1
00:00:00,501 --> 00:00:02,050
<b>Στα προηγούμενα επεισόδια...</b>

2
00:00:02,051 --> 00:00:03,920
<i>-Εμπρός;
-Μου έσκασε λάστιχο.</i>

3
00:00:03,921 --> 00:00:06,834
<i>-Πού είσαι;
-Κοντά. Είμαι στη λεωφόρο Όουκ.</i>

4
00:00:07,059 --> 00:00:08,615
<i>-Κάσι;
-Μαμά;</i>

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,328
<i>Πνίγοντας τον δαίμονα, είναι
ο μόνος τρόπος να σωθεί ο Νικ.</i>

6
00:00:21,411 --> 00:00:23,289
<i>Η αποψινή βραδιά
δεν είναι για σένα.</i>

7
00:00:23,290 --> 00:00:26,416
<i>Είναι αγρυπνία για τον Νικ
και τον αγαπούσα.</i>

8
00:00:26,417 --> 00:00:29,628
<i>Ο Τζον Μπλάκγουελ,
είναι πατέρας μου.</i>

9
00:00:30,200 --> 00:00:33,147
<i>Υποσχέσου μου
ότι θα μείνεις μακρυά του.</i>

10
00:00:33,182 --> 00:00:34,182
<i>Εντάξει.</i>

11
00:00:34,633 --> 00:00:36,144
<i>Ο Άνταμ, έλυσε το ξόρκι
απόκρυψης.</i>

12
00:00:36,145 --> 00:00:38,071
<i>Νομίζω πως βρήκαμε
τον τελευταίο κρύσταλλο.</i>

13
00:00:38,106 --> 00:00:39,659
<i>Βρίσκεται κάπου
μέσα στο γυμνάσιο.</i>

14
00:00:39,660 --> 00:00:41,398
<i>Δεν μπορώ να σταματήσω
όλους τους κυνηγούς μαγισσών...</i>

15
00:00:41,399 --> 00:00:42,573
<i>και χρησιμοποιούν μαγεία...</i>

16
00:00:42,574 --> 00:00:44,761
<i>που σημαίνει ότι κάποιος
από μας συνεργάζεται μαζί τους.</i>

17
00:00:44,796 --> 00:00:46,077
<i>Ο προδότης.</i>

18
00:00:49,227 --> 00:00:50,311
<i>Νικ;</i>

19
00:00:55,679 --> 00:00:59,639
Δεν υπάρχει περίπτωση
να είδες τον Νικ. Είναι νεκρός.

20
00:00:59,640 --> 00:01:01,161
Ήταν ο Νικ.

21
00:01:01,369 --> 00:01:03,132
Μέχρι που είχε και μια
φωτογραφία των γονιών μας.

22
00:01:03,167 --> 00:01:06,994
Όχι, είναι αδύνατον, ακόμα και
με τα δικά μας τρελά δεδομένα.

23
00:01:06,995 --> 00:01:08,510
Ίσως όχι.

24
00:01:08,545 --> 00:01:12,737
Είναι πιθανό, όταν πνίγηκε ο Νικ,
να μην πνίγηκε ο δαίμονας.

25
00:01:12,772 --> 00:01:14,367
Και να κράτησε ζωντανό
το σώμα του.

26
00:01:14,368 --> 00:01:17,512
Φαίνεται ότι τα τρελά μας δεδομένα,
μόλις έγιναν ακόμα πιο λογικά.

27
00:01:17,513 --> 00:01:20,185
Το θέμα είναι,
ότι ο Νικ είναι ζωντανός.

28
00:01:20,186 --> 00:01:24,633
Δεν είναι όμως ο ίδιος Νικ
που ξέραμε. Τον είδα.

29
00:01:24,634 --> 00:01:27,951
Σίγουρα του αρέσει περισσότερο
να σφάζει κόσμο, απ' ό,τι παλιά.

30
00:01:27,952 --> 00:01:30,306
Σκοτώνει κυνηγούς μαγισσών.
Αυτό δεν προσπαθούμε να κάνουμε;

31
00:01:30,307 --> 00:01:33,000
Ήταν κακοποιημένοι, σαν από ζώο.

32
00:01:33,001 --> 00:01:35,207
Από πότε τα ζώα
θέλουν κρυστάλλους;

33
00:01:35,337 --> 00:01:38,440
Παιδιά, ο Νικ είναι
παγιδευμένος σ' έναν εφιάλτη.

34
00:01:38,441 --> 00:01:41,434
Πιθανότατα είναι χαμένος, τρομα-
γμένος και αποπροσανατολισμένος.

35
00:01:41,435 --> 00:01:42,435
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.

36
00:01:42,436 --> 00:01:45,875
Ό,τι, όποιος κι αν είναι
δεν είναι ο Νικ!

37
00:01:46,831 --> 00:01:52,596
-Δεν είναι όλα τόσο απόλυτα, Τζέικ.
-Ο θάνατος; Ναι, είναι.

38
00:01:59,899 --> 00:02:02,894
-Τον αγαπούσε.
-Πρέπει να τον ξεπεράσει.

39
00:02:04,574 --> 00:02:09,789
Παιδιά. Νταϊάνα.
Μπορώ να σου μιλήσω;

40
00:02:10,076 --> 00:02:11,766
Όχι. Είμαι εδώ για εκείνους.

41
00:02:11,767 --> 00:02:13,867
Όσο λιγότερο σας μιλάω,
τόσο το καλύτερο.

44
00:02:16,359 --> 00:02:19,284
αλλά δεν τον εμπιστεύομαι
περισσότερο από πριν.

45
00:02:19,285 --> 00:02:20,440
Νταϊάνα...

46
00:02:22,321 --> 00:02:27,102
Προσπαθεί να προσαρμοστεί
στο όλο θέμα πατέρας-κόρη.

47
00:02:29,632 --> 00:02:32,485
Τη χρειαζόμαστε για να συναρμο-
λογήσουμε το κρυστάλλινο κρανίο.

48
00:02:32,520 --> 00:02:34,065
Χωρίς το κρανίο, δεν
μπορούμε να εμποδίσουμε...

49
00:02:34,066 --> 00:02:36,032
τον Έμπεν και τους άλλους
κυνηγούς να μας σκοτώσουν.

50
00:02:36,033 --> 00:02:38,392
Δεν πρέπει πρώτα να βρούμε
τον τελευταίο κρύσταλλο;

51
00:02:38,928 --> 00:02:40,546
Ο Άνταμ και η Μελίσα,
τον φανέρωσαν.

52
00:02:40,980 --> 00:02:41,980
Αλήθεια;

53
00:02:41,981 --> 00:02:45,336
Ξέρουμε μόνο, ότι βρίσκεται
κάπου μέσα στο γυμνάσιο.

54
00:02:45,700 --> 00:02:49,879
Όμως το αίμα των Μπαλκόιν, έχει έναν
ιδιαίτερο δεσμό με τους κρυστάλλους...

55
00:02:49,880 --> 00:02:53,453
που θα δείξει την ακριβή του τοποθε-
σία. Μπορώ να σας οδηγήσω σ' αυτόν.

56
00:02:53,454 --> 00:02:56,996
-Τι πρέπει να κάνουμε;
-Όχι εμείς, εσύ.

57
00:02:57,199 --> 00:03:00,204
Εμένα δεν πρέπει να με δουν
να περιφέρομαι στους διαδρόμους.

58
00:03:01,064 --> 00:03:03,586
-Εντάξει.
-Δώσε μου το χέρι σου.

59
00:03:05,524 --> 00:03:06,800
Πάρε.

60
00:03:06,835 --> 00:03:10,095
Ζωγράφισε με το αίμα σου αυτό
το σύμβολο, κάπου μέσα στο σχολείο.

61
00:03:10,096 --> 00:03:13,308
Τέσσερα σημεία της πυξίδας και μια
γραμμή κατά μήκος κάτω κάτω...

62
00:03:13,309 --> 00:03:16,623
για να συνδεθείς με τον κρύσταλλο.
Θα σε οδηγήσει η ενέργειά του.

63
00:03:17,219 --> 00:03:19,931
Χωρίς ψαλμωδίες
και αρχαίες γλώσσες;

64
00:03:19,932 --> 00:03:21,862
-Όχι.
-Πανεύκολο.

