1
00:00:00,637 --> 00:00:02,434
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:02,554 --> 00:00:05,159
Ποιος λέει κάτι τέτοιο
όταν κάνει σεξ;

3
00:00:05,279 --> 00:00:07,805
- Δεν ξέρω. Ήταν στην έξαψη της στιγμής.
- Όχι.

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,104
Όχι, στην έξαψη της στιγμής λες
«ναι, έτσι»...

5
00:00:10,224 --> 00:00:12,688
...κι όχι
«θα με παντρευτείς;»

6
00:00:14,613 --> 00:00:19,346
Η ΝΑΣΑ θέλει το τηλεσκόπιό
μου στο διαστημικό σταθμό, οπότε...

7
00:00:19,865 --> 00:00:22,715
- Θα με στείλουν νωρίτερα.
- Πότε;

8
00:00:22,844 --> 00:00:24,577
Σε μία εβδομάδα
από την Παρασκευή.

9
00:00:24,697 --> 00:00:27,430
Τι; Παντρευόμαστε
εκείνη την Κυριακή.

10
00:00:27,550 --> 00:00:28,826
Έχεις δίκιο.

11
00:00:28,946 --> 00:00:31,005
Δεν μπορώ να πάω
στο διάστημα.

12
00:00:31,125 --> 00:00:34,664
Έχω το γάμο, που κανείς δεν μπορεί
να αρνηθεί ότι είναι καλή δικαιολογία.

13
00:00:34,784 --> 00:00:36,251
Θα του τηλεφωνήσω.

14
00:00:37,424 --> 00:00:40,496
- Ο γάμος θα γίνει όταν επιστρέψεις.
- Ο πατέρας σου θα εξοργιστεί.

15
00:00:40,616 --> 00:00:43,163
Δεν θα μας επιτρέψει
με την καμία να αναβάλουμε το γάμο.

16
00:00:43,283 --> 00:00:44,805
Προσπαθήσαμε πάντως.

17
00:00:45,610 --> 00:00:48,811
Θα του μιλήσω. Δεν θα πει
«όχι» στο κοριτσάκι του.

18
00:00:49,263 --> 00:00:51,953
Όχι, εγώ είμαι αυτός
που πρέπει να του μιλήσει.

19
00:00:52,220 --> 00:00:53,320
Άντρας προς άντρα.

20
00:00:53,705 --> 00:00:55,365
Εντάξει,
θα σας πω την αλήθεια.

21
00:00:55,485 --> 00:00:58,944
Έχω κατατρομάξει με το
ότι θα πάω στο διάστημα.

22
00:00:59,064 --> 00:01:01,881
Κι αν δεν καταφέρω
να επιστρέψω;

23
00:01:02,344 --> 00:01:04,389
Όλα καλά θα πάνε, γιε μου.

24
00:01:05,908 --> 00:01:08,590
- Πραγματικά το πιστεύετε;
- Μα και βέβαια.

25
00:01:09,335 --> 00:01:11,742
Ένα όμορφο κορίτσι
σα τη Μπερναντέτ...

26
00:01:11,862 --> 00:01:13,739
...θα βρει κάποιον άλλον.

27
00:01:17,675 --> 00:01:19,913
<i>Ξεκινήστε το 12ο
στάδιο της εκτόξευσης.</i>

28
00:01:21,304 --> 00:01:22,954
<i>Ελήφθη.</i>

29
00:01:24,270 --> 00:01:26,121
- Μάικ;
- Ναι;

30
00:01:26,241 --> 00:01:28,979
Τελικά, άλλαξα γνώμη.
Δεν θέλω να το κάνω.

31
00:01:31,328 --> 00:01:33,878
- Καλό.
- Ναι, είμαι πλακατζής.

32
00:01:34,211 --> 00:01:36,582
Έχω ετοιμάσει επίσης ένα
ξεκαρδιστικό σχέδιο για μετά...

33
00:01:36,702 --> 00:01:39,794
...όπου προσποιούμαι ότι κλαίω
κατά τη διάρκεια της εκτόξευσης.

34
00:01:51,494 --> 00:01:53,715
Σέλντον, ποιο
είναι το NASA TV;

35
00:01:53,835 --> 00:01:57,470
Το 289, ανάμεσα στο "Game
Show Network" στο 288...

36
00:01:57,590 --> 00:02:01,272
...και η μετάδοση της Ανατολικής
Ακτής του Disney Channel στο 290.

37
00:02:01,803 --> 00:02:04,820
Λατρεύω την φωτογραφική
του μνήμη, είναι τόσο σέξι.

38
00:02:06,029 --> 00:02:08,430
Σέλντον ποια είναι τα
συστατικά των Pringles;

39
00:02:08,550 --> 00:02:10,732
Αποξηραμένες πατάτες,
φυτικά έλαια...

