1
00:00:00,636 --> 00:00:01,868
<b>ΤΟΤΕ</b>

2
00:00:01,869 --> 00:00:04,949
<i>Ο Φρανκ Ντέβερο.
Είναι ηλίθιος και παλαβός...</i>

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,776
<i>αλλά είναι ειδικός
στην παρακολούθηση.</i>

4
00:00:07,777 --> 00:00:10,305
<i>“Φρανκ, βρες βρομιές
για τον Ρίτσαρντ Ρόμαν.”</i>

5
00:00:10,306 --> 00:00:12,985
<i>Εκείνο το βράδυ,
κάηκαν όλες μου οι IP.</i>

6
00:00:12,986 --> 00:00:15,248
<i>Αυτιά στα τηλέφωνά μου,
μάτια στο σπίτι μου...</i>

7
00:00:15,249 --> 00:00:16,483
<i>Ο Ντικ έβαλε κόσμο
να σε παρακολουθεί;</i>

8
00:00:16,484 --> 00:00:19,152
<i>Φρανκ! Μην πυροβολήσεις!
Ερχόμαστε μέσα!</i>

9
00:00:19,193 --> 00:00:22,835
<i>Γιατί να μην ήρθαν για τον
γέρο-Φρανκ που γνώριζε πολλά;</i>

10
00:00:23,088 --> 00:00:24,311
<i>Μπόμπι;</i>

11
00:00:24,943 --> 00:00:25,972
<i>Ο χρόνος σας, τελείωσε.</i>

12
00:00:25,973 --> 00:00:28,327
<i>Μπόμπι, ξέφυγες
απ' τον Χάρο σου;</i>

13
00:00:32,521 --> 00:00:34,100
<i>-Ναι.
-Μπόμπι;</i>

14
00:00:34,318 --> 00:00:35,558
<i>Με βλέπετε;</i>

15
00:00:35,559 --> 00:00:36,748
<i>Τι έχεις στο μυαλό σου,
Μπόμπι;</i>

16
00:00:36,789 --> 00:00:38,222
<i>Έχουμε δουλειά να κάνουμε.</i>

17
00:00:38,223 --> 00:00:40,075
<i>Δεν είναι σωστό.
Το ξέρεις.</i>

18
00:00:40,076 --> 00:00:41,076
<i>Πού είχα το μυαλό μου;</i>

19
00:00:41,435 --> 00:00:43,246
<i>-Τι λες ότι πρέπει να κάνουμε;
-δεν ξέρω.</i>

20
00:00:43,247 --> 00:00:47,805
<i>Όλα πρέπει να τελειώνουν.
Κι εκείνος θα 'πρεπε...</i>

21
00:00:49,049 --> 00:00:50,769
<i>Και τώρα...</i>

22
00:00:52,108 --> 00:00:54,652
<i>Πόσες πιθανότητες υπάρχουν
να έχει καλή κατάληξη αυτό;</i>

23
00:00:56,444 --> 00:00:58,470
<i>Πόσες πιθανότητες υπάρχουν;</i>

24
00:00:58,643 --> 00:01:00,852
<b>ΤΩΡΑ</b>

25
00:01:04,364 --> 00:01:08,487
Ναι σε άκουσα.
Ευχαριστώ που έψαξες. Αντίο.

26
00:01:08,858 --> 00:01:11,734
Ούτε η Νόρα διακρίνει κάποιο
σχέδιο στους τόπους ανασκαφών.

27
00:01:11,735 --> 00:01:13,223
Επειδή δεν έχουν τίποτα κοινό.

28
00:01:13,224 --> 00:01:16,775
Δεν βρήκα τίποτα σε τοπικούς
μύθους, σε ακτίνα 80 χλμ απ' όλα.

29
00:01:16,776 --> 00:01:21,743
Είναι μόνο, παλιό χώμα.
Το ψάχνει ο Ντικ;

30
00:01:30,110 --> 00:01:32,599
Ήρεμα, βλαμμένοι.

31
00:01:32,909 --> 00:01:34,485
Συγγνώμη
που σας κοψοχόλιασα.

32
00:01:34,486 --> 00:01:37,926
Πώς γίνεται; Μόλις ανοίγω
το καπάκι, πετάγεσαι σαν το τζίνι;

33
00:01:37,961 --> 00:01:40,838
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
Το θέμα...

34
00:01:43,280 --> 00:01:44,647
Μπόμπι;

35
00:01:48,010 --> 00:01:51,067
Να πάρει! Είναι δύσκολο
να μείνω συγκεντρωμένος.

36
00:01:51,068 --> 00:01:52,068
Είμαι ακόμα κουρασμένος.

37
00:01:52,069 --> 00:01:53,659
Είσαι πολύ απασχολημένος
αν και πεθαμένος.

38
00:01:53,660 --> 00:01:57,520
Ακούστε, δεν ξέρω πότε θα ξανα-
πέσω σε φαντασματο-ύπνο...

39
00:01:57,521 --> 00:01:59,342
οπότε ας μπούμε στο θέμα.

40
00:01:59,519 --> 00:02:00,702
Τα αριθμοί που σας έδωσα...

41
00:02:02,909 --> 00:02:04,286
Για ένα άδειο χωράφι
στη Χώρα των Βλάχων;

44
00:02:10,079 --> 00:02:12,532
Προχωράνε...
Τι μήνα έχουμε;

45
00:02:12,918 --> 00:02:13,943
Απρίλιο.

46
00:02:14,177 --> 00:02:15,755
Το έδαφος έσπασε.

47
00:02:15,785 --> 00:02:18,506
<i>Επιθεωρούν.
Ετοιμάζονται να χτίσουν κάτι.</i>

48
00:02:18,507 --> 00:02:20,794
<i>-Τι;
-Ακριβώς. Τι;</i>

49
00:02:20,893 --> 00:02:24,644
Αυτό που χτίζουν, ουρλιάζει.
Δείτε κι εσείς.

50
00:02:24,933 --> 00:02:25,933
Είναι όλα σωστά.

51
00:02:25,934 --> 00:02:30,532
Σας ξέφυγαν, επειδή σκοτώνατε
φαντάσματα τις τελευταίες μέρες.

52
00:02:30,533 --> 00:02:34,043
Όμως ο Ντικ, ετοιμάζεται
να μπει στη Soylent Green.

53
00:02:34,188 --> 00:02:37,918
Αυτή η πλευρά δείχνει ότι φτιάχνει
βιοτεχνολογικό εργαστήριο, έτσι;

54
00:02:38,389 --> 00:02:40,028
Αηδίες βιοτεχνολογικό.

55
00:02:40,063 --> 00:02:42,709
Έφτιαξε σφαγείο
τελευταίας τεχνολογίας...

56
00:02:42,710 --> 00:02:44,093
και το κρέας, είμαστε εμείς.

57
00:02:44,362 --> 00:02:46,445
Δεν το βρίσκεις λίγο τολμηρό,
ακόμα και για τον Ντικ;

58
00:02:46,446 --> 00:02:48,777
Πάω στοίχημα, ότι κανείς
δεν θα το παρατηρήσει καν...

59
00:02:48,856 --> 00:02:51,365
<i>επειδή πρώτα,
θα μας κάνει ηλίθιους...</i>

60
00:02:51,366 --> 00:02:53,055
<i>με φαγητά σαν τη γαλοπούλα
γεμιστή με κοτόπουλο...</i>

61
00:02:53,056 --> 00:02:54,711
και θα μας κάνει πειθήνιους.

62
00:02:55,466 --> 00:02:56,873
Είναι στο κρέας.

63
00:02:56,874 --> 00:02:59,092
Έχουμε να πάμε στου Μπίγκερσον
από το φιάσκο μας.

64
00:02:59,093 --> 00:03:03,368
Στου Μπίγκερσον; Έχει αγοράσει
λίστα ολόκληρη εστιατορίων.

65
00:03:03,701 --> 00:03:07,245
-Μετά, θα μας θεραπεύσει.
-Από τι;

66
00:03:07,246 --> 00:03:10,599
<i>Απ' όλα τα μεγάλα. Καρκίνο,
AIDS, καρδιακές ασθένειες.</i>

67
00:03:10,628 --> 00:03:13,775
Ας πούμε, πως έχουν αδυναμία
στην έρευνα για τα βλαστοκύτταρα.

68
00:03:14,018 --> 00:03:16,345
Εκείνα τα Λεβιάθαν
κτηματομεσιτικά καθίκια...

69
00:03:16,346 --> 00:03:17,914
που φτιάχνουν
κέντρο καρκίνου;

70
00:03:17,915 --> 00:03:21,182
<i>-Θα γίνει κέντρο έρευνας.
-Έρευνας για τι;</i>

71
00:03:21,183 --> 00:03:25,451
Δεν κυνηγούν πια.
Φτιάχνουν το τέλειο κοπάδι.

