1
00:00:02,071 --> 00:00:03,733
<b>WwW. Subz. Tv

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,593
<i>Σε παρακολουθούν.

3
00:00:06,199 --> 00:00:08,427
<i>Η Κυβέρνηση έχει ένα μυστικό σύστημα.

4
00:00:08,447 --> 00:00:12,557
<i>Μια Μηχανή, που σε παρακολουθεί
κάθε ώρα και μέρα.

5
00:00:12,917 --> 00:00:15,089
<i>Το ξέρω, γιατί εγώ την έφτιαξα.

6
00:00:15,403 --> 00:00:17,770
<i>Κατασκεύασα την Μηχανή για να
εντοπίζει τρομοκρατικές ενέργειες,

7
00:00:17,790 --> 00:00:19,365
<i>αλλά βλέπει τα πάντα.

8
00:00:19,595 --> 00:00:23,590
<i>Βίαια εγκλήματα με απλούς ανθρώπους,
πολίτες σαν εσένα.

9
00:00:23,888 --> 00:00:26,921
<i>Εγκλήματα που η κυβέρνηση
θεωρεί μη ουσιώδη.

10
00:00:27,147 --> 00:00:29,616
<i>Δεν έκαναν τίποτα,
οπότε αποφάσισα να κάνω εγώ.

11
00:00:29,832 --> 00:00:31,635
<i>Αλλά χρειαζόμουν έναν συνεργάτη.

12
00:00:31,655 --> 00:00:34,506
<i>Κάποιον με την ικανότητα να παρεμβαίνει.

13
00:00:35,804 --> 00:00:39,285
<i>Κυνηγημένοι από τις αρχές,
δουλεύουμε μυστικά.

14
00:00:39,581 --> 00:00:41,172
<i>Δεν θα μας βρεις ποτέ.

15
00:00:41,454 --> 00:00:43,360
<i>Αλλά θύμα ή θύτης,

16
00:00:43,641 --> 00:00:46,350
<i>αν βγει ο αριθμός σου,
θα σε βρούμε εμείς.

17
00:00:48,256 --> 00:00:51,193
<b>Person Of Interest S01 E21
Many Happy Returns

18
00:00:59,200 --> 00:01:02,583
<i>Όταν βρεις το ένα και μοναδικό άνθρωπο
που σε συνδέει με τον κόσμο,

19
00:01:03,410 --> 00:01:05,612
<i>γίνεσαι κάποιος άλλος, διαφορετικός,

20
00:01:06,726 --> 00:01:09,341
<i>κάποιος άλλος... καλύτερος.

21
00:01:11,662 --> 00:01:14,226
<i>Όταν σου τον στερήσουν...

22
00:01:18,579 --> 00:01:19,930
Περίμενέ με.

23
00:01:20,767 --> 00:01:22,901
<i>Τι γίνεσαι τότε;

24
00:01:25,437 --> 00:01:27,310
<i>Είστε καλά, κύριε;

25
00:01:32,332 --> 00:01:34,136
Τι πάθατε;

26
00:01:38,691 --> 00:01:40,709
Πιστεύω πως παράτησα τη δουλειά μου.

27
00:01:40,729 --> 00:01:42,935
<i>Επόμενη στάση, Νιου Ροσέλ.

28
00:01:53,968 --> 00:01:55,695
Μέρα, Φιντς.

29
00:01:57,515 --> 00:02:00,055
Πολύ νωρίς ήρθες, κ. Ρις.

30
00:02:00,399 --> 00:02:02,750
Ίσως προσπαθώ
να εντυπωσιάσω το αφεντικό.

31
00:02:02,770 --> 00:02:07,332
Έπρεπε να τηλεφωνήσεις πρώτα.
Απ' ότι φαίνεται, η λίστα μας είναι άδεια.

32
00:02:08,053 --> 00:02:10,596
- Δεν έχουμε αριθμό;
- Ακούγεσαι απογοητευμένος.

33
00:02:10,954 --> 00:02:12,482
Λίγο έκπληκτος.

34
00:02:12,681 --> 00:02:16,294
Κανείς στην Νέα Υόρκη δεν κινδυνεύει
ή θέλει να πληγώσει κάποιον;

35
00:02:16,509 --> 00:02:18,690
Αν ισχύει τότε το κρατάνε
για τον εαυτό τους.

36
00:02:18,710 --> 00:02:22,897
Όπως και να 'χει, πιστεύω πως
δικαιούσαι λίγη άδεια. Ειδικά σήμερα.

37
00:02:23,604 --> 00:02:25,497
Ή νόμιζες πως δεν το ξέρω;

38
00:02:28,640 --> 00:02:30,120
Χρόνια σου πολλά.

39
00:02:31,762 --> 00:02:33,847
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ. Τώρα φύγε.

40
00:02:33,867 --> 00:02:35,956
Κάνε ό,τι κάνεις
όταν δεν είσαι εδώ.

41
00:02:38,381 --> 00:02:42,111
- Δεν ξέρεις τι κάνω;
- Σέβομαι την προσωπική σου ζωή, Τζον.

42
00:02:43,470 --> 00:02:44,937
Φως- φανάρι.

43
00:02:53,826 --> 00:02:55,387
<i>ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΡΙΘΜΟΥ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
000-10-7821

44
00:02:55,407 --> 00:02:58,035
<i>ΜΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗ ΒΡΕΘΗΚΕ ΓΚΑΡΝΕΡ, ΚΑΡΕΝ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΔΕΙΩΝ ΟΔΗΓΗΣΗΣ...

45
00:02:58,055 --> 00:03:00,606
<i>ΓΚΑΡΝΕΡ, ΚΑΡΕΝ ΚΑΙ 000-10-7821
ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΒΡΕΘΗΚΕ

46
00:03:01,953 --> 00:03:04,844
<b>Τerrorist Μachine Team
( Τ. Μ. T. )

47
00:03:04,864 --> 00:03:08,525
<b>Απόδοση Διαλόγων
Dionysis, jonatos, vtzeni, M0uFa

48
00:03:08,679 --> 00:03:10,428
<i>Πύργος στο Η6.

49
00:03:11,308 --> 00:03:15,525
<b>Διορθώσεις - Επιμέλεια 
Jonatos - BlackRose / apotinpoli

50
00:03:16,636 --> 00:03:19,111
Άλογο στο Β3.

51
00:03:20,627 --> 00:03:22,069
Είσαι σίγουρος;

52
00:03:22,799 --> 00:03:24,042
Εσύ θα μου πεις, Χαν.

53
00:03:24,062 --> 00:03:28,678
Αν θυμάμαι καλά, Τζον, δεν κάνεις
καμία κίνηση αν δεν είσαι σίγουρος.

54
00:03:29,445 --> 00:03:31,445
<i>Δεν δουλεύεις σήμερα;

55
00:03:31,700 --> 00:03:34,069
Το αφεντικό μου, μού έδωσε ρεπό.

56
00:03:34,320 --> 00:03:35,696
Είναι τα γενέθλιά μου.

57
00:03:36,805 --> 00:03:39,602
- Χρόνια σου πολλά!
- Ευχαριστώ.

58
00:03:40,415 --> 00:03:42,213
Έλαβες κανένα δωράκι;

59
00:03:42,685 --> 00:03:43,717
Ένα.

60
00:03:54,471 --> 00:03:55,764
<i>Ένα κλειδί;

61
00:03:56,874 --> 00:03:57,935
Για τι;

62
00:03:59,278 --> 00:04:00,836
Καλή ερώτηση.

63
00:04:07,576 --> 00:04:08,902
Ντετέκτιβ Κάρτερ.

64
00:04:10,139 --> 00:04:13,831
Ειδικέ Πράκτορα Ντόνελι. Πώς πάει
το κυνήγι του μυστηριώδη άντρα;

65
00:04:13,851 --> 00:04:17,199
Γι' αυτό είμαι εδώ. Είχα υποσχεθεί πως θα
σε κρατούσα ενήμερη για την έρευνά μας.

66
00:04:19,253 --> 00:04:24,155
Λοιπόν, ερευνούσαμε μια ομάδα λαθρεμπόρων
που διαλύθηκε πριν μερικούς μήνες.

67
00:04:24,175 --> 00:04:26,400
Υποθέταμε πως ο αρχηγός τους
είχε δεσμούς με την CIA,

68
00:04:26,420 --> 00:04:28,002
αλλά την γλίτωσε
πριν του απαγγελθούν κατηγορίες.

69
00:04:28,022 --> 00:04:28,785
Θυμάμαι.

70
00:04:28,805 --> 00:04:31,527
Ναι, λοιπόν, πιστεύουμε πως
ο τύπος σου δούλευε γι' αυτόν.

71
00:04:31,547 --> 00:04:34,526
Οι ερευνητές βρήκαν αποτυπώματα
και απανθρακωμένο αίμα, μαζί

72
00:04:34,546 --> 00:04:37,347
με το πτώμα ενός μέλους της ομάδας, στο
πορτ-μπαγκάζ ενός καμμένου αυτοκινήτου.

73
00:04:37,546 --> 00:04:40,808
Όταν σύγκριναν το αίμα,
βρήκαν DNA κλειστής υπόθεσης

74
00:04:40,828 --> 00:04:42,905
στο Νιου Ροσέλ, του 2011.