65
00:03:22,539 --> 00:03:24,087
Κάσι...

66
00:03:25,835 --> 00:03:28,565
ξέρεις ότι θέλω ό,τι είναι καλύτερο
για σένα και την Νταϊάνα.

67
00:03:29,478 --> 00:03:32,625
-Για όλους σας.
-Το ξέρω.

68
00:04:21,985 --> 00:04:23,603
Μαμά;

69
00:04:26,544 --> 00:04:27,544
Μαμά!

70
00:04:27,545 --> 00:04:29,682
Ελίζαμπεθ!
Πρέπει να μιλήσουμε.

71
00:04:51,654 --> 00:04:56,200
<i><b>σεζόν 1, επεισόδιο 21: Prom
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

72
00:05:01,141 --> 00:05:06,513
Φαινόταν τόσο αληθινή. Κρατούσε
τον κρύσταλλο στον διάδρομο.

73
00:05:06,898 --> 00:05:09,558
-Και έψαχνε τη μαμά σου.
-Είδες...

74
00:05:09,559 --> 00:05:14,572
Όχι. Αλλά η μητέρα μου
της μιλούσε, σαν να ήταν εκεί.

75
00:05:15,517 --> 00:05:18,831
Το ξόρκι δεν μου έδειξε μόνο
πού βρίσκεται ο κρύσταλλος...

76
00:05:18,832 --> 00:05:21,858
μου έδειξε όλα όσα
συνέβαιναν γύρω του.

77
00:05:22,100 --> 00:05:24,901
Είδα μόνο ένα μικρό κομμάτι
όσων συνέβησαν.

78
00:05:24,902 --> 00:05:31,346
Αλλά ίσως μαζί μπορέσουμε
να δούμε περισσότερα.

79
00:05:32,858 --> 00:05:35,346
Θέλεις να γυρίσω μαζί σου
πίσω στον χρόνο;

80
00:05:35,347 --> 00:05:40,856
Πρέπει να βρούμε τον κρύσταλλο.
Και ίσως δεις τη μαμά σου.

81
00:05:42,112 --> 00:05:44,195
Δεν θέλω καμία σχέση
με τη σκοτεινή μαγεία.

82
00:05:44,196 --> 00:05:46,411
Δεν θα έχεις.
Μόνο το αίμα σου χρειαζόμαστε...

83
00:05:46,412 --> 00:05:50,110
και θα κρατήσεις ανέπαφη
την ηθική σου.

84
00:05:54,811 --> 00:05:56,198
Εντάξει.

85
00:05:59,132 --> 00:06:02,552
Αύριο βράδυ, είναι ο χορός.
Το σχολείο θα είναι ανοιχτό...

86
00:06:02,553 --> 00:06:04,143
όλοι θα είναι απασχολημένοι.

87
00:06:04,144 --> 00:06:06,933
Με την καλύτερη βραδιά
της σχολικής χρονιάς.

88
00:06:08,663 --> 00:06:11,097
Δεν έχω πάει ποτέ σε χορό.

89
00:06:11,098 --> 00:06:14,741
Συνήθως, δεν έχει σχέση με αρχαίους
κρυστάλλους και ταξίδι στον χρόνο.

90
00:06:21,388 --> 00:06:22,771
Αυτό που είπες στη Μελίσα...

91
00:06:22,772 --> 00:06:24,609
ήταν χειρότερο απ' τη
συνηθισμένη αναισθησία σου.

92
00:06:24,610 --> 00:06:25,610
Δεν θέλω να πάθει κακό.

93
00:06:25,611 --> 00:06:27,777
Αν γίνει συναισθηματική γι' αυτό,
θα αποσπαστεί η προσοχή της.

94
00:06:27,779 --> 00:06:30,592
Λέγοντας “αυτό”,
εννοείς τον Νικ, έτσι;

95
00:06:31,276 --> 00:06:36,168
Ξέρω ότι δεν είναι
το στιλ μας να συζητάμε...

96
00:06:36,169 --> 00:06:39,944
αλλά πιστεύω ότι αυτό σ' επηρεάζει
περισσότερο απ' όσο νομίζεις.

97
00:06:39,945 --> 00:06:41,790
-Έχεις αυτή την έκφραση.
-Ποια έκφραση;

98
00:06:41,791 --> 00:06:43,951
Ότι είσαι έτοιμος να
εισβάλλεις σε μια μικρή χώρα...

99
00:06:43,952 --> 00:06:45,745
οπλισμένος μόνο με τη
βασανισμένη ψυχή σου.

100
00:06:45,747 --> 00:06:48,777
Έχεις δίκιο, Φέι,
δεν θέλω να το συζητάω.

101
00:06:56,561 --> 00:06:58,579
Τι είν' αυτό, Ράμπο;

102
00:07:00,260 --> 00:07:01,936
Προστασία.

103
00:07:02,396 --> 00:07:04,562
Αν επιστρέψει ο Νικ
και ψάχνει τον κρύσταλλο...

104
00:07:04,563 --> 00:07:07,679
δεν θέλω να καταλήξουμε
σαν εκείνους στο λούνα παρκ.

105
00:07:14,790 --> 00:07:17,569
Δεν ήρθες για φαγητό
χθες βράδυ.

106
00:07:18,805 --> 00:07:21,230
Έφτιαξα τα παγκοσμίου φήμης
τηγανητά σάντουιτς μου.

107
00:07:21,231 --> 00:07:25,387
Ήμουν με την Κάσι. Έπρεπε
να τελειώσουμε μια εργασία.

108
00:07:25,935 --> 00:07:29,153
-Ήταν και ο Μπλάκγουελ εκεί;
-Μην ανησυχείς, μπαμπά.

109
00:07:29,154 --> 00:07:32,067
Μένω μακρυά του, όπως είπες.

110
00:07:33,821 --> 00:07:37,471
-Θα πας στον χορό απόψε;
-Ναι. Δεν θα είναι εκείνος εκεί.

111
00:07:37,549 --> 00:07:39,724
Δεν σε ρώτησα γι' αυτό.

112
00:07:41,046 --> 00:07:42,841
Τι είναι αυτό;

113
00:07:45,689 --> 00:07:49,997
Ήταν της μητέρας σου. Σκέφτηκα
ότι θα ήθελες να το φορέσεις.

114
00:07:54,731 --> 00:07:56,596
Μου αρέσει πάρα πολύ.

115
00:07:56,868 --> 00:07:59,021
Ευχαριστώ πολύ.

116
00:08:01,488 --> 00:08:05,728
Να σε πάω στο σχολείο; Έχω σύσκε-
ψη νωρίς και μου είναι εύκολο.

117
00:08:05,729 --> 00:08:07,438
Έχεις πάρα πολύ καιρό
να το κάνεις αυτό.

118
00:08:07,439 --> 00:08:09,606
Μια χαρά οδηγώ και μόνη μου.

119
00:08:11,913 --> 00:08:14,535
Αλλά, εντάξει.
Ωραία θα είναι.

120
00:08:16,042 --> 00:08:20,119
Πάμε. Δεν θέλω να χάσεις την
υποτιθέμενη σύσκεψή σου.

121
00:08:25,360 --> 00:08:27,812
Όσο το υπόλοιπο σχολείο
χορεύει και διασκεδάζει...

122
00:08:27,813 --> 00:08:29,795
εγώ και η Νταϊάνα
θα βρούμε μια άδεια τάξη...

123
00:08:29,796 --> 00:08:32,735
να δούμε γιατί πήρε
η μαμά μου τον κρύσταλλο.

124
00:08:32,737 --> 00:08:35,084
Εμείς οι υπόλοιποι, θα έχουμε
το νου μας για τον Νικ.

125
00:08:35,907 --> 00:08:38,184
-Θες να σε πάω εγώ απόψε;
-Στον χορό;

126
00:08:38,185 --> 00:08:40,198
Σταματήστε,
καταραμένοι σταυροφόροι.

127
00:08:40,462 --> 00:08:42,894
Πρώτα, θα την πας με το αμάξι,
μετά θ' αρχίσετε να χορεύετε...

128
00:08:42,895 --> 00:08:44,747
και μετά θα μου μείνει
ο συνοδό ςμου στα χέρια.