72
00:03:25,452 --> 00:03:27,786
<i>Από την πρώτη κιόλας δόση,
αρχίζει να επιδρά στο DNA τους...</i>

73
00:03:27,787 --> 00:03:29,991
<i>επιβραδύνοντας τον μεταβολισμό,
προκαλώντας αύξηση βάρους...</i>

74
00:03:29,992 --> 00:03:31,539
<i>και αποθαρρύνοντας
τα συναισθήματά τους...</i>

75
00:03:31,540 --> 00:03:34,380
<i>πράγμα που τους καθιστά
απόλυτα ικανοποιημένους.</i>

76
00:03:34,381 --> 00:03:37,265
Έχουμε ν' αντιμετωπίσουμε πολλά,
όπως το να τρώνε κόσμο στο δάσος...

77
00:03:37,266 --> 00:03:38,407
αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο.

78
00:03:38,408 --> 00:03:41,112
Θέλουν να μας εκτοπίσουν από
την κορυφή της τροφικής αλυσίδας.

79
00:03:41,113 --> 00:03:43,599
Το θέμα είναι ότι σκοπεύουν
να παραμείνουν εδώ για πάντα...

80
00:03:43,600 --> 00:03:46,898
ως λίγοι κι εκλεκτοί, ενώ εμείς θα
μπαίνουμε ναρκωμένοι και χοντροί...

81
00:03:46,899 --> 00:03:50,533
στα καινούρια στρατόπεδα θανάτου
που θα υπάρχουν παντού.

82
00:04:04,859 --> 00:04:06,416
Ήρθε email.

83
00:04:07,671 --> 00:04:10,062
-Από τον Φρανκ.
-Είναι ζωντανός;

84
00:04:10,063 --> 00:04:12,281
Ο παπάρας,
πάντα μου κλέβει τη δόξα.

85
00:04:12,407 --> 00:04:15,507
“Σαμ και Ντιν, αν διαβάζετε αυτό,
είμαι νεκρός.”

86
00:04:19,641 --> 00:04:21,987
“Ή χειρότερα.
Αυτό το email στάλθηκε...”

87
00:04:21,988 --> 00:04:24,957
“επειδή κάποιος μόλις προσπάθησε
να μπει στον σκληρό μου μόλις τώρα...”

88
00:04:24,958 --> 00:04:27,891
“εκτός κι αν είστε εσείς,
οπότε την έχετε βάψει.”

89
00:04:35,332 --> 00:04:37,685
“Ο σκληρός μου, είναι γεμάτος
επικίνδυνες πληροφορίες...”

90
00:04:37,686 --> 00:04:40,154
“ όπως τα νέα σας ψευδώνυμα,
τα μέρη που συχνάζετε...”

91
00:04:40,155 --> 00:04:41,646
“το σημείο όπου έχω κρύψει
το αμάξι σας...”

92
00:04:41,647 --> 00:04:42,647
Το μωρό μου;!

93
00:04:42,648 --> 00:04:44,406
Αν και έχει κρυπτογραφήσει
ολόκληρο τον σκληρό του...

94
00:04:44,674 --> 00:04:47,844
λέει ότι πρέπει να υποθέσουμε ότι
κάποιος θα καταφέρει να μπει τελικά.

95
00:04:48,167 --> 00:04:50,319
Του έβαλε συσκευή εντοπισμού.

96
00:04:53,476 --> 00:04:56,317
Για να δούμε πού βρίσκεται
ο σκληρός δίσκος τού Φρανκ.

97
00:04:56,643 --> 00:04:58,829
“Βρέθηκε σκληρός δίσκος
Επιχειρήσεις Ντικ Ρόμαν”

98
00:04:59,919 --> 00:05:01,241
Τέλεια.

99
00:05:01,815 --> 00:05:04,411
Είναι μέσα
στο Άστρο του Θανάτου.

100
00:05:10,693 --> 00:05:16,108
<i><b>σεζόν 7, επεισόδιο 20
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

101
00:05:20,043 --> 00:05:23,140
<b>Πέντε ώρες νωρίτερα</b>

102
00:06:39,291 --> 00:06:40,702
“Μεταφορά χρημάτων”

103
00:06:41,425 --> 00:06:43,993
“10.000 δολάρια, σε Ζωόφιλους
Και Οικολόγους”

104
00:06:45,125 --> 00:06:46,697
Πώς πήγε χθες βράδυ;

105
00:06:48,059 --> 00:06:51,365
Τσάρλι, είναι ηθική επιταγή να με
αφήνεις να ζω έντονα μέσω εσένα.

106
00:06:51,366 --> 00:06:53,750
Εικόνες που δεν συνέβησαν;

107
00:07:00,823 --> 00:07:02,669
Βρήκες γκόμενο
σε φιλανθρωπική εκδήλωση;

108
00:07:02,670 --> 00:07:04,481
Αν δεν βρεις γκόμενο σε εκδήλωση
για το δικαίωμα αναπαραγωγής...

109
00:07:04,482 --> 00:07:05,964
απλά, δεν θα βρεις ποτέ.

110
00:07:07,214 --> 00:07:10,793
-Για στάσου. Είναι νόμιμο;
-Ήμασταν και οι δυο ενήλικοι.

111
00:07:10,794 --> 00:07:12,984
Όχι. Αυτό.

112
00:07:13,019 --> 00:07:14,074
“Ευχαριστούμε για τη δωρεά σας”

113
00:07:14,799 --> 00:07:17,231
Επιμένεις να παρανομείς
με την περιουσία της εταιρίας;

114
00:07:17,467 --> 00:07:21,012
-Το ίντερνετ είναι πιο γρήγορο εδώ.
-Αν το μάθει ο Πιτ, θα σ' απολύσει.

115
00:07:21,219 --> 00:07:24,387
-Θα σε συλλάβουν.
-Ο Πιτ το αρκουδάκι; Έλα μωρέ.

116
00:07:25,148 --> 00:07:28,878
Το κάνω εδώ κι έναν μήνα.
Ξέρω να καλύπτω τα ίχνη μου, Χάρι.

117
00:07:28,879 --> 00:07:31,032
-Πίστεψέ με.
-Τσάρλι;

118
00:07:32,881 --> 00:07:35,247
Έλα στο γραφείο μου, αμέσως.

119
00:07:37,198 --> 00:07:39,156
-Σ' αγαπώ.
-Το ξέρω.

120
00:07:47,987 --> 00:07:51,205
Η Τσάρλι Μπράντμπερι;
Είμαι ο Ντικ.

121
00:07:51,843 --> 00:07:53,201
Κάθισε.

122
00:08:00,226 --> 00:08:02,893
Τσάρλι, διοικώ
εδώ και λίγο καιρό.

123
00:08:03,108 --> 00:08:07,125
Νιώθω σαν να το κάνω
πριν εμφανιστεί ο άνθρωπος.

124
00:08:07,126 --> 00:08:10,838
Πάντα είχα ένα όραμα και κοντεύω
να υλοποιήσω το όνειρό μου.

125
00:08:11,793 --> 00:08:14,578
Δεν θέλω να καυχιέμαι,
αλλά ο κόσμος είναι το πιάτο μου.

126
00:08:15,027 --> 00:08:17,243
Και δεν θέλω να διακινδυνεύσει
από τίποτα αυτό...

127
00:08:17,244 --> 00:08:20,822
σίγουρα όχι οι πράξεις
ενός ασήμαντου ατόμου.

128
00:08:20,823 --> 00:08:23,962
Κύριε, μπορώ να το διορθώσω.
Μη με απολύσετε, σας παρακαλώ.

129
00:08:24,528 --> 00:08:25,858
Για ποιο πράγμα μιλάει;

130
00:08:26,149 --> 00:08:28,603
Λες για το ότι χάκαρες
τις πολιτικές επιτροπές;

131
00:08:30,191 --> 00:08:32,656
Επειδή, το βρήκα αξιολάτρευτο.

132
00:08:32,665 --> 00:08:34,620
Πες μου πώς κάποια που
παράτησε το σχολείο...

133
00:08:34,621 --> 00:08:37,646
έγινε ένα από τα μεγαλύτερα
μυαλά των Επιχειρήσεων Ρόμαν;

134
00:08:38,622 --> 00:08:41,934
Ειλικρινά, πάντα είχα
πρόβλημα με την εξουσία...

135
00:08:41,935 --> 00:08:43,759
χωρίς παρεξήγηση, οπότε...

136
00:08:43,760 --> 00:08:46,509
κατάλαβα, ότι ο μόνος τρόπος να
τη σκαπουλάρω τέτοια που είμαι...

137
00:08:46,510 --> 00:08:50,531
είναι αν γίνω όσοι πιο
απαραίτητη γίνεται.

138
00:08:52,368 --> 00:08:53,924
Με συγχωρείτε.

139
00:08:54,960 --> 00:08:58,097
Σχεδόν με ολοκληρώνεις
αυτή τη στιγμή, Τσάρλι.

140
00:08:58,460 --> 00:09:03,143
Έχεις αυτή τη σπίθα, το κάτι, που
κάνει τους ανθρώπους ξεχωριστούς.