40
00:02:10,852 --> 00:02:14,248
...αλεύρι καλαμποκιού, άμυλο
σιταριού, μαλτοδεξτρίνη, αλάτι...

41
00:02:14,368 --> 00:02:17,754
...και το αγαπημένο μου
συστατικό, ομοιομορφία.

44
00:02:24,571 --> 00:02:27,085
Θεούλη μου, έχω αγχωθεί πολύ.
Δεν νομίζω πως μπορώ να βλέπω.

45
00:02:27,205 --> 00:02:31,126
Έχεις αγχωθεί; Τρώω από το άγχος
εδώ και τέσσερις μέρες. Κοίτα με.

46
00:02:31,864 --> 00:02:33,909
Φοράω τα φαρδύ μου παντελόνι.

47
00:02:35,002 --> 00:02:37,844
Αξιοσημείωτo.
Σε λιγότερο από μισή ώρα...

48
00:02:37,846 --> 00:02:41,863
...200 μετρικοί τόνοι καυσίμων θα
αναφλεχθούν σε μια ελεγχόμενη έκρηξη...

49
00:02:41,983 --> 00:02:44,319
....ακριβώς κάτω από τα
οπίσθια του Χάουαρντ.

50
00:02:44,720 --> 00:02:47,185
Και όλα αυτά από μία χώρα
που η μόνη της συνεισφορά...

51
00:02:47,305 --> 00:02:51,475
...στην παγκόσμια οικονομία, είναι το
Τέτρις και οι νύφες δι' αλληλογραφίας.

52
00:02:52,828 --> 00:02:55,275
Δώσε μου τα
αναθεματισμένα Pringles.

53
00:02:57,213 --> 00:03:00,314
<i>Είναι έτοιμα όλα τα
συστήματα του σκάφους;</i>

54
00:03:00,675 --> 00:03:01,446
<i>Ναι.</i>

55
00:03:01,747 --> 00:03:03,870
Εντάξει, είμαστε στην
αντίστροφη μέτρηση.

56
00:03:03,990 --> 00:03:06,340
- Πώς τα πας εκεί;
- Μια χαρά.

57
00:03:06,875 --> 00:03:09,174
Μια ερωτησούλα, που
μου ξέφυγε στην ενημέρωση.

58
00:03:09,294 --> 00:03:11,310
Πόσα ούρα χωράνε
αυτές οι στολές;

59
00:03:13,312 --> 00:03:17,126
The Big Bang Theory Season 05 Episode 24
The Countdown Reflection

60
00:03:19,791 --> 00:03:20,191
w

61
00:03:20,311 --> 00:03:20,711
ww

62
00:03:20,831 --> 00:03:21,231
www

63
00:03:21,351 --> 00:03:21,751
www.

64
00:03:21,871 --> 00:03:22,271
www.x

65
00:03:22,391 --> 00:03:22,791
www.xs

66
00:03:22,911 --> 00:03:23,311
www.xsu

67
00:03:23,431 --> 00:03:23,831
www.xsub

68
00:03:23,951 --> 00:03:24,351
www.xsubs

69
00:03:24,471 --> 00:03:24,871
www.xsubs.

70
00:03:24,991 --> 00:03:25,391
www.xsubs.t

71
00:03:25,511 --> 00:03:25,911
www.xsubs.tv

72
00:03:26,031 --> 00:03:30,646
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[AntoVet, stajascasano, taokla007]

73
00:03:30,766 --> 00:03:34,590
<i>Διανομή Υποτίτλων:
~ The Xsubs Supporters ~</i>

74
00:03:42,934 --> 00:03:45,769
Froot Loops, δεν πατάς τον
διακόπτη του ανεμιστήρα σου;

75
00:03:45,889 --> 00:03:46,731
Έγινε.

76
00:03:48,463 --> 00:03:52,318
Σε αποκαλεί «Froot Loops» εξαιτίας
του αδερφίστικου κουρέματός σου;

77
00:03:53,980 --> 00:03:58,700
Όχι, επειδή μένω με τη μάνα μου
και μου φτιάχνει Froot Loops.

78
00:03:59,796 --> 00:04:03,156
Να λες την γκέι ιστορία, ο κόσμος
θα την αποδεχθεί πιο εύκολα.

79
00:04:05,167 --> 00:04:08,987
Βασικά, ο Froot Loops μόλις
παντρεύτηκε ένα κορίτσι.

80
00:04:09,842 --> 00:04:11,362
Συγχαρητήρια.

81
00:04:11,482 --> 00:04:14,131
Ευχαριστώ. Αποφασίσαμε να
το κάνουμε πριν την εκτόξευση.

