1
00:00:00,636 --> 00:00:02,355
<b>ΤΟΤΕ</b>

2
00:00:02,370 --> 00:00:05,465
<i>Ο Φρανκ Ντέβερο.
Είναι ηλίθιος και παλαβός...</i>

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,776
<i>αλλά είναι ειδικός
στην παρακολούθηση.</i>

4
00:00:08,173 --> 00:00:10,712
<i>“Φρανκ, βρες βρομιές
για τον Ρίτσαρντ Ρόμαν.”</i>

5
00:00:10,713 --> 00:00:13,392
<i>Εκείνο το βράδυ,
κάηκαν όλες μου οι IP.</i>

6
00:00:13,393 --> 00:00:15,655
<i>Αυτιά στα τηλέφωνά μου,
μάτια στο σπίτι μου...</i>

7
00:00:15,656 --> 00:00:16,890
<i>Ο Ντικ έβαλε κόσμο
να σε παρακολουθεί;</i>

8
00:00:16,891 --> 00:00:19,559
<i>Φρανκ! Μην πυροβολήσεις!
Ερχόμαστε μέσα!</i>

9
00:00:19,600 --> 00:00:23,242
<i>Γιατί να μην ήρθαν για τον
γέρο-Φρανκ που γνώριζε πολλά;</i>

10
00:00:23,495 --> 00:00:24,718
<i>Μπόμπι;</i>

11
00:00:25,350 --> 00:00:26,379
<i>Ο χρόνος σας, τελείωσε.</i>

12
00:00:26,380 --> 00:00:28,734
<i>Μπόμπι, ξέφυγες
απ' τον Χάρο σου;</i>

13
00:00:32,928 --> 00:00:34,507
<i>-Ναι.
-Μπόμπι;</i>

14
00:00:34,725 --> 00:00:35,965
<i>Με βλέπετε;</i>

15
00:00:35,966 --> 00:00:37,155
<i>Τι έχεις στο μυαλό σου,
Μπόμπι;</i>

16
00:00:37,196 --> 00:00:38,629
<i>Έχουμε δουλειά να κάνουμε.</i>

17
00:00:38,630 --> 00:00:40,482
<i>Δεν είναι σωστό.
Το ξέρεις.</i>

18
00:00:40,483 --> 00:00:41,483
<i>Πού είχα το μυαλό μου;</i>

19
00:00:41,842 --> 00:00:43,653
<i>-Τι λες ότι πρέπει να κάνουμε;
-δεν ξέρω.</i>

20
00:00:43,654 --> 00:00:48,212
<i>Όλα πρέπει να τελειώνουν.
Κι εκείνος θα 'πρεπε...</i>

21
00:00:49,456 --> 00:00:51,176
<i>Και τώρα...</i>

22
00:00:52,515 --> 00:00:55,059
<i>Πόσες πιθανότητες υπάρχουν
να έχει καλή κατάληξη αυτό;</i>

23
00:00:56,851 --> 00:00:58,877
<i>Πόσες πιθανότητες υπάρχουν;</i>

24
00:00:59,050 --> 00:01:01,259
<b>ΤΩΡΑ</b>

25
00:01:04,771 --> 00:01:08,894
Ναι σε άκουσα.
Ευχαριστώ που έψαξες. Αντίο.

26
00:01:09,265 --> 00:01:12,141
Ούτε η Νόρα διακρίνει κάποιο
σχέδιο στους τόπους ανασκαφών.

27
00:01:12,142 --> 00:01:13,630
Επειδή δεν έχουν τίποτα κοινό.

28
00:01:13,631 --> 00:01:17,182
Δεν βρήκα τίποτα σε τοπικούς
μύθους, σε ακτίνα 80 χλμ απ' όλα.

29
00:01:17,183 --> 00:01:22,150
Είναι μόνο, παλιό χώμα.
Το ψάχνει ο Ντικ;

30
00:01:30,517 --> 00:01:33,006
Ήρεμα, βλαμμένοι.

31
00:01:33,316 --> 00:01:34,892
Συγγνώμη 
που σας κοψοχόλιασα.

32
00:01:34,893 --> 00:01:38,333
Πώς γίνεται; Μόλις ανοίγω
το καπάκι, πετάγεσαι σαν το τζίνι;

33
00:01:38,368 --> 00:01:41,245
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
Το θέμα...

34
00:01:43,687 --> 00:01:45,054
Μπόμπι;

35
00:01:48,417 --> 00:01:51,474
Να πάρει! Είναι δύσκολο
να μείνω συγκεντρωμένος.

36
00:01:51,475 --> 00:01:52,475
Είμαι ακόμα κουρασμένος.

37
00:01:52,476 --> 00:01:54,066
Είσαι πολύ απασχολημένος
αν και πεθαμένος.

38
00:01:54,067 --> 00:01:57,927
Ακούστε, δεν ξέρω πότε θα ξανα-
πέσω σε φαντασματο-ύπνο...

39
00:01:57,928 --> 00:01:59,749
οπότε ας μπούμε στο θέμα.

40
00:01:59,926 --> 00:02:01,109
Τα αριθμοί που σας έδωσα...

41
00:02:03,316 --> 00:02:04,693
Για ένα άδειο χωράφι
στη Χώρα των Βλάχων;

44
00:02:10,486 --> 00:02:12,939
Προχωράνε...
Τι μήνα έχουμε;

45
00:02:13,325 --> 00:02:14,350
Απρίλιο.

46
00:02:14,584 --> 00:02:16,162
Το έδαφος έσπασε.

47
00:02:16,192 --> 00:02:18,913
<i>Επιθεωρούν.
Ετοιμάζονται να χτίσουν κάτι.</i>

48
00:02:18,914 --> 00:02:21,201
<i>-Τι;
-Ακριβώς. Τι;</i>

49
00:02:21,300 --> 00:02:25,051
Αυτό που χτίζουν, ουρλιάζει.
Δείτε κι εσείς.

50
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
Είναι όλα σωστά.

51
00:02:26,341 --> 00:02:30,939
Σας ξέφυγαν, επειδή σκοτώνατε
φαντάσματα τις τελευταίες μέρες.

52
00:02:30,940 --> 00:02:34,450
Όμως ο Ντικ, ετοιμάζεται
να μπει στη Soylent Green.

53
00:02:34,595 --> 00:02:38,325
Αυτή η πλευρά δείχνει ότι φτιάχνει
βιοτεχνολογικό εργαστήριο, έτσι;

54
00:02:38,796 --> 00:02:40,435
Αηδίες βιοτεχνολογικό.

55
00:02:40,470 --> 00:02:43,116
Έφτιαξε σφαγείο
τελευταίας τεχνολογίας...

56
00:02:43,117 --> 00:02:44,500
και το κρέας, είμαστε εμείς.

57
00:02:44,769 --> 00:02:46,852
Δεν το βρίσκεις λίγο τολμηρό,
ακόμα και για τον Ντικ;

58
00:02:46,853 --> 00:02:49,184
Πάω στοίχημα, ότι κανείς
δεν θα το παρατηρήσει καν...

59
00:02:49,263 --> 00:02:51,772
<i>επειδή πρώτα,
θα μας κάνει ηλίθιους...</i>

60
00:02:51,773 --> 00:02:53,462
<i>με φαγητά σαν τη γαλοπούλα
γεμιστή με κοτόπουλο...</i>

61
00:02:53,463 --> 00:02:55,118
και θα μας κάνει πειθήνιους.

62
00:02:55,873 --> 00:02:57,280
Είναι στο κρέας.

63
00:02:57,281 --> 00:02:59,499
Έχουμε να πάμε στου Μπίγκερσον
από το φιάσκο μας.

64
00:02:59,500 --> 00:03:03,775
Στου Μπίγκερσον; Έχει αγοράσει
λίστα ολόκληρη εστιατορίων.

65
00:03:04,108 --> 00:03:07,652
-Μετά, θα μας θεραπεύσει.
-Από τι;

66
00:03:07,653 --> 00:03:11,006
<i>Απ' όλα τα μεγάλα. Καρκίνο,
AIDS, καρδιακές ασθένειες.</i>

67
00:03:11,035 --> 00:03:14,182
Ας πούμε, πως έχουν αδυναμία
στην έρευνα για τα βλαστοκύτταρα.

68
00:03:14,425 --> 00:03:16,752
Εκείνα τα Λεβιάθαν
κτηματομεσιτικά καθίκια...

69
00:03:16,753 --> 00:03:18,321
που φτιάχνουν 
κέντρο καρκίνου;

70
00:03:18,322 --> 00:03:21,589
<i>-Θα γίνει κέντρο έρευνας.
-Έρευνας για τι;</i>

71
00:03:21,590 --> 00:03:25,858
Δεν κυνηγούν πια.
Φτιάχνουν το τέλειο κοπάδι.