141
00:09:03,187 --> 00:09:04,832
Δεν την έχουν όλοι.

142
00:09:04,833 --> 00:09:07,671
Αυτοί μπορούν ν' αντικατασταθούν,
αλλά άνθρωποι σαν εσένα...

143
00:09:08,579 --> 00:09:11,757
-Είναι αδύνατο ν' αντιγραφούν.
-Ν' αντιγραφούν;

144
00:09:11,758 --> 00:09:13,597
Δέξου τη φιλοφρόνηση.

145
00:09:14,542 --> 00:09:17,720
Αυτό, ανήκε σε κάποιον
ονόματι Φρανκ Ντέβερο.

146
00:09:17,917 --> 00:09:21,125
Νόμιζε ότι μπορούσε να κατα-
στρέψει την εταιρία. Έκανε λάθος.

147
00:09:21,293 --> 00:09:23,729
Ας παραμείνει λάθος.
Είναι κρυπτογραφημένος...

148
00:09:23,730 --> 00:09:25,698
ή όπως αλλιώς το λέτε εσείς
τα τρελόπαιδα σήμερα...

149
00:09:25,853 --> 00:09:28,591
-σπάσε τον και φέρ' τον μου.
-Μάλιστα.

150
00:09:28,626 --> 00:09:30,563
-Και σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

151
00:09:31,231 --> 00:09:33,770
Έχεις τρεις μέρες,
αλλιώς θ' απολυθείς.

152
00:09:33,771 --> 00:09:35,703
Χάρηκα που τα είπαμε!

153
00:09:40,061 --> 00:09:42,104
Το ζω εγώ αυτό;

154
00:09:44,074 --> 00:09:46,374
Ο Ντικ Ρόμαν
μού έδωσε αποστολή.

155
00:09:46,654 --> 00:09:48,302
Καλό είν' αυτό;

156
00:09:48,303 --> 00:09:51,395
Σημαίνει ότι με παρακολουθεί
το μάτι τού Σάουρον.

157
00:09:52,050 --> 00:09:55,202
Αν χρειαστείς κάτι,
θα είμαι στο Σάιρ.

158
00:10:01,274 --> 00:10:04,055
Μείναμε οι δυο μας.

159
00:10:29,713 --> 00:10:33,859
<i>Θες να παίξουμε
μια παρτίδα σκάκι;</i>

160
00:10:33,860 --> 00:10:36,579
“ΒΙΟΤΟΞΙΚΟΣ ΚΑΙ ΧΗΜΙΚΟΣ
ΠΟΛΕΜΟΣ
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΘΕΡΜΟΠΥΡΗΝΙΚΟΣ
ΠΟΛΕΜΟΣ”

161
00:10:38,110 --> 00:10:39,752
Για στάσου.

162
00:10:40,358 --> 00:10:43,356
Σοβαρολογούμε;
Παιχνίδια πολέμου;

163
00:10:45,111 --> 00:10:46,635
“Σε χαιρετώ, καθηγητά Φάλκεν”

164
00:10:47,370 --> 00:10:50,064
Να παίξουμε ένα παιχνίδι,
σκροφίτσες;

165
00:10:50,099 --> 00:10:52,748
Σιγά την κάμαρα με τα μυστικά.

166
00:10:55,386 --> 00:10:58,363
<i>Θες να παίξουμε
μια παρτίδα;</i>

167
00:10:58,759 --> 00:11:01,659
“ΚΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ, ΑΝΙΚΑΝΕ”

168
00:11:03,849 --> 00:11:05,054
Πάμε πάλι από την αρχή.

169
00:11:05,055 --> 00:11:07,641
Για να δούμε πού βρίσκεται
ο σκληρός δίσκος τού Φρανκ.

170
00:11:09,935 --> 00:11:11,150
Τέλεια.

171
00:11:11,700 --> 00:11:14,133
Είναι μέσα
στο Άστρο του Θανάτου.

172
00:11:15,451 --> 00:11:17,592
Άντε, πάμε στο Σικάγο.

173
00:11:18,792 --> 00:11:22,517
Δεν μπορείτε να μπείτε απλά.
Ξέρουν τις φάτσες σας.

174
00:11:24,627 --> 00:11:26,293
Αν στέλναμε εκεί το φλασκί;

175
00:11:26,294 --> 00:11:30,346
Θα μπορούσα να ψάξω το μέρος.
Ο Ντικ δεν μπορεί να με ξανασκοτώσει.

176
00:11:31,057 --> 00:11:33,399
Έχετε κάνα καλύτερο σχέδιο;

177
00:11:35,300 --> 00:11:38,867
Επειδή είμαι νεκρός, δεν σημαίνει ότι
δεν ξέρω να κάνω τη δουλειά μου.

178
00:11:40,326 --> 00:11:43,624
Μπόμπι, είναι το γραφείο τού Ντικ.

179
00:11:44,960 --> 00:11:49,080
Ο Σαμ προσπαθεί να πει, τι γίνεται
αν πέσεις πάνω στον Ντικ και...

180
00:11:50,033 --> 00:11:53,456
Ξέρεις.
Γίνεις εκδικητικός;

181
00:11:53,474 --> 00:11:57,112
-Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ' αυτό.
-Κάνε μου τη χάρη, μωρέ!

182
00:11:59,241 --> 00:12:02,019
Τι, θα μείνω στην απ' έξω;

183
00:12:02,664 --> 00:12:04,361
Λυπάμαι, Μπόμπι.

184
00:12:23,431 --> 00:12:25,783
Γύρισες σπίτι σου χθες βράδυ;

185
00:12:26,975 --> 00:12:30,974
Θα φέρω καφέ. Μάλλον τον
δικό σου θα τον θες με κρακ.

186
00:12:31,921 --> 00:12:33,761
Ναι, σε παρακαλώ.

187
00:12:38,975 --> 00:12:40,522
Επιτέλους.

188
00:12:46,286 --> 00:12:48,087
“Χαμόγελο Του Παιδιού
Κλώνοι
Γνωστά γεγονότα
Τέρατα”

189
00:12:48,088 --> 00:12:49,879
Ποιος είν' αυτός ο γελοίος;

190
00:12:49,880 --> 00:12:51,593
“Επιχειρήσεις Ντικ Ρόμαν”

191
00:12:53,081 --> 00:12:57,085
Μην το κάνεις. Ο Ρόμαν είπε
να του τον πάμε κατευθείαν.

192
00:13:00,315 --> 00:13:03,100
Έχεις δίκιο.
Πάντα έχεις δίκιο.

193
00:13:15,666 --> 00:13:17,878
“Αλήθειες για τους Λεβιάθαν"”

194
00:13:17,879 --> 00:13:19,542
<i>Αυτό που πρέπει να ξέρετε
για τους Λεβιάθαν...</i>

195
00:13:19,543 --> 00:13:22,464
<i>είναι ότι αυτά τα τέρατα είναι
τόσο παλιά όσο ο χρόνος...</i>

196
00:13:22,465 --> 00:13:26,712
<i>Βορικό άλας νατρίου,
γνωστό ως βόρακας.</i>

197
00:13:26,713 --> 00:13:29,269
<i>Ο αποκεφαλισμός,
είναι το κλειδί...</i>

198
00:13:29,270 --> 00:13:32,621
<i>Βάζεις το κεφάλι σε κουτί...
Είναι οι Σούπερμαν των τεράτων...</i>

199
00:13:32,622 --> 00:13:35,571
<i>Στείλε το στο φεγγάρι
αν μπορείς...</i>

200
00:13:35,572 --> 00:13:38,201
<i>Δεν πεθαίνουν εύκολα...
Είναι αλλαζόμορφοι...</i>

201
00:13:38,952 --> 00:13:42,096
<i>Το μεγάλο αφεντικό
είναι ο κύριος Ντικ Ρόμαν.</i>

202
00:13:42,097 --> 00:13:43,855
<i>Αυτός κάνει κουμάντο.</i>

203
00:13:52,358 --> 00:13:54,366
<i>Αν τους κόψεις,
βγαίνει μαύρη γλίτσα.</i>

204
00:13:54,367 --> 00:13:55,742
<i>Αν το δεις
με μεγεθυντικό φακό...</i>

205
00:13:55,743 --> 00:13:58,018
<i>το αίμα είναι μαύρο
και το μαύρο είναι αίμα.</i>

206
00:13:58,019 --> 00:14:02,143
<i>Μην τους γυρίσεις την πλάτη,
φύγε από το κτίριο κι απ' τη χώρα.</i>

207
00:14:09,801 --> 00:14:10,939
Πώς πάει;

208
00:14:10,940 --> 00:14:12,813
Είμαι σίγουρη, ότι τις
τελευταίες 24 ώρες...

209
00:14:12,814 --> 00:14:14,186
προσπαθούσα να μπω
σε τρελάδικο.