129
00:08:44,749 --> 00:08:47,630
-Σκάσε, Φέι.
-Θα πας με τον Τζέικ;

130
00:08:47,631 --> 00:08:51,862
Χρειάζεται ντάμα για να μπει.
Έπρεπε να σου ζητήσω την άδεια;

131
00:08:52,076 --> 00:08:54,170
Θα πήγαιναν μαζί στον χορό
και πριν δυο χρόνια...

132
00:08:55,750 --> 00:08:57,247
Ανήκει στο παρελθόν.
Ας τ' αφήσουμε εκεί.

133
00:08:57,248 --> 00:08:58,899
Να συναντηθούμε στο
εγκαταλελειμμένο σπίτι...

134
00:08:58,900 --> 00:09:00,012
να φύγουμε από εκεί όλοι μαζί.

135
00:09:00,646 --> 00:09:05,042
Για αρκετές μάγισσες, η μαγεία
του χορού, χαραμίζεται σ' εσένα.

136
00:09:05,043 --> 00:09:08,338
Αφού θα πάμε,
να το κάνουμε σωστά.

137
00:09:08,608 --> 00:09:11,115
Λιμουζίνα; Σαμπάνια;

138
00:09:11,922 --> 00:09:13,415
Έτσι κάνουν
οι φυσιολογικοί άνθρωποι...

139
00:09:13,416 --> 00:09:15,061
στο μεγάλο κοινωνικό
γεγονός της χρονιάς.

140
00:09:15,063 --> 00:09:16,739
Είπα να προσπαθήσουμε
να ταιριάξουμε κι εμείς.

141
00:09:16,740 --> 00:09:19,135
-Δεν είμαστε φυσιολογικοί.
-Φυσικά και δεν είμαστε.

142
00:09:19,136 --> 00:09:22,935
Ούτε και αποτυχημένοι είμαστε.
Θα χορέψουμε.

143
00:09:33,733 --> 00:09:35,158
Ευχαριστώ, μπαμπά.

144
00:09:39,703 --> 00:09:41,692
Γεια σας, κυρία Τσάμπερλεν.

145
00:09:46,516 --> 00:09:48,108
Είναι κι αυτός ένας τρόπος
να την προσέχεις.

146
00:09:48,109 --> 00:09:50,616
Θα την κλείδωνα,
αν μπορούσα.

147
00:09:50,738 --> 00:09:53,139
Μίλησες σαν πατέρας
κάθε έφηβης κόρης.

148
00:09:53,140 --> 00:09:55,557
Η Νταϊάνα, όμως,
δεν είναι συνηθισμένο κορίτσι.

149
00:09:55,803 --> 00:09:57,683
Ούτε η Φέι είναι...

150
00:09:58,069 --> 00:10:01,314
με τον Μπλάκγουελ να τις χρησιμοποιεί
για να φτιάξει το κρυστάλλινο κρανίο.

151
00:10:02,108 --> 00:10:04,291
Λέει ότι το χρειάζεται για να
πολεμήσει τους κυνηγούς μαγισσών.

152
00:10:04,292 --> 00:10:05,734
Δεν καταλαβαίνεις την ουσία.

153
00:10:05,735 --> 00:10:08,757
Δεν μπορούμε να δώσουμε στον πιο
σατανικό άνθρωπο που ξέρουμε...

154
00:10:08,758 --> 00:10:10,376
το πιο ισχυρό όπλο του κόσμου.

155
00:10:10,842 --> 00:10:12,799
Θα μιλήσω στον Τζον.

156
00:10:12,800 --> 00:10:14,730
Νομίζει ότι είμαι
ο λόγος που έμεινες.

157
00:10:14,731 --> 00:10:18,280
Μ' εμπιστεύεται. Θα τον πείσω
να μου εκμυστηρευτεί.

158
00:10:18,281 --> 00:10:20,452
Να προσέχεις. Χωρίς δύναμη...

159
00:10:20,453 --> 00:10:23,797
και χωρίς κρυστάλλους,
είμαστε ευάλωτοι.

160
00:10:24,687 --> 00:10:28,785
Το να λες ότι δεν έχω δύναμη,
είναι απίστευτα προσβλητικό.

161
00:10:41,406 --> 00:10:43,907
Έχει έρθει κανείς άλλος;

162
00:10:45,045 --> 00:10:46,593
Μελίσα.

163
00:10:47,998 --> 00:10:49,576
Νικ!

164
00:10:50,354 --> 00:10:52,511
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

165
00:11:04,850 --> 00:11:07,526
-Πρέπει να με βοηθήσεις.
-Φυσικά.

166
00:11:12,610 --> 00:11:14,421
Νικ, εγώ είμαι.

167
00:11:15,305 --> 00:11:17,327
Χρειάζομαι έναν κρύσταλλο.

168
00:11:20,454 --> 00:11:22,455
Πεθαίνω.

169
00:11:22,456 --> 00:11:26,313
Πες μου τι συμβαίνει.

170
00:11:29,429 --> 00:11:33,934
Με αναγνωρίζεις, έτσι;
Αυτό το μέρος;

171
00:11:36,861 --> 00:11:42,002
Προσπάθησε να θυμηθείς. Τον καιρό
που περάσαμε εδώ, οι δυο μας.

172
00:11:42,473 --> 00:11:45,742
Εσύ το καλλιέργησες αυτό.
Είναι ακριβώς όπως το άφησες.

173
00:11:46,481 --> 00:11:48,759
Θέλω τον κρύσταλλο!

174
00:11:48,760 --> 00:11:53,041
Θα σου δώσουμε ό,τι χρειάζεσαι
για να γίνεις καλά. Το υπόσχομαι.

175
00:11:53,444 --> 00:11:57,747
Άκου τη φωνή μου.
Θέλω μόνο να σε κάνω καλά.

176
00:11:58,697 --> 00:12:01,133
Μπορούμε να είμαστε ξανά μαζί.

177
00:12:04,842 --> 00:12:06,862
-Νικ;
-Όχι!

178
00:12:07,500 --> 00:12:09,454
Νικ, σταμάτα!

179
00:12:14,915 --> 00:12:16,402
Είσαι καλά;

180
00:12:25,762 --> 00:12:27,766
Ετοιμαζόμουν
να σου τηλεφωνήσω.

181
00:12:27,801 --> 00:12:31,042
Τι είπες στον Τσαρλς για να
τον πείσεις να μείνει στην πόλη;

182
00:12:31,868 --> 00:12:35,272
Μόνο ότι είναι καλύτερο για τη
Νταϊάνα και με τους κυνηγούς εδώ...

183
00:12:35,273 --> 00:12:39,670
η δύναμη του Κύκλου θα
την προστατεύσει. Γιατί;

184
00:12:40,614 --> 00:12:45,487
Ξαφνικά, η Νταϊάνα είναι
πολύ εχθρική απέναντί μου.

185
00:12:45,623 --> 00:12:47,721
Και για να συναρμολογήσω
το κρανίο, τη χρειάζομαι.

186
00:12:47,722 --> 00:12:49,496
Λέγοντάς της
ότι είσαι πατέρας της...

187
00:12:49,497 --> 00:12:51,558
δεν σημαίνει ότι
αυτόματα θα σε δει έτσι.

188
00:12:51,559 --> 00:12:54,036
Δεν μπορείς να την αναγκάσεις
να σ' εμπιστευτεί.

189
00:12:54,632 --> 00:12:56,527
Αν κάτι έμαθες πριν 16 χρόνια...

190
00:12:56,528 --> 00:12:59,806
είναι ότι δεν πρέπει να θεωρείς δεδο-
μένη την αφοσίωση των ανθρώπων.

191
00:13:00,968 --> 00:13:03,354
Η Νταϊάνα, είναι αφοσιωμένη
στον Τσαρλς.

192
00:13:05,692 --> 00:13:07,860
Τότε, ο Τσαρλς
είναι το πρόβλημα.

193
00:13:07,862 --> 00:13:09,862
-Τζον.
-Τι;

194
00:13:11,448 --> 00:13:14,809
Όλη η πόλη σε είδε να παλεύεις
με τον Τσαρλς στο καφέ.

195
00:13:15,531 --> 00:13:17,977
Αν του συμβεί κάτι,
θα ξέρουν ότι το έκανες εσύ.