82
00:04:14,251 --> 00:04:16,460
Εσύ και η κα Loops
είχατε μεγάλο γάμο;

83
00:04:18,832 --> 00:04:21,492
Όχι ακριβώς.
Άκου, αν δεν σε πειράζει...

84
00:04:21,612 --> 00:04:25,011
...δεν έχω διάθεση για συζήτηση.
Απλά θα κάτσω εδώ ήσυχα...

85
00:04:25,131 --> 00:04:28,114
...και θα αφήσω να περάσει
από τα μάτια μου, όλη μου η ζωή.

86
00:04:31,187 --> 00:04:33,735
Πολύ γρήγορα έγινε.
Κάτσε να προσπαθήσω ξανά.

87
00:04:38,226 --> 00:04:41,662
Κλείσε τα μάτια σου. Άνοιξε το χέρι
σου. Σου έχω κάτι ξεχωριστό.

88
00:04:41,782 --> 00:04:44,327
Έλα τώρα, Χάουαρντ.
Δεν την ξαναπατάω.

89
00:04:46,658 --> 00:04:48,351
Όχι. Ορίστε...

90
00:04:52,427 --> 00:04:53,660
Χάουϊ...

91
00:04:53,780 --> 00:04:56,807
Ένα μικρό αστέρι.
Είναι πανέμορφο.

92
00:04:56,927 --> 00:04:58,505
- Φόρεσέ μου το.
- Εντάξει...

93
00:04:58,625 --> 00:05:04,264
...αλλά θα πρέπει να το πάρω πίσω, για
να το έχω στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

94
00:05:04,384 --> 00:05:06,900
Έτσι, όταν θα επιστρέψω...

95
00:05:07,020 --> 00:05:10,823
...θα έχεις ένα αστέρι που
βρισκόταν στο διάστημα.

96
00:05:12,828 --> 00:05:13,809
Θεέ μου...

97
00:05:13,929 --> 00:05:16,644
Στα μούτρα σου, άγνωστε
που της είχες πάρει κάτι.

98
00:05:19,281 --> 00:05:21,633
Είναι το πιο απίστευτο
δώρο που έχω πάρει.

99
00:05:21,753 --> 00:05:23,817
Αλήθεια;
Αν σου άρεσε τόσο...

100
00:05:23,937 --> 00:05:26,246
...τότε κλείσε τα μάτια σου
και άνοιξε το χέρι σου.

101
00:05:29,441 --> 00:05:33,241
<i>Πάω στο σούπερμαρκετ
να πάρω σνακ για το ταξίδι σου.</i>

102
00:05:33,361 --> 00:05:37,255
<i>Θες να σου πάρω τα κουτιά των
Froot Loops που σου αρέσουν;</i>

103
00:05:38,773 --> 00:05:42,645
Όχι. Όταν τρώω Froot Loops, οι
άλλοι αστροναύτες με κοροϊδεύουν!

104
00:05:46,809 --> 00:05:49,576
Δε θέλω να περιμένω μέχρι
να γυρίσεις για να παντρευτούμε.

105
00:05:49,696 --> 00:05:53,847
- Τι πράγμα;
- Θέλω να σε παντρευτώ, πριν πας.

106
00:05:54,144 --> 00:05:56,516
Μα φεύγω σε δυο μέρες.

107
00:05:56,636 --> 00:05:58,917
<i>Τι λες για τα  Apple Jacks;</i>

108
00:06:00,291 --> 00:06:03,023
Δεν χρειάζεται
να πάρω δημητριακά!

109
00:06:03,143 --> 00:06:06,779
<i>Τι είδους πρωινό νομίζεις
πως θα σου δίνουν στη Ρωσία;</i>

110
00:06:08,031 --> 00:06:11,187
Εφηύραν τις τηγανίτες!
Θα είμαι μια χαρά!

111
00:06:12,361 --> 00:06:14,919
<i>Και οι λάμπες εφευρέθηκαν
στο Νιού Τζέρσεϊ!</i>

112
00:06:14,921 --> 00:06:18,146
<i>Αυτό δεν σημαίνει πως
στις δίνουν όταν πας εκεί!</i>

113
00:06:20,709 --> 00:06:22,999
Θα έχουμε μια μικρή τελετή
με τους φίλους μας...

114
00:06:23,119 --> 00:06:25,968
...και θα κάνουμε τη δεξίωση
με όλους, όταν γυρίσεις.

115
00:06:27,184 --> 00:06:29,100
Εντάξει.
Ας παντρευτούμε.

116
00:06:34,041 --> 00:06:36,924
<i>Ξέρεις τι, θα σου
πάρω τα All-Bran...</i>

117
00:06:37,044 --> 00:06:39,978
<i>...σε περίπτωση που έχεις
δυσκοιλιότητα στο διάστημα.</i>

118
00:06:44,267 --> 00:06:47,235
Αποφασίσαμε να πάμε στο δημαρχείο
σήμερα το απόγευμα να παντρευτούμε...