210
00:14:14,305 --> 00:14:18,301
-Πού είναι ο Πιτ;
-Θα κατέβηκε στο γκαράζ για τσιγάρο.

211
00:14:27,524 --> 00:14:29,831
Πώς πάει με τον σκληρό δίσκο;

212
00:14:30,611 --> 00:14:33,108
Τέλεια. Η Τσάρλι,
ήταν εδώ όλη τη νύχτα.

213
00:14:33,109 --> 00:14:36,273
Ο σκληρός, είναι πολύ σημαντικός.
Θέλω να παρακολουθείται στενά.

214
00:14:36,681 --> 00:14:40,114
-Αυτό θα κάνω τότε.
-Όχι. Δεν θα το κάνεις εσύ.

215
00:14:41,639 --> 00:14:45,714
Ο Μπρους Σπρίνγκστιν,
ο Ιλάι Μάνινγκ, η Τσάρλι μας...

216
00:14:45,715 --> 00:14:48,290
ξέρεις τι είναι όλοι αυτοί;
Αναντικατάστατοι.

217
00:14:48,893 --> 00:14:52,156
Εσύ είσαι σαν τον Τιμ Τίμπο,
τον Τζο Μπάιντεν.

218
00:14:52,402 --> 00:14:54,557
Δεν έχεις σπίθα.

219
00:14:54,691 --> 00:14:57,008
Για την ακρίβεια,
δεν έχεις τίποτα μέσα σου.

220
00:14:57,773 --> 00:15:00,218
Μόνο το δείπνο τού Έρολ.

221
00:15:28,086 --> 00:15:30,789
Γεια σου, Πιτ! Συγγνώμη
που έφυγα χωρίς να σου το πω.

222
00:15:31,260 --> 00:15:35,889
Όχι, δεν ένιωθα πολύ καλά.
Ξέρεις, τα γυναικεία.

223
00:15:35,953 --> 00:15:38,942
Θα είμαι εκεί πρωί πρωί.
Πρέπει να κλείσω, έχω κράμπες.

224
00:15:51,399 --> 00:15:52,411
Μη φοβάσαι,
δεν θα σου κάνω κακό.

225
00:15:52,412 --> 00:15:54,752
Μη με πλησιάζεις...

226
00:15:55,177 --> 00:15:56,202
αλλαζόμορφε!

227
00:15:56,203 --> 00:15:58,004
Δεν είμαστε αλλαζόμορφοι.

228
00:16:03,192 --> 00:16:04,687
Δεν είμαστε Λεβιάθαν.

229
00:16:04,688 --> 00:16:07,767
Θες να σ' το αποδείξουμε;
Ξέρεις τι παθαίνουν με τον βόρακα;

230
00:16:07,802 --> 00:16:09,686
-Ναι.
-Σαμ.

231
00:16:14,409 --> 00:16:15,842
Σειρά σου.

232
00:16:18,319 --> 00:16:19,565
Ωραία.

233
00:16:21,275 --> 00:16:22,812
Ποιοι διάολο είστε;

234
00:16:25,743 --> 00:16:29,555
<i>Αμερική.
Μια μεγαλειώδης χώρα.</i>

235
00:16:31,685 --> 00:16:34,649
<i>Μια χώρα, σκληρά
εργαζόμενων ανθρώπων...</i>

236
00:16:34,909 --> 00:16:37,806
<i>και να είστε σίγουροι, ότι κανείς
δεν δουλεύει πιο σκληρά για εσάς...</i>

237
00:16:38,331 --> 00:16:40,041
<i>από τη Sucrocorp.</i>

238
00:16:40,042 --> 00:16:45,472
<i>Στη Sucrocorp, η ευημερία σας,
είναι η πρώτη μας προτεραιότητα.</i>

239
00:16:50,152 --> 00:16:54,527
<i>Sucrocorp.
Τρώτε καλά, ζείτε καλά.</i>

240
00:16:58,295 --> 00:17:01,851
Δηλαδή λέτε,
ότι είστε κυνηγοί τεράτων.

241
00:17:01,886 --> 00:17:04,472
Δηλαδή,
υπάρχουν κι άλλα τέρατα;

242
00:17:04,736 --> 00:17:06,889
Σταθείτε. Ξεχάστε το.

243
00:17:08,255 --> 00:17:10,638
Καταλαβαίνω πώς εντοπίσατε
τον σκληρό, είχε GPS...

244
00:17:10,639 --> 00:17:14,120
όμως, βρίσκεται ακόμα στο γραφείο.
Εμένα, πώς με βρήκατε;

245
00:17:22,270 --> 00:17:25,896
-Μπήκε στη webcam μου;!
-Καλωσόρισες στον Φρανκ.

246
00:17:25,897 --> 00:17:28,152
Είναι ανατριχιαστικό,
αλλά τον παραδέχομαι.

247
00:17:29,567 --> 00:17:33,051
Δηλαδή λέτε, πώς αυτά που
περιείχε ο σκληρός είναι αλήθεια;

248
00:17:33,052 --> 00:17:34,713
Αυτά και άλλα πολλά.

249
00:17:34,714 --> 00:17:38,174
Για στάσου. Πόσο σου πήρε να
σπάσεις τον σκληρό δίσκο τού Φρανκ;

250
00:17:38,175 --> 00:17:39,638
Μια μέρα περίπου.

251
00:17:39,821 --> 00:17:41,609
Υπάρχει κάτι που δεν μπορείς
να σπάσεις;

252
00:17:41,610 --> 00:17:43,760
-Όχι ακόμα.
-Το email τού Ντικ Ρόμαν;

253
00:17:43,761 --> 00:17:45,327
Γιατί να...;

254
00:17:46,275 --> 00:17:49,603
-Είναι ένας απ' αυτούς.
-Όχι, είναι ο αρχηγός τους.

255
00:17:50,540 --> 00:17:52,677
Τι σχέδιο έχουν; Να κλέψουν
τους φυσικούς μας πόρους...

256
00:17:52,678 --> 00:17:53,678
να μας κάνουν σκλάβους;

257
00:17:53,679 --> 00:17:56,053
Να γευματίσουν με όλο τον πλανήτη.
Εμείς είμαστε το κρέας.

258
00:17:56,771 --> 00:17:59,367
Δεν μπορεί να μιλάτε...
Σοβαρά;

259
00:18:02,646 --> 00:18:05,359
Ας το κάνουμε.
Για τι ψάχνω;

260
00:18:06,257 --> 00:18:09,371
Γι' αρχή, οτιδήποτε για σημεία
αρχαιολογικών ανασκαφών.

261
00:18:09,506 --> 00:18:10,990
Πράγματα σαν τον Ιντιάνα Τζόουνς;

262
00:18:10,991 --> 00:18:13,364
Ξέρουμε μόνο, ότι ο Ντικ
σκάβει σε όλο τον κόσμο...

263
00:18:13,365 --> 00:18:16,457
-και θέλουμε να μάθουμε τι ψάχνει.
-Περνούσα πολύ καλή εβδομάδα.

264
00:18:16,510 --> 00:18:19,250
Γνώρισα κάποιον, κατέβασα
το νέο άλμπουμ της Ρόμπιν...

265
00:18:19,251 --> 00:18:20,446
όλα μου πήγαιναν δεξιά.

266
00:18:21,844 --> 00:18:22,844
Σκατά.

267
00:18:23,350 --> 00:18:26,139
-Καταλαβαίνουμε ότι είναι χάλια...
-Όχι αυτά, αυτό εδώ.

268
00:18:26,315 --> 00:18:28,487
Το email τού Ντικ, δεν είναι
στον εταιρικό διακομιστή.

269
00:18:28,488 --> 00:18:31,002
-Είναι σε προσωπικό, στο γραφείο του.
-Που σημαίνει;

270
00:18:31,003 --> 00:18:32,896
Δεν μπορώ να μπω, παρά μόνο
αν έχετε το τηλέφωνό του...

271
00:18:32,897 --> 00:18:33,897
ή βρίσκεστε στο γραφείο του.

272
00:18:33,898 --> 00:18:35,447
Λες ότι αν μπούμε στο
γραφείο τού Ντικ...

273
00:18:35,448 --> 00:18:36,701
μπορούμε να μπούμε
στο email του;

274
00:18:36,947 --> 00:18:39,402
Εσείς δεν μπορείτε.
Μόνο κάποιος σαν...

275
00:18:42,582 --> 00:18:46,286
Δεν υπάρχει περίπτωση να το κάνω!
Θα κάνω τη δουλειά μου και...

276
00:18:47,372 --> 00:18:49,163
Τι πιθανότητες έχω
να με αφήσει ο Ντικ ζήσω...

277
00:18:49,164 --> 00:18:51,230
αφού είδα όσα
περιέχει ο σκληρός;

278
00:18:51,922 --> 00:18:53,856
Νομίζω, ξέρεις.

279
00:18:54,599 --> 00:18:58,590
Οπότε, σβήνω πρώτα τον σκληρό,
προστατεύω εσάς κι εμένα...