196
00:13:17,978 --> 00:13:20,433
Θα το ξέρει και η Νταϊάνα.

197
00:13:20,708 --> 00:13:23,466
Ξέρω ότι δεν το θες αυτό.

198
00:13:24,494 --> 00:13:27,276
Δεν θ' απλώσω χέρι επάνω του.

199
00:13:28,673 --> 00:13:31,846
Υπάρχουν άλλοι τρόποι
να σπάσω τον δεσμό τους.

200
00:13:31,847 --> 00:13:33,136
Και ξέρω κάτι για τον Τσαρλς...

201
00:13:33,137 --> 00:13:36,279
που μπορώ να χρησιμοποιήσω για να
αποκαλύψω ποιος πραγματικά είναι.

202
00:13:36,280 --> 00:13:39,333
Θα δούμε τότε πόσο αφοσιωμένη
θα παραμείνει η Νταϊάνα.

203
00:13:48,757 --> 00:13:50,534
Σήκωσέ το, Τσαρλς.

204
00:13:50,535 --> 00:13:51,535
<i>Καλέσατε τον Τσαρλς Μιντ.</i>

205
00:13:51,536 --> 00:13:53,638
<i>Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα
και θα σας πάρω.</i>

206
00:13:53,639 --> 00:13:56,391
Πάρε με μόλις ακούσεις
το μήνυμα.

207
00:14:00,257 --> 00:14:04,467
-Σαμπάνια. Αλήθεια;
-Ακόμα είναι η βραδιά του χορού.

208
00:14:04,468 --> 00:14:07,019
Ο Τζέικ είναι έξω πολλή ώρα.
Λέτε να βρήκε τον Νικ;

209
00:14:09,539 --> 00:14:12,149
Οι φυσαλίδες θα βοηθήσουν.
Το υπόσχομαι.

210
00:14:15,415 --> 00:14:18,593
-Τον είδες;
-Όχι. Μάλλον έφυγε.

211
00:14:18,594 --> 00:14:21,119
-Τι σου είπε;
-Με θυμήθηκε...

212
00:14:21,154 --> 00:14:23,712
-και αναγνώρισε αυτό το μέρος...
-Και μετά σου επιτέθηκε.

213
00:14:23,713 --> 00:14:25,431
Τον τρόμαξες.

214
00:14:26,146 --> 00:14:31,394
Μελίσα, είδα τα μάτια του.
Έμοιαζε με άγριο ζώο.

215
00:14:32,146 --> 00:14:35,801
-Τον ενδιέφερε μόνο ο κρύσταλλος.
-Είπε ότι θα πεθάνει.

216
00:14:35,949 --> 00:14:37,710
Δεν έχει σημασία για σένα;
Για κανέναν σας;

217
00:14:37,711 --> 00:14:40,846
Αν σου έκανε κακό, ο Νικ που
ξέραμε έχει χαθεί εντελώς.

218
00:14:40,847 --> 00:14:44,013
Ήταν κάπου εκεί μέσα.
Το είδα, Τζέικ. Τ' ορκίζομαι.

219
00:14:44,014 --> 00:14:49,686
Ήθελες να το δεις. Ο Άνταμ,
μάλλον σου έσωσε τη ζωή.

220
00:14:54,801 --> 00:14:57,948
Ελάτε. Πάμε στον χορό.

221
00:15:07,661 --> 00:15:09,031
Οι υπόλοιποι απ' την τάξη μας...

222
00:15:09,032 --> 00:15:11,600
μάλλον γλεντάνε μέσα σε
λιμουζίνα πηγαίνοντας στο σχολείο.

223
00:15:11,602 --> 00:15:16,283
Κι εμείς παίρνουμε καφέ κι ετοιμαζό-
μαστε να πάμε έγκαιρα.

224
00:15:16,981 --> 00:15:19,551
Ίσως του χρόνου
να είμαστε στη λιμουζίνα.

225
00:15:23,865 --> 00:15:25,340
Τι είναι;

226
00:15:25,735 --> 00:15:27,628
Γύρισε ο Γκραντ.

227
00:15:29,230 --> 00:15:31,949
-Ωραίος είναι.
-Ναι.

228
00:15:32,406 --> 00:15:36,795
-Δεν θα του μιλήσεις;
-Μάλλον με ξεπέρασε. Δεν τον αδικώ.

229
00:15:36,796 --> 00:15:41,598
Όλο γελοίες δικαιολογίες του έλεγα
για να φύγω από τα ραντεβού μας.

230
00:15:41,599 --> 00:15:43,916
-Ίσως νομίζει ότι είσαι κατάσκοπος.
-Αυτό νομίζει.

231
00:15:43,918 --> 00:15:46,096
Πήγαινε να του μιλήσεις.

232
00:15:50,049 --> 00:15:53,908
-Γεια σου.
-Νόμιζα ότι έφυγες.

233
00:15:53,909 --> 00:15:59,278
Έφυγα. Και γύρισα. Το αφεντικό
μου, έχει δουλειές στην πόλη.

234
00:15:59,620 --> 00:16:02,697
-Δεν μου τηλεφώνησες.
-Σε αποφεύγω.

235
00:16:02,698 --> 00:16:05,333
Και ήρθες στο μαγαζί
που ξέρεις ότι συχνάζω;

236
00:16:05,826 --> 00:16:07,723
Δεν το κάνω καλά.

237
00:16:09,811 --> 00:16:13,855
Αν μπορείς αργότερα, θες να
συναντηθούμε τυχαία για δείπνο;

238
00:16:13,986 --> 00:16:16,950
Δεν μπορώ.
Απόψε είναι ο χορός.

239
00:16:18,297 --> 00:16:21,769
Ποιος είναι ο τυχερός;
Ο πιτσιρικάς απ' το Λεμβοστάσιο;

240
00:16:22,349 --> 00:16:24,031
Όχι. Κανείς.

241
00:16:24,032 --> 00:16:25,940
“Ο ΝΙΚ ΕΠΙΤΕΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΕΛΙΣΑ.
ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΑΜΕΣΩΣ”

242
00:16:25,941 --> 00:16:30,042
Θα πας μόνη σου; Το Τσανς Χάρμπορ,
είναι πολύ παράξενη πόλη.

243
00:16:30,405 --> 00:16:32,912
Γεια σας.
Συγγνώμη που διακόπτω.

244
00:16:33,317 --> 00:16:37,912
Νταϊάνα, πρέπει να πάμε στον χορό.
Δεν αρχίζουν χωρίς εμάς.

245
00:16:39,356 --> 00:16:41,602
-Με συγχωρείς.
-Δεν πειράζει.

246
00:16:41,603 --> 00:16:43,873
Το σκέφτηκα και δεν θέλω
ν' ανταγωνιστώ τους φίλους σου.

247
00:16:43,874 --> 00:16:45,684
Φαίνονται καλά παιδιά.

248
00:16:47,375 --> 00:16:49,766
Ο χορός δεν θα διαρκέσει
όλη τη νύχτα.

249
00:16:49,767 --> 00:16:52,706
Θες να περάσεις
απ' το σπίτι μου αργότερα;

250
00:16:53,267 --> 00:16:58,930
Δεν ξέρω. Εσύ, σε χορό μ' αυτό το φό-
ρεμα, ίσως δεν σ' αφήσουν να φύγεις.

251
00:16:58,965 --> 00:17:03,250
Θα τους πω ότι έχω φυλάξει για σένα
τον τελευταίο χορό. Θ' αντέξουν.

252
00:17:15,070 --> 00:17:16,070
Εμπρός;

253
00:17:16,071 --> 00:17:17,342
<i>Εμπρός;</i>

254
00:17:17,344 --> 00:17:18,477
Ντον;

255
00:17:18,479 --> 00:17:20,313
<i>Μου έσκασε λάστιχο.</i>

256
00:17:20,731 --> 00:17:21,897
Κάσι, εσύ είσαι;

257
00:17:21,899 --> 00:17:24,205
<i>-Είμαι στη λεωφόρο Όουκ.
-Είσαι καλά;</i>

258
00:17:24,206 --> 00:17:26,596
<i>-Ξέρω ν' αλλάζω λάστιχο, μαμά.
-Έρχομαι.</i>

259
00:17:26,597 --> 00:17:27,597
Η Αμέλια.