72
00:03:25,859 --> 00:03:28,193
<i>Από την πρώτη κιόλας δόση,
αρχίζει να επιδρά στο DNA τους...</i>

73
00:03:28,194 --> 00:03:30,398
<i>επιβραδύνοντας τον μεταβολισμό,
προκαλώντας αύξηση βάρους...</i>

74
00:03:30,399 --> 00:03:31,946
<i>και αποθαρρύνοντας
τα συναισθήματά τους...</i>

75
00:03:31,947 --> 00:03:34,787
<i>πράγμα που τους καθιστά
απόλυτα ικανοποιημένους.</i>

76
00:03:34,788 --> 00:03:37,672
Έχουμε ν' αντιμετωπίσουμε πολλά,
όπως το να τρώνε κόσμο στο δάσος...

77
00:03:37,673 --> 00:03:38,814
αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο.

78
00:03:38,815 --> 00:03:41,519
Θέλουν να μας εκτοπίσουν από
την κορυφή της τροφικής αλυσίδας.

79
00:03:41,520 --> 00:03:44,006
Το θέμα είναι ότι σκοπεύουν
να παραμείνουν εδώ για πάντα...

80
00:03:44,007 --> 00:03:47,305
ως λίγοι κι εκλεκτοί, ενώ εμείς θα
μπαίνουμε ναρκωμένοι και χοντροί...

81
00:03:47,306 --> 00:03:50,940
στα καινούρια στρατόπεδα θανάτου
που θα υπάρχουν παντού.

82
00:04:05,266 --> 00:04:06,823
Ήρθε email.

83
00:04:08,078 --> 00:04:10,469
-Από τον Φρανκ.
-Είναι ζωντανός;

84
00:04:10,470 --> 00:04:12,688
Ο παπάρας,
πάντα μου κλέβει τη δόξα.

85
00:04:12,814 --> 00:04:15,914
“Σαμ και Ντιν, αν διαβάζετε αυτό,
είμαι νεκρός.”

86
00:04:20,048 --> 00:04:22,394
“Ή χειρότερα.
Αυτό το email στάλθηκε...”

87
00:04:22,395 --> 00:04:25,364
“επειδή κάποιος μόλις προσπάθησε
να μπει στον σκληρό μου μόλις τώρα...”

88
00:04:25,365 --> 00:04:28,298
“εκτός κι αν είστε εσείς,
οπότε την έχετε βάψει.”

89
00:04:35,739 --> 00:04:38,092
“Ο σκληρός μου, είναι γεμάτος
επικίνδυνες πληροφορίες...”

90
00:04:38,093 --> 00:04:40,561
“ όπως τα νέα σας ψευδώνυμα,
τα μέρη που συχνάζετε...”

91
00:04:40,562 --> 00:04:42,053
“το σημείο όπου έχω κρύψει
το αμάξι σας...”

92
00:04:42,054 --> 00:04:43,054
Το μωρό μου;!

93
00:04:43,055 --> 00:04:44,813
Αν και έχει κρυπτογραφήσει
ολόκληρο τον σκληρό του...

94
00:04:45,081 --> 00:04:48,251
λέει ότι πρέπει να υποθέσουμε ότι
κάποιος θα καταφέρει να μπει τελικά.

95
00:04:48,574 --> 00:04:50,726
Του έβαλε συσκευή εντοπισμού.

96
00:04:53,883 --> 00:04:56,724
Για να δούμε πού βρίσκεται
ο σκληρός δίσκος τού Φρανκ.

97
00:04:57,050 --> 00:04:59,236
“Βρέθηκε σκληρός δίσκος
Επιχειρήσεις Ντικ Ρόμαν”

98
00:05:00,326 --> 00:05:01,648
Τέλεια.

99
00:05:02,222 --> 00:05:04,818
Είναι μέσα
στο Άστρο του Θανάτου.

100
00:05:11,100 --> 00:05:16,515
<i><b>σεζόν 7, επεισόδιο 20
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

101
00:05:20,450 --> 00:05:23,547
<b>Πέντε ώρες νωρίτερα</b>

102
00:06:39,698 --> 00:06:41,109
“Μεταφορά χρημάτων”

103
00:06:41,832 --> 00:06:44,400
“10.000 δολάρια, σε Ζωόφιλους
Και Οικολόγους”

104
00:06:45,532 --> 00:06:47,104
Πώς πήγε χθες βράδυ;

105
00:06:48,466 --> 00:06:51,772
Τσάρλι, είναι ηθική επιταγή να με
αφήνεις να ζω έντονα μέσω εσένα.

106
00:06:51,773 --> 00:06:54,157
Εικόνες που δεν συνέβησαν;

107
00:07:01,230 --> 00:07:03,076
Βρήκες γκόμενο
σε φιλανθρωπική εκδήλωση;

108
00:07:03,077 --> 00:07:04,888
Αν δεν βρεις γκόμενο σε εκδήλωση
για το δικαίωμα αναπαραγωγής...

109
00:07:04,889 --> 00:07:06,371
απλά, δεν θα βρεις ποτέ.

110
00:07:07,621 --> 00:07:11,200
-Για στάσου. Είναι νόμιμο;
-Ήμασταν και οι δυο ενήλικοι.

111
00:07:11,201 --> 00:07:13,391
Όχι. Αυτό.

112
00:07:13,426 --> 00:07:14,481
“Ευχαριστούμε για τη δωρεά σας”

113
00:07:15,206 --> 00:07:17,638
Επιμένεις να παρανομείς
με την περιουσία της εταιρίας;

114
00:07:17,874 --> 00:07:21,419
-Το ίντερνετ είναι πιο γρήγορο εδώ.
-Αν το μάθει ο Πιτ, θα σ' απολύσει.

115
00:07:21,626 --> 00:07:24,794
-Θα σε συλλάβουν.
-Ο Πιτ το αρκουδάκι; Έλα μωρέ.

116
00:07:25,555 --> 00:07:29,285
Το κάνω εδώ κι έναν μήνα.
Ξέρω να καλύπτω τα ίχνη μου, Χάρι.

117
00:07:29,286 --> 00:07:31,439
-Πίστεψέ με.
-Τσάρλι;

118
00:07:33,288 --> 00:07:35,654
Έλα στο γραφείο μου, αμέσως.

119
00:07:37,605 --> 00:07:39,563
-Σ' αγαπώ.
-Το ξέρω.

120
00:07:48,394 --> 00:07:51,612
Η Τσάρλι Μπράντμπερι;
Είμαι ο Ντικ.

121
00:07:52,250 --> 00:07:53,608
Κάθισε.

122
00:08:00,633 --> 00:08:03,300
Τσάρλι, διοικώ
εδώ και λίγο καιρό.

123
00:08:03,515 --> 00:08:07,532
Νιώθω σαν να το κάνω
πριν εμφανιστεί ο άνθρωπος.

124
00:08:07,533 --> 00:08:11,245
Πάντα είχα ένα όραμα και κοντεύω
να υλοποιήσω το όνειρό μου.

125
00:08:12,200 --> 00:08:14,985
Δεν θέλω να καυχιέμαι,
αλλά ο κόσμος είναι το πιάτο μου.

126
00:08:15,434 --> 00:08:17,650
Και δεν θέλω να διακινδυνεύσει
από τίποτα αυτό...

127
00:08:17,651 --> 00:08:21,229
σίγουρα όχι οι πράξεις
ενός ασήμαντου ατόμου.

128
00:08:21,230 --> 00:08:24,369
Κύριε, μπορώ να το διορθώσω.
Μη με απολύσετε, σας παρακαλώ.

129
00:08:24,935 --> 00:08:26,265
Για ποιο πράγμα μιλάει;

130
00:08:26,556 --> 00:08:29,010
Λες για το ότι χάκαρες
τις πολιτικές επιτροπές;

131
00:08:30,598 --> 00:08:33,063
Επειδή, το βρήκα αξιολάτρευτο.

132
00:08:33,072 --> 00:08:35,027
Πες μου πώς κάποια που
παράτησε το σχολείο...

133
00:08:35,028 --> 00:08:38,053
έγινε ένα από τα μεγαλύτερα
μυαλά των Επιχειρήσεων Ρόμαν;

134
00:08:39,029 --> 00:08:42,341
Ειλικρινά, πάντα είχα
πρόβλημα με την εξουσία...

135
00:08:42,342 --> 00:08:44,166
χωρίς παρεξήγηση, οπότε...

136
00:08:44,167 --> 00:08:46,916
κατάλαβα, ότι ο μόνος τρόπος να
τη σκαπουλάρω τέτοια που είμαι...

137
00:08:46,917 --> 00:08:50,938
είναι αν γίνω όσοι πιο
απαραίτητη γίνεται.

138
00:08:52,775 --> 00:08:54,331
Με συγχωρείτε.

139
00:08:55,367 --> 00:08:58,504
Σχεδόν με ολοκληρώνεις
αυτή τη στιγμή, Τσάρλι.

140
00:08:58,867 --> 00:09:03,550
Έχεις αυτή τη σπίθα, το κάτι, που
κάνει τους ανθρώπους ξεχωριστούς.