280
00:18:58,591 --> 00:19:01,855
και μετά μπορώ να επιστρέψω
στην παλιά μου ζωή, έτσι;

281
00:19:02,245 --> 00:19:04,332
-Τι;
-Δεν είναι τόσο εύκολο.

282
00:19:04,333 --> 00:19:08,755
Σε παρακολουθεί ο Ντικ, που σημαίνει
ότι δεν έχεις πια την παλιά σου ζωή.

283
00:19:09,712 --> 00:19:11,354
Θα πεθάνω.

284
00:19:12,409 --> 00:19:14,432
Έπρεπε να είχα δεχτεί
τη θέση στη Google.

285
00:19:16,419 --> 00:19:20,951
Τσάρλι, δεν πειράζει αν
δεν μπορείς να το κάνεις.

286
00:19:20,952 --> 00:19:24,854
-Δεν προσφέρθηκες γι' αυτό.
-Εντελώς. Ακριβώς.

287
00:19:26,550 --> 00:19:28,347
Αλλά προσφέρομαι τώρα.

288
00:19:30,261 --> 00:19:31,261
Τι;

289
00:19:31,262 --> 00:19:33,351
Αφού θα πάω έτσι κι αλλιώς, για
να σβήσω τον σκληρό τού Φρανκ...

290
00:19:33,352 --> 00:19:36,297
ας μπω και
στο γραφείο τού Ντικ.

291
00:19:37,931 --> 00:19:38,931
Είσαι σίγουρη;

292
00:19:39,217 --> 00:19:42,695
Όχι, αλλά αυτά τα πράγματα
θα φάνε όλους τους γνωστούς μου.

293
00:19:42,696 --> 00:19:44,527
Ποιος κόπανος μένει
αδιάφορος μ' αυτό;

294
00:19:44,803 --> 00:19:48,923
Ωστόσο, δεν έχω κάνει ποτέ πρα-
γματική διάρρηξη πουθενά, οπότε...

295
00:19:49,455 --> 00:19:50,851
σχέδιο;

296
00:19:51,856 --> 00:19:53,697
-Έχεις bluetooth;
-Ναι.

297
00:19:53,698 --> 00:19:55,438
Μπορείς να μπεις στο
σύστημα ασφαλείας;

298
00:19:55,439 --> 00:19:57,805
Μπορώ να αναδρομολόγησω
όσες κάμερες ασφαλείας χρειαστεί.

299
00:19:57,806 --> 00:19:59,476
Ας αρχίσουμε με αυτό.

300
00:19:59,907 --> 00:20:03,730
-Μπαίνεις με κλειδί-κάρτα στο κτίριο;
-Ναι.

301
00:20:13,767 --> 00:20:15,445
-Πώς πάει;
-Τέλεια.

302
00:20:15,446 --> 00:20:18,510
Τα έστησε όλα εκείνη.
Κοίτα.

303
00:20:20,752 --> 00:20:22,038
Το βλέπεις αυτό; Μπορώ
να βάλω κάθε κάμερα...

304
00:20:22,039 --> 00:20:23,379
να δείχνει μαγνητοσκοπημένη
ανακυκλωμένη εικόνα.

305
00:20:23,414 --> 00:20:25,682
Μόλις το κάνω,
θα έχει 15 λεπτά.

306
00:20:25,717 --> 00:20:27,025
Δεν είναι πολύς χρόνος.

307
00:20:27,026 --> 00:20:30,327
Είπε ότι αν χρειαστεί παραπάνω
ώρα για να μπει στο γραφείο του...

308
00:20:30,328 --> 00:20:31,583
της αξίζει να τη φάνε.

309
00:20:31,762 --> 00:20:33,554
Τη συμπαθώ.

310
00:20:34,614 --> 00:20:36,219
Τι είναι αυτό;

311
00:20:38,146 --> 00:20:39,986
-Ρε το κάθαρμα!
-Τι είναι;

312
00:20:39,987 --> 00:20:41,505
Κοίτα την τσάντα της.

313
00:20:45,479 --> 00:20:48,658
Ο Μπόμπι.
Πιστεύεις ότι εκείνος...

314
00:20:48,659 --> 00:20:51,216
Μπήκε κρυφά αφού του
είπαμε να κάνει πίσω; Ναι.

315
00:20:51,298 --> 00:20:54,367
-Τι διάολο σκέφτεται;
-Δεν σκέφτεται.

316
00:20:54,726 --> 00:20:57,537
-Θα το ματαιώσουμε;
-Έχουμε μόνο μια ευκαιρία.

317
00:21:01,860 --> 00:21:03,525
<i>Τσάρλι, ο Ντιν είμαι.</i>

318
00:21:03,722 --> 00:21:05,005
Τραγουδάς;

319
00:21:05,056 --> 00:21:06,851
Τραγουδάω όταν έχω νευρικότητα.
Μην είσαι επικριτικός!

320
00:21:07,063 --> 00:21:08,222
Εδώ δεν επικρίνουμε.

321
00:21:08,310 --> 00:21:11,051
<i>Δες στην πλαϊνή τσέπη
της τσάντας σου.</i>

322
00:21:14,840 --> 00:21:16,241
Ευχαριστώ!

323
00:21:19,174 --> 00:21:20,262
Καλή ιδέα.

324
00:21:20,263 --> 00:21:21,646
<i>Ναι, δεν κάνει τίποτα.</i>

325
00:21:21,681 --> 00:21:25,625
Αυτό είναι κάτι σαν
οικογενειακό κειμήλιο. Γούρι.

326
00:21:25,626 --> 00:21:28,295
-Μην το χάσεις, λοιπόν.
-Ελήφθη.

327
00:21:31,724 --> 00:21:32,957
Άντε, ας το κάνουμε.

328
00:21:37,680 --> 00:21:38,878
Τσάρλι;

329
00:21:41,216 --> 00:21:43,421
-Τσάρλι;
-Δυσκολεύομαι να κουνηθώ.

330
00:21:43,901 --> 00:21:46,729
-Μπορείς να το κάνεις.
-Δεν είμαι κατάσκοπος.

331
00:21:46,919 --> 00:21:48,865
<i>Δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ!</i>

332
00:21:49,010 --> 00:21:52,467
-Τσάρλι, ο Σαμ είμαι.
-Λυπάμαι, Σαμ, αλλά δεν...

333
00:21:52,468 --> 00:21:56,440
Άκου, ποιος είναι ο αγαπημένος σου
χαρακτήρας από τον Χάρι Πότερ;

334
00:22:00,690 --> 00:22:02,102
Η Ερμιόνη.

335
00:22:02,769 --> 00:22:08,056
Η Ερμιόνη. Εκείνη έφυγε
όταν κινδύνευε ο Σείριος Μπλακ;

336
00:22:08,058 --> 00:22:09,834
Ή όταν ο Βόλντεμορτ
επιτέθηκε στο Χόγκουαρτς;

337
00:22:09,992 --> 00:22:11,590
-Σοβαρολογείς;
-Σκάσε.

338
00:22:11,728 --> 00:22:13,170
Όχι βέβαια.

339
00:22:13,829 --> 00:22:17,599
-Τι έκανε;
-Τους άλλαξε τα φώτα.

340
00:22:18,684 --> 00:22:21,087
<i>Ουσιαστικά, σώζει τον Χάρι,
σε κάθε βιβλίο.</i>

341
00:22:21,088 --> 00:22:23,420
-Και μετά, τα φτιάχνει με τον λάθος...
-Μείνε σε αυτά που λέμε.

342
00:22:23,421 --> 00:22:25,755
Ώστε, τους αλλάζει τα φώτα;
Άρα εσύ, τι θα κάνεις;

343
00:22:28,581 --> 00:22:30,442
Θα του αλλάξω τα φώτα.

344
00:22:31,018 --> 00:22:32,330
Μπράβο το κορίτσι μου.

345
00:22:34,485 --> 00:22:35,723
Μπράβο σου, φύτουκλα.

346
00:23:32,951 --> 00:23:34,355
Μπήκα.

347
00:23:34,516 --> 00:23:36,322
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.

348
00:23:36,849 --> 00:23:38,880
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
Κάνε γρήγορα.

349
00:23:53,509 --> 00:23:56,161
Υπάρχει ένας τεράστιος φύλακας
που μπλοκάρει την πόρτα.

350
00:23:56,293 --> 00:23:57,293
<i>Τι κάνω;</i>

351
00:23:57,294 --> 00:23:58,822
Περίμενε να φύγει.

352
00:24:02,821 --> 00:24:04,671
Δεν φεύγει.

353
00:24:06,959 --> 00:24:09,338
Δουλεύεις εκεί καθημερινά.
Τον ξέρεις τον τύπο;

354
00:24:09,339 --> 00:24:12,034
Μάλλον. Δηλαδή, τον έχω δει.
Δεν του έχω μιλήσει ποτέ.