119
00:06:47,355 --> 00:06:50,267
...και να κάνουμε τη δεξίωση
όταν επιστρέψει ο Χάουαρντ.

120
00:06:50,387 --> 00:06:51,641
- Ωραία.
- Μπράβο!

121
00:06:51,761 --> 00:06:54,575
Ξέρουμε πως σας το λέμε αργά, αλλά
θα θέλαμε πολύ να έρθετε μαζί μας.

122
00:06:54,695 --> 00:06:58,049
Όχι, όχι. Δεν είναι αυτός
ο γάμος που ήθελα.

123
00:07:00,016 --> 00:07:03,708
Θέλω να φορέσω το φόρεμα της κουμπάρας
και να με κοιτάνε όλοι στην εκκλησία...

124
00:07:03,828 --> 00:07:07,424
...ενώ ένα κουαρτέτο εγχόρδων θα παίζει
το «The Way You Look Tonight».

125
00:07:08,052 --> 00:07:11,466
- Δεν είχαμε επιλέξει αυτή τη μουσική.
- Την είχα επιλέξει εγώ.

126
00:07:12,546 --> 00:07:15,539
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
αλλά πρέπει να αρνηθώ...

127
00:07:15,659 --> 00:07:18,553
...επειδή δεν ακούγεται σαν κάτι
που θα ευχαριστηθώ.

128
00:07:19,811 --> 00:07:21,353
Σέλντον, θα είναι ωραία.

129
00:07:21,473 --> 00:07:24,387
Αυτό είχες πει και για την ταινία
«The Green Lantern».

130
00:07:25,742 --> 00:07:27,916
Έκανες λάθος 114 λεπτών.

131
00:07:29,738 --> 00:07:31,494
Τι λες λοιπόν, Έιμι;

132
00:07:33,526 --> 00:07:36,859
- Να βάλω το φόρεμα της κουμπάρας;
- Σοβαρά θα βάλεις αυτό στο δημαρχείο;

133
00:07:36,979 --> 00:07:39,684
Μόνο αυτό μου απέμεινε.
Θα μου το στερήσεις κι αυτό;

134
00:07:48,476 --> 00:07:50,593
- Έιμι, είσαι πολύ ωραία.
- Το ξέρω.

135
00:07:53,750 --> 00:07:55,243
Πού βρήκες την μπίρα;

136
00:07:55,816 --> 00:07:58,825
Από εκείνο εκεί το ευτυχισμένο
ζευγάρι που είναι όλο τατουάζ.

137
00:07:58,945 --> 00:08:03,116
Όμορφη ιστορία. Είναι σε διαφορετικές
συμμορίες ναρκωτικών και θα παντρευτούν.

138
00:08:04,336 --> 00:08:06,242
Κανείς δεν πρέπει
να το μάθει.

139
00:08:07,710 --> 00:08:09,627
Κοίτα όλους αυτούς
τους ερωτευμένους.

140
00:08:09,747 --> 00:08:11,393
Δεν σε βάζουν σε σκέψεις;

141
00:08:11,613 --> 00:08:13,013
Ναι, πράγματι.

142
00:08:13,792 --> 00:08:14,863
Λέοναρντ.

143
00:08:15,144 --> 00:08:19,134
Είναι αμήχανα που είσαι εδώ με την Πένυ
ενώ της έκανες πρόσφατα πρόταση γάμου;

144
00:08:22,069 --> 00:08:24,346
- Της έκανες πρόταση;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.

145
00:08:24,466 --> 00:08:26,478
Πότε έκανε την πρόταση;
Τι απάντησες;

146
00:08:26,598 --> 00:08:29,514
- Είπε «όχι». Το αφήνουμε τώρα;
- Δεν ήταν αληθινή πρόταση.

147
00:08:29,634 --> 00:08:33,066
- Γιατί δεν ήταν αληθινή;
- Την έκανε όταν συνουσιαζόντουσαν.

148
00:08:35,517 --> 00:08:38,334
Γονάτισες ή ήσουν
ήδη γονατισμένος;

149
00:08:40,903 --> 00:08:43,074
Χάουαρντ, μη μιλάς έτσι
τη μέρα του γάμου σου.

150
00:08:43,194 --> 00:08:44,664
Συγγνώμη μαμά...
Μπερναντέτ.

151
00:08:44,784 --> 00:08:46,475
Είσαι η Μπερναντέτ μου.

152
00:08:48,024 --> 00:08:49,782
Μπράβο σου που το είπες
στον Σέλντον!