141
00:09:03,594 --> 00:09:05,239
Δεν την έχουν όλοι.

142
00:09:05,240 --> 00:09:08,078
Αυτοί μπορούν ν' αντικατασταθούν,
αλλά άνθρωποι σαν εσένα...

143
00:09:08,986 --> 00:09:12,164
-Είναι αδύνατο ν' αντιγραφούν.
-Ν' αντιγραφούν;

144
00:09:12,165 --> 00:09:14,004
Δέξου τη φιλοφρόνηση.

145
00:09:14,949 --> 00:09:18,127
Αυτό, ανήκε σε κάποιον
ονόματι Φρανκ Ντέβερο.

146
00:09:18,324 --> 00:09:21,532
Νόμιζε ότι μπορούσε να κατα-
στρέψει την εταιρία. Έκανε λάθος.

147
00:09:21,700 --> 00:09:24,136
Ας παραμείνει λάθος.
Είναι κρυπτογραφημένος...

148
00:09:24,137 --> 00:09:26,105
ή όπως αλλιώς το λέτε εσείς
τα τρελόπαιδα σήμερα...

149
00:09:26,260 --> 00:09:28,998
-σπάσε τον και φέρ' τον μου.
-Μάλιστα.

150
00:09:29,033 --> 00:09:30,970
-Και σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

151
00:09:31,638 --> 00:09:34,177
Έχεις τρεις μέρες,
αλλιώς θ' απολυθείς.

152
00:09:34,178 --> 00:09:36,110
Χάρηκα που τα είπαμε!

153
00:09:40,468 --> 00:09:42,511
Το ζω εγώ αυτό;

154
00:09:44,481 --> 00:09:46,781
Ο Ντικ Ρόμαν
μού έδωσε αποστολή.

155
00:09:47,061 --> 00:09:48,709
Καλό είν' αυτό;

156
00:09:48,710 --> 00:09:51,802
Σημαίνει ότι με παρακολουθεί
το μάτι τού Σάουρον.

157
00:09:52,457 --> 00:09:55,609
Αν χρειαστείς κάτι,
θα είμαι στο Σάιρ.

158
00:10:01,681 --> 00:10:04,462
Μείναμε οι δυο μας.

159
00:10:30,120 --> 00:10:34,266
<i>Θες να παίξουμε
μια παρτίδα σκάκι;</i>

160
00:10:34,267 --> 00:10:36,986
“ΒΙΟΤΟΞΙΚΟΣ ΚΑΙ ΧΗΜΙΚΟΣ
ΠΟΛΕΜΟΣ
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΘΕΡΜΟΠΥΡΗΝΙΚΟΣ
ΠΟΛΕΜΟΣ”

161
00:10:38,517 --> 00:10:40,159
Για στάσου.

162
00:10:40,765 --> 00:10:43,763
Σοβαρολογούμε;
Παιχνίδια πολέμου;

163
00:10:45,518 --> 00:10:47,042
“Σε χαιρετώ, καθηγητά Φάλκεν”

164
00:10:47,777 --> 00:10:50,471
Να παίξουμε ένα παιχνίδι,
σκροφίτσες;

165
00:10:50,506 --> 00:10:53,155
Σιγά την κάμαρα με τα μυστικά.

166
00:10:55,793 --> 00:10:58,770
<i>Θες να παίξουμε
μια παρτίδα;</i>

167
00:10:59,166 --> 00:11:02,066
“ΚΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ, ΑΝΙΚΑΝΕ”

168
00:11:04,256 --> 00:11:05,461
Πάμε πάλι από την αρχή.

169
00:11:05,462 --> 00:11:08,048
Για να δούμε πού βρίσκεται
ο σκληρός δίσκος τού Φρανκ.

170
00:11:10,342 --> 00:11:11,557
Τέλεια.

171
00:11:12,107 --> 00:11:14,540
Είναι μέσα
στο Άστρο του Θανάτου.

172
00:11:15,858 --> 00:11:17,999
Άντε, πάμε στο Σικάγο.

173
00:11:19,199 --> 00:11:22,924
Δεν μπορείτε να μπείτε απλά.
Ξέρουν τις φάτσες σας.

174
00:11:25,034 --> 00:11:26,700
Αν στέλναμε εκεί το φλασκί;

175
00:11:26,701 --> 00:11:30,753
Θα μπορούσα να ψάξω το μέρος.
Ο Ντικ δεν μπορεί να με ξανασκοτώσει.

176
00:11:31,464 --> 00:11:33,806
Έχετε κάνα καλύτερο σχέδιο;

177
00:11:35,707 --> 00:11:39,274
Επειδή είμαι νεκρός, δεν σημαίνει ότι
δεν ξέρω να κάνω τη δουλειά μου.

178
00:11:40,733 --> 00:11:44,031
Μπόμπι, είναι το γραφείο τού Ντικ.

179
00:11:45,367 --> 00:11:49,487
Ο Σαμ προσπαθεί να πει, τι γίνεται
αν πέσεις πάνω στον Ντικ και...

180
00:11:50,440 --> 00:11:53,863
Ξέρεις.
Γίνεις εκδικητικός;

181
00:11:53,881 --> 00:11:57,519
-Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ' αυτό.
-Κάνε μου τη χάρη, μωρέ!

182
00:11:59,648 --> 00:12:02,426
Τι, θα μείνω στην απ' έξω;

183
00:12:03,071 --> 00:12:04,768
Λυπάμαι, Μπόμπι.

184
00:12:23,838 --> 00:12:26,190
Γύρισες σπίτι σου χθες βράδυ;

185
00:12:27,382 --> 00:12:31,381
Θα φέρω καφέ. Μάλλον τον
δικό σου θα τον θες με κρακ.

186
00:12:32,328 --> 00:12:34,168
Ναι, σε παρακαλώ.

187
00:12:39,382 --> 00:12:40,929
Επιτέλους.

188
00:12:46,693 --> 00:12:48,494
“Χαμόγελο Του Παιδιού
Κλώνοι
Γνωστά γεγονότα
Τέρατα”

189
00:12:48,495 --> 00:12:50,286
Ποιος είν' αυτός ο γελοίος;

190
00:12:50,287 --> 00:12:52,000
“Επιχειρήσεις Ντικ Ρόμαν”

191
00:12:53,488 --> 00:12:57,492
Μην το κάνεις. Ο Ρόμαν είπε
να του τον πάμε κατευθείαν.

192
00:13:00,722 --> 00:13:03,507
Έχεις δίκιο.
Πάντα έχεις δίκιο.

193
00:13:16,073 --> 00:13:18,285
“Αλήθειες για τους Λεβιάθαν"”

194
00:13:18,286 --> 00:13:19,949
<i>Αυτό που πρέπει να ξέρετε
για τους Λεβιάθαν...</i>

195
00:13:19,950 --> 00:13:22,871
<i>είναι ότι αυτά τα τέρατα είναι
τόσο παλιά όσο ο χρόνος...</i>

196
00:13:22,872 --> 00:13:27,119
<i>Βορικό άλας νατρίου,
γνωστό ως βόρακας.</i>

197
00:13:27,120 --> 00:13:29,676
<i>Ο αποκεφαλισμός, 
είναι το κλειδί...</i>

198
00:13:29,677 --> 00:13:33,028
<i>Βάζεις το κεφάλι σε κουτί...
Είναι οι Σούπερμαν των τεράτων...</i>

199
00:13:33,029 --> 00:13:35,978
<i>Στείλε το στο φεγγάρι 
αν μπορείς...</i>

200
00:13:35,979 --> 00:13:38,608
<i>Δεν πεθαίνουν εύκολα...
Είναι αλλαζόμορφοι...</i>

201
00:13:39,359 --> 00:13:42,503
<i>Το μεγάλο αφεντικό
είναι ο κύριος Ντικ Ρόμαν.</i>

202
00:13:42,504 --> 00:13:44,262
<i>Αυτός κάνει κουμάντο.</i>

203
00:13:52,765 --> 00:13:54,773
<i>Αν τους κόψεις,
βγαίνει μαύρη γλίτσα.</i>

204
00:13:54,774 --> 00:13:56,149
<i>Αν το δεις 
με μεγεθυντικό φακό...</i>

205
00:13:56,150 --> 00:13:58,425
<i>το αίμα είναι μαύρο
και το μαύρο είναι αίμα.</i>

206
00:13:58,426 --> 00:14:02,550
<i>Μην τους γυρίσεις την πλάτη,
φύγε από το κτίριο κι απ' τη χώρα.</i>

207
00:14:10,208 --> 00:14:11,346
Πώς πάει;

208
00:14:11,347 --> 00:14:13,220
Είμαι σίγουρη, ότι τις
τελευταίες 24 ώρες...

209
00:14:13,221 --> 00:14:14,593
προσπαθούσα να μπω
σε τρελάδικο.