355
00:24:12,035 --> 00:24:16,555
Όταν τον βλέπεις, σε κοιτάζει,
ή στρέφει αλλού τα μάτια του;

356
00:24:17,799 --> 00:24:21,855
Αν με κοιτάζει; Δεν ξέρω.
Πάντα χαμογελάει λιγάκι.

357
00:24:21,950 --> 00:24:22,950
-Δεν έχω...
-Ωραία.

358
00:24:22,951 --> 00:24:27,302
Θα πας κατευθείαν σ' αυτόν και
θα τον φλερτάρεις για να περάσεις.

359
00:24:28,313 --> 00:24:30,846
Δεν μπορώ.
Δεν είναι ο τύπος μου.

360
00:24:31,684 --> 00:24:32,851
Πρέπει να το παίξεις.

361
00:24:33,018 --> 00:24:35,696
Εννοώ, δεν είναι κοπέλα.

362
00:24:40,339 --> 00:24:42,400
Προσποιήσου ότι έχει βυζάκια.

363
00:24:43,734 --> 00:24:44,998
Χειρότερα.

364
00:24:45,582 --> 00:24:49,412
Δεν ξέρω.
Έχεις τατουάζ;

365
00:24:49,481 --> 00:24:52,659
Άφησέ τον να τα δει λίγο.
Όλα τα τατουάζ είναι σέξι.

366
00:24:52,660 --> 00:24:54,525
Το δικό μου, είναι η πριγκίπισσα
Λέια με μπικίνι σκλάβας...

367
00:24:54,526 --> 00:24:56,574
καβάλα σ' ένα πολυβόλο.

368
00:24:57,929 --> 00:25:00,166
Ήμουν μεθυσμένη.
Ημουν στην Comic-Con.

369
00:25:01,522 --> 00:25:04,547
Όλοι έχουμε περάσει τέτοια.
Θα σε καθοδηγήσω.

370
00:25:10,969 --> 00:25:12,120
<i>Ξεκίνα μ' ένα χαμόγελο.</i>

371
00:25:12,675 --> 00:25:14,980
Χαλάρωσε, Τσάρλι.
Μόλις γύρισες σπίτι...

372
00:25:15,198 --> 00:25:17,478
και σε περιμένει
η Σκάρλετ Γιοχάνσον.

373
00:25:20,340 --> 00:25:21,359
Μπορώ να σας βοηθήσω,
δεσποινίς;

374
00:25:21,360 --> 00:25:25,574
Γεια σου... Μπιλ. Είμαι η Τσάρλι,
από τη μηχανογράφηση.

375
00:25:26,290 --> 00:25:27,852
Κάνεις υπερωρίες;

376
00:25:27,853 --> 00:25:32,192
Όπως κι εσύ. Εννοώ,
όταν δεν πας στο γυμναστήριο.

377
00:25:32,227 --> 00:25:34,683
Γυμνάζεσαι σε όλο
τον ελεύθερο χρόνο σου;

378
00:25:34,931 --> 00:25:37,516
Θέλω να πηγαίνω στο γυμναστήριο,
τουλάχιστον τρεις φορές την εβδομάδα.

379
00:25:37,517 --> 00:25:39,126
Προσπαθώ να ξαναφτάσω
στο βάρος που είχα όταν πάλευα.

380
00:25:39,556 --> 00:25:41,227
Φαίνεται.
Δείχνεις καταπληκτικός.

381
00:25:41,228 --> 00:25:42,808
<i>Φαίνεται.
Δείχνεις καταπληκτικός.</i>

382
00:25:42,809 --> 00:25:43,893
Δεν συνέβη ποτέ αυτό.

383
00:25:44,875 --> 00:25:46,521
<i>Ασχολείσαι με κάτι άλλο
στον ελεύθερο χρόνο σου...</i>

384
00:25:46,522 --> 00:25:48,149
όπως, να βγάλεις έξω
μια κοπέλα για ποτό;

385
00:25:48,150 --> 00:25:49,830
Ασχολείσαι με κάτι άλλο
στον ελεύθερο χρόνο σου...

386
00:25:50,782 --> 00:25:51,904
Σταμάτα να γελάς, Σάμι.

387
00:25:52,018 --> 00:25:53,277
Σταμάτα να γελάς, Σάμι.

388
00:25:56,432 --> 00:25:58,951
Δεν ξέρεις εκείνο το μπαρ,
το “Σταμάτα να γελάς Σάμι”;

389
00:25:59,319 --> 00:26:00,583
Πολύ σέξι μαγαζί.

390
00:26:00,632 --> 00:26:02,148
-Σταμάτα να μιλάς, Τσάρλι!
-Έχω κρατήσει και την απόδειξη.

391
00:26:02,149 --> 00:26:04,570
Σταμάτα να μιλάς, Τσάρλι!
Μάλιστα. Λοιπόν...

392
00:26:05,470 --> 00:26:10,109
Θα ήθελες
να βγούμε για ποτό;

393
00:26:11,872 --> 00:26:14,129
Ναι, ωραία θα ήταν.

394
00:26:14,130 --> 00:26:16,703
Τέλεια. Το σημειώνω.

395
00:26:16,930 --> 00:26:18,053
Να σου ζητήσω μια χάρη;

396
00:26:18,484 --> 00:26:20,607
Η τουαλέτα γυναικών
στον κάτω όροφο, είναι άθλια.

397
00:26:20,737 --> 00:26:24,245
Μπορώ να χρησιμοποιήσω τη διευθυ-
ντική τουαλέτα για να πουδραριστώ;

398
00:26:25,738 --> 00:26:28,968
Ναι, γιατί όχι;
Είναι στον διάδρομο.

399
00:26:28,969 --> 00:26:31,170
Πρώτη πόρτα δεξιά.

400
00:26:40,151 --> 00:26:41,492
Νιώθω βρόμικη.

401
00:26:41,809 --> 00:26:43,401
Έλα να γίνουμε πολλές.

402
00:26:44,931 --> 00:26:47,829
Ο αετός, προσγειώνεται.
Θα κρατήσω σιγή ασυρμάτου.

403
00:26:47,830 --> 00:26:49,350
Ενημέρωσέ μας όταν βγεις.

404
00:26:51,424 --> 00:26:54,875
-Άρα, απλά περιμένουμε;
-Ναι.

405
00:27:12,445 --> 00:27:16,248
Έχεις βάλει κωδικό “w1nn1ng”
με δυο άσσους; Ψώνιο!

406
00:27:47,396 --> 00:27:49,461
Ας το κάνουμε όπως ο Γιόντα.

407
00:28:15,599 --> 00:28:18,288
-Γεια σου!
-Τι κάνεις εδώ μέσα;

408
00:28:18,360 --> 00:28:21,388
-Είπες, πρώτη πόρτα αριστερά.
-Όχι, είπα πρώτη πόρτα δεξιά!

409
00:28:22,382 --> 00:28:24,505
Τι ανόητη που είμαι.
Όλο ξεχνάω πράγματα.

410
00:28:25,406 --> 00:28:27,772
Ξέρεις τι άλλο ξέχασα;

411
00:28:32,354 --> 00:28:34,272
Να σου δώσω
το τηλέφωνό μου.

412
00:28:35,823 --> 00:28:37,158
Δεν πρέπει
να είμαστε εδώ μέσα.

413
00:28:37,159 --> 00:28:38,767
Δεν αρέσει στον κύριο Ρόμαν
να μπαίνει κάποιος στο γραφείο του.

414
00:28:38,768 --> 00:28:41,783
Είμαι σίγουρη.
Έχεις δει το μπάνιο του;

415
00:28:45,321 --> 00:28:47,563
Πρέπει να φύγω.
Τηλεφώνησέ μου.

416
00:28:58,083 --> 00:29:00,047
Τέλεια. Ξέρεις κάτι;
Καινούριο σχέδιο.

417
00:29:00,048 --> 00:29:02,316
Πλέον, εμείς θα μένουμε
στο φορτηγάκι...

418
00:29:02,317 --> 00:29:04,129
και θα στέλνουμε μέσα
την κοπέλα των 45 κιλών.

419
00:29:04,130 --> 00:29:07,228
Ντιν, όλοι οι στοματάδες του κόσμου
ξέρουν τις φάτσες μας.

420
00:29:07,229 --> 00:29:09,553
Πόσοι λες να είναι μέσα στο κτίριο;

421
00:29:09,554 --> 00:29:11,668
Θα φτάναμε μέχρι τον προθάλαμο.

422
00:29:14,082 --> 00:29:18,803
Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι χαί-
ρομαι που στείλαμε τη Βερόνικα Μαρς.

423
00:29:19,740 --> 00:29:24,147
Θα τα καταφέρει.
Αλλιώς, θα μπούμε μέσα.

424
00:29:25,828 --> 00:29:28,525
-Θα προχωρήσουμε όσο μπορούμε.
-Βέβαια.

425
00:29:47,973 --> 00:29:49,374
<i>Παιδιά;</i>

426
00:29:51,322 --> 00:29:53,896
Σας στέλνω τους φακέλους.