75
00:04:43,354 --> 00:04:46,301
- Τι είδους κλειστής υπόθεσης;
- Υποψία ανθρωποκτονίας.

76
00:04:46,321 --> 00:04:49,793
- Κτηματομεσίτης με το όνομα Πήτερ Αρντ.
- Κτηματομεσίτης;

77
00:04:49,813 --> 00:04:53,349
Ναι, ο Αρντ πνιγόταν στα χρέη.
Έχασε τα λεφτά των επενδυτών του.

78
00:04:53,369 --> 00:04:56,857
Πιστεύουμε πως ένας από αυτούς τον έβγαλε
από τη μέση, προσλαμβάνοντας τον δικό σου.

79
00:04:56,877 --> 00:04:58,449
Κι έκανε μερικά λάθη.

80
00:04:59,245 --> 00:05:03,112
Όλο και κάποιος στο Νιου Ροσέλ
θα ξέρει κάτι και τότε θα είμαστε κοντά.

81
00:05:03,132 --> 00:05:04,254
Κοντά σε τι;

82
00:05:04,274 --> 00:05:06,677
Στο να μάθουμε ποιος πραγματικά
είναι αυτός ο άντρας.

83
00:05:09,081 --> 00:05:13,255
- Λοιπόν, ευχαριστώ για την ενημέρωση.
- Θα ήθελες να βοηθήσεις;

84
00:05:13,275 --> 00:05:14,907
<i>- Να βοηθήσω;
- Πάνω, στο Νιου Ροσέλ.

85
00:05:14,927 --> 00:05:17,379
- Θα το ήθελα, αλλά...
- Σκέψου το.

86
00:05:17,399 --> 00:05:20,783
Εσύ είσαι ο λόγος που κυνηγάμε τον τύπο.
Θα έπρεπε να συμβάλεις στην σύλληψή του.

87
00:05:20,803 --> 00:05:22,743
- Θα σε ενημερώσω.
- Ευχαριστώ.

88
00:05:27,498 --> 00:05:29,258
<i>- Ναι.
- Χαίρεται, ντετέκτιβ;

89
00:05:29,967 --> 00:05:32,088
Υπάρχει κάτι που θέλω
να συζητήσουμε.

90
00:05:32,108 --> 00:05:35,442
Αλήθεια;
Σου έχω κι εγώ κάτι.

91
00:05:47,027 --> 00:05:49,679
Ποτέ δεν σε είχα για τύπο
που γουστάρει μπιλιαρδάδικα.

92
00:05:49,699 --> 00:05:51,678
Ένας λόγος παραπάνω
για να έρθουμε εδώ.

93
00:05:51,698 --> 00:05:54,426
Μόλις γίνουμε προβλέψιμοι,
γινόμαστε ευάλωτοι.

94
00:05:54,537 --> 00:05:55,496
<i>Για να το λες εσύ.

95
00:05:55,516 --> 00:05:58,050
<i>- Τι να σας φέρω;
- Μια σόδα, για εμένα.

96
00:05:58,070 --> 00:05:59,356
<i>- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.

97
00:05:59,822 --> 00:06:01,877
Όταν τηλεφώνησα, είπες πως
είχες κάτι για 'μένα.

98
00:06:01,897 --> 00:06:04,460
Ξέρεις για μια υπόθεση
στο Νιου Ροσέλ;

99
00:06:05,953 --> 00:06:07,726
Θα το εκλάβω ως "ναι".

100
00:06:08,025 --> 00:06:11,614
Το FBI σύνδεσε το DNA του συνεργάτη σου
με τον τόπο του εγκλήματος.

101
00:06:12,181 --> 00:06:13,599
Ο Πράκτορας Ντόνελι, αναμφισβήτητα.

102
00:06:13,619 --> 00:06:17,195
- Με θέλει μαζί του, στην υπόθεση.
- Ίσως και να μην είναι κακό.

103
00:06:17,215 --> 00:06:18,107
Πώς το εννοείς;

104
00:06:18,510 --> 00:06:21,257
Αν υπήρχαν κάποια στοιχεία
που θα απειλούσαν τον φίλο μας,

105
00:06:21,277 --> 00:06:24,356
είμαι σίγουρος πως θα τα έβρισκες
πριν από τον Ντόνελι.

106
00:06:24,376 --> 00:06:28,015
Μου προτείνεις να παρεμποδίσω
μια ομοσπονδιακή έρευνα;

107
00:06:28,794 --> 00:06:32,944
Εννοείται πως το τι θα κάνεις με αυτά
τα στοιχεία, είναι δικό σου θέμα.

108
00:06:35,876 --> 00:06:39,053
- Ήθελες να μου μιλήσεις για κάτι.
- Δεν ήταν κάτι σημαντικό.

109
00:06:39,073 --> 00:06:40,929
Θα μιλήσουμε ξανά όταν επιστρέψεις.

110
00:06:44,252 --> 00:06:46,043
Ευχαριστώ για το ποτό.

111
00:06:53,502 --> 00:06:54,708
Κάτι άλλο;

112
00:06:55,143 --> 00:06:56,632
Όχι, απλά τον λογαριασμό,
σε παρακαλώ.

113
00:06:56,714 --> 00:06:57,728
Εντάξει.

114
00:07:02,933 --> 00:07:04,092
Ορίστε.

115
00:07:05,258 --> 00:07:06,423
Σας ευχαριστώ.

116
00:07:25,645 --> 00:07:28,463
<i>Εδώ Τζέσικα, δεν με προλάβατε.
Αφήστε μήνυμα.

117
00:07:31,695 --> 00:07:34,877
- Χρειάζεστε βοήθεια;
- Ναι. Ψάχνω κάποιον.

118
00:07:36,468 --> 00:07:38,793
Μια νοσοκόμα... Τζέσικα Αρντ.

119
00:07:39,006 --> 00:07:40,196
Είμαι ένας φίλος από τα παλιά.

120
00:07:40,216 --> 00:07:44,414
Ίσως να μην δουλεύει πια εδώ.
Πάντα έλεγε πως θέλει να μετακομίσει.

121
00:07:45,303 --> 00:07:47,356
Λυπάμαι που θα σας το πω.

122
00:07:47,547 --> 00:07:50,394
Η Τζέσικα πέθανε
σε τροχαίο.

123
00:07:52,168 --> 00:07:54,046
<i>Πριν από δύο μήνες.

124
00:07:59,518 --> 00:08:02,807
<i>- Είχε πει πως θα με περίμενε.
- Λυπάμαι πολύ.

125
00:08:03,082 --> 00:08:06,669
<i>Νομίζω πως έχω τον αριθμό του άντρα της,
αν θέλετε να επικοινωνήσετε.

126
00:08:15,379 --> 00:08:16,636
Συγγνώμη.

127
00:08:23,316 --> 00:08:25,903
<i>- Έφυγε από το διαμέρισμα;
- Όχι ακόμα.

128
00:08:26,101 --> 00:08:28,164
Γιατί σε ενδιαφέρει τόσο
όλο αυτό, Φιντς;

129
00:08:28,325 --> 00:08:30,446
Δεν σε αφορά.
Απλά κράτα τσίλιες.

130
00:08:31,341 --> 00:08:32,432
<i>Κάρεν Γκάρνερ.

131
00:08:32,452 --> 00:08:34,856
<i>Καταζητείται για κλοπή ταυτότητας,
για ακάλυπτες επιταγές.

132
00:08:34,876 --> 00:08:36,640
Το ένταλμα είναι από το Ντιτρόιτ.
Το κορίτσι σου είναι εγκληματίας.

133
00:08:36,660 --> 00:08:39,772
Ναι, έχω επίγνωση των προφανή
δυσκολιών της με τον Νόμο, Ντετέκτιβ.

134
00:08:39,911 --> 00:08:41,877
Αλλά γι' αυτό που ανησυχώ περισσότερο
είναι πως ίσως βρίσκεται σε κίνδυνο.

135
00:08:41,897 --> 00:08:44,343
- Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό;
- Το Κάρεν Γκάρνερ είναι ψευδώνυμο.

136
00:08:44,363 --> 00:08:46,324
Υπάρχει μόνο εδώ και τρεις μήνες.

137
00:08:46,716 --> 00:08:49,149
Δεν έχει ιστορικό πίστωσης, φεύγει
από το διαμέρισμα μόνο

138
00:08:49,169 --> 00:08:51,660
για να πάει στη δουλειά,
και προσέχει και την σκιά της.

139
00:08:51,680 --> 00:08:54,427
- Φαίνεται πως κρύβεται.
- Ή τρέχει, πιθανώς.

140
00:08:54,447 --> 00:08:56,158
Ίσως κρατάει χαμηλό προφίλ,
προσπαθώντας να σχεδιάσει κάτι.

141
00:08:56,178 --> 00:08:58,813
Ναι, ίσως είναι μεγάλη εγκληματίας.

142
00:08:59,235 --> 00:09:03,330
Αλλά ίσως να είναι μια τρομαγμένη γυναίκα
που θέλει να αποφύγει τον βασανιστή της.