210
00:14:14,712 --> 00:14:18,708
-Πού είναι ο Πιτ;
-Θα κατέβηκε στο γκαράζ για τσιγάρο.

211
00:14:27,931 --> 00:14:30,238
Πώς πάει με τον σκληρό δίσκο;

212
00:14:31,018 --> 00:14:33,515
Τέλεια. Η Τσάρλι,
ήταν εδώ όλη τη νύχτα.

213
00:14:33,516 --> 00:14:36,680
Ο σκληρός, είναι πολύ σημαντικός.
Θέλω να παρακολουθείται στενά.

214
00:14:37,088 --> 00:14:40,521
-Αυτό θα κάνω τότε.
-Όχι. Δεν θα το κάνεις εσύ.

215
00:14:42,046 --> 00:14:46,121
Ο Μπρους Σπρίνγκστιν,
ο Ιλάι Μάνινγκ, η Τσάρλι μας...

216
00:14:46,122 --> 00:14:48,697
ξέρεις τι είναι όλοι αυτοί;
Αναντικατάστατοι.

217
00:14:49,300 --> 00:14:52,563
Εσύ είσαι σαν τον Τιμ Τίμπο,
τον Τζο Μπάιντεν.

218
00:14:52,809 --> 00:14:54,964
Δεν έχεις σπίθα.

219
00:14:55,098 --> 00:14:57,415
Για την ακρίβεια,
δεν έχεις τίποτα μέσα σου.

220
00:14:58,180 --> 00:15:00,625
Μόνο το δείπνο τού Έρολ.

221
00:15:28,493 --> 00:15:31,196
Γεια σου, Πιτ! Συγγνώμη
που έφυγα χωρίς να σου το πω.

222
00:15:31,667 --> 00:15:36,296
Όχι, δεν ένιωθα πολύ καλά.
Ξέρεις, τα γυναικεία.

223
00:15:36,360 --> 00:15:39,349
Θα είμαι εκεί πρωί πρωί.
Πρέπει να κλείσω, έχω κράμπες.

224
00:15:51,806 --> 00:15:52,818
Μη φοβάσαι,
δεν θα σου κάνω κακό.

225
00:15:52,819 --> 00:15:55,159
Μη με πλησιάζεις...

226
00:15:55,584 --> 00:15:56,609
αλλαζόμορφε!

227
00:15:56,610 --> 00:15:58,411
Δεν είμαστε αλλαζόμορφοι.

228
00:16:03,599 --> 00:16:05,094
Δεν είμαστε Λεβιάθαν.

229
00:16:05,095 --> 00:16:08,174
Θες να σ' το αποδείξουμε;
Ξέρεις τι παθαίνουν με τον βόρακα;

230
00:16:08,209 --> 00:16:10,093
-Ναι.
-Σαμ.

231
00:16:14,816 --> 00:16:16,249
Σειρά σου.

232
00:16:18,726 --> 00:16:19,972
Ωραία.

233
00:16:21,682 --> 00:16:23,219
Ποιοι διάολο είστε;

234
00:16:26,150 --> 00:16:29,962
<i>Αμερική.
Μια μεγαλειώδης χώρα.</i>

235
00:16:32,092 --> 00:16:35,056
<i>Μια χώρα, σκληρά
εργαζόμενων ανθρώπων...</i>

236
00:16:35,316 --> 00:16:38,213
<i>και να είστε σίγουροι, ότι κανείς
δεν δουλεύει πιο σκληρά για εσάς...</i>

237
00:16:38,738 --> 00:16:40,448
<i>από τη Sucrocorp.</i>

238
00:16:40,449 --> 00:16:45,879
<i>Στη Sucrocorp, η ευημερία σας,
είναι η πρώτη μας προτεραιότητα.</i>

239
00:16:50,559 --> 00:16:54,934
<i>Sucrocorp.
Τρώτε καλά, ζείτε καλά.</i>

240
00:17:02,000 --> 00:17:05,556
Δηλαδή λέτε,
ότι είστε κυνηγοί τεράτων.

241
00:17:05,591 --> 00:17:08,177
Δηλαδή, 
υπάρχουν κι άλλα τέρατα;

242
00:17:08,441 --> 00:17:10,594
Σταθείτε. Ξεχάστε το.

243
00:17:11,960 --> 00:17:14,343
Καταλαβαίνω πώς εντοπίσατε
τον σκληρό, είχε GPS...

244
00:17:14,344 --> 00:17:17,825
όμως, βρίσκεται ακόμα στο γραφείο.
Εμένα, πώς με βρήκατε;

245
00:17:25,975 --> 00:17:29,601
-Μπήκε στη webcam μου;!
-Καλωσόρισες στον Φρανκ.

246
00:17:29,602 --> 00:17:31,857
Είναι ανατριχιαστικό,
αλλά τον παραδέχομαι.

247
00:17:33,272 --> 00:17:36,756
Δηλαδή λέτε, πώς αυτά που
περιείχε ο σκληρός είναι αλήθεια;

248
00:17:36,757 --> 00:17:38,418
Αυτά και άλλα πολλά.

249
00:17:38,419 --> 00:17:41,879
Για στάσου. Πόσο σου πήρε να
σπάσεις τον σκληρό δίσκο τού Φρανκ;

250
00:17:41,880 --> 00:17:43,343
Μια μέρα περίπου.

251
00:17:43,526 --> 00:17:45,314
Υπάρχει κάτι που δεν μπορείς
να σπάσεις;

252
00:17:45,315 --> 00:17:47,465
-Όχι ακόμα.
-Το email τού Ντικ Ρόμαν;

253
00:17:47,466 --> 00:17:49,032
Γιατί να...;

254
00:17:49,980 --> 00:17:53,308
-Είναι ένας απ' αυτούς.
-Όχι, είναι ο αρχηγός τους.

255
00:17:54,245 --> 00:17:56,382
Τι σχέδιο έχουν; Να κλέψουν
τους φυσικούς μας πόρους...

256
00:17:56,383 --> 00:17:57,383
να μας κάνουν σκλάβους;

257
00:17:57,384 --> 00:17:59,758
Να γευματίσουν με όλο τον πλανήτη.
Εμείς είμαστε το κρέας.

258
00:18:00,476 --> 00:18:03,072
Δεν μπορεί να μιλάτε...
Σοβαρά;

259
00:18:06,351 --> 00:18:09,064
Ας το κάνουμε.
Για τι ψάχνω;

260
00:18:09,962 --> 00:18:13,076
Γι' αρχή, οτιδήποτε για σημεία
αρχαιολογικών ανασκαφών.

261
00:18:13,211 --> 00:18:14,695
Πράγματα σαν τον Ιντιάνα Τζόουνς;

262
00:18:14,696 --> 00:18:17,069
Ξέρουμε μόνο, ότι ο Ντικ
σκάβει σε όλο τον κόσμο...

263
00:18:17,070 --> 00:18:20,162
-και θέλουμε να μάθουμε τι ψάχνει.
-Περνούσα πολύ καλή εβδομάδα.

264
00:18:20,215 --> 00:18:22,955
Γνώρισα κάποιον, κατέβασα
το νέο άλμπουμ της Ρόμπιν...

265
00:18:22,956 --> 00:18:24,151
όλα μου πήγαιναν δεξιά.

266
00:18:25,549 --> 00:18:26,549
Σκατά.

267
00:18:27,055 --> 00:18:29,844
-Καταλαβαίνουμε ότι είναι χάλια...
-Όχι αυτά, αυτό εδώ.

268
00:18:30,020 --> 00:18:32,192
Το email τού Ντικ, δεν είναι
στον εταιρικό διακομιστή.

269
00:18:32,193 --> 00:18:34,707
-Είναι σε προσωπικό, στο γραφείο του.
-Που σημαίνει;

270
00:18:34,708 --> 00:18:36,601
Δεν μπορώ να μπω, παρά μόνο
αν έχετε το τηλέφωνό του...

271
00:18:36,602 --> 00:18:37,602
ή βρίσκεστε στο γραφείο του.

272
00:18:37,603 --> 00:18:39,152
Λες ότι αν μπούμε στο
γραφείο τού Ντικ...

273
00:18:39,153 --> 00:18:40,406
μπορούμε να μπούμε
στο email του;

274
00:18:40,652 --> 00:18:43,107
Εσείς δεν μπορείτε.
Μόνο κάποιος σαν...

275
00:18:46,287 --> 00:18:49,991
Δεν υπάρχει περίπτωση να το κάνω!
Θα κάνω τη δουλειά μου και...

276
00:18:51,077 --> 00:18:52,868
Τι πιθανότητες έχω
να με αφήσει ο Ντικ ζήσω...

277
00:18:52,869 --> 00:18:54,935
αφού είδα όσα 
περιέχει ο σκληρός;

278
00:18:55,627 --> 00:18:57,561
Νομίζω, ξέρεις.

279
00:18:58,304 --> 00:19:02,295
Οπότε, σβήνω πρώτα τον σκληρό,
προστατεύω εσάς κι εμένα...