153
00:08:49,902 --> 00:08:53,391
Δεν μπορώ να κάνω πρόταση. Δεν μπορώ
να μιλάω στους φίλους μου. Κάτι άλλο;

154
00:08:53,511 --> 00:08:54,633
Αρκετά.

155
00:08:55,393 --> 00:08:57,577
Η σημερινή μέρα
δεν είναι για εσάς τους δύο.

156
00:08:57,697 --> 00:09:01,032
Είναι για τον Χάουαρντ και
την Μπερναντέτ. Κι εμένα.

157
00:09:02,884 --> 00:09:04,698
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας;

158
00:09:04,818 --> 00:09:07,236
Είναι 5:00. Θα παντρέψουμε
άλλα τρία ζευγάρια.

159
00:09:07,356 --> 00:09:09,650
Οι υπόλοιποι, ελάτε
πάλι τη Δευτέρα.

160
00:09:10,167 --> 00:09:12,219
- Όχι.
- Θα το τακτοποιήσω.

161
00:09:12,453 --> 00:09:13,763
Με συγχωρείτε.

162
00:09:14,110 --> 00:09:19,212
Υπάρχει περίπτωση να μας βολέψετε;
Βλέπετε, είμαι αστροναύτης και...

163
00:09:19,927 --> 00:09:22,813
...φεύγω για Ρωσία
την Κυριακή για...

164
00:09:22,933 --> 00:09:26,155
...να πάω μ' έναν πύραυλο Σογιούζ
στο Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

165
00:09:26,275 --> 00:09:28,825
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
Θα τα πούμε εκεί.

166
00:09:31,051 --> 00:09:33,756
Δεν το πιστεύω
ότι δεν θα παντρευτούμε.

167
00:09:34,629 --> 00:09:38,242
Με συγχωρείτε. Πάω να δω αν το ζευγάρι
μπροστά χρειάζεται κουμπάρα.

168
00:09:49,544 --> 00:09:52,857
Λέω στη γυναίκα μου «πάρεις ή δεν πάρεις
σκύλο, εγώ δεν θα τον βγάζω βόλτα».

169
00:09:52,977 --> 00:09:55,838
«Δεν θα τον ταΐζω,
δεν θα μαζεύω τα σκατά του».

170
00:09:57,652 --> 00:10:00,234
Ξέρεις ότι θα καταλήξεις
να τον βγάζεις βόλτα.

171
00:10:00,676 --> 00:10:01,706
Το ξέρω.

172
00:10:03,819 --> 00:10:08,000
Δεν θα έπρεπε να μιλάτε για
διαστημικά πράγματα αντί για σκυλιά;

173
00:10:08,322 --> 00:10:09,393
Ντιμίτρι...

174
00:10:09,965 --> 00:10:13,475
...ο Froot Loops θα ένιωθε πιο άνετα
αν μιλούσαμε για το διάστημα.

175
00:10:15,236 --> 00:10:16,241
Εντάξει.

176
00:10:16,579 --> 00:10:21,112
Θα πάω στο διάστημα κι όταν γυρίσω,
πρέπει να μαζεύω ένα σκατοκανίς.

177
00:10:24,559 --> 00:10:25,592
Καλύτερα;

178
00:10:27,399 --> 00:10:28,432
Ευχαριστώ.

179
00:10:31,862 --> 00:10:34,524
Μπορούμε να πάμε
να παντρευτούμε στο Βέγκας.

180
00:10:34,797 --> 00:10:36,519
Μπα, δεν μου αρέσει.

181
00:10:36,848 --> 00:10:39,096
Ξέρω πάρα πολλούς
που παντρεύτηκαν στο Βέγκας.

182
00:10:39,216 --> 00:10:41,511
- Και είναι ακόμα παντρεμένοι;
- Ναι.

183
00:10:41,774 --> 00:10:44,262
Όχι βέβαια με τους ίδιους
ανθρώπους, αλλά...

184
00:10:44,844 --> 00:10:47,795
Θα υπάρχει κάποιο ξεχωριστό
μέρος για να παντρευτούμε.

185
00:10:48,142 --> 00:10:51,762
Λέοναρντ, πού οραματίστηκες
να παντρευτείς την Πένυ;

186
00:10:53,783 --> 00:10:55,511
Θα το βουλώσεις;

187
00:10:58,424 --> 00:11:01,412
- Ξέρω πώς θα είναι ξεχωριστό.
- Δεν θα αναπαραστήσουμε το γάμο...

188
00:11:01,532 --> 00:11:03,541
...από τη
«Μελωδία της Ευτυχίας».

189
00:11:04,243 --> 00:11:06,807
Ναι, μου το ξεκαθάρισες
με βίαιο τρόπο.

190
00:11:07,616 --> 00:11:12,106
Θα πρότεινα ότι αν θέλετε να περιμένετε
μέχρι την Κυριακή το πρωί...