143
00:09:03,350 --> 00:09:04,406
Ναι, καλά.

144
00:09:04,794 --> 00:09:07,663
Να σε ρωτήσω κάτι. Γιατί κάθομαι
εγώ εδώ στην θέση του παιδιού θαύμα;

145
00:09:07,683 --> 00:09:09,254
Ο κ. Ρις έχει υποχρεώσεις.

146
00:09:09,274 --> 00:09:12,361
Και δεν θα επικοινωνήσεις μαζί του
για αυτό το θέμα, Ντετέκτιβ.

147
00:09:12,381 --> 00:09:14,601
Εσύ κι εγώ θα το χειριστούμε
μόνοι μας.

148
00:09:29,769 --> 00:09:31,758
<i>ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ

149
00:09:46,138 --> 00:09:48,367
<i>Ντετέκτιβ Κάρτερ, καλώς ήρθατε
στο Νιου Ροσέλ.

150
00:09:48,387 --> 00:09:50,282
<i>Χαίρομαι που δέχτηκες
την προσφορά μου.

151
00:09:50,613 --> 00:09:51,969
<i>Αυτά είναι όσα ξέρουμε.

152
00:09:51,989 --> 00:09:54,932
Ο Αρντ ήταν πολύ ανέμελος
με τα λεφτά των επενδυτών του.

153
00:09:54,952 --> 00:09:57,852
Κατέληξε να τα χάσει λόγω κακών
συμφωνιών για εδάφη και τζόγου.

154
00:09:58,101 --> 00:10:00,081
Όταν εξάντλησε το όριο πίστωσής του,

155
00:10:00,101 --> 00:10:02,978
αναγκάστηκε να πάρει λεφτά
από λιγότερο ευυπόληπτους δανειστές.

156
00:10:02,998 --> 00:10:04,142
Τοκογλύφους.

157
00:10:04,162 --> 00:10:06,425
Ο πράκτορας στοιχημάτων του
μας έδωσε ονόματα ντόπιων

158
00:10:06,445 --> 00:10:08,563
που τους σύστησε στον Αρντ,
και τώρα τα ελέγχουμε.

159
00:10:08,583 --> 00:10:11,222
Λέει πως ήταν παντρεμένος.
" Η σύζυγος νεκρή."

160
00:10:11,242 --> 00:10:13,315
- Τι της συνέβη;
- Σε τροχαίο.

161
00:10:13,335 --> 00:10:15,618
Δύο μήνες πριν χαθεί ο Άρντ.

162
00:10:15,638 --> 00:10:17,864
Άσχημο. Αυτή σκοτώθηκε
και παρολίγον κι αυτός.

163
00:10:17,884 --> 00:10:21,151
Τέλος πάντων, σ' εκείνο το σημείο...
ο Αρντ ήδη κολυμπούσε σε βαθιά νερά.

164
00:10:21,171 --> 00:10:23,841
Αφού έφυγε από το νοσοκομείο,
μετά από λίγο καιρό, εξαφανίστηκε.

165
00:10:24,739 --> 00:10:25,922
Βρήκαν το πτώμα;

166
00:10:25,942 --> 00:10:29,951
Όχι, αλλά δεδομένου της ποσότητας αίματος
που χύθηκε, είναι αμφίβολο να επέζησε.

167
00:10:30,160 --> 00:10:33,171
Δεν ακούγεται σαν τον τύπο μου.
Συνήθως καλύπτει τα ίχνη του.

168
00:10:33,191 --> 00:10:35,468
Αυτός είναι ένας επιπλέον λόγος που
πιστεύουμε ότι ήταν η πρώτη του δουλειά.

169
00:10:35,577 --> 00:10:37,799
Ήταν ακατάστατη, βίαιη.

170
00:10:38,100 --> 00:10:41,440
Πιθανόν να θεώρησε ότι θα ήταν
κάτι εύκολο, αλλά έπεσε σε παγίδα.

171
00:10:42,709 --> 00:10:44,825
Εντοπίσαμε έναν από τους τοκογλύφους.

172
00:10:45,275 --> 00:10:46,855
Μίλησες στους τοπικούς Ντετέκτιβς;

173
00:10:46,875 --> 00:10:49,598
- Όχι, έβαλα να μου στείλουν τ' αρχεία.
- Θα ήθελα να μιλήσω μαζί τους.

174
00:10:49,695 --> 00:10:51,768
Βέβαια. Τέλεια.
Ενημέρωσέ με αν μάθεις κάτι.

175
00:10:51,788 --> 00:10:53,062
Θα το κάνω.

176
00:11:13,601 --> 00:11:14,876
<i>Τίποτα ακόμα, Ντετέκτιβ

177
00:11:15,065 --> 00:11:18,016
Ναι. Το κορίτσι μας είναι καθ' οδόν
για την δουλειά. Και έχεις δίκιο.

178
00:11:18,036 --> 00:11:19,813
Κάποιος την έχει κατατρομάξει.

179
00:11:21,088 --> 00:11:22,851
Πόσο ακόμα θα πρέπει
να την παρακολουθώ;

180
00:11:22,871 --> 00:11:26,683
Όσο χρειαστεί μέχρι να μάθω
από ποιον κρύβεται.

181
00:11:30,407 --> 00:11:31,914
Μήπως είδες μια γυναίκα
να περνάει από εδώ;

182
00:11:31,934 --> 00:11:35,485
- Ναι, ζήτησε να χρησιμοποιήσει το μπάνιο.
- Ντετέκτιβ;

183
00:11:35,505 --> 00:11:36,597
<i>Περίμενε.

184
00:11:49,410 --> 00:11:53,323
Αν χρειαζόταν να υποθέσω τον λόγο
του λαχανιάσματος, Ντετέκτιβ...

185
00:11:53,343 --> 00:11:56,070
- Την έχασα.
- Θα ήταν αυτός ακριβώς.

186
00:11:56,258 --> 00:11:57,586
Τι θέλεις να κάνω;

187
00:11:57,606 --> 00:12:00,084
Πήγαινε πίσω στην δουλεία σου.
Το αναλαμβάνω εγώ τώρα.

188
00:12:14,567 --> 00:12:17,513
- Τι να σου φέρω;
- Απλά μερικές πληροφορίες.

189
00:12:17,533 --> 00:12:20,397
Ήμουν εδώ χτες το βράδυ και νόμιζα ότι
είδα την γειτόνισσά μου να δουλεύει εδώ.

190
00:12:20,486 --> 00:12:22,281
- Κάρεν Γκάρνερ;
- Ναι, σωστά.

191
00:12:22,301 --> 00:12:25,235
Ήμουν περαστικός πάλι και είπα
μήπως την πετύχω.

192
00:12:25,255 --> 00:12:27,466
Κανονικά ναι, αλλά τηλεφώνησε
πως δεν θα έρθει.

193
00:12:27,486 --> 00:12:30,197
Μια άλλη φορά τότε.
Είμαι σίγουρος πως θα την ξαναδώ.

194
00:12:39,345 --> 00:12:40,587
Με συγχωρείτε.

195
00:12:41,577 --> 00:12:44,271
Χωρίς να το θέλω άκουσα
την συζήτησή σας στο μπαρ.

196
00:12:44,368 --> 00:12:45,754
Είστε φίλος της Κάρεν Γκάρνερ;

197
00:12:46,291 --> 00:12:47,684
Περισσότερο γνωστός της.

198
00:12:48,363 --> 00:12:50,683
Μπράντ Τζένινγκς,
Αστυνομική Υπηρεσία.

199
00:12:50,790 --> 00:12:52,824
Έχει μπλεξίματα η Κάρεν;

200
00:12:52,921 --> 00:12:56,895
Κάρεν Γκάρνερ, επίσης γνωστή ως
Σάρα Άτκινς, είναι καταζητούμενη φυγάς.

201
00:12:56,915 --> 00:12:57,651
Προσπαθώ να την εντοπίσω.

202
00:12:57,728 --> 00:12:59,291
Συγγνώμη, αλλά δεν ξέρω
πως μπορώ να σας βοηθήσω.

203
00:12:59,311 --> 00:13:01,364
Νόμιζα ότι σε άκουσα να λες
ότι είστε γείτονες.

204
00:13:01,842 --> 00:13:03,561
Ναι, το ακούσατε.

205
00:13:03,581 --> 00:13:06,263
Οπότε, ίσως, μπορείτε να
μου πείτε που μένετε, κύριε...

206
00:13:06,368 --> 00:13:08,269
Με συγχωρείτε, θα προτιμούσα
να μην ανακατευτώ.

207
00:13:08,289 --> 00:13:12,050
Δεν σας ζήτω να ανακατευτείτε. Απλά
προσπαθώ να μάθω την διεύθυνσή σας.

208
00:13:12,348 --> 00:13:15,094
Τώρα, αν προτιμάτε, μπορούμε
να το κάνουμε στο Τμήμα.

209
00:13:15,599 --> 00:13:16,708
Γεια σου, Χάρολντ.

210
00:13:18,063 --> 00:13:19,898
Ντετέκτιβ Στιλς,
του οργανωμένου εγκλήματος.

211
00:13:19,918 --> 00:13:22,367
Αυτός ο τύπος που μιλάτε
είναι ο δικός μου Μ.Π.