280
00:19:02,296 --> 00:19:05,560
και μετά μπορώ να επιστρέψω
στην παλιά μου ζωή, έτσι;

281
00:19:05,950 --> 00:19:08,037
-Τι;
-Δεν είναι τόσο εύκολο.

282
00:19:08,038 --> 00:19:12,460
Σε παρακολουθεί ο Ντικ, που σημαίνει
ότι δεν έχεις πια την παλιά σου ζωή.

283
00:19:13,417 --> 00:19:15,059
Θα πεθάνω.

284
00:19:16,114 --> 00:19:18,137
Έπρεπε να είχα δεχτεί
τη θέση στη Google.

285
00:19:20,124 --> 00:19:24,656
Τσάρλι, δεν πειράζει αν
δεν μπορείς να το κάνεις.

286
00:19:24,657 --> 00:19:28,559
-Δεν προσφέρθηκες γι' αυτό.
-Εντελώς. Ακριβώς.

287
00:19:30,255 --> 00:19:32,052
Αλλά προσφέρομαι τώρα.

288
00:19:33,966 --> 00:19:34,966
Τι;

289
00:19:34,967 --> 00:19:37,056
Αφού θα πάω έτσι κι αλλιώς, για
να σβήσω τον σκληρό τού Φρανκ...

290
00:19:37,057 --> 00:19:40,002
ας μπω και 
στο γραφείο τού Ντικ.

291
00:19:41,636 --> 00:19:42,636
Είσαι σίγουρη;

292
00:19:42,922 --> 00:19:46,400
Όχι, αλλά αυτά τα πράγματα
θα φάνε όλους τους γνωστούς μου.

293
00:19:46,401 --> 00:19:48,232
Ποιος κόπανος μένει
αδιάφορος μ' αυτό;

294
00:19:48,508 --> 00:19:52,628
Ωστόσο, δεν έχω κάνει ποτέ πρα-
γματική διάρρηξη πουθενά, οπότε...

295
00:19:53,160 --> 00:19:54,556
σχέδιο;

296
00:19:55,561 --> 00:19:57,402
-Έχεις bluetooth;
-Ναι.

297
00:19:57,403 --> 00:19:59,143
Μπορείς να μπεις στο
σύστημα ασφαλείας;

298
00:19:59,144 --> 00:20:01,510
Μπορώ να αναδρομολόγησω
όσες κάμερες ασφαλείας χρειαστεί.

299
00:20:01,511 --> 00:20:03,181
Ας αρχίσουμε με αυτό.

300
00:20:03,612 --> 00:20:07,435
-Μπαίνεις με κλειδί-κάρτα στο κτίριο;
-Ναι.

301
00:20:17,472 --> 00:20:19,150
-Πώς πάει;
-Τέλεια.

302
00:20:19,151 --> 00:20:22,215
Τα έστησε όλα εκείνη.
Κοίτα.

303
00:20:24,457 --> 00:20:25,743
Το βλέπεις αυτό; Μπορώ
να βάλω κάθε κάμερα...

304
00:20:25,744 --> 00:20:27,084
να δείχνει μαγνητοσκοπημένη
ανακυκλωμένη εικόνα.

305
00:20:27,119 --> 00:20:29,387
Μόλις το κάνω,
θα έχει 15 λεπτά.

306
00:20:29,422 --> 00:20:30,730
Δεν είναι πολύς χρόνος.

307
00:20:30,731 --> 00:20:34,032
Είπε ότι αν χρειαστεί παραπάνω
ώρα για να μπει στο γραφείο του...

308
00:20:34,033 --> 00:20:35,288
της αξίζει να τη φάνε.

309
00:20:35,467 --> 00:20:37,259
Τη συμπαθώ.

310
00:20:38,319 --> 00:20:39,924
Τι είναι αυτό;

311
00:20:41,851 --> 00:20:43,691
-Ρε το κάθαρμα!
-Τι είναι;

312
00:20:43,692 --> 00:20:45,210
Κοίτα την τσάντα της.

313
00:20:49,184 --> 00:20:52,363
Ο Μπόμπι.
Πιστεύεις ότι εκείνος...

314
00:20:52,364 --> 00:20:54,921
Μπήκε κρυφά αφού του
είπαμε να κάνει πίσω; Ναι.

315
00:20:55,003 --> 00:20:58,072
-Τι διάολο σκέφτεται;
-Δεν σκέφτεται.

316
00:20:58,431 --> 00:21:01,242
-Θα το ματαιώσουμε;
-Έχουμε μόνο μια ευκαιρία.

317
00:21:05,565 --> 00:21:07,230
<i>Τσάρλι, ο Ντιν είμαι.</i>

318
00:21:07,427 --> 00:21:08,710
Τραγουδάς;

319
00:21:08,761 --> 00:21:10,556
Τραγουδάω όταν έχω νευρικότητα.
Μην είσαι επικριτικός!

320
00:21:10,768 --> 00:21:11,927
Εδώ δεν επικρίνουμε.

321
00:21:12,015 --> 00:21:14,756
<i>Δες στην πλαϊνή τσέπη
της τσάντας σου.</i>

322
00:21:18,545 --> 00:21:19,946
Ευχαριστώ!

323
00:21:22,879 --> 00:21:23,967
Καλή ιδέα.

324
00:21:23,968 --> 00:21:25,351
<i>Ναι, δεν κάνει τίποτα.</i>

325
00:21:25,386 --> 00:21:29,330
Αυτό είναι κάτι σαν
οικογενειακό κειμήλιο. Γούρι.

326
00:21:29,331 --> 00:21:32,000
-Μην το χάσεις, λοιπόν.
-Ελήφθη.

327
00:21:35,429 --> 00:21:36,662
Άντε, ας το κάνουμε.

328
00:21:41,385 --> 00:21:42,583
Τσάρλι;

329
00:21:44,921 --> 00:21:47,126
-Τσάρλι;
-Δυσκολεύομαι να κουνηθώ.

330
00:21:47,606 --> 00:21:50,434
-Μπορείς να το κάνεις.
-Δεν είμαι κατάσκοπος.

331
00:21:50,624 --> 00:21:52,570
<i>Δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ!</i>

332
00:21:52,715 --> 00:21:56,172
-Τσάρλι, ο Σαμ είμαι.
-Λυπάμαι, Σαμ, αλλά δεν...

333
00:21:56,173 --> 00:22:00,145
Άκου, ποιος είναι ο αγαπημένος σου
χαρακτήρας από τον Χάρι Πότερ;

334
00:22:04,395 --> 00:22:05,807
Η Ερμιόνη.

335
00:22:06,474 --> 00:22:11,761
Η Ερμιόνη. Εκείνη έφυγε
όταν κινδύνευε ο Σείριος Μπλακ;

336
00:22:11,763 --> 00:22:13,539
Ή όταν ο Βόλντεμορτ
επιτέθηκε στο Χόγκουαρτς;

337
00:22:13,697 --> 00:22:15,295
-Σοβαρολογείς;
-Σκάσε.

338
00:22:15,433 --> 00:22:16,875
Όχι βέβαια.

339
00:22:17,534 --> 00:22:21,304
-Τι έκανε;
-Τους άλλαξε τα φώτα.

340
00:22:22,389 --> 00:22:24,792
<i>Ουσιαστικά, σώζει τον Χάρι,
σε κάθε βιβλίο.</i>

341
00:22:24,793 --> 00:22:27,125
-Και μετά, τα φτιάχνει με τον λάθος...
-Μείνε σε αυτά που λέμε.

342
00:22:27,126 --> 00:22:29,460
Ώστε, τους αλλάζει τα φώτα;
Άρα εσύ, τι θα κάνεις;

343
00:22:32,286 --> 00:22:34,147
Θα του αλλάξω τα φώτα.

344
00:22:34,723 --> 00:22:36,035
Μπράβο το κορίτσι μου.

345
00:22:38,190 --> 00:22:39,428
Μπράβο σου, φύτουκλα.

346
00:23:36,656 --> 00:23:38,060
Μπήκα.

347
00:23:38,221 --> 00:23:40,027
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.

348
00:23:40,554 --> 00:23:42,585
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
Κάνε γρήγορα.

349
00:23:57,214 --> 00:23:59,866
Υπάρχει ένας τεράστιος φύλακας
που μπλοκάρει την πόρτα.

350
00:23:59,998 --> 00:24:00,998
<i>Τι κάνω;</i>

351
00:24:00,999 --> 00:24:02,527
Περίμενε να φύγει.

352
00:24:06,526 --> 00:24:08,376
Δεν φεύγει.

353
00:24:10,664 --> 00:24:13,043
Δουλεύεις εκεί καθημερινά.
Τον ξέρεις τον τύπο;

354
00:24:13,044 --> 00:24:15,739
Μάλλον. Δηλαδή, τον έχω δει.
Δεν του έχω μιλήσει ποτέ.