260
00:17:27,598 --> 00:17:29,154
<i>-Εμπρός;
-Μου έσκασε λάστιχο.</i>

261
00:17:29,156 --> 00:17:32,163
<i>-Είσαι καλά;
-Ξέρω ν' αλλάζω λάστιχο, μαμά.</i>

262
00:17:32,164 --> 00:17:33,315
<i>Έρχομαι.</i>

263
00:17:33,316 --> 00:17:35,799
<i>-Εμπρός;
-Μου έσκασε λάστιχο.</i>

264
00:17:50,922 --> 00:17:52,305
Ύστερα απ' όλα όσα
περάσαμε φέτος...

265
00:17:52,306 --> 00:17:54,002
δεν πίστευα ότι θα ερχόμασταν
στον χορό όλοι μαζί.

266
00:17:54,003 --> 00:17:56,392
Εγώ δεν πίστευα ότι στον χορό
θα είχαν ένα δέντρο μέσ' στη μέση.

267
00:17:56,393 --> 00:17:59,980
Πώς αλλιώς θα διέφερε απ' όλες
τις άλλες σχολικές εκδηλώσεις;

268
00:17:59,982 --> 00:18:01,868
Κυρίως, μ' έναν ψυχοπαθή
να κυκλοφορεί.

269
00:18:01,869 --> 00:18:06,000
-Ο Νικ, δεν είναι ψυχοπαθής.
-Καλά, δαιμονισμένο.

270
00:18:06,001 --> 00:18:09,338
Ας βρούμε τον κρύσταλλο, για να ζή-
σουμε και για τον χορό του χρόνου.

271
00:18:09,339 --> 00:18:11,655
Ωραία τους ρίχνεις όλους,
Κάσι Μπλέικ.

272
00:18:11,656 --> 00:18:13,772
Έχει δίκιο.
Ας τελειώνουμε.

273
00:18:27,792 --> 00:18:29,263
<i>-Κάσι;
-Μαμά;</i>

274
00:18:29,321 --> 00:18:30,381
Ποιος είναι;

275
00:18:30,382 --> 00:18:31,919
<i>Εμπρός;</i>

276
00:18:31,981 --> 00:18:33,647
<i>-Κάσι;
-Μαμά;</i>

277
00:18:33,649 --> 00:18:34,825
<i>Εμπρός;</i>

278
00:18:34,826 --> 00:18:35,826
Εμπρός;

279
00:18:35,827 --> 00:18:39,684
Τσαρλς, εγώ είμαι. Πού είσαι;
Ο χορός άρχισε πριν μια ώρα.

280
00:18:39,906 --> 00:18:41,589
<i>-Κάσι;
-Μαμά;</i>

281
00:18:47,320 --> 00:18:48,592
<i>Καλέσατε τον Τσαρλς Μιντ.</i>

282
00:18:48,593 --> 00:18:50,815
<i>Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα
και θα σας πάρω.</i>

283
00:19:22,811 --> 00:19:25,427
<i>Όχι, σε παρακαλώ!</i>

284
00:19:27,852 --> 00:19:29,595
Αμέλια...

285
00:19:30,698 --> 00:19:32,081
Συγχώρεσέ με.

286
00:19:33,648 --> 00:19:34,700
Σε παρακαλώ!

287
00:20:03,655 --> 00:20:06,510
Είμαστε έτοιμοι.
Φροντίστε να μην μπει κανείς.

288
00:20:07,974 --> 00:20:12,010
-Πόσο αίμα θα χρειαστούμε;
-Αρκετό...

289
00:20:14,565 --> 00:20:16,423
για να ζωγραφίσουμε αυτό.

290
00:20:20,551 --> 00:20:22,273
Εσύ τώρα.

291
00:20:31,751 --> 00:20:37,402
Συγκεντρώσου στο σύμβολο. Προσπά-
θησε να συνδεθείς με την ενέργειά του.

292
00:20:42,393 --> 00:20:44,541
Άδειασε το κεφάλι σου.

293
00:20:45,231 --> 00:20:47,522
Ανάπνεε.

294
00:20:52,704 --> 00:20:56,174
-Δεν συγκεντρώνεσαι.
-Είμαι απόλυτα συγκεντρωμένη.

295
00:20:56,968 --> 00:20:58,591
Ίσως πρέπει να συνδεθούμε.

296
00:20:58,592 --> 00:21:01,345
Θα το ήξερα αν έπρεπε
να συνδεθούμε...

297
00:21:08,970 --> 00:21:12,282
-Ούτε μας βλέπουν, ούτε μας ακούν.
-Είναι πολύ παράξενο.

298
00:21:18,389 --> 00:21:19,496
Αυτή είναι η μητέρα μου.

299
00:21:19,497 --> 00:21:21,722
Ελίζαμπεθ,
πρέπει να μιλήσουμε.

300
00:21:24,171 --> 00:21:26,470
Αυτό είδα χθες βράδυ.

301
00:21:26,591 --> 00:21:28,614
Κάσι, αυτή είναι η μαμά μου.

302
00:21:28,657 --> 00:21:29,706
Πρέπει να φύγεις από 'δώ.

303
00:21:29,707 --> 00:21:31,393
Θα πάω να συναντήσω
τον υπόλοιπο Κύκλο.

304
00:21:31,394 --> 00:21:34,357
Μην πας. Θα συμβεί κάτι
κακό στο φέρι.

305
00:21:34,358 --> 00:21:35,588
-Αμέλια...
-Έχε μου εμπιστοσύνη.

306
00:21:35,589 --> 00:21:37,609
Είναι η μέρα της φωτιάς
στο ναυπηγείο.

307
00:21:37,610 --> 00:21:40,022
Πάρε την Νταϊάνα
και φύγε απ' την πόλη.

308
00:21:40,202 --> 00:21:42,164
Ήξερε.

309
00:21:49,543 --> 00:21:51,478
Θες κι εσύ;

310
00:21:59,607 --> 00:22:03,410
Τι κάνεις;
Δεν μπορείς να μπεις από 'δώ.

311
00:22:17,972 --> 00:22:19,574
Μην πας στο σκάφος.

312
00:22:19,575 --> 00:22:22,339
Πάρε τον Τσαρλς και την Νταϊάνα
και φύγετε από το Τσανς Χάρμπορ.

313
00:22:22,340 --> 00:22:25,389
-Τι είν' αυτά που λες;
-Ο Τζον.

314
00:22:25,409 --> 00:22:29,485
Δεν είναι αυτός που νομίζαμε.
Δεν έπρεπε να τον εμπιστευτούμε.

315
00:22:31,486 --> 00:22:34,471
-Ελίζαμπεθ;
-Ξέρω ότι ο Τζον είναι επικίνδυνος.

316
00:22:34,472 --> 00:22:36,943
Σου το είπα την πρώτη φορά
που τον έφερες στον Κύκλο μας...

317
00:22:36,944 --> 00:22:39,357
αλλά επέμενες ότι είναι
με το μέρος μας.

318
00:22:39,358 --> 00:22:43,982
Έκανα λάθος. Μας χρησιμοποιεί.
Το ανακάλυψα πριν από μέρες.

319
00:22:44,625 --> 00:22:47,656
Και γιατί μου το λες τώρα;

320
00:22:48,252 --> 00:22:49,832
Τυπικό.

321
00:22:50,069 --> 00:22:51,752
Λατρεύεις να έχεις τον έλεγχο...

322
00:22:51,753 --> 00:22:55,400
και θες να σε ακολουθούμε
και οι υπόλοιποι.

323
00:22:55,401 --> 00:22:57,725
Ξέρω ότι και η Νταϊάνα
είναι δική του.

324
00:22:59,477 --> 00:23:00,598
Τι πράγμα;

325
00:23:00,756 --> 00:23:03,617
Ξέρω ότι ο Τζον,
είναι ο πατέρας τής Νταϊάνα.

326
00:23:04,434 --> 00:23:06,515
Ο Τζον μάς κέρδισε όλους.

327
00:23:06,516 --> 00:23:09,142
Εμείς είμαστε απλώς οι δυο ηλίθιες
που κοιμήθηκαν μαζί του.

328
00:23:09,209 --> 00:23:13,781
Ήταν λάθος.
Αλλά δεν το μετανιώνω.