212
00:13:22,657 --> 00:13:24,318
Αυτός είναι Μυστικός Πληροφοριοδότης;

213
00:13:24,338 --> 00:13:26,930
Και κάνει ξέπλυμα χρήματος
για τον Δον Μορέττι.

214
00:13:28,133 --> 00:13:30,220
'Εχω μερικές ερωτήσεις να του κάνω.

215
00:13:30,626 --> 00:13:33,220
Ρισκάρεις την κάλυψη του
ακόμα και αν τον πλησιάσεις.

216
00:13:34,408 --> 00:13:35,510
Πάμε.

217
00:13:36,639 --> 00:13:37,981
Τι ήθελε;

218
00:13:38,911 --> 00:13:40,425
Απλά να μου κάνει μερικές ερωτήσεις.

219
00:13:40,525 --> 00:13:43,998
Αστείο, έχω και 'γώ μερικές
για σένα, Χάρολντ.

220
00:13:51,657 --> 00:13:53,544
Οπότε να υποθέσω
πως με ακολουθούσες;

221
00:13:53,646 --> 00:13:58,165
Νομίζω πως η μεγαλύτερη ερώτηση είναι...
δουλεύεις μια υπόθεση χωρίς εμένα;

222
00:13:58,185 --> 00:14:00,320
Φοβόμουν πως με αυτήν την υπόθεση
θα είχες μερικές ευαισθησίες.

223
00:14:00,443 --> 00:14:02,170
Θεώρησα καλύτερο
να σε αφήσω απ' έξω.

224
00:14:02,190 --> 00:14:04,296
Τι είδους ευαισθησίες;

225
00:14:05,404 --> 00:14:08,714
Το όνομά της,
ή τουλάχιστον τα ψευδώνυμα...

226
00:14:09,120 --> 00:14:11,179
είναι Κάρεν Γκάρνερ και Σάρα Άτκινς.

227
00:14:11,199 --> 00:14:13,751
Έχει εκκρεμή εντάλματα για
κλοπή ταυτότητος,

228
00:14:13,771 --> 00:14:16,447
για ακάλυπτες επιταγές, αλλά
δεν νομίζω ότι είναι η θύτης.

229
00:14:16,467 --> 00:14:18,714
Πιστεύω ότι προσπαθεί
να ξεφύγει από κάποιον.

230
00:14:18,734 --> 00:14:21,578
- Ποιον;
- Πιθανόν κάποιον κοντινό της.

231
00:14:25,053 --> 00:14:27,118
Όταν πρωτοέφτιαξα την Μηχανή,

232
00:14:27,138 --> 00:14:32,075
έβλεπα τους ίδιους αριθμούς να βγαίνουν,
μια εβδομάδα, ένα μήνα, έξι μήνες χωριστά.

233
00:14:34,683 --> 00:14:36,241
Συνήθως γυναίκες.

234
00:14:36,492 --> 00:14:37,809
Στην αρχή νόμιζα
πως ήταν κάποιο λάθος.

235
00:14:37,829 --> 00:14:40,767
Πώς γίνεται κάποιου η ζωή
να απειλείται επανειλημμένα;

236
00:14:41,053 --> 00:14:43,090
Και τότε συνειδητοποίησα...

237
00:14:43,626 --> 00:14:47,452
...πως ζούσαν μαζί με το άτομο
που τελικά τις σκότωσε.

238
00:14:52,947 --> 00:14:54,730
Προσπαθώ να καταλάβω
ποια είναι πραγματικά.

239
00:14:54,750 --> 00:14:56,862
Ίσως μας βοηθήσει στο
ν' αναγνωρίσουμε την απειλή.

240
00:15:00,749 --> 00:15:02,054
Στείλε μου την διεύθυνσή της...

241
00:15:02,074 --> 00:15:05,619
...και θα τελειώσουμε την συζήτηση
για τις ευαισθησίες μου αργότερα.

242
00:15:25,127 --> 00:15:28,706
Γεια σου, Κάρεν,
ή προτιμάς το Σάρα;

243
00:15:29,452 --> 00:15:32,482
- Ποιος στο διάβολο είσαι;
- Κάποιος που θέλει να σε βοηθήσει.

244
00:15:32,578 --> 00:15:35,568
- Είσαι μπάτσος;
- Όχι.

245
00:15:35,804 --> 00:15:37,729
Αλλά ξέρω ότι προσπαθείς
να ξεφύγεις από κάποιον.

246
00:15:37,844 --> 00:15:42,848
Ποιος είναι; Φίλος;
Πρώην φίλος; Σύζυγος;

247
00:15:44,236 --> 00:15:46,958
- Σύζυγος.
- Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά.

248
00:15:47,070 --> 00:15:49,831
- Ποιος είσαι;
- Με λένε Τζον.

249
00:15:50,889 --> 00:15:53,201
Και βοηθάω ανθρώπους
σε δύσκολες καταστάσεις.

250
00:15:53,308 --> 00:15:55,196
Τι ξέρεις για την κατάστασή μου;

251
00:15:55,216 --> 00:15:57,525
Ξέρω ότι ήταν αρκετά άσχημη για σένα
ώστε να φύγεις από το σπίτι σου,

252
00:15:57,545 --> 00:16:02,243
την ζωή σου, όλα. Και ξέρω ότι
θα συνεχίζεις να τρέχεις, Κάρεν...

253
00:16:03,446 --> 00:16:05,599
...εάν κάποιος δεν τον σταματήσει.

254
00:16:08,155 --> 00:16:09,749
Είναι Σάρα.

255
00:16:11,546 --> 00:16:13,186
Το όνομά μου είναι Σάρα.

256
00:16:13,206 --> 00:16:15,924
Τι θα έλεγες αν σου έλεγα ότι μπορείς
να σταματήσεις να τρέχεις, Σάρα;

257
00:16:16,723 --> 00:16:18,897
Θα έλεγα πως δεν ξέρεις
τον σύζυγό μου.

258
00:16:19,699 --> 00:16:22,835
κ. Ρίς, εντόπισα την προηγούμενη
ταυτότητα της Κάρεν... Σάρα Άτκινς,

259
00:16:22,977 --> 00:16:25,366
σ' ένα διαμέρισμα που έμενε στο Σικάγο.

260
00:16:25,480 --> 00:16:28,850
Ο θυρωρός λέει ότι πλήρωνε το νοίκι χρησι-
μοποιώντας επιταγές με διαφορετικό όνομα.

261
00:16:28,870 --> 00:16:30,661
Μου στέλνει μία αυτή τη στιγμή.

262
00:16:31,132 --> 00:16:32,783
Σάρα Τζένινγκς.

263
00:16:33,953 --> 00:16:37,090
- Τζένινγκς... είναι ο σύζυγός της.
- Είναι ο Αστυνόμος.

264
00:16:37,445 --> 00:16:39,991
- Πώς το ξέρεις αυτό;
- Αυτό δεν είναι σημαντικό.

265
00:16:40,554 --> 00:16:42,680
Το σημαντικό είναι ότι μπορούμε
να σε βοηθήσουμε.

266
00:16:42,700 --> 00:16:43,403
"Εμείς";

267
00:16:43,423 --> 00:16:46,721
Έχω έναν συνάδελφο που μπορεί να σε
προσέχει όσο θα τακτοποιώ κάποια πράγματα.

268
00:16:46,741 --> 00:16:50,184
- Πρέπει να μείνεις εδώ.
- Τι είναι αυτό που πρέπει να κάνεις;

269
00:16:50,633 --> 00:16:54,024
Ό,τι πρέπει ώστε να μην χρειάζεται
να φοβάσαι πλέον.

270
00:17:01,013 --> 00:17:02,784
Αυτά είναι ότι έχουμε
για τον Πήτερ Άρντ.

271
00:17:02,804 --> 00:17:04,030
Ευχαριστώ.

272
00:17:04,340 --> 00:17:06,847
Σου φαίνεται για επαγγελματικό
χτύπημα, Ντετέκτιβ;

273
00:17:06,867 --> 00:17:10,234
Δύσκολο να πεις. Δεν έχουμε και πολλά
συμβόλαια θανάτου μ' αυτό τον τρόπο.

274
00:17:10,254 --> 00:17:13,727
Αλλά αυτός ο Άρντ χρωστούσε πολλά
λεφτά σ' επικίνδυνους ανθρώπους.

275
00:17:15,612 --> 00:17:16,751
Και αυτό;

276
00:17:16,927 --> 00:17:19,318
Αναφορά ατυχήματος από ένα τροχαίο
όπου ο Άρντ και η γυναίκα του ήταν μέσα.

277
00:17:19,338 --> 00:17:21,945
'Ενα αυτοκίνητο. Ο σύζυγος της
προσπάθησε ν' αποφύγει ένα ελάφι.

278
00:17:21,965 --> 00:17:24,414
Η σύζυγος σκοτώθηκε.
Είναι σκέτη κόλαση.

279
00:17:24,434 --> 00:17:28,250
Ο τύπος επέζησε του ατυχήματος για
να τον πάρουν δυο μήνες αργότερα.

280
00:17:29,879 --> 00:17:32,848
- Πρέπει να το απαντήσω.
- Ευχαριστώ.