355
00:24:15,740 --> 00:24:20,260
Όταν τον βλέπεις, σε κοιτάζει,
ή στρέφει αλλού τα μάτια του;

356
00:24:21,504 --> 00:24:25,560
Αν με κοιτάζει; Δεν ξέρω.
Πάντα χαμογελάει λιγάκι.

357
00:24:25,655 --> 00:24:26,655
-Δεν έχω...
-Ωραία.

358
00:24:26,656 --> 00:24:31,007
Θα πας κατευθείαν σ' αυτόν και
θα τον φλερτάρεις για να περάσεις.

359
00:24:32,018 --> 00:24:34,551
Δεν μπορώ.
Δεν είναι ο τύπος μου.

360
00:24:35,389 --> 00:24:36,556
Πρέπει να το παίξεις.

361
00:24:36,723 --> 00:24:39,401
Εννοώ, δεν είναι κοπέλα.

362
00:24:44,044 --> 00:24:46,105
Προσποιήσου ότι έχει βυζάκια.

363
00:24:47,439 --> 00:24:48,703
Χειρότερα.

364
00:24:49,287 --> 00:24:53,117
Δεν ξέρω.
Έχεις τατουάζ;

365
00:24:53,186 --> 00:24:56,364
Άφησέ τον να τα δει λίγο.
Όλα τα τατουάζ είναι σέξι.

366
00:24:56,365 --> 00:24:58,230
Το δικό μου, είναι η πριγκίπισσα
Λέια με μπικίνι σκλάβας...

367
00:24:58,231 --> 00:25:00,279
καβάλα σ' ένα πολυβόλο.

368
00:25:01,634 --> 00:25:03,871
Ήμουν μεθυσμένη.
Ημουν στην Comic-Con.

369
00:25:05,227 --> 00:25:08,252
Όλοι έχουμε περάσει τέτοια.
Θα σε καθοδηγήσω.

370
00:25:14,674 --> 00:25:15,825
<i>Ξεκίνα μ' ένα χαμόγελο.</i>

371
00:25:16,380 --> 00:25:18,685
Χαλάρωσε, Τσάρλι.
Μόλις γύρισες σπίτι...

372
00:25:18,903 --> 00:25:21,183
και σε περιμένει
η Σκάρλετ Γιοχάνσον.

373
00:25:24,045 --> 00:25:25,064
Μπορώ να σας βοηθήσω,
δεσποινίς;

374
00:25:25,065 --> 00:25:29,279
Γεια σου... Μπιλ. Είμαι η Τσάρλι,
από τη μηχανογράφηση.

375
00:25:29,995 --> 00:25:31,557
Κάνεις υπερωρίες;

376
00:25:31,558 --> 00:25:35,897
Όπως κι εσύ. Εννοώ,
όταν δεν πας στο γυμναστήριο.

377
00:25:35,932 --> 00:25:38,388
Γυμνάζεσαι σε όλο
τον ελεύθερο χρόνο σου;

378
00:25:38,636 --> 00:25:41,221
Θέλω να πηγαίνω στο γυμναστήριο,
τουλάχιστον τρεις φορές την εβδομάδα.

379
00:25:41,222 --> 00:25:42,831
Προσπαθώ να ξαναφτάσω
στο βάρος που είχα όταν πάλευα.

380
00:25:43,261 --> 00:25:44,932
Φαίνεται.
Δείχνεις καταπληκτικός.

381
00:25:44,933 --> 00:25:46,513
<i>Φαίνεται.
Δείχνεις καταπληκτικός.</i>

382
00:25:46,514 --> 00:25:47,598
Δεν συνέβη ποτέ αυτό.

383
00:25:48,580 --> 00:25:50,226
<i>Ασχολείσαι με κάτι άλλο
στον ελεύθερο χρόνο σου...</i>

384
00:25:50,227 --> 00:25:51,854
όπως, να βγάλεις έξω
μια κοπέλα για ποτό;

385
00:25:51,855 --> 00:25:53,535
Ασχολείσαι με κάτι άλλο
στον ελεύθερο χρόνο σου...

386
00:25:54,487 --> 00:25:55,609
Σταμάτα να γελάς, Σάμι.

387
00:25:55,723 --> 00:25:56,982
Σταμάτα να γελάς, Σάμι.

388
00:26:00,137 --> 00:26:02,656
Δεν ξέρεις εκείνο το μπαρ,
το “Σταμάτα να γελάς Σάμι”;

389
00:26:03,024 --> 00:26:04,288
Πολύ σέξι μαγαζί.

390
00:26:04,337 --> 00:26:05,853
-Σταμάτα να μιλάς, Τσάρλι!
-Έχω κρατήσει και την απόδειξη.

391
00:26:05,854 --> 00:26:08,275
Σταμάτα να μιλάς, Τσάρλι!
Μάλιστα. Λοιπόν...

392
00:26:09,175 --> 00:26:13,814
Θα ήθελες 
να βγούμε για ποτό;

393
00:26:15,577 --> 00:26:17,834
Ναι, ωραία θα ήταν.

394
00:26:17,835 --> 00:26:20,408
Τέλεια. Το σημειώνω.

395
00:26:20,635 --> 00:26:21,758
Να σου ζητήσω μια χάρη;

396
00:26:22,189 --> 00:26:24,312
Η τουαλέτα γυναικών
στον κάτω όροφο, είναι άθλια.

397
00:26:24,442 --> 00:26:27,950
Μπορώ να χρησιμοποιήσω τη διευθυ-
ντική τουαλέτα για να πουδραριστώ;

398
00:26:29,443 --> 00:26:32,673
Ναι, γιατί όχι;
Είναι στον διάδρομο.

399
00:26:32,674 --> 00:26:34,875
Πρώτη πόρτα δεξιά.

400
00:26:43,856 --> 00:26:45,197
Νιώθω βρόμικη.

401
00:26:45,514 --> 00:26:47,106
Έλα να γίνουμε πολλές.

402
00:26:48,636 --> 00:26:51,534
Ο αετός, προσγειώνεται.
Θα κρατήσω σιγή ασυρμάτου.

403
00:26:51,535 --> 00:26:53,055
Ενημέρωσέ μας όταν βγεις.

404
00:26:55,129 --> 00:26:58,580
-Άρα, απλά περιμένουμε;
-Ναι.

405
00:27:16,150 --> 00:27:19,953
Έχεις βάλει κωδικό “w1nn1ng”
με δυο άσσους; Ψώνιο!

406
00:27:51,101 --> 00:27:53,166
Ας το κάνουμε όπως ο Γιόντα.

407
00:28:19,304 --> 00:28:21,993
-Γεια σου!
-Τι κάνεις εδώ μέσα;

408
00:28:22,065 --> 00:28:25,093
-Είπες, πρώτη πόρτα αριστερά.
-Όχι, είπα πρώτη πόρτα δεξιά!

409
00:28:26,087 --> 00:28:28,210
Τι ανόητη που είμαι.
Όλο ξεχνάω πράγματα.

410
00:28:29,111 --> 00:28:31,477
Ξέρεις τι άλλο ξέχασα;

411
00:28:36,059 --> 00:28:37,977
Να σου δώσω 
το τηλέφωνό μου.

412
00:28:39,528 --> 00:28:40,863
Δεν πρέπει 
να είμαστε εδώ μέσα.

413
00:28:40,864 --> 00:28:42,472
Δεν αρέσει στον κύριο Ρόμαν
να μπαίνει κάποιος στο γραφείο του.

414
00:28:42,473 --> 00:28:45,488
Είμαι σίγουρη.
Έχεις δει το μπάνιο του;

415
00:28:49,026 --> 00:28:51,268
Πρέπει να φύγω.
Τηλεφώνησέ μου.

416
00:29:01,788 --> 00:29:03,752
Τέλεια. Ξέρεις κάτι;
Καινούριο σχέδιο.

417
00:29:03,753 --> 00:29:06,021
Πλέον, εμείς θα μένουμε
στο φορτηγάκι...

418
00:29:06,022 --> 00:29:07,834
και θα στέλνουμε μέσα
την κοπέλα των 45 κιλών.

419
00:29:07,835 --> 00:29:10,933
Ντιν, όλοι οι στοματάδες του κόσμου
ξέρουν τις φάτσες μας.

420
00:29:10,934 --> 00:29:13,258
Πόσοι λες να είναι μέσα στο κτίριο;

421
00:29:13,259 --> 00:29:15,373
Θα φτάναμε μέχρι τον προθάλαμο.

422
00:29:17,787 --> 00:29:22,508
Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι χαί-
ρομαι που στείλαμε τη Βερόνικα Μαρς.

423
00:29:23,445 --> 00:29:27,852
Θα τα καταφέρει.
Αλλιώς, θα μπούμε μέσα.

424
00:29:29,533 --> 00:29:32,230
-Θα προχωρήσουμε όσο μπορούμε.
-Βέβαια.

425
00:29:51,678 --> 00:29:53,079
<i>Παιδιά;</i>

426
00:29:55,027 --> 00:29:57,601
Σας στέλνω τους φακέλους.