191
00:11:12,226 --> 00:11:15,018
...ο δορυφόρος της Google
θα είναι πάνω από την Πασαντίνα.

192
00:11:15,138 --> 00:11:17,937
Θα έχετε το γάμο σας
φωτογραφημένο από το διάστημα.

193
00:11:18,057 --> 00:11:19,333
Πολύ γαμάτο.

194
00:11:19,793 --> 00:11:21,514
- Εύγε, Ραζ.
- Σας λέω συνέχεια...

195
00:11:21,634 --> 00:11:25,259
...αν δεν ήμουν αστροφυσικός,
θα γινόμουν διοργανωτής εκδηλώσεων.

196
00:11:26,928 --> 00:11:28,374
Πάντα έριχνα νόμισμα.

197
00:11:29,781 --> 00:11:32,037
Άρα ξέρουμε ότι θα γίνει
την Κυριακή το πρωί.

198
00:11:32,157 --> 00:11:35,956
Τώρα πρέπει να βρούμε ένα καλό μέρος
για να μας δει ο δορυφόρος.

199
00:11:36,350 --> 00:11:38,085
Τι λες για
την ταράτσα μας;

200
00:11:38,247 --> 00:11:40,010
- Μου αρέσει.
- Τέλεια.

201
00:11:40,330 --> 00:11:44,778
Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι
το φόρεμά μου θα είναι στο Google Earth.

202
00:11:46,275 --> 00:11:48,286
Οπότε έχουμε τον τόπο
και το χρόνο...

203
00:11:48,406 --> 00:11:51,439
...αλλά πρέπει ακόμα να βρούμε
ποιος θα κάνει την τελετή.

204
00:11:51,559 --> 00:11:54,621
Εύκολο. Ο καθένας μπορεί
να γίνει ιερέας μέσω του ίντερνετ.

205
00:11:54,741 --> 00:11:57,139
Ξέρω ένα μαγαζί που με
100 δολάρια σας παντρεύουν...

206
00:11:57,259 --> 00:12:00,579
...και σας βάζουν και γαμήλιο δαχτυλίδι
σε όποιο μέρος του σώματος θέλετε.

207
00:12:02,922 --> 00:12:05,919
- Τι θα κάνουμε λοιπόν;
- Θα το κάνω εγώ...

208
00:12:06,039 --> 00:12:08,621
...εφόσον κάνω την τελετή
στη γλώσσα Κλίνγκον.

209
00:12:08,741 --> 00:12:10,430
(ΣτΜ: γλώσσα
στο Star Trek)

210
00:12:10,550 --> 00:12:11,564
Όχι.

211
00:12:12,722 --> 00:12:14,036
Τι της βρίσκεις;

212
00:12:17,562 --> 00:12:20,134
<i>Κέντρο, πες πάλι
για τη διαρροή.</i>

213
00:12:20,850 --> 00:12:22,597
Έχουμε διαρροή;
Τι διαρροή;

214
00:12:23,160 --> 00:12:24,165
Καυσίμου.

215
00:12:27,174 --> 00:12:28,330
<i>Μια χαρά.</i>

216
00:12:28,770 --> 00:12:29,784
<i>Έτοιμοι.</i>

217
00:12:30,254 --> 00:12:32,540
<i>Εντάξει.
Ευχαριστούμε, Κέντρο.</i>

218
00:12:33,347 --> 00:12:35,935
Θα φύγουμε αν και υπάρχει
διαρροή καυσίμου;

219
00:12:37,005 --> 00:12:39,541
Μην ξεχάσεις τα Froot Loops σου,
Froot Loops.

220
00:12:40,636 --> 00:12:41,970
Συμβαίνει συχνά.

221
00:12:42,326 --> 00:12:44,721
Εννιά στις δέκα φορές.
Κανένα πρόβλημα.

222
00:12:45,379 --> 00:12:48,359
- Και τι συμβαίνει τη 10η φορά;
- Πρόβλημα.

223
00:12:53,151 --> 00:12:56,589
Παιδιά, πριν το ξεχάσω,
σας πήρα ένα δωράκι.

224
00:12:56,709 --> 00:12:58,055
- Δεν ήταν...
- Ευχαριστώ.

225
00:12:58,175 --> 00:13:02,558
Το 3ο τεύχος των Fantastic Four
του 1965, σε άριστη κατάσταση.

226
00:13:02,937 --> 00:13:07,362
Αυτό που ο κ. Φανταστικός και
το Αόρατο Κορίτσι παντρεύονται.

227
00:13:08,145 --> 00:13:09,623
Θεούλη μου.

228
00:13:11,175 --> 00:13:13,455
- Το φοβόμουν αυτό.
- Ορίστε;

229
00:13:13,575 --> 00:13:17,473
Αν και αξιοσημείωτο δώρο, αυτό
το κόμικ στη παρούσα κατάσταση...