281
00:18:43,569 --> 00:18:45,047
<i>Κανένα νέο μήνυμα.

282
00:18:45,148 --> 00:18:47,509
<i>Για να ακούσετε αποθηκευμένα
μηνύματα, πατήστε 9.

283
00:18:48,233 --> 00:18:49,378
<i>Εγώ είμαι.

284
00:18:50,175 --> 00:18:51,856
<i>Η Τζέσικα, εννοώ.

285
00:18:57,631 --> 00:19:00,588
Δεν ξέρω καν αν ελέγχεις
αυτό το νούμερο.

286
00:19:03,081 --> 00:19:05,718
Χρειάζομαι να μιλήσω.

287
00:19:11,439 --> 00:19:13,120
Με τρόμαξες.

288
00:19:13,720 --> 00:19:16,937
- Σε ποιον τηλεφωνούσες;
- Σε κανένα.

289
00:19:17,535 --> 00:19:20,516
Είναι περίεργο. Ακούστηκε σαν
να τηλεφωνούσες σε κάποιον.

290
00:19:38,963 --> 00:19:42,357
<i>Η Τζέσικα Αρντ. Όμορφο κορίτσι.
Νεκρό στη σκηνή.

291
00:19:42,448 --> 00:19:45,890
Αμβλύς τραυματισμός από
την ανατροπή. Δεν φορούσε ζώνη.

292
00:19:47,552 --> 00:19:49,987
Έχεις ακόμα τις ακτινογραφίες της;

293
00:19:53,122 --> 00:19:55,711
Αρντ. Εδώ είμαστε.

294
00:19:56,537 --> 00:19:59,371
Στην αναφορά σου, αναγνώρισες
δύο προηγούμενα κατάγματα.

295
00:19:59,463 --> 00:20:00,950
Ένα σπασμένο καρπό
και ένα ραγισμένο πλευρό.

296
00:20:01,963 --> 00:20:02,939
Μπορώ;

297
00:20:08,709 --> 00:20:12,271
- Αυτό είναι σπειροειδές κάταγμα;
- Υποθέτω πως είναι.

298
00:20:12,796 --> 00:20:16,527
Το έπαθε αυτό επειδή
της έστριψαν το χέρι, δυνατά.

299
00:20:16,547 --> 00:20:18,538
Υποθέσετε πως
έπεσε πάνω του, σωστά;

300
00:20:18,558 --> 00:20:20,010
- Έλα εδώ.
- Με πονάς.

301
00:20:21,577 --> 00:20:22,910
Κάτι ακόμα.

302
00:20:23,142 --> 00:20:25,881
Κατατάξετε την αιτία
θανάτου της από..

303
00:20:25,901 --> 00:20:28,454
...αμβλύ τραύμα στο κεφάλι
και σπασμένο λαιμό.

304
00:20:28,555 --> 00:20:29,732
Όπως είπα.

305
00:20:29,842 --> 00:20:32,259
Θα μπορούσε κάποιον να πάθει
τέτοιους τραυματισμούς

306
00:20:32,279 --> 00:20:35,552
αν οι αερόσακοι του αυτοκινήτου,
μπρος και πλάι είχαν ανοίξει;

307
00:20:35,572 --> 00:20:40,213
Δεν είναι πιθανό, αλλά το σώμα υπόκειται
σε ακραίες δυνάμεις σ' ένα τρακάρισμα.

308
00:20:40,296 --> 00:20:43,460
Είναι πιθανό να είχε αυτούς
τους τραυματισμούς πριν το ατύχημα;

309
00:20:43,682 --> 00:20:46,058
- Πονάς το χέρι μου.
- Έλα εδώ!

310
00:20:49,754 --> 00:20:52,470
Όχι, όχι. Μωρό μου. Τζες.

311
00:20:57,602 --> 00:21:00,581
<i>Ντετέκτιβ, δεν ξέρω τι υποθέσεις έχετε
συνηθίσει να βλέπετε, στο Μανχάταν

312
00:21:00,601 --> 00:21:03,965
<i>αλλά εδώ πάνω, τροχαία
βλέπω αρκετά στην δουλειά μου.

313
00:21:03,985 --> 00:21:07,730
Απλά κάτι που είναι δυνατό
δεν σημαίνει πως είναι και πιθανό.

314
00:21:08,619 --> 00:21:09,707
Με συγχωρείτε.

315
00:21:11,901 --> 00:21:15,468
Ντετέκτιβ, πάω να μιλήσω με τον κοντι-
νότερο συγγενή του Αρντ. Την πεθερά του.

316
00:21:15,488 --> 00:21:17,198
Μάθε αν ήξερε κάτι για
τα οικονομικά του προβλήματα.

317
00:21:17,218 --> 00:21:18,932
Στείλε μου τη διεύθυνση.
Θα σε συναντήσω εκεί.

318
00:21:18,952 --> 00:21:20,070
<i>Εντάξει. Θα το κάνω.

319
00:21:21,692 --> 00:21:23,701
<i>Παρακολουθώ το διαμέρισμα
της Σάρα και εντόπισα

320
00:21:23,721 --> 00:21:26,257
<i>το GPS στο τηλέφωνό της, κύριε Ρις.

321
00:21:26,892 --> 00:21:29,976
Ανακάλυψα επίσης μια καινούρια
πληροφορία για το σύζυγό της.

322
00:21:29,996 --> 00:21:32,849
Σύμφωνα με τη Βάση Δεδομένων
της Ντένβερ Πάμπλικ,

323
00:21:32,869 --> 00:21:36,730
τον Τζένινγκς, τον είχαν μηνύσει δύο φορές
για υπερβολική χρήση βίας στη δουλειά.

324
00:21:36,827 --> 00:21:38,862
Και οι δύο υποθέσεις απορρίφθηκαν.

325
00:21:39,483 --> 00:21:42,483
Πλαστογράφησε τα εντάλματα της Σάρα.

326
00:21:42,932 --> 00:21:45,783
Μία σκευωρία για να εξασφαλίσει
ολόκληρη την Ομοσπονδιακή Αστυνομία,

327
00:21:45,803 --> 00:21:47,482
βοηθώντας τον να πλησιάσει
τη γυναίκα του.

328
00:21:47,502 --> 00:21:49,415
Γι' αυτό δεν μπορεί
να σταματήσει να τρέχει.

329
00:21:49,435 --> 00:21:51,643
<i>Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
να αντιμετωπίσεις τύπους σαν αυτό,

330
00:21:51,663 --> 00:21:54,506
τύπους του κρύβουν ποιοι είναι
μέχρι να φτάσουν πραγματικά σπίτι.

331
00:21:54,526 --> 00:21:56,104
Τι θα κάνεις, κύριε Ρις;

332
00:21:56,388 --> 00:21:58,807
Τους δείχνεις πως μοιάζει
ένα πραγματικό τέρας.

333
00:22:14,063 --> 00:22:17,188
Ντετέκτιβ... πώς ήταν;
Στιλς;

334
00:22:17,282 --> 00:22:18,955
<i>Άλλαξες γνώμη για τις ερωτήσεις...

335
00:22:23,926 --> 00:22:26,345
Οι συνάδελφοι ξέρουν
γιατί είσαι εδώ;

336
00:22:27,069 --> 00:22:29,852
Πώς κυνηγάς την τρομοκρατημένη
σύζυγό σου;

337
00:22:30,823 --> 00:22:34,608
Αν την κυνηγήσεις ξανά...
θα σε σκοτώσω.

338
00:22:34,791 --> 00:22:37,545
<i>Κανείς δε θα μπορέσει
να σε προστατέψει από μένα.

339
00:22:39,560 --> 00:22:41,342
Καταλαβαίνεις;

340
00:22:51,228 --> 00:22:52,822
<i>Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ

341
00:23:00,872 --> 00:23:03,519
Φιντς, θα πρέπει να μετακινήσουμε
τη Σάρα σε ασφαλέστερη τοποθεσία.

342
00:23:03,625 --> 00:23:06,694
Σύμφωνοι. Και μετά ίσως μπορείς να μου
εξηγήσεις τη σοφία να τα βάζεις

343
00:23:06,810 --> 00:23:09,805
με ολόκληρο το Σώμα Δίωξης.

344
00:23:21,568 --> 00:23:24,191
Κύριε Ρις, έχουμε πρόβλημα.

345
00:23:27,627 --> 00:23:28,701
Γεια.

346
00:23:28,854 --> 00:23:30,443
Ένα εισιτήριο χωρίς επιστροφή
για το Χέιβεν, παρακαλώ.

347
00:23:30,463 --> 00:23:31,800
Φυσικά. Χρειάζομαι ταυτότητα.

348
00:23:36,078 --> 00:23:38,467
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.

349
00:23:44,075 --> 00:23:45,620
Συμβαίνει κάτι;

350
00:24:05,406 --> 00:24:08,408
<i>Σταμάτα εκεί!
Πέσε κάτω στο έδαφος!

351
00:24:08,428 --> 00:24:11,192
Κάρεν Γκάρνερ, έχουμε
ένταλμα σύλληψής σας!