427
00:29:58,592 --> 00:30:03,151
-Τσάρλι, είσαι ιδιοφυΐα!
-Το ξέρω. Μεγάλο πρόβλημα.

428
00:30:07,287 --> 00:30:08,520
Να πάρει.

429
00:30:09,465 --> 00:30:10,723
<i>Γεια σου, Πιτ!</i>

430
00:30:11,041 --> 00:30:12,691
<i>Έχουμε κι οι δυο
να τηρήσουμε προθεσμία;</i>

431
00:30:12,823 --> 00:30:14,873
-Πώς πάει;
-Καλά.

432
00:30:15,227 --> 00:30:17,467
Θα σου δώσω πλήρη αναφορά
προόδου, σε μερικές ώρες.

433
00:30:17,468 --> 00:30:18,760
Τέλεια.

434
00:30:18,863 --> 00:30:21,069
Τήρησε την προθεσμία, εντάξει;

435
00:30:24,482 --> 00:30:26,261
Βάλε φωνή αν χρειαστείς κάτι.

436
00:30:32,955 --> 00:30:34,222
Παιδιά, είστε ακόμα εδώ;

437
00:30:34,223 --> 00:30:37,748
-Ναι. Τι διάολο ήταν αυτό;
-Ο διευθυντής μου, το τέρας.

438
00:30:38,186 --> 00:30:39,186
Φύγε.

439
00:30:39,187 --> 00:30:40,885
Δεν μπορώ.
Πρέπει να φερθώ φυσιολογικά.

440
00:30:40,886 --> 00:30:42,612
<i>Του είπα ότι δουλεύω.
Ας τελειώσουμε.</i>

441
00:30:46,416 --> 00:30:47,552
Τα βλέπετε αυτά;

442
00:30:47,553 --> 00:30:50,579
Φαίνεται ότι ο Ντικ, έχει
σταματήσει να σκάβει εδώ και μέρες.

443
00:30:50,581 --> 00:30:51,833
Γιατί;

444
00:30:51,924 --> 00:30:54,797
Μάλλον βρήκε αυτό που έψαχνε.
Μπορείς να το ψάξεις;

445
00:30:54,798 --> 00:30:55,810
<i>Σε πρόλαβα.</i>

446
00:30:55,832 --> 00:30:58,597
Ψάχνω σε αναφορές ταξιδιών,
έξοδα...

447
00:30:59,538 --> 00:31:00,890
Εδώ είμαστε.

448
00:31:00,925 --> 00:31:03,553
Κάτι από τη βαλίτσα του, έφυγε
για Ιράν την περασμένη εβδομάδα.

449
00:31:03,561 --> 00:31:05,232
Έμεινε τις τελευταίες 72 ώρες...

450
00:31:05,233 --> 00:31:07,494
μέσα σε θωρακισμένα αμάξια
και ιδιωτικά αεροπλάνα.

451
00:31:09,049 --> 00:31:13,163
Ό,τι κι αν είναι, έρχεται εδώ απόψε.

452
00:31:14,094 --> 00:31:15,560
Τι μπορεί να είναι;

453
00:31:15,561 --> 00:31:17,503
Δεν ξέρω. Ό,τι κι αν
είναι το θέλει πολύ...

454
00:31:17,504 --> 00:31:18,504
που σημαίνει
ότι πρέπει να το πάρουμε.

455
00:31:18,505 --> 00:31:21,227
Θα προσγειωθεί σε ιδιωτικό
αεροδρόμιο εδώ κοντά...

456
00:31:21,229 --> 00:31:22,814
περίπου τώρα.

457
00:31:22,839 --> 00:31:24,101
<i>Έχει σταλεί συνοδός,
για να το παραλάβει.</i>

458
00:31:24,102 --> 00:31:27,140
-Σε πόση ώρα προσγειώνεται;
-Σε 42 λεπτά. Προλαβαίνετε;

459
00:31:28,795 --> 00:31:30,081
Θα προσπαθήσουμε.

460
00:31:30,116 --> 00:31:32,447
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε αμέσως.

461
00:31:32,448 --> 00:31:34,024
Εξαιρετικά.

462
00:31:34,789 --> 00:31:37,509
Και θα με πάρεις αμέσως μόλις
έχεις το δέμα στα χέρια σου;

463
00:31:37,610 --> 00:31:39,473
Βεβαίως.
Είμαι εδώ και περιμένω.

464
00:31:40,478 --> 00:31:43,010
Μάλιστα, προλαβαίνω
για να τσιμπήσω κάτι ελαφρύ.

465
00:31:56,379 --> 00:31:59,972
Γεια σου, Τσάρλι.
Έλπιζα να σε βρω εδώ.

466
00:32:19,966 --> 00:32:22,132
Πρόσεχε.

467
00:32:43,500 --> 00:32:45,099
Και τώρα, τι γίνεται;

468
00:32:49,144 --> 00:32:52,584
Αυτό το αναζητούσα
εδώ και πολύ πολύ καιρό.

469
00:33:01,605 --> 00:33:03,452
Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό;

470
00:33:04,674 --> 00:33:06,260
Έχει σταλεί συνοδός,
για να το παραλάβει.

471
00:33:06,261 --> 00:33:09,195
-Σε πόση ώρα προσγειώνεται;
-Σε 42 λεπτά. Προλαβαίνετε;

472
00:33:09,196 --> 00:33:10,440
Θα προσπαθήσουμε.

473
00:33:10,475 --> 00:33:12,596
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε αμέσως.

474
00:33:12,786 --> 00:33:14,381
-Τι χρειάζεστε;
-Περισσότερο χρόνο.

475
00:33:15,888 --> 00:33:17,347
Ας τον εξασφαλίσουμε.

476
00:33:18,842 --> 00:33:20,712
Το τμήμα ταξιδίων,
στέλνει email στον Ντικ.

477
00:33:20,713 --> 00:33:23,114
Η βαλίτσα βρίσκεται ακόμα καθ'
οδόν, αλλά λόγω κακοκαιρίας...

478
00:33:23,115 --> 00:33:25,061
<i>θα καθυστερήσει 30 λεπτά.</i>

479
00:33:38,110 --> 00:33:41,501
Θα τελειώσω μαζί σας
και θα εξαφανιστώ.

480
00:33:41,552 --> 00:33:42,996
Πάρε μας όταν
έχεις απομακρυνθεί.

481
00:33:42,997 --> 00:33:45,031
Θα σας στείλω μήνυμα
από τα σύνορα.

482
00:33:50,914 --> 00:33:52,260
Πρόσεχε.

483
00:34:19,269 --> 00:34:22,205
Γεια σου, Τσάρλι.
Έλπιζα να σε βρω εδώ.

484
00:34:24,351 --> 00:34:27,642
-Γεια σας, κύριε Ρόμαν.
-Παρακαλώ, Ντικ.

485
00:34:29,303 --> 00:34:32,891
Πιτ, είμαστε εντάξει εδώ.
Πήγαινε να φας κάτι.

486
00:34:37,803 --> 00:34:39,974
Δείξε μου τι βρήκες.

487
00:34:46,294 --> 00:34:48,609
-Και τώρα, τι γίνεται;
-Ας δούμε τι κερδίσαμε.

488
00:34:55,237 --> 00:34:58,426
Μόλις κλέψαμε
ένα κομμάτι κόκκινο πηλό;

489
00:34:58,427 --> 00:34:59,901
Καλή ερώτηση.

490
00:35:00,115 --> 00:35:02,551
Ας την απαντήσουμε μερικές
χιλιάδες χιλιόμετρα μακρυά από 'δώ.

491
00:35:02,552 --> 00:35:03,609
Πού είναι η Τσάρλι;

492
00:35:08,800 --> 00:35:11,629
Ώστε, δεν αναφέρει τίποτα
για την εταιρία μου;

493
00:35:12,877 --> 00:35:15,558
Μήπως για κάποιους Σαν και Ντιν;

494
00:35:15,882 --> 00:35:17,880
-Συγγνώμη, ποιους;
-Σαμ και Ντιν Γουίντσεστερ.

495
00:35:17,881 --> 00:35:19,431
Ρίξε μια ματιά.

496
00:35:21,831 --> 00:35:23,795
Ο Ντικ Ρόμαν.

497
00:35:25,952 --> 00:35:30,172
Σταμάτα. Είναι εδώ η κοπέλα.
Ανησυχείς για εκείνη.

498
00:35:30,253 --> 00:35:32,836
Ιδέα μου είναι, ή η θερμοκρασία
έπεσε 10 βαθμούς εδώ μέσα;

499
00:35:33,670 --> 00:35:34,804
Ναι, έχει λίγη ψύχρα.

500
00:35:34,805 --> 00:35:36,299
Θα πω στη συντήρηση
να ελέγξουν τον κλιματισμό.

501
00:35:36,300 --> 00:35:38,823
Δεν πρέπει να κρυώνεις.

