> 00:38:57,991
Ξανακάνε το,
με γαργάλισες.

505
00:38:58,220 --> 00:38:59,952
Ντην, πάμε.

506
00:39:07,284 --> 00:39:09,021
Τσάρλι, μίλα μας.
Είσαι καλά;

507
00:39:09,101 --> 00:39:10,307
Όχι.

508
00:39:10,649 --> 00:39:13,599
- Γιατί δεν τον σκοτώσατε;
- Δεν μπορούμε ακόμα.

509
00:39:14,070 --> 00:39:15,643
Θα γίνει κι αυτό.

510
00:39:15,853 --> 00:39:18,503
Το πραγματικό κακό
χρειάζεται ειδικό όπλο.

511
00:39:20,514 --> 00:39:22,608
Εντάξει, θα λιποθυμήσω τώρα.

512
00:39:29,702 --> 00:39:31,314
<i>Επειδή το έχουν.</i>

513
00:39:31,394 --> 00:39:34,485
Πάρ' το, πριν καταλάβουν
τι ακριβώς είναι.

514
00:39:35,365 --> 00:39:38,558
- Μη με βάλετε να φάω τον εαυτό μου.
- Να σε βάλω να φας τον εαυτό σου;

515
00:39:38,638 --> 00:39:40,838
Γιατί να χαραμίσω
ένα καλό γεύμα;

516
00:39:52,637 --> 00:39:54,588
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε.

517
00:39:54,826 --> 00:39:57,226
Άφησα το φλασκί σου
στο πίσω κάθισμα.

518
00:39:57,587 --> 00:39:59,484
Απαίσιο γούρι.

519
00:40:00,516 --> 00:40:01,731
Ορίστε.

520
00:40:01,811 --> 00:40:03,461
- Ευχαριστώ.
- Άκου...

521
00:40:04,205 --> 00:40:07,998
- Δεν ξέρουμε πώς να σ' ευχαριστήσουμε.
- Αν θέλετε να μ' ευχαριστήσετε...

522
00:40:08,078 --> 00:40:11,128
...μην επικοινωνήσετε ποτέ
ξανά μαζί μου, εντάξει;

523
00:40:12,267 --> 00:40:13,552
Εντάξει.

524
00:40:15,010 --> 00:40:17,010
Κράτα χαμηλό προφίλ,
εντάξει;

525
00:40:17,237 --> 00:40:19,787
Δεν είναι η πρώτη φορά
που εξαφανίζομαι.

526
00:40:21,351 --> 00:40:24,075
Νομίζετε ότι το αληθινό μου όνομα
είναι Τσάρλι Μπράντμπερι;

527
00:40:24,155 --> 00:40:25,958
Έλεος.
Οπότε...

528
00:40:26,300 --> 00:40:28,350
...ελπίζω να σώσετε
τον κόσμο.

529
00:40:29,525 --> 00:40:31,095
Τα λέμε, σκρόφες.

530
00:40:34,268 --> 00:40:37,066
Είναι σαν τη μικρή αδερφή
που δεν ήθελα ποτέ.

531
00:40:38,921 --> 00:40:40,421
Πρέπει να μιλήσουμε.

532
00:40:41,263 --> 00:40:43,716
Εννοείς πριν πάμε
στο αμάξι και το φλασκί;

533
00:40:43,796 --> 00:40:44,994
Ακριβώς.

534
00:40:45,403 --> 00:40:47,445
Τι συνέβη στην είσοδο,
Ντην;

535
00:40:47,525 --> 00:40:50,830
Αν είχα ελεύθερο πεδίο,
θα τον είχα ξεσκίσει τον Ντικ.

536
00:40:50,910 --> 00:40:53,943
Ναι, εννοώ η Τσάρλι
έσπασε το χέρι της.

537
00:40:55,167 --> 00:40:57,036
- Δεν ήθελε να το κάνει.
- Ακριβώς.

538
00:40:57,116 --> 00:40:59,159
Χάνει τον έλεγχο
με τον Ντικ.

539
00:40:59,239 --> 00:41:01,512
- Γίνεται εκδικητικό πνεύμα.
- Το ξέρω.

540
00:41:02,369 --> 00:41:06,070
- Είναι ο Μπόμπι, όμως.
- Αν γίνει έτσι, δε θα είναι αυτός πια.

541
00:41:06,346 --> 00:41:09,593
Δε θα μπορούμε να τον επαναφέρουμε
και τι θα κάνουμε μετά;

542
00:41:09,673 --> 00:41:10,907
Το ξέρω.

543
00:41:14,473 --> 00:41:18,823
Ας βρούμε τι είναι αυτό που κλέψαμε
και μετά σκεφτόμαστε το θέμα του Μπόμπι.

544
00:41:20,076 --> 00:41:24,076
<i>Απόδοση Διαλόγων: X-SupernaturalTeam
[smallville, Katerina88, taokla007]</i>

545
00:41:24,156 --> 00:41:28,156
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-SupernaturalTeam [Katerina88]</i>

546
00:41:28,236 --> 00:41:32,236
<i>Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv</i>