352
00:24:11,395 --> 00:24:13,467
<i>Ύποπτος υπό κράτηση,
διάδρομος 20.

353
00:24:15,008 --> 00:24:15,785
Ναι, Ντετέκτιβ.

354
00:24:15,805 --> 00:24:18,054
<i>Μόλις άκουσα στον ασύρματο
πως το κορίτσι σου συνελήφθην.

355
00:24:18,074 --> 00:24:21,334
Στον σιδηροδρομικό σταθμό.
Την βρήκε ένας Αστυνομικός.

356
00:24:21,354 --> 00:24:23,377
- Πού βρίσκεται τώρα;
- Πιθανόν ακόμα εκεί.

357
00:24:23,486 --> 00:24:25,987
Η Αστυνομία του σταθμού θα την κρατήσει
μέχρι ένας Αστυνομικός την παραλάβει.

358
00:24:26,007 --> 00:24:29,109
Ευχαριστώ, Ντετέκτιβ. Πρέπει να πάμε
στο σιδηροδρομικό σταθμό.

359
00:24:38,620 --> 00:24:40,663
Έχουμε αργήσει.
Ο Τζένινγκς την πήρε ήδη.

360
00:24:40,683 --> 00:24:44,066
Με την κάλυψή του να έχει αποκαλυφθεί,
δεν μπορεί να την πάρει σπίτι νόμιμα.

361
00:24:44,414 --> 00:24:46,349
Θα την κάνει να εξαφανιστεί, Φιντς.

362
00:24:47,577 --> 00:24:49,199
Πρέπει να τη βρούμε.

363
00:24:51,063 --> 00:24:52,957
Μπορεί να έχω έναν τρόπο.

364
00:24:54,334 --> 00:25:00,186
Τα κυβερνητικά οχήματα έχουν κινητούς
δέκτες για διαδίκτυο. Σαν αυτόν.

365
00:25:00,265 --> 00:25:01,656
Και τα αστυνομικά οχήματα;

366
00:25:01,676 --> 00:25:03,961
Ναι. Άρα μπορώ
να μπω στο δίκτυό τους.

367
00:25:04,078 --> 00:25:07,745
Το κόλπο είναι να αποκαλύψει
ποιο όχημα είναι του Τζένινγκς.

368
00:25:09,653 --> 00:25:11,707
Αυτός είναι. Στον αυτοκινητόδρομο
της Δυτικής Πλευράς.

369
00:25:11,727 --> 00:25:13,296
Την παίρνει εκτός πόλης.

370
00:25:13,708 --> 00:25:16,585
- Βγες έξω.
- Ορίστε;

371
00:25:17,916 --> 00:25:21,829
Άσε το λαπτοπ τώρα, Χάρολντ.
Και βγες έξω.

372
00:25:41,287 --> 00:25:43,272
Η κόρη σας ήταν πολύ όμορφη.

373
00:25:44,061 --> 00:25:45,147
Ευχαριστώ.

374
00:25:45,727 --> 00:25:48,432
- Ήσασταν κοντά οι δυο σας;
- Πολύ.

375
00:25:48,533 --> 00:25:50,913
Μιλούσαμε κάθε μέρα.

376
00:25:51,887 --> 00:25:54,795
Άρα είπες πως έχεις κάποιες
ερωτήσεις για τον Πήτερ;

377
00:25:54,895 --> 00:25:56,317
Ναι.

378
00:25:56,337 --> 00:26:00,887
Πριν την εξαφάνιση του γαμπρού σας, γνωρί-
ζατε για τις οικονομικές δυσκολίες του;

379
00:26:01,250 --> 00:26:02,525
Όχι.

380
00:26:02,729 --> 00:26:05,956
Ο Πήτερ είχε καλή δουλειά.
Ήταν καλός κουβαλητής.

381
00:26:05,976 --> 00:26:08,381
Με βάση τις πληροφορίες μας,
χρωστούσε πάνω από...

382
00:26:08,401 --> 00:26:11,690
...τρία εκατομμύρια δολάρια
σε διάφορες υποχρεώσεις.

383
00:26:14,627 --> 00:26:18,782
Η Τζέσικα είχε αναφέρει κάποτε
πως περνάνε δύσκολη περίοδο.

384
00:26:18,802 --> 00:26:21,390
Αλλά και πως ο Πήτερ
ανέτρεπε την κατάσταση.

385
00:26:21,960 --> 00:26:25,905
- Αυτό ήταν λίγο πριν το ατύχημα.
- Με συγχωρείτε.

386
00:26:27,234 --> 00:26:31,163
Όταν είπατε ότι η Τζέσικα σας ανέφερε
πως περνούν μια δύσκολη περίοδο...

387
00:26:31,183 --> 00:26:33,760
...ήταν για χρήματα, ή σχετικά
με αυτήν και τον Πήτερ;

388
00:26:33,858 --> 00:26:36,605
Φυσικά όχι. Η Τζέσικα και
ο Πήτερ είχαν έναν καλό γάμο.

389
00:26:36,625 --> 00:26:39,642
Είχαν βέβαια τα προβλήματα τους όπως
όλα τα παντρεμένα ζευγάρια, αλλά...

390
00:26:39,662 --> 00:26:41,742
Ντετέκτιβ.
Έχεις ένα λεπτό;

391
00:26:44,707 --> 00:26:47,062
Μόλις έλαβα μια κλήση όπου
ένας τύπος με κουστούμι επιτέθηκε...

392
00:26:47,082 --> 00:26:49,428
...σε τέσσερις ομοσπονδιακούς πράκτορες
στα γραφεία τους, στο κέντρο.

393
00:26:49,448 --> 00:26:50,688
- Ορίστε;
- Ξέρω.

394
00:26:50,708 --> 00:26:53,669
Πηγαίνω εκεί για ενημέρωση. Σε πειράζει
να τελειώσεις εσύ το θέμα με την μητέρα;

395
00:26:53,689 --> 00:26:55,813
- Δείχνει να είναι αδιέξοδο.
- Φυσικά.

396
00:27:00,845 --> 00:27:01,675
Ντετέκτιβ Κάρτερ.

397
00:27:01,695 --> 00:27:04,175
Τι είναι πάλι αυτό με τους
τέσσερις ομοσπονδιακούς;

398
00:27:04,195 --> 00:27:05,907
- Το έχω υπό έλεγχο.
- Είσαι σίγουρος;

399
00:27:05,927 --> 00:27:08,774
- Γιατί δεν μου ακούγεται έτσι.
- Ναι, Ντετέκτιβ.

400
00:27:08,794 --> 00:27:11,769
Πώς πηγαίνει η νέα σου
έρευνα στο Νιου Ροσέλ;

401
00:27:11,789 --> 00:27:15,796
Ο Ντόνελι δεν βρήκε τίποτα ακόμα,
αλλά νομίζω πως βρήκα εγώ.

402
00:27:16,468 --> 00:27:19,423
Ναι, πιστεύω πως ο Αρντ σκότωσε
την γυναίκα του και μετά το κάλυψε.

403
00:27:19,443 --> 00:27:23,993
Η πάστα των ανθρώπων που παρεμβαίνεις
συνήθως, μόνο που ο συνεργάτης σου άργησε.

404
00:27:24,013 --> 00:27:26,885
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
την σχέση του Τζον με αυτά.

405
00:27:26,905 --> 00:27:31,290
- Σίγουρα δεν έχεις κάτι να πεις;
- Πιστεύω πως θα βγάλεις άκρη, ντετέκτιβ.

406
00:27:37,437 --> 00:27:40,727
Λέγατε πριν σχετικά με κάποια προβλήματα
ανάμεσα στην Τζέσικα και τον Πήτερ.

407
00:27:40,747 --> 00:27:45,537
Μικροκαυγαδάκια, ξέρετε τώρα.
Δεν αξίζει ούτε να τ' αναφέρεις.

408
00:27:46,018 --> 00:27:49,603
Ξέρετε αν αυτά τα μικροκαυγαδάκια
ήταν μόνο στα λόγια;

409
00:27:50,164 --> 00:27:53,770
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
- Μήπως είχαμε και χειροδικία;

410
00:27:54,382 --> 00:27:56,892
Τι υπονοείτε;

411
00:28:00,017 --> 00:28:03,182
Τίποτα. Απλά κάνω κάποιες
συνηθισμένες ερωτήσεις,

412
00:28:03,202 --> 00:28:05,579
Θα πρέπει να πηγαίνω.
Συγγνώμη που σας ταλαιπώρησα.

413
00:28:05,599 --> 00:28:09,663
Ο Πήτερ είχε τα στραβά του,
αγαπούσε όμως την Τζέσικα.

414
00:28:10,325 --> 00:28:12,033
Και τον αγαπούσε και αυτή.

415
00:28:13,360 --> 00:28:15,470
Είμαι σίγουρη, κυρία μου.

416
00:28:15,490 --> 00:28:19,775
Ήταν πολύ καλύτερος από
τον... συνηθισμένο της τύπο.

417
00:28:24,605 --> 00:28:29,107
- Έβλεπε κάποιον πριν τον Πήτερ;
- Είχε κάτι με έναν στρατιώτη.

418
00:28:29,127 --> 00:28:31,455
Όταν έμενε ακόμα
στην Τακόμα.