329
00:23:14,149 --> 00:23:19,941
Ο Τζον μού χάρισε το πιο
απίστευτο δώρο. Την Νταϊάνα.

330
00:23:21,803 --> 00:23:25,077
Απλά προσεύχομαι να μην κληρο-
νομήσει τη σκοτεινή του δύναμη.

331
00:23:25,625 --> 00:23:29,423
Κι αν την κληρονομήσει
θα φταις εσύ.

332
00:23:29,458 --> 00:23:31,350
Γνώριζες τον Τζον
καλύτερα απ' όλους μας.

333
00:23:31,351 --> 00:23:36,715
-Μας έπεισες να τον εμπιστευτούμε.
-Λυπάμαι. Γι' αυτό σου το λέω τώρα.

334
00:23:37,153 --> 00:23:38,705
Προστάτευσε
την οικογένειά σου.

335
00:23:38,706 --> 00:23:40,757
Πάρε τον Τσαρλς
και το μωρό και φύγετε.

336
00:23:40,758 --> 00:23:43,167
Δεν μπορώ να φύγω.
Ο Τζον θα πει στον Τσαρλς...

337
00:23:43,168 --> 00:23:45,328
την αλήθεια για το μωρό μας.
Θα χάσω τα πάντα.

338
00:23:45,329 --> 00:23:46,702
Ξέρω ότι αγαπάς τον Τσαρλς,
αλλά μην...

339
00:23:46,703 --> 00:23:48,689
Δεν θα μου πεις εσύ τι θα κάνω.

340
00:23:49,782 --> 00:23:53,739
Θα προστατεύσω την οικογένειά μου
με τον δικό μου τρόπο.

341
00:23:54,285 --> 00:23:58,448
-Ελίζαμπεθ...
-Δεν θα σ' ακούσω άλλο.

342
00:24:00,248 --> 00:24:02,656
Μαμά; Μαμά;

343
00:24:06,848 --> 00:24:08,038
Τι έγινε;

344
00:24:08,959 --> 00:24:12,443
Είμαστε συνδεδεμένες μόνο με το ψυ-
χικό αποτύπωμα αυτού του γεγονότος.

345
00:24:13,222 --> 00:24:17,296
Όταν η μαμά σου άφησε τον κρύ-
σταλλο, δεν ανήκε πια σε αυτό.

346
00:24:24,983 --> 00:24:27,230
Πρέπει ν' ακολουθήσουμε
τη μαμά μου.

347
00:24:46,708 --> 00:24:48,110
Είσαι καλά;

348
00:24:48,111 --> 00:24:51,117
Κανείς μας δεν θα έχει ποτέ
κάτι τέτοιο.

349
00:24:53,478 --> 00:24:56,880
-Μη σκέφτεσαι έτσι.
-Δες μας.

350
00:24:57,789 --> 00:25:02,999
Όλοι οι άλλοι, είναι στον χορό.
Αθλητές, σπασίκλες, δεν έχει σημασία.

351
00:25:03,793 --> 00:25:07,658
Θα τελειώσει το σχολείο και κανείς
δεν θα υπογράψει το λεύκωμά μας...

352
00:25:07,659 --> 00:25:12,143
ούτε θα ψηφίσει κάποιον από μας,
“Πιθανός για...” να κάνει οτιδήποτε...

353
00:25:12,198 --> 00:25:15,922
επειδή εμείς μόνο
ψάχνουμε κρυστάλλους...

354
00:25:15,923 --> 00:25:19,424
και πολεμάμε
δαιμονικούς δολοφόνους.

355
00:25:22,490 --> 00:25:25,655
Ξέρω πως είναι άσχημα τώρα.

356
00:25:26,818 --> 00:25:29,155
Όμως, θα φτιάξουν τα πράγματα,
σ' το υπόσχομαι.

357
00:25:29,517 --> 00:25:31,006
Πότε;

358
00:25:32,491 --> 00:25:36,949
Νόμιζα ότι το να έχω μαγική δύναμη,
θα ήταν κάτι μαγικό.

359
00:25:42,700 --> 00:25:44,864
Κοίτα εκείνο το μεγάφωνο.

360
00:25:51,737 --> 00:25:54,068
Εντάξει,
τώρα είναι λίγο καλύτερα.

361
00:25:55,567 --> 00:25:58,447
Τώρα, συγκεντρώσου
στα φώτα.

362
00:26:08,336 --> 00:26:13,268
Σε ρωτάω, οι αθλητές κι οι σπασίκλες
μπορούν να κάνουν τέτοια;

363
00:26:13,878 --> 00:26:15,406
Όχι.

364
00:26:17,592 --> 00:26:19,681
Θέλεις να χορέψουμε;

365
00:26:35,680 --> 00:26:37,585
Σ' ευχαριστώ.

366
00:26:51,296 --> 00:26:53,643
Αν συνεχίσεις να παίζεις με
το μαχαίρι στην τσέπη σου...

367
00:26:53,644 --> 00:26:55,126
ο κόσμος θα σχηματίσει
λάθος εντύπωση.

368
00:26:55,127 --> 00:26:56,414
Τι;

369
00:26:57,952 --> 00:27:01,873
Το να είμαι εδώ μαζί σου, είναι πολύ
πιο βαρετό απ' ό,τι φανταζόμουν.

370
00:27:03,963 --> 00:27:07,299
Υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε
στον χορό πριν δυο χρόνια...

371
00:27:07,300 --> 00:27:12,268
και δεν εμφανίστηκες ποτέ.
Περίμενα τρεις ώρες.

372
00:27:15,700 --> 00:27:17,192
Αλήθεια;

373
00:27:17,739 --> 00:27:21,383
Εγώ έφταιγα, που νοιαζόμουν.

374
00:27:23,573 --> 00:27:26,447
Απέκτησα τη συνήθεια
να μην το ξανακάνω ποτέ.

375
00:27:31,965 --> 00:27:33,830
-Τι κάνεις;
-Χαλάω τη συνήθειά μου.

376
00:27:33,831 --> 00:27:35,668
-Φέι...
-Τζέικ.

377
00:27:36,250 --> 00:27:37,588
Τζέικ;

378
00:27:41,625 --> 00:27:43,108
Κοίτα...

379
00:27:43,766 --> 00:27:47,567
Συνήθως μου αρέσουν
οι δυνατοί, σιωπηλοί...

380
00:27:47,568 --> 00:27:50,418
προβληματικοί κατά βάθος
άντρες.

381
00:27:51,392 --> 00:27:54,783
Όμως αν το συνεχίσεις αυτό,
δεν θα έχει καλή κατάληξη.

382
00:27:55,471 --> 00:27:58,711
-Για ποιο πράγμα μιλάς;
-Για τον Νικ.

383
00:28:00,033 --> 00:28:02,732
Μιλάω για τα αισθήματά σου
για τον αδερφό σου.

384
00:28:04,156 --> 00:28:06,040
Ξέρω ότι γι' αυτό ήσουν
τόσο σκληρός με τη Μελίσα...

385
00:28:06,041 --> 00:28:08,510
επειδή εκείνη λέει όλα εκείνα
που εσύ δεν θες να σκέφτεσαι.

386
00:28:08,511 --> 00:28:14,293
Εγκατέλειψα τον αδερφό μου και
τον κατέλαβε δαίμονας και πέθανε.

387
00:28:16,047 --> 00:28:21,001
Τώρα, επέστρεψε έτσι
και φταίω εγώ.

388
00:28:25,339 --> 00:28:26,752
Άκουσέ με.

389
00:28:27,411 --> 00:28:30,158
Ο Νικ, ανήκε στον Κύκλο
πριν από σένα.

390
00:28:31,416 --> 00:28:33,672
Ήμασταν εκεί όταν πέθανε.

391
00:28:34,359 --> 00:28:37,113
Εμείς δεν τον βοηθήσαμε,
όχι εσύ.

392
00:28:38,580 --> 00:28:45,501
Ας είσαι όσο λυπημένος θες, αλλά
ξέχνα το μίσος για τον εαυτό σου.

393
00:28:52,554 --> 00:28:53,554
Αμέλια.

394
00:28:53,555 --> 00:28:56,224
Θεέ μου.
Είναι ο παππούς τού Άνταμ.