427
00:29:54,887 --> 00:29:59,446
-Τσάρλι, είσαι ιδιοφυΐα!
-Το ξέρω. Μεγάλο πρόβλημα.

428
00:30:03,582 --> 00:30:04,815
Να πάρει.

429
00:30:05,760 --> 00:30:07,018
<i>Γεια σου, Πιτ!</i>

430
00:30:07,336 --> 00:30:08,986
<i>Έχουμε κι οι δυο
να τηρήσουμε προθεσμία;</i>

431
00:30:09,118 --> 00:30:11,168
-Πώς πάει;
-Καλά.

432
00:30:11,522 --> 00:30:13,762
Θα σου δώσω πλήρη αναφορά
προόδου, σε μερικές ώρες.

433
00:30:13,763 --> 00:30:15,055
Τέλεια.

434
00:30:15,158 --> 00:30:17,364
Τήρησε την προθεσμία, εντάξει;

435
00:30:20,777 --> 00:30:22,556
Βάλε φωνή αν χρειαστείς κάτι.

436
00:30:29,250 --> 00:30:30,517
Παιδιά, είστε ακόμα εδώ;

437
00:30:30,518 --> 00:30:34,043
-Ναι. Τι διάολο ήταν αυτό;
-Ο διευθυντής μου, το τέρας.

438
00:30:34,481 --> 00:30:35,481
Φύγε.

439
00:30:35,482 --> 00:30:37,180
Δεν μπορώ.
Πρέπει να φερθώ φυσιολογικά.

440
00:30:37,181 --> 00:30:38,907
<i>Του είπα ότι δουλεύω.
Ας τελειώσουμε.</i>

441
00:30:42,711 --> 00:30:43,847
Τα βλέπετε αυτά;

442
00:30:43,848 --> 00:30:46,874
Φαίνεται ότι ο Ντικ, έχει
σταματήσει να σκάβει εδώ και μέρες.

443
00:30:46,876 --> 00:30:48,128
Γιατί;

444
00:30:48,219 --> 00:30:51,092
Μάλλον βρήκε αυτό που έψαχνε.
Μπορείς να το ψάξεις;

445
00:30:51,093 --> 00:30:52,105
<i>Σε πρόλαβα.</i>

446
00:30:52,127 --> 00:30:54,892
Ψάχνω σε αναφορές ταξιδιών,
έξοδα...

447
00:30:55,833 --> 00:30:57,185
Εδώ είμαστε.

448
00:30:57,220 --> 00:30:59,848
Κάτι από τη βαλίτσα του, έφυγε
για Ιράν την περασμένη εβδομάδα.

449
00:30:59,856 --> 00:31:01,527
Έμεινε τις τελευταίες 72 ώρες...

450
00:31:01,528 --> 00:31:03,789
μέσα σε θωρακισμένα αμάξια
και ιδιωτικά αεροπλάνα.

451
00:31:05,344 --> 00:31:09,458
Ό,τι κι αν είναι, έρχεται εδώ απόψε.

452
00:31:10,389 --> 00:31:11,855
Τι μπορεί να είναι;

453
00:31:11,856 --> 00:31:13,798
Δεν ξέρω. Ό,τι κι αν
είναι το θέλει πολύ...

454
00:31:13,799 --> 00:31:14,799
που σημαίνει
ότι πρέπει να το πάρουμε.

455
00:31:14,800 --> 00:31:17,522
Θα προσγειωθεί σε ιδιωτικό
αεροδρόμιο εδώ κοντά...

456
00:31:17,524 --> 00:31:19,109
περίπου τώρα.

457
00:31:19,134 --> 00:31:20,396
<i>Έχει σταλεί συνοδός,
για να το παραλάβει.</i>

458
00:31:20,397 --> 00:31:23,435
-Σε πόση ώρα προσγειώνεται;
-Σε 42 λεπτά. Προλαβαίνετε;

459
00:31:25,090 --> 00:31:26,376
Θα προσπαθήσουμε.

460
00:31:26,411 --> 00:31:28,742
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε αμέσως.

461
00:31:28,743 --> 00:31:30,319
Εξαιρετικά.

462
00:31:31,084 --> 00:31:33,804
Και θα με πάρεις αμέσως μόλις
έχεις το δέμα στα χέρια σου;

463
00:31:33,905 --> 00:31:35,768
Βεβαίως.
Είμαι εδώ και περιμένω.

464
00:31:36,773 --> 00:31:39,305
Μάλιστα, προλαβαίνω
για να τσιμπήσω κάτι ελαφρύ.

465
00:31:52,674 --> 00:31:56,267
Γεια σου, Τσάρλι.
Έλπιζα να σε βρω εδώ.

466
00:32:14,757 --> 00:32:16,923
Πρόσεχε.

467
00:32:36,960 --> 00:32:38,559
Και τώρα, τι γίνεται;

468
00:32:42,604 --> 00:32:46,044
Αυτό το αναζητούσα
εδώ και πολύ πολύ καιρό.

469
00:32:55,065 --> 00:32:56,912
Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό;

470
00:32:58,134 --> 00:32:59,720
Έχει σταλεί συνοδός,
για να το παραλάβει.

471
00:32:59,721 --> 00:33:02,655
-Σε πόση ώρα προσγειώνεται;
-Σε 42 λεπτά. Προλαβαίνετε;

472
00:33:02,656 --> 00:33:03,900
Θα προσπαθήσουμε.

473
00:33:03,935 --> 00:33:06,056
Τσάρλι, άλλη μια χάρη
και μετά φύγε αμέσως.

474
00:33:06,246 --> 00:33:07,841
-Τι χρειάζεστε;
-Περισσότερο χρόνο.

475
00:33:09,348 --> 00:33:10,807
Ας τον εξασφαλίσουμε.

476
00:33:12,302 --> 00:33:14,172
Το τμήμα ταξιδίων,
στέλνει email στον Ντικ.

477
00:33:14,173 --> 00:33:16,574
Η βαλίτσα βρίσκεται ακόμα καθ'
οδόν, αλλά λόγω κακοκαιρίας...

478
00:33:16,575 --> 00:33:18,521
<i>θα καθυστερήσει 30 λεπτά.</i>

479
00:33:31,570 --> 00:33:34,961
Θα τελειώσω μαζί σας
και θα εξαφανιστώ.

480
00:33:35,012 --> 00:33:36,456
Πάρε μας όταν
έχεις απομακρυνθεί.

481
00:33:36,457 --> 00:33:38,491
Θα σας στείλω μήνυμα
από τα σύνορα.

482
00:33:44,374 --> 00:33:45,720
Πρόσεχε.

483
00:34:12,729 --> 00:34:15,665
Γεια σου, Τσάρλι.
Έλπιζα να σε βρω εδώ.

484
00:34:17,811 --> 00:34:21,102
-Γεια σας, κύριε Ρόμαν.
-Παρακαλώ, Ντικ.

485
00:34:22,763 --> 00:34:26,351
Πιτ, είμαστε εντάξει εδώ.
Πήγαινε να φας κάτι.

486
00:34:31,263 --> 00:34:33,434
Δείξε μου τι βρήκες.

487
00:34:39,754 --> 00:34:42,069
-Και τώρα, τι γίνεται;
-Ας δούμε τι κερδίσαμε.

488
00:34:48,697 --> 00:34:51,886
Μόλις κλέψαμε
ένα κομμάτι κόκκινο πηλό;

489
00:34:51,887 --> 00:34:53,361
Καλή ερώτηση.

490
00:34:53,575 --> 00:34:56,011
Ας την απαντήσουμε μερικές
χιλιάδες χιλιόμετρα μακρυά από 'δώ.

491
00:34:56,012 --> 00:34:57,069
Πού είναι η Τσάρλι;

492
00:35:02,260 --> 00:35:05,089
Ώστε, δεν αναφέρει τίποτα
για την εταιρία μου;

493
00:35:06,337 --> 00:35:09,018
Μήπως για κάποιους Σαν και Ντιν;

494
00:35:09,342 --> 00:35:11,340
-Συγγνώμη, ποιους;
-Σαμ και Ντιν Γουίντσεστερ.

495
00:35:11,341 --> 00:35:12,891
Ρίξε μια ματιά.

496
00:35:15,291 --> 00:35:17,255
Ο Ντικ Ρόμαν.

497
00:35:19,412 --> 00:35:23,632
Σταμάτα. Είναι εδώ η κοπέλα.
Ανησυχείς για εκείνη.

498
00:35:23,713 --> 00:35:26,296
Ιδέα μου είναι, ή η θερμοκρασία
έπεσε 10 βαθμούς εδώ μέσα;

499
00:35:27,130 --> 00:35:28,264
Ναι, έχει λίγη ψύχρα.

500
00:35:28,265 --> 00:35:29,759
Θα πω στη συντήρηση
να ελέγξουν τον κλιματισμό.

501
00:35:29,760 --> 00:35:32,283
Δεν πρέπει να κρυώνεις.