419
00:28:32,008 --> 00:28:34,254
Αυτός ο στρατιώτης...
θυμάστε το όνομα του;

420
00:28:34,274 --> 00:28:37,321
Όχι. Δεν ήταν
μαζί πολύ καιρό.

421
00:28:38,220 --> 00:28:41,408
Ήταν συνεχώς σε αποστολές,
και μετά ήταν μόνη.

422
00:28:41,813 --> 00:28:44,113
Δεν ήταν ζωή γι' αυτήν.

423
00:28:44,133 --> 00:28:47,126
Της είπε το ίδιο πράγμα...
της είπε να μην τον περιμένει.

424
00:28:50,245 --> 00:28:55,201
Παρόλα αυτά αναρωτιέμαι,
αν τον περίμενε...

425
00:28:55,221 --> 00:28:58,700
...ίσως τα πράγματα να ήταν διαφορετικά,
ίσως και να ήταν ευτυχισμένη.

426
00:28:59,618 --> 00:29:01,576
Και ότι θα μιλούσαμε ξανά.

427
00:29:05,198 --> 00:29:08,362
Να ρωτήσω αν έχετε φωτογραφίες
αυτού του άνδρα;

428
00:29:08,382 --> 00:29:09,986
Δεν έχω.

429
00:29:10,006 --> 00:29:14,179
Έχω όμως τα πράγματα της Τζέσικα.
Μπορείτε να τα δείτε αν θέλετε.

430
00:29:14,199 --> 00:29:15,486
Φυσικά.

431
00:30:09,339 --> 00:30:10,788
Τζέσικα!

432
00:30:12,287 --> 00:30:14,729
Ναι. Αρραβωνιάστηκα.

433
00:30:17,165 --> 00:30:18,535
Τον λένε Πήτερ.

434
00:30:21,760 --> 00:30:23,835
<i>Αυτό είναι ένα από τα πράγματα
που μαθαίνεις εκεί έξω.

435
00:30:24,573 --> 00:30:26,510
<i>Στο τέλος όλοι είμαστε μόνοι.

436
00:30:27,058 --> 00:30:29,078
<i>Και κανείς δεν έρχεται να σε σώσει.

437
00:30:29,715 --> 00:30:33,552
- Να' σαι καλά με τον Πήτερ.
- Δεν το πιστεύεις αυτό.

438
00:30:35,988 --> 00:30:41,705
Πες μου να σε περιμένω και...
πες αυτές τις λέξεις και θα το κάνω.

439
00:30:46,306 --> 00:30:48,436
<i>Στην υγειά σας!

440
00:30:57,166 --> 00:30:59,473
<i>Στο τέλος όλοι είμαστε μόνοι.

441
00:31:00,903 --> 00:31:03,181
<i>Και κανείς δεν έρχεται να σε σώσει.

442
00:31:04,363 --> 00:31:05,750
Τζιν;

443
00:31:06,450 --> 00:31:10,379
Τζος Κάρτερ. Καλά.
Κοίτα, θέλω μια χάρη.

444
00:31:10,930 --> 00:31:14,389
Φάκελο προσωπικού.
Όνομα, Τζον. Ειδικές δυνάμεις.

445
00:31:14,409 --> 00:31:17,891
<i>Με έδρα το Φορτ Λιούις μεταξύ
Ιουνίου και Σεπτεμβρίου του 2001.

446
00:31:17,911 --> 00:31:21,075
Μόνο για μένα.
Ναι, ευχαριστώ, Τζιν.

447
00:31:30,189 --> 00:31:32,384
- Κύριε Ρις.
- Τι τρέχει, Φιντς;

448
00:31:32,404 --> 00:31:35,506
Ποιο είναι ακριβώς το σχέδιο σου
αφού πιάσεις τον βοηθό Τζένινγκς;

449
00:31:35,526 --> 00:31:37,647
Να πάρω την Σάρα μακριά του.

450
00:31:38,151 --> 00:31:41,504
- Και ο Τζένινγκς;
- Ο Τζένινγκς είχε την ευκαιρία του.

451
00:31:42,170 --> 00:31:43,794
Δεν την άρπαξε.

452
00:31:43,814 --> 00:31:47,701
Νομίζω πως με βάση τις συνθήκες, θα ήταν
καλή ιδέα να το αφήσουμε στην Αστυνομία.

453
00:31:47,721 --> 00:31:52,900
Φιντς, με προσέλαβες να τακτοποιώ τέτοια
πράγματα. Αν δεν σου αρέσει βρες άλλον.

454
00:31:53,490 --> 00:31:56,621
Κύριε Ρις; Τζον;

455
00:32:07,350 --> 00:32:08,954
- Κάρτερ.
- Γεια σου, Ντετέκτιβ.

456
00:32:08,974 --> 00:32:13,362
Αυτή η υπόθεση του Νιου Ροσέλ...
το ατύχημα, η συγκάλυψη, η Τζέσικα.

457
00:32:13,382 --> 00:32:17,252
- Ήξερες τι θα έβρισκα, σωστά;
- Η γνώση δεν είναι ευλογία, Ντετέκτιβ.

458
00:32:17,272 --> 00:32:18,055
Αλήθεια!

459
00:32:18,075 --> 00:32:20,919
Αλλά, ομολογώ, ότι τηλεφωνώ για ένα
πιο βιαστικό πρόβλημα... τον Τζον.

460
00:32:20,939 --> 00:32:22,767
Μην μου πεις πως
τον έχασες, πάλι;

461
00:32:22,787 --> 00:32:27,401
Όχι, ξέρω που είναι. Απλά...
δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί του...

462
00:32:28,617 --> 00:32:29,822
...ή να τον σταματήσω!

463
00:32:41,148 --> 00:32:42,857
Γιατί είμαστε εδώ, Μπραντ;

464
00:32:44,412 --> 00:32:48,582
Ήθελα να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί,
μωρό μου. Μόνο εσύ κι εγώ.

465
00:32:50,093 --> 00:32:55,912
Δεν ξέρω πως ξέφυγε έτσι η κατάσταση
με μας. Αλλά υπόσχομαι να το διορθώσω.

466
00:32:58,455 --> 00:33:00,430
Δεν χρειάζεται να τρέχεις πια.

467
00:33:04,119 --> 00:33:08,438
- Με πιστεύεις... σωστά;
- Σε πιστεύω.

468
00:33:08,744 --> 00:33:12,138
Σε πιστεύω...
σε πιστεύω.

469
00:33:18,625 --> 00:33:21,447
Οπότε, μπορούμε να
τις βγάλουμε τώρα;

470
00:33:32,858 --> 00:33:35,252
Ποτέ δεν ήξερες τι να πεις, έτσι;

471
00:33:48,781 --> 00:33:51,618
<i>Ξέρω τι σκέφτεσαι.
Ότι είναι δικό μου λάθος.

472
00:33:51,638 --> 00:33:53,734
<i>Πως κατά κάποιο
τρόπο, το ήθελα.

473
00:33:54,029 --> 00:33:58,185
Αλλά αναρωτήθηκες ποτέ σου,
πόσο δύσκολο είναι για μένα;

474
00:33:58,205 --> 00:34:02,198
Οι μπελάδες που μπήκα για σένα;
Τι θα χρειαστεί, Σάρα;

475
00:34:04,285 --> 00:34:05,875
Σ' αγαπάω τόσο πολύ.

476
00:34:09,047 --> 00:34:10,944
Αλλά δεν μπορώ άλλο πια.

477
00:34:36,976 --> 00:34:38,292
Φύγε.

478
00:34:38,653 --> 00:34:40,883
- Για που;
- Όπου θες.

479
00:34:41,332 --> 00:34:42,990
Είσαι ελεύθερη.

480
00:34:47,337 --> 00:34:49,087
Σ' ευχαριστώ.

481
00:34:50,301 --> 00:34:51,841
<i>Σάρα.

482
00:34:53,034 --> 00:34:55,365
Έφυγε. Τελείωσε.

483
00:34:57,828 --> 00:35:02,005
- Είπα κάτι αστείο;
- Δεν ερωτεύτηκες ποτέ, σωστά;

484
00:35:04,811 --> 00:35:09,032
- Να ερωτευτείς, αληθινά, πραγματικά;
- Γιατί;

485
00:35:09,052 --> 00:35:14,514
Γιατί τότε θα ήξερες...
ποτέ δεν θα τελειώσει!

486
00:35:15,158 --> 00:35:16,707
Για σένα τελείωσε!

487
00:35:42,551 --> 00:35:46,030
Ο φίλος σου, μου είπε ότι μπορεί
να σ' έβρισκα σ' αυτά τα λημέρια.

488
00:35:47,879 --> 00:35:52,602
Δεν μπορώ να σε αφήσω να τον πάρεις Τζον.
Δεν θα τελειώσει σαν το Νιου Ροσέλ.

489
00:35:54,355 --> 00:35:58,338
- Θα πρέπει να δω το πορτ μπαγκάζ;
- Κάνε ότι νομίζεις.

490
00:35:58,358 --> 00:36:02,656
- Δεν αλλάζει αυτό που πρέπει να κάνω.
- Άσε με να τον πάρω, Τζον.