395
00:28:57,006 --> 00:28:59,740
Ήρθα για να επιστρέψω αυτό,
κύριε Κόναντ.

396
00:29:00,863 --> 00:29:03,907
Σου το έδωσα, για να προστα-
τευτείς από τον Μπλάκγουελ.

397
00:29:05,061 --> 00:29:08,110
Φεύγω από το Τσανς Χάρμπορ.
Δεν το χρειάζομαι πια.

398
00:29:08,823 --> 00:29:12,806
Τι συμβαίνει; Ο Ίθαν φέρεται
παράξενα όλη την εβδομάδα.

399
00:29:12,807 --> 00:29:15,524
Ξέρω μόνο ότι είναι πιο ασφαλές
για όλους και για τον Ίθαν...

400
00:29:15,525 --> 00:29:18,291
να πάρω την Κάσι
και να εξαφανιστώ.

401
00:29:26,567 --> 00:29:28,352
Κάθισε.

402
00:29:34,538 --> 00:29:36,725
Τι δεν μου λες;

403
00:29:38,746 --> 00:29:41,615
Ο Ίθαν, παραδίδει τον Τζον στους
κυνηγούς αυτή τη στιγμή.

404
00:29:41,617 --> 00:29:44,393
Θα ήθελα πολύ να δω τον Μπλάκ-
γουελ να βγαίνει από τη ζωή σας...

405
00:29:44,394 --> 00:29:47,065
αλλά το να εμπιστευτείτε τους
κυνηγούς, είναι απερισκεψία.

406
00:29:47,066 --> 00:29:50,405
Αν εκείνοι μπορούν να σκοτώσουν
τον Μπλάκγουελ, αξίζει το ρίσκο.

407
00:29:50,480 --> 00:29:53,016
Οι έξι κοπέλες που έμειναν
έγκυες στον Κύκλο μου...

408
00:29:53,017 --> 00:29:54,561
εκείνος το προκάλεσε.

409
00:29:54,563 --> 00:29:58,450
-Εκείνος σας άφησε όλες έγκυες;
-Μόνο τις δυο.

410
00:29:58,600 --> 00:30:00,539
Χρησιμοποίησε μάγια
στις άλλες του Κύκλου...

411
00:30:00,540 --> 00:30:02,602
για να φροντίσει να
συλλάβουν από τ' αγόρια τους.

412
00:30:02,604 --> 00:30:05,849
Που σημαίνει ότι τα έξι παιδιά σας,
θα μεγαλώσουν όλα μαζί.

413
00:30:06,000 --> 00:30:11,577
Φτιάχνει δικό του Κύκλο, επικεντρω-
μένο γύρω από το αίμα των Μπαλκόιν.

414
00:30:13,269 --> 00:30:14,552
Δεν ξέρω.

415
00:30:14,553 --> 00:30:17,708
Ο πατέρας μου...
Μας σχεδίασε.

416
00:30:17,752 --> 00:30:19,762
Πρέπει να πάρω την Κάσι
απ' το Τσανς Χάρμπορ...

417
00:30:19,763 --> 00:30:22,481
για να μη δεθεί ποτέ
αυτός ο Κύκλος.

418
00:30:25,988 --> 00:30:29,864
Άκουσέ με. Θα τον
κρύψω εδώ στο σχολείο...

419
00:30:29,899 --> 00:30:31,581
σε περίπτωση 
που αλλάξεις γνώμη.

420
00:30:31,583 --> 00:30:33,411
Στη βιτρίνα με τα τρόπαια
έξω από το γυμναστήριο...

421
00:30:33,412 --> 00:30:36,170
καλυμμένο,
για να μην τον δει κανείς.

422
00:30:41,054 --> 00:30:42,691
Σας ευχαριστώ.

423
00:30:46,445 --> 00:30:48,431
Τι να πω στον Ίθαν;

424
00:30:51,273 --> 00:30:54,993
-Πείτε του ότι δεν τον αγαπάω.
-Θα καταλάβει ότι είναι ψέμα.

425
00:30:54,994 --> 00:30:59,009
Κάντε τον να το πιστέψει, για την
ασφάλεια τη δική του και της Κάσι.

426
00:30:59,011 --> 00:31:01,612
Δεν πρέπει να μάθει ποτέ
ποια είναι.

427
00:31:06,496 --> 00:31:10,916
Ο πατέρας μου, δεν την αγαπούσε.
Απλά τη χρησιμοποίησε.

428
00:31:11,106 --> 00:31:15,933
Χρησιμοποίησε τους γονείς όλων μας.
Και τώρα, χρησιμοποιεί εμάς.

429
00:31:16,145 --> 00:31:18,033
Σε τι;

430
00:31:43,192 --> 00:31:45,721
Είχες δίκιο για τον πατέρα μου.

431
00:31:49,435 --> 00:31:58,167
Χρησιμοποίησε τις μητέρες μας.
Και εμάς. Συγγνώμη, Νταϊάνα.

432
00:31:58,395 --> 00:32:01,779
-Έπρεπε να σε έχω ακούσει.
-Ζήτα συγγνώμη από τον Κύκλο.

433
00:32:03,298 --> 00:32:05,117
Ο Μπλάκγουελ,
μας ξεγέλασε όλους.

434
00:32:05,118 --> 00:32:06,871
Ο μόνος λόγος που μπήκε
στη ζωή όλων μας...

435
00:32:06,872 --> 00:32:08,987
είναι επειδή τον άφησες εσύ...

436
00:32:09,594 --> 00:32:11,781
όπως έκανε και η μητέρα σου
με τον δικό της Κύκλο.

437
00:32:11,782 --> 00:32:14,163
-Για στάσου.
-Όχι, Κάσι.

438
00:32:14,768 --> 00:32:17,790
Η μαμά μου πέθανε,
εξαιτίας τού Μπλάκγουελ.

439
00:32:17,837 --> 00:32:19,150
Οι μισοί μας γονείς
είναι νεκροί...

440
00:32:19,151 --> 00:32:22,854
επειδή η μαμά σου δεν κατάλαβε
τι πραγματικά είναι εκείνος...

441
00:32:24,411 --> 00:32:27,351
-ώσπου ήταν πολύ αργά.
-Δεν είναι πολύ αργά για εμάς.

442
00:32:28,471 --> 00:32:30,618
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;

443
00:32:36,334 --> 00:32:38,581
-Τι έγινε;
-Είναι καλά η Νταϊάνα;

444
00:32:39,755 --> 00:32:42,040
Βρήκαμε τον κρύσταλλο.
Ξέρω πού είναι.

445
00:32:42,041 --> 00:32:43,641
Αυτό είναι καλό, έτσι;

446
00:32:44,635 --> 00:32:47,457
Επίσης, ανακαλύψαμε
ότι ο πατέρας μου...

447
00:32:49,190 --> 00:32:51,741
φρόντισε οι μητέρες μας
να μείνουν έγκυες...

448
00:32:51,742 --> 00:32:55,853
για να επιστρέψει και να
χρησιμοποιήσει τον Κύκλο μας.

449
00:32:56,202 --> 00:32:58,623
-Σε τι;
-Δεν ξέρω.

450
00:33:00,063 --> 00:33:02,104
Αλλά μέχρι να το ανακαλύψουμε,
πρέπει να φροντίσουμε...

451
00:33:02,105 --> 00:33:04,157
να μη πάρει
τον τελευταίο κρύσταλλο.

452
00:33:04,880 --> 00:33:08,027
Είναι στη βιτρίνα με τα τρόπαια
μπροστά στο γυμναστήριο.

453
00:33:08,028 --> 00:33:09,871
Ο Άνταμ τον ξεσκέπασε
χθες βράδυ.

454
00:33:16,170 --> 00:33:17,901
Ο Νικ είναι. Πάει να πάρει
τον κρύσταλλο.

455
00:33:17,902 --> 00:33:20,082
Ελάτε, από 'δώ 
είναι πιο σύντομα.

456
00:33:25,623 --> 00:33:27,657
Απαγορεύεται το τρέξιμο
στους διαδρόμους!

457
00:33:31,756 --> 00:33:33,006
Νικ;

458
00:33:41,450 --> 00:33:42,585
Κάσι!