230
00:13:17,593 --> 00:13:19,473
...κοστίζει 100 δολάρια
το λιγότερο.

231
00:13:19,593 --> 00:13:20,842
Ναι, και;

232
00:13:20,962 --> 00:13:24,414
Πήρα σ' εσένα και τη Μπερναντέτ
μια σαλτσιέρα αξίας 88 δολαρίων.

233
00:13:25,825 --> 00:13:29,705
Οπότε, θα σου χρωστάω χάρη
και δεν το μπορώ αυτό...

234
00:13:29,825 --> 00:13:33,166
...επειδή ίσως κάποτε να μου ζητήσεις
να σε βοηθήσω να μετακινηθείς...

235
00:13:34,651 --> 00:13:37,150
...ή να σκοτώσω κάποιον.

236
00:13:38,612 --> 00:13:40,724
Σιγά μη σου ζητήσει
ποτέ κάτι τέτοιο.

237
00:13:40,844 --> 00:13:43,781
Αν είναι ο μόνος τρόπος
διαφυγής του; Δε θα το ρισκάρω.

238
00:13:44,650 --> 00:13:46,749
Πάρε 12 δολάρια.

239
00:13:49,953 --> 00:13:52,338
Είμαστε πάτσι τώρα.
Περίμενε...

240
00:13:52,929 --> 00:13:54,950
Αγόρασα μια κάρτα.
Δώσε μου δύο δολάρια.

241
00:13:58,544 --> 00:14:01,218
Για να ξέρετε, γι' αυτό μισώ
την ανταλλαγή δώρων.

242
00:14:05,954 --> 00:14:08,098
- Ποιος είναι;
- Ο γαμπρός.

243
00:14:09,973 --> 00:14:12,251
Δεν θα μπεις. Είναι γρουσουζιά
να δεις τη νύφη.

244
00:14:13,873 --> 00:14:15,282
Εντάξει, καλώς.

245
00:14:15,402 --> 00:14:19,102
Μπέρνι, πρέπει να πάω να πάρω
την μητέρα μου. Επιστρέφω αμέσως.

246
00:14:19,446 --> 00:14:21,712
<i>Δεν μπορεί
να 'ρθει μόνη της;</i>

247
00:14:21,933 --> 00:14:24,469
Δε θέλει να κάτσει και να
τσαλακώσει το φόρεμά της...

248
00:14:24,555 --> 00:14:27,810
...οπότε θα την ξαπλώσω στο πίσω
μέρος από το φορτηγάκι του γείτονα.

249
00:14:29,708 --> 00:14:31,181
<i>Εντάξει, βιάσου.</i>

250
00:14:31,301 --> 00:14:32,975
Τα λέμε μετά, μη...

251
00:14:33,095 --> 00:14:35,380
Μία και μοναδική
μελλοντική γυναίκα μου.

252
00:14:37,402 --> 00:14:38,952
Πρέπει να το προσέχω.

253
00:14:45,693 --> 00:14:47,571
Άντε, Ραζ. Πρέπει
να ξεκινήσουμε.

254
00:14:47,691 --> 00:14:49,041
Θα ξεκινήσουμε...

255
00:14:49,265 --> 00:14:50,665
...όταν το πω εγώ.

256
00:14:55,103 --> 00:14:57,525
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.

257
00:14:58,407 --> 00:15:02,116
Μαμά, θέλεις να φέρεις εδώ
την καρέκλα σου για να βλέπεις;

258
00:15:02,236 --> 00:15:06,192
<i>Καλά είμαι και εδώ. Δεν θέλω
να πέσω από την οροφή.</i>

259
00:15:08,583 --> 00:15:11,283
Πρώτα θα τη διαπεράσεις
και μετά θα πέσεις.

260
00:15:13,718 --> 00:15:14,718
Πένυ.

261
00:15:19,722 --> 00:15:22,072
Σκέτο αριστούργημα
η νέα σου πεθερά.

262
00:15:23,450 --> 00:15:25,016
Όχι τώρα, μπαμπά.

263
00:15:25,136 --> 00:15:27,457
Έχει μεγαλύτερο μουστάκι
και από εμένα.

264
00:15:30,270 --> 00:15:31,302
Πάρ' τη.

265
00:15:33,465 --> 00:15:35,765
"Πάρ' τη"; Δεν είμαι
μπάλα ράγκμπι.

266
00:15:43,420 --> 00:15:45,921
Λες και αυτό θα μπορούσε
να πιάσει μπάλα του ράγκμπι.

267
00:15:48,287 --> 00:15:49,788
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ...

268
00:15:49,887 --> 00:15:52,542
...στεκόμαστε οι πέντε μας
ενώπιόν σας, ως φίλοι σας...