491
00:36:04,201 --> 00:36:08,364
- Αν το κάνω, θα την γλυτώσει.
- Θα φροντίσω να πληρώσει.

492
00:36:09,313 --> 00:36:13,289
Δεν θα είναι στο χέρι σου.
Αυτό είναι το επιχείρημα μου.

493
00:36:13,910 --> 00:36:17,644
Υπάρχουν πράγματα που μπορείς να κάνεις,
Ντετέκτιβ, και άλλα που δεν μπορείς.

494
00:36:17,664 --> 00:36:18,894
Και εκεί υπάρχω εγώ.

495
00:36:19,013 --> 00:36:22,186
Δεν μπορώ να σου επιτρέψω
να εκτελείς κόσμο έτσι απλά.

496
00:36:22,273 --> 00:36:26,041
Αυτό δεν έχει σχέση μ' εσένα.
Μ' εμένα έχει να κάνει.

497
00:36:27,858 --> 00:36:29,821
Το μόνο που σου ζητάω,
είναι να μ' εμπιστευτείς.

498
00:36:29,841 --> 00:36:30,600
Δηλαδή;

499
00:36:30,620 --> 00:36:34,855
- Πως θα κάνεις το σωστό.
- Πως θα κάνω ό,τι χρειαστεί.

500
00:37:01,335 --> 00:37:03,740
Ο Σάλιβαν σ' έστειλε;

501
00:37:04,383 --> 00:37:08,668
Υποτίθεται πως είναι κανένα
είδος... εκφοβισμού;

502
00:37:09,663 --> 00:37:11,326
Δεν έχω τα λεφτά του.

503
00:37:13,059 --> 00:37:15,887
Δεν έχεις κάτι που να θέλω.

504
00:37:17,355 --> 00:37:19,481
Όχι πια!

505
00:37:20,318 --> 00:37:24,082
- Ποιος διάολος είσαι εσύ;
- Καλή ερώτηση.

506
00:37:25,955 --> 00:37:29,521
Για πολύ καιρό,
δεν ήξερα την απάντηση.

507
00:37:31,007 --> 00:37:33,546
Ήξερα ποιος ήμουν...

508
00:37:36,483 --> 00:37:39,076
...ήμουν ο τύπος
που την παράτησε.

509
00:37:39,299 --> 00:37:41,543
Ξέρεις γιατί;
Τον πραγματικό λόγο;

510
00:37:41,563 --> 00:37:44,851
Γιατί πίστευα πως άξιζε
κάποιον καλύτερο από μένα.

511
00:37:48,201 --> 00:37:50,929
Πίστευα πως άξιζε κάποιον
που θα την πρόσεχε...

512
00:37:53,087 --> 00:37:55,045
...που θα ήταν παρών γι' αυτήν.

513
00:37:56,763 --> 00:37:59,787
Πίστευα πως άξιζε
κάποιον σαν εσένα!

514
00:38:03,349 --> 00:38:04,967
Οπότε δεν ξέρω...

515
00:38:05,451 --> 00:38:07,909
Ήλπιζα όμως να μου πεις εσύ.

516
00:38:08,014 --> 00:38:12,353
- Να σου πω τι;
- Ποιος υποτίθεται πως είμαι τώρα.

517
00:38:13,841 --> 00:38:16,123
Τώρα που χάθηκε.

518
00:38:16,143 --> 00:38:21,573
Βλέπεις... όταν βρεις το ένα και μοναδικό
άτομο που σε συνδέει με τον κόσμο,

519
00:38:22,797 --> 00:38:25,003
γίνεσαι κάποιος άλλος,
διαφορετικός...

520
00:38:26,256 --> 00:38:29,165
...κάποιος άλλος,
καλύτερος.

521
00:38:31,067 --> 00:38:33,168
Και όταν σου στερήσουν
το άτομο αυτό...

522
00:38:35,264 --> 00:38:37,230
...τότε τι γίνεσαι μετά;

523
00:39:15,217 --> 00:39:18,318
Είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι
αν θα είχα νέα σου.

524
00:39:18,338 --> 00:39:21,322
Έπρεπε να τακτοποιήσω
κάποιες δουλειές, εκτός πόλης.

525
00:39:21,342 --> 00:39:25,849
Ελπίζω να εκτίμησες γιατί δεν σου
είπα σχετικά με την υπόθεση της Σάρα.

526
00:39:27,004 --> 00:39:30,209
Ελπίζω τώρα να κατάλαβες
γιατί θα έπρεπε.

527
00:39:40,600 --> 00:39:42,162
Ήξερες;

528
00:39:43,935 --> 00:39:47,355
Ήταν και αυτή ένα από τα νούμερα,
που έβγαιναν ξανά και ξανά;

529
00:39:48,454 --> 00:39:50,487
Αυτό που ξέρω, κύριε Ρις...

530
00:39:50,720 --> 00:39:54,156
...είναι πως το Νιου Ροσέλ συνέβη
πριν ξεκινήσουμε συνεργασία.

531
00:39:55,134 --> 00:39:58,490
Και εξαιτίας αυτής, κανείς μας
δεν θα μπορούσε να κάνει κάτι.

532
00:40:07,742 --> 00:40:10,416
Ξέχασα να βάλω αυτό
στο δώρο γενεθλίων σου.

533
00:40:10,436 --> 00:40:12,076
Θα μου ξέφυγε.

534
00:40:12,096 --> 00:40:14,625
<i>ΧΑΡΟΛΝΤ ΡΕΝ
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΓΙΟΥΝΙΒΕΡΣΑΛ

535
00:40:14,645 --> 00:40:16,753
<i>ΟΔΟΣ ΜΠΑΞΤΕΡ Αρ. 810
Δ/ΜΑ 5Α

536
00:40:32,711 --> 00:40:34,706
<i>ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΣΟΥ - ΤΖΙΝ

537
00:41:14,593 --> 00:41:17,648
- Παρακαλώ.
- Ντετέκτιβ Κάρτερ;

538
00:41:17,668 --> 00:41:22,309
Εδώ διευθυντής Γκουστάβο Πένια.
Τηλεφωνώ από τις φυλακές Τορεόν.

539
00:41:22,851 --> 00:41:25,975
<i>Μου ζητήθηκε να σας ενημερώσω
πως έχουμε τον φυγά σας υπό κράτηση.

540
00:41:25,995 --> 00:41:28,315
- Τον φυγά μου;
- Ναι.

541
00:41:28,335 --> 00:41:34,184
Ο Σερίφης Τζένινγκς μας τον παρέδωσε,
με 10 κιλά καθαρή ηρωίνη στην κατοχή του.

542
00:41:36,490 --> 00:41:41,803
Αυτός ο Σερίφης, για να είμαστε ξεκάθαροι,
ήταν ψηλός μελαχρινός με κουστούμι;

543
00:41:41,894 --> 00:41:42,612
<i>Ναι, αυτός είναι.

544
00:41:42,705 --> 00:41:45,170
Μου είπε πως εσείς τον συλλάβετε
και με ενημέρωσε...

545
00:41:45,262 --> 00:41:47,685
...να σας ειδοποιήσω πως
τον έχουμε υπό κράτηση.

546
00:41:47,770 --> 00:41:49,685
<i>Θα είναι εδώ για πολύ καιρό.

547
00:41:49,779 --> 00:41:52,466
Ευχαριστώ διευθυντά.
Και κάτι ακόμα.

548
00:41:53,254 --> 00:41:57,367
- Έχετε άλλους Αμερικανούς στην φυλακή;
- Έναν ή δύο.

549
00:42:05,521 --> 00:42:10,266
<i>Danger mouse & Sparklehorse
Revenge (Featuring Wayne Coyne)

550
00:42:13,901 --> 00:42:18,796
<i>Όταν βρεις το ένα και μοναδικό
άτομο που σε συνδέει με τον κόσμο, 

551
00:42:18,816 --> 00:42:22,920
<i>γίνεσαι κάποιος άλλος, διαφορετικός...
κάποιος άλλος... καλύτερος. 

552
00:42:22,940 --> 00:42:27,220
<i>Και όταν σου στερήσουν το άτομο αυτό...
τότε τι γίνεσαι μετά;

553
00:42:27,240 --> 00:42:30,587
<i>Τζον Ρις,
σκληρός και ονειροπόλος. 

554
00:42:32,522 --> 00:42:38,639
<b>Τerrorist Μachine Team
( Τ. Μ. T. )

555
00:42:39,114 --> 00:42:45,944
<b>Απόδοση Διαλόγων
Dionysis, jonatos, vtzeni, M0uFa

556
00:42:47,619 --> 00:42:54,113
<b>Διορθώσεις - Επιμέλεια 
Jonatos - BlackRose / apotinpoli

557
00:42:57,909 --> 00:43:03,796
<i>Λυπάμαι που πρέπει να σας το πω αυτό.
Η Τζέσικα πέθανε σε τροχαίο.

558
00:43:09,730 --> 00:43:11,480
<i>Συγγνώμη.

559
00:43:22,418 --> 00:43:23,620
Λυπάμαι πολύ.

560
00:43:23,640 --> 00:43:31,268
<b>WwW. Subz. Tv