459
00:33:43,824 --> 00:33:46,687
-Ξέρουμε πού είναι ο κρύσταλλος.
-Το ίδιο και ο Νικ. Είναι εδώ.

460
00:34:03,713 --> 00:34:05,284
Έτρεξε προς τα 'κεί!

461
00:34:07,826 --> 00:34:10,629
Το 'ξερα ότι έπρεπε να βάλω άλλα
παπούτσια για να κυνηγήσω δαίμονες.

462
00:34:11,814 --> 00:34:12,902
Μπαμπά;

463
00:34:13,183 --> 00:34:15,731
Μπαμπά;

464
00:34:16,742 --> 00:34:19,305
Θεέ μου. Είσαι καλά;
Έχεις χτυπήσει;

465
00:34:20,258 --> 00:34:23,381
Ήθελα μόνο να σε προστατεύσω.

466
00:34:23,416 --> 00:34:26,656
Ό,τι έκανα, καλά και κακά,
τα έκανα για σένα.

467
00:34:26,657 --> 00:34:28,740
Μπαμπά, με τρομάζεις.

468
00:34:31,199 --> 00:34:36,274
Έχω κάνει διάφορα, Νταϊάνα.
Φρικτά πράγματα.

469
00:34:38,251 --> 00:34:41,296
Εσένα όμως, σε έκανα σωστά.

470
00:34:41,724 --> 00:34:44,255
-Άκουσες κάτι;
-Τι ν' ακούσω;

471
00:34:44,897 --> 00:34:48,856
Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Πήγαι-
νε να μαζέψεις τα πράγματά σου.

472
00:34:49,164 --> 00:34:53,452
Μπαμπά, δεν μιλάς λογικά.
Πρέπει να καλέσουμε γιατρό.

473
00:34:54,044 --> 00:34:55,688
Όχι. Όχι!

474
00:34:56,546 --> 00:34:59,544
Κάτι έχεις πάθει.
Πες μου τι συμβαίνει.

475
00:34:59,546 --> 00:35:02,380
Με στοιχειώνει εκείνη.
Έκαψε την κουζίνα.

476
00:35:02,382 --> 00:35:06,609
-Ποια;
-Η Αμέλια. Έρχεται για μένα.

477
00:35:09,012 --> 00:35:11,943
Γιατί να έρθει για σένα;
Είναι νεκρή.

478
00:35:11,944 --> 00:35:16,207
Γι' αυτό έρχεται για μένα.
Εξαιτίας αυτού που έκανα.

479
00:35:16,506 --> 00:35:18,060
Θεέ μου.

480
00:35:20,927 --> 00:35:22,600
Τη σκότωσες.

481
00:35:23,625 --> 00:35:26,836
-Νταϊάνα...
-Σκότωσες τη μαμά τής Κάσι.

482
00:35:31,779 --> 00:35:34,807
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.

483
00:35:54,810 --> 00:35:58,564
Σου τηλεφωνούσα, αλλά δεν
απαντούσες και είπα να περάσω.

484
00:35:59,966 --> 00:36:02,419
Νταϊάνα; Τι έγινε;

485
00:36:05,978 --> 00:36:08,335
Ηρέμησε.

486
00:36:24,872 --> 00:36:27,613
Αυτή η κλειδαριά είναι σπασμένη.
Πρέπει να πέρασε από 'δώ ο Νικ.

487
00:36:28,433 --> 00:36:31,278
Γιατί συνέχεια τον ψάχνουμε
σε παλιά, τρομακτικά μέρη;

488
00:36:31,279 --> 00:36:34,438
Δεν μπορούσε να κρυφτεί σε
εμπορικό κέντρο ή σε ξενοδοχείο;

489
00:36:40,616 --> 00:36:42,514
Ελάτε να τον βρούμε.
Προσέχετε.

490
00:36:42,515 --> 00:36:44,866
Ο Νικ παραλίγο να σκοτώσει
τον Άνταμ για τον κρύσταλλο.

491
00:36:44,867 --> 00:36:46,684
Θα επιτεθεί σε οποιονδήποτε
από μας.

492
00:36:54,919 --> 00:36:57,777
Ο Τζέικ έχει δίκιο. Δεν ξέρουμε
για τι άλλο είναι ικανός ο Νικ.

493
00:36:57,778 --> 00:36:58,971
Πρέπει να βρούμε 
τον κρύσταλλο...

494
00:36:58,972 --> 00:37:01,029
και να τον κρατήσουμε
μακρυά από τον πατέρα μου.

495
00:37:04,269 --> 00:37:07,013
Αυτό το μέρος είναι αηδιαστικό.

496
00:37:10,225 --> 00:37:13,747
-Συγγνώμη.
-Γιατί; Δική σου είναι η μάντρα;

497
00:37:13,748 --> 00:37:15,574
Εννοώ, για τον χορό.

498
00:37:17,071 --> 00:37:20,105
Συγγνώμη που σε έστησα.
Δεν σου άξιζε κάτι τέτοιο.

499
00:37:27,726 --> 00:37:28,874
Εκεί.

500
00:37:33,620 --> 00:37:35,603
Νομίζω πως ακούστηκε από 'δώ.

501
00:37:37,114 --> 00:37:38,386
Τι είναι;

502
00:37:43,659 --> 00:37:45,067
Ο Έμπεν.

503
00:37:48,021 --> 00:37:51,115
Έχω τον κρύσταλλο.
Θέλω να τον ανταλλάξω.

504
00:37:51,117 --> 00:37:54,812
Ένας δαίμονας δεν ταξιδεύει τόσο
εύκολα όσο ένας κρύσταλλος, Νικ.

505
00:37:57,313 --> 00:37:59,804
Θέλει πίσω τον δαίμονα.

506
00:38:00,550 --> 00:38:02,816
Αυτός τον κρατάει ζωντανό.

507
00:38:04,304 --> 00:38:07,283
Τον χρειάζεται για να επιβιώσει.

508
00:38:07,752 --> 00:38:11,118
Δεν είναι ζωή αυτή. Κανείς δεν
θέλει τέτοιο κακό μέσα του.

509
00:38:11,137 --> 00:38:14,725
-Κανένας άνθρωπος.
-Πρέπει να πάρουμε τον κρύσταλλο.

510
00:38:15,131 --> 00:38:16,344
Πρόσεχε!

511
00:38:41,667 --> 00:38:42,670
Νικ!

512
00:38:45,987 --> 00:38:47,839
Θα σας σκοτώσω όλους!

513
00:39:01,697 --> 00:39:04,381
Βοηθήστε την Κάσι.
Θα κανονίσω εγώ τον Έμπεν.

514
00:39:04,921 --> 00:39:05,921
Έλα.

515
00:39:05,922 --> 00:39:07,087
Ο Έμπεν, μπορεί να
τον σκοτώσει. Θα μείνω.

516
00:39:07,088 --> 00:39:08,524
-Τι;
-Πήγαινε.

517
00:39:50,102 --> 00:39:52,279
Όχι. Μην το κάνεις.

518
00:39:59,412 --> 00:40:02,975
Όχι! Όχι! Νικ! Νικ!

519
00:40:08,139 --> 00:40:09,499
Όχι!

520
00:40:28,452 --> 00:40:29,959
Είναι νεκρός.

521
00:40:30,944 --> 00:40:34,575
Είχες δίκιο.
Δεν ήταν πια ο Νικ.

522
00:40:40,235 --> 00:40:42,734
Ο πατέρας σου
παλεύει με τον Έμπεν.

523
00:40:43,302 --> 00:40:47,288
Είναι εδώ ο πατέρας μου;
Πού είναι ο κρύσταλλος;

524
00:40:56,689 --> 00:40:58,573
Ο Έμπεν το 'σκασε.

525
00:41:00,372 --> 00:41:03,697
Περιμένετε. Πού είναι η Φέι;

526
00:41:04,118 --> 00:41:05,736
Την πήρε.

527
00:41:09,329 --> 00:41:13,255
Έχουμε όμως τον έκτο κρύσταλλο.
Μπορούμε να φτιάξουμε το κρανίο.

528
00:41:15,082 --> 00:41:17,051
Μπορούμε να τη σώσουμε.

529
00:41:27,145 --> 00:41:36,575
<i><b>~~GC Vamp Team-TV Series~~