502
00:35:39,331 --> 00:35:41,785
Ελεεινό...

503
00:35:42,335 --> 00:35:44,362
Να πάρει, Μπόμπι, σταμάτα.

504
00:35:47,824 --> 00:35:49,597
Τίποτα για τους Γουίντσεστερ.

505
00:35:49,598 --> 00:35:53,850
Αν έχει διαγραφεί κάτι από τον
σκληρό, θα το καταλάβαινες;

506
00:35:53,851 --> 00:35:57,287
Όχι αν έχει διαγραφεί σωστά.

507
00:35:59,546 --> 00:36:01,280
Είναι πονηροί.

508
00:36:02,040 --> 00:36:04,631
-Στείλε μου όλα τα στοιχεία.
-Φυσικά.

509
00:36:07,309 --> 00:36:10,744
-Αλήθεια, πώς το έκανες;
-Ποιο;

510
00:36:10,745 --> 00:36:13,768
Έσπασες το απροσπέλαστο.
Πώς σκέφτηκες;

511
00:36:13,769 --> 00:36:16,325
Πες τα μου με λεπτομέρειες
σαν να ήμουν παιδί.

512
00:36:18,530 --> 00:36:20,955
Ουσιαστικά, τίποτα δεν
είναι απροσπέλαστο.

513
00:36:21,489 --> 00:36:23,366
Τίποτα δεν είναι ασφαλές
αν το ψάξεις αρκετά.

514
00:36:23,367 --> 00:36:25,375
Τίποτα δεν είναι ασφαλές.
Μου αρέσει αυτό.

515
00:36:26,001 --> 00:36:28,444
Αλλά δεν ζήτησα αυτό,
Τσάρλι.

516
00:36:28,445 --> 00:36:31,899
Η σπίθα σου,
είναι μια στο εκατομμύριο.

517
00:36:31,901 --> 00:36:36,570
Πίστεψέ με, όταν την έχεις,
εφευρίσκεις όπλα, iPad και ιούς...

518
00:36:36,572 --> 00:36:39,770
μπορείς να είσαι πολυμήχανη.
Τι είναι αυτό, Τσάρλι;

519
00:36:39,771 --> 00:36:42,727
Μπορώ να δώσω κάθε πληροφορία
του εγκεφάλου σου σε κάποιον άλλο...

520
00:36:42,728 --> 00:36:45,212
και πάλι δεν θα είναι εσύ.

521
00:36:45,247 --> 00:36:47,633
Μάλλον δεν μπορείτε
να με κλωνοποιήσετε.

522
00:36:47,841 --> 00:36:50,506
Μη νομίζεις
ότι δεν με τσαντίζει αυτό.

523
00:36:55,589 --> 00:36:57,060
Ναι.

524
00:36:57,817 --> 00:37:01,040
Φανταστικά. Φέρ' το στο
γραφείο μου, εκεί θα είμαι.

525
00:37:02,154 --> 00:37:07,616
Νομίζω πως κάτι γίνεται εδώ.
Μείνε εδώ. Επιστρέφω αμέσως.

526
00:37:32,511 --> 00:37:35,283
Απ' ό,τι φαίνεται,
τίποτα δεν είναι ασφαλές.

527
00:37:36,132 --> 00:37:38,636
Κλειδώστε αμέσως το κτίριο!

528
00:37:58,440 --> 00:37:59,812
Μείνε εκεί που είσαι, Τσάρλι.

529
00:38:15,042 --> 00:38:17,331
Ντιν, είναι ένας απ' αυτούς!

530
00:38:24,600 --> 00:38:28,108
Έτσι εξηγείται.
Έχεις λάθος παρέες, μικρή.

531
00:38:31,663 --> 00:38:34,094
Μη βιάζεσαι, Ντικ.

532
00:38:40,072 --> 00:38:41,534
Πάρτε την από 'δώ!

533
00:38:43,372 --> 00:38:47,033
Αρκετά. Εμφανίσου.

534
00:38:47,374 --> 00:38:49,968
Να το κάνουμε
σαν πραγματικά τέρατα.

535
00:38:54,940 --> 00:38:57,625
Ξανακάν' το.
Αυτό με γαργάλησε.

536
00:38:57,626 --> 00:38:59,667
Ντιν, έλα!

537
00:39:06,668 --> 00:39:08,614
Τσάρλι, μίλησέ μας.
Είσαι καλά;

538
00:39:08,615 --> 00:39:13,143
-Όχι. Γιατί δεν τον σκοτώσατε;
-Επειδή, δεν μπορούμε ακόμα.

539
00:39:13,185 --> 00:39:14,819
Θα το κάνουμε όμως.

540
00:39:15,262 --> 00:39:17,992
Για τους πολύ κακούς,
πάντα χρειάζεται ειδικό σπαθί.

541
00:39:19,928 --> 00:39:22,931
Τώρα θα λιποθυμήσω.

542
00:39:29,338 --> 00:39:31,128
Επειδή το έχουν αυτοί!

543
00:39:31,129 --> 00:39:34,707
Πάρτε το πίσω,
πριν καταλάβουν τι είναι!

544
00:39:34,708 --> 00:39:36,612
Σας παρακαλώ κύριε,
μη μου βάλετε σαλιάρα.

545
00:39:36,613 --> 00:39:40,876
Να σου βάλω σαλιάρα; Γιατί να
χαραμίσω ένα πολύ καλό γεύμα;

546
00:39:52,032 --> 00:39:53,947
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε.

547
00:39:54,381 --> 00:39:56,904
Άφησα το παλιοφλασκί σας στο
πίσω κάθισμα, παρεμπιπτόντως.

548
00:39:56,905 --> 00:39:59,355
Το χειρότερο γούρι
που έχει υπάρξει ποτέ.

549
00:39:59,886 --> 00:40:02,016
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

550
00:40:02,184 --> 00:40:05,645
Δεν ξέρουμε πώς να
σ' ευχαριστήσουμε.

551
00:40:05,809 --> 00:40:10,717
Ξέρετε. Μην επικοινωνήσετε
ποτέ ξανά μαζί μου. Σύμφωνοι;

552
00:40:11,729 --> 00:40:13,146
Σύμφωνοι.

553
00:40:14,437 --> 00:40:16,598
Να κρύβεσαι όσο μπορείς.

554
00:40:16,599 --> 00:40:18,982
Δεν είναι η πρώτη
φορά που εξαφανίζομαι.

555
00:40:20,805 --> 00:40:23,527
Νομίζετε ότι το πραγματικό μου
όνομα είναι Τσάρλι Μπράντμπερι;

556
00:40:23,528 --> 00:40:27,614
Ελάτε τώρα. Λοιπόν,
μακάρι να σώσετε τον κόσμο.

557
00:40:28,933 --> 00:40:30,868
Ειρήνη, σκροφίτσες.

558
00:40:33,751 --> 00:40:36,525
Είναι η μικρή αδερφή
που δεν ήθελα ποτέ.

559
00:40:37,974 --> 00:40:40,246
Πρέπει να μιλήσουμε.

560
00:40:40,840 --> 00:40:43,233
Εννοείς, πριν επιστρέψουμε
στο αμάξι και στο φλασκί;

561
00:40:43,234 --> 00:40:44,713
Ακριβώς.

562
00:40:44,964 --> 00:40:46,786
Τι διάολο έγινε 
στην είσοδο, Ντιν;

563
00:40:46,787 --> 00:40:50,320
Αν είχα ελεύθερο το πεδίο,
θα τον είχα κάνει μαύρο τον Ντικ.

564
00:40:50,321 --> 00:40:53,721
Εννοώ, η Τσάρλι,
έσπασε το χέρι της.

565
00:40:54,669 --> 00:40:56,455
-Δεν το ήθελε.
-Ακριβώς.

566
00:40:56,667 --> 00:40:58,683
Δεν έχει αυτοέλεγχο
σε ό,τι αφορά τον Ντικ.

567
00:40:58,684 --> 00:41:03,001
-Αυτά τα κάνει εκδικητικό πνεύμα.
-Το ξέρω. Αλλά παραμένει ο Μπόμπι.

568
00:41:03,082 --> 00:41:05,375
Αν όμως το συνεχίσει,
δεν θα είναι πια...

569
00:41:05,785 --> 00:41:07,952
και δεν θα μπορούμε
να τον συνεφέρουμε.

570
00:41:07,954 --> 00:41:09,366
Και μετά,
τι θα πρέπει να κάνουμε;

571
00:41:09,367 --> 00:41:10,481
Ξέρω.

572
00:41:14,000 --> 00:41:16,144
Πάμε να βρούμε τι είναι αυτό
το πράγμα που κλέψαμε...

573
00:41:16,145 --> 00:41:19,097
και μετά θα σκεφτούμε
τι θα κάνουμε με τον Μπόμπι.

574
00:41:27,685 --> 00:41:32,362
<i><b>~~GC Vamp Team-TV Series~~