502
00:35:32,791 --> 00:35:35,245
Ελεεινό...

503
00:35:35,795 --> 00:35:37,822
Να πάρει, Μπόμπι, σταμάτα.

504
00:35:41,284 --> 00:35:43,057
Τίποτα για τους Γουίντσεστερ.

505
00:35:43,058 --> 00:35:47,310
Αν έχει διαγραφεί κάτι από τον
σκληρό, θα το καταλάβαινες;

506
00:35:47,311 --> 00:35:50,747
Όχι αν έχει διαγραφεί σωστά.

507
00:35:53,006 --> 00:35:54,740
Είναι πονηροί.

508
00:35:55,500 --> 00:35:58,091
-Στείλε μου όλα τα στοιχεία.
-Φυσικά.

509
00:36:00,769 --> 00:36:04,204
-Αλήθεια, πώς το έκανες;
-Ποιο;

510
00:36:04,205 --> 00:36:07,228
Έσπασες το απροσπέλαστο.
Πώς σκέφτηκες;

511
00:36:07,229 --> 00:36:09,785
Πες τα μου με λεπτομέρειες
σαν να ήμουν παιδί.

512
00:36:11,990 --> 00:36:14,415
Ουσιαστικά, τίποτα δεν
είναι απροσπέλαστο.

513
00:36:14,949 --> 00:36:16,826
Τίποτα δεν είναι ασφαλές
αν το ψάξεις αρκετά.

514
00:36:16,827 --> 00:36:18,835
Τίποτα δεν είναι ασφαλές.
Μου αρέσει αυτό.

515
00:36:19,461 --> 00:36:21,904
Αλλά δεν ζήτησα αυτό,
Τσάρλι.

516
00:36:21,905 --> 00:36:25,359
Η σπίθα σου,
είναι μια στο εκατομμύριο.

517
00:36:25,361 --> 00:36:30,030
Πίστεψέ με, όταν την έχεις,
εφευρίσκεις όπλα, iPad και ιούς...

518
00:36:30,032 --> 00:36:33,230
μπορείς να είσαι πολυμήχανη.
Τι είναι αυτό, Τσάρλι;

519
00:36:33,231 --> 00:36:36,187
Μπορώ να δώσω κάθε πληροφορία
του εγκεφάλου σου σε κάποιον άλλο...

520
00:36:36,188 --> 00:36:38,672
και πάλι δεν θα είναι εσύ.

521
00:36:38,707 --> 00:36:41,093
Μάλλον δεν μπορείτε
να με κλωνοποιήσετε.

522
00:36:41,301 --> 00:36:43,966
Μη νομίζεις
ότι δεν με τσαντίζει αυτό.

523
00:36:49,049 --> 00:36:50,520
Ναι.

524
00:36:51,277 --> 00:36:54,500
Φανταστικά. Φέρ' το στο
γραφείο μου, εκεί θα είμαι.

525
00:36:55,614 --> 00:37:01,076
Νομίζω πως κάτι γίνεται εδώ.
Μείνε εδώ. Επιστρέφω αμέσως.

526
00:37:25,971 --> 00:37:28,743
Απ' ό,τι φαίνεται,
τίποτα δεν είναι ασφαλές.

527
00:37:29,592 --> 00:37:32,096
Κλειδώστε αμέσως το κτίριο!

528
00:37:49,352 --> 00:37:50,724
Μείνε εκεί που είσαι, Τσάρλι.

529
00:38:05,954 --> 00:38:08,243
Ντιν, είναι ένας απ' αυτούς!

530
00:38:15,512 --> 00:38:19,020
Έτσι εξηγείται.
Έχεις λάθος παρέες, μικρή.

531
00:38:22,575 --> 00:38:25,006
Μη βιάζεσαι, Ντικ.

532
00:38:30,984 --> 00:38:32,446
Πάρτε την από 'δώ!

533
00:38:34,284 --> 00:38:37,945
Αρκετά. Εμφανίσου.

534
00:38:38,286 --> 00:38:40,880
Να το κάνουμε
σαν πραγματικά τέρατα.

535
00:38:45,852 --> 00:38:48,537
Ξανακάν' το.
Αυτό με γαργάλησε.

536
00:38:48,538 --> 00:38:50,579
Ντιν, έλα!

537
00:38:57,580 --> 00:38:59,526
Τσάρλι, μίλησέ μας.
Είσαι καλά;

538
00:38:59,527 --> 00:39:04,055
-Όχι. Γιατί δεν τον σκοτώσατε;
-Επειδή, δεν μπορούμε ακόμα.

539
00:39:04,097 --> 00:39:05,731
Θα το κάνουμε όμως.

540
00:39:06,174 --> 00:39:08,904
Για τους πολύ κακούς,
πάντα χρειάζεται ειδικό σπαθί.

541
00:39:10,840 --> 00:39:13,843
Τώρα θα λιποθυμήσω.

542
00:39:20,250 --> 00:39:22,040
Επειδή το έχουν αυτοί!

543
00:39:22,041 --> 00:39:25,619
Πάρτε το πίσω,
πριν καταλάβουν τι είναι!

544
00:39:25,620 --> 00:39:27,524
Σας παρακαλώ κύριε,
μη μου βάλετε σαλιάρα.

545
00:39:27,525 --> 00:39:31,788
Να σου βάλω σαλιάρα; Γιατί να
χαραμίσω ένα πολύ καλό γεύμα;

546
00:39:39,766 --> 00:39:41,681
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε.

547
00:39:42,115 --> 00:39:44,638
Άφησα το παλιοφλασκί σας στο
πίσω κάθισμα, παρεμπιπτόντως.

548
00:39:44,639 --> 00:39:47,089
Το χειρότερο γούρι
που έχει υπάρξει ποτέ.

549
00:39:47,620 --> 00:39:49,750
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

550
00:39:49,918 --> 00:39:53,379
Δεν ξέρουμε πώς να
σ' ευχαριστήσουμε.

551
00:39:53,543 --> 00:39:58,451
Ξέρετε. Μην επικοινωνήσετε
ποτέ ξανά μαζί μου. Σύμφωνοι;

552
00:39:59,463 --> 00:40:00,880
Σύμφωνοι.

553
00:40:02,171 --> 00:40:04,332
Να κρύβεσαι όσο μπορείς.

554
00:40:04,333 --> 00:40:06,716
Δεν είναι η πρώτη
φορά που εξαφανίζομαι.

555
00:40:08,539 --> 00:40:11,261
Νομίζετε ότι το πραγματικό μου
όνομα είναι Τσάρλι Μπράντμπερι;

556
00:40:11,262 --> 00:40:15,348
Ελάτε τώρα. Λοιπόν,
μακάρι να σώσετε τον κόσμο.

557
00:40:16,667 --> 00:40:18,602
Ειρήνη, σκροφίτσες.

558
00:40:21,485 --> 00:40:24,259
Είναι η μικρή αδερφή
που δεν ήθελα ποτέ.

559
00:40:25,708 --> 00:40:27,980
Πρέπει να μιλήσουμε.

560
00:40:28,574 --> 00:40:30,967
Εννοείς, πριν επιστρέψουμε
στο αμάξι και στο φλασκί;

561
00:40:30,968 --> 00:40:32,447
Ακριβώς.

562
00:40:32,698 --> 00:40:34,520
Τι διάολο έγινε
στην είσοδο, Ντιν;

563
00:40:34,521 --> 00:40:38,054
Αν είχα ελεύθερο το πεδίο,
θα τον είχα κάνει μαύρο τον Ντικ.

564
00:40:38,055 --> 00:40:41,455
Εννοώ, η Τσάρλι,
έσπασε το χέρι της.

565
00:40:42,403 --> 00:40:44,189
-Δεν το ήθελε.
-Ακριβώς.

566
00:40:44,401 --> 00:40:46,417
Δεν έχει αυτοέλεγχο
σε ό,τι αφορά τον Ντικ.

567
00:40:46,418 --> 00:40:50,735
-Αυτά τα κάνει εκδικητικό πνεύμα.
-Το ξέρω. Αλλά παραμένει ο Μπόμπι.

568
00:40:50,816 --> 00:40:53,109
Αν όμως το συνεχίσει,
δεν θα είναι πια...

569
00:40:53,519 --> 00:40:55,686
και δεν θα μπορούμε
να τον συνεφέρουμε.

570
00:40:55,688 --> 00:40:57,100
Και μετά,
τι θα πρέπει να κάνουμε;

571
00:40:57,101 --> 00:40:58,215
Ξέρω.

572
00:41:01,734 --> 00:41:03,878
Πάμε να βρούμε τι είναι αυτό
το πράγμα που κλέψαμε...

573
00:41:03,879 --> 00:41:06,831
και μετά θα σκεφτούμε
τι θα κάνουμε με τον Μπόμπι.

574
00:41:15,419 --> 00:41:20,096
<i><b>~~GC Vamp Team-TV Series~~