269
00:15:52,662 --> 00:15:54,557
...και νεοχειροτονημένοι
πάστορες».

270
00:15:54,677 --> 00:15:56,176
<i>Πιο δυνατά.</i>

271
00:15:58,245 --> 00:16:02,207
Όλοι τους χειροτονήθηκαν και
μας παντρεύουν. Είναι υπέροχο.

272
00:16:02,327 --> 00:16:04,481
Αν θέλεις ν' ακούσεις,
έλα πιο κοντά.

273
00:16:07,950 --> 00:16:10,295
«Παιδιά, όταν βλέπω
τους δυο σας...

274
00:16:10,415 --> 00:16:15,058
...να ξεκινάτε τις ζωές σας μαζί,
η καρδιά μου γεμίζει...»

275
00:16:16,911 --> 00:16:18,881
«Η καρδιά μου γεμίζει...»

276
00:16:19,975 --> 00:16:21,141
Ένα λεπτό.

277
00:16:22,709 --> 00:16:24,079
Καλά, θα μιλήσω εγώ.

278
00:16:24,750 --> 00:16:29,775
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ, ξέρω ότι
σχεδιάζετε έναν χλιδάτο γάμο...

279
00:16:29,895 --> 00:16:33,677
...αλλά όταν είσαι ερωτευμένος,
δεν έχει σημασία το πού και το πώς».

280
00:16:33,797 --> 00:16:36,257
«Σημασία έχει το ότι
έχετε ο ένας τον άλλο».

281
00:16:41,496 --> 00:16:42,552
Έχεις πρόβλημα;

282
00:16:44,407 --> 00:16:45,407
Όχι.

283
00:16:45,527 --> 00:16:49,363
Πιστεύω πως ο αιδεσιμότατος Χόφσταντερ
κάνει μια ειρωνική συσχέτιση...

284
00:16:49,483 --> 00:16:54,263
...μεταξύ της δήλωσής σου περί αγάπης
και την άρνησης στη πρόταση γάμου του.

285
00:16:55,467 --> 00:16:56,903
- Ωρίμασε.
- Δεν το 'πα εγώ.

286
00:16:56,954 --> 00:16:59,048
- Σταματήστε και οι δύο.
- Αυτός ξεκίνησε.

287
00:16:59,168 --> 00:17:00,488
Και εγώ το τελειώνω.

288
00:17:03,860 --> 00:17:05,161
«Μπερναντέτ...

289
00:17:05,971 --> 00:17:09,371
...θέλω να σ' ευχαριστήσω
που με διάλεξες για κουμπάρα».

290
00:17:09,634 --> 00:17:12,967
«Θέλω επίσης να ξέρεις
ότι θα χαρώ να το ξανακάνω...

291
00:17:13,087 --> 00:17:14,787
...αν αυτός ο γάμος
αποτύχει».

292
00:17:21,274 --> 00:17:22,580
Ευχαριστούμε, Έιμι.

293
00:17:23,082 --> 00:17:24,182
Συγκινήθηκα.

294
00:17:26,499 --> 00:17:28,278
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ...

295
00:17:28,398 --> 00:17:31,652
...είστε τυχεροί που είστε κολλητοί
που αλληλοαγαπιούνται».

296
00:17:31,772 --> 00:17:33,929
«Αυτό είναι το πιο δυνατό
είδος αγάπης...

297
00:17:34,049 --> 00:17:39,001
...επειδή στον πυρήνα του υπάρχει
ευγένεια, υπομονή και σεβασμός».

298
00:17:39,940 --> 00:17:43,869
Αρετές που δύσκολα τις βρίσκεις
στους ανθρώπους πλέον.

299
00:17:49,105 --> 00:17:51,058
Μήπως θέλεις αλόη βέρα;

300
00:17:51,482 --> 00:17:52,982
Σ' έτσουξε άσχημα.

301
00:17:56,190 --> 00:17:57,965
Εντάξει, η σειρά μου.

302
00:17:58,690 --> 00:18:01,124
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ»...

303
00:18:05,759 --> 00:18:08,259
Σέλντον, σου είπα
καθόλου Κλίνγκον.

304
00:18:13,094 --> 00:18:16,097
Καλά, θα το πω στα αγγλικά
αλλά θα χάσει την αξία του.

305
00:18:18,055 --> 00:18:21,954
«Η ανάγκη της εύρεσης ενός άλλου ατόμου
για να μοιραστείς τη ζωή σου...

306
00:18:22,074 --> 00:18:23,824
...πάντα με απασχολούσε».

307
00:18:25,623 --> 00:18:28,673
«Ίσως επειδή είμαι ο ίδιος
πολύ ενδιαφέρον άτομο».

308
00:18:30,343 --> 00:18:34,442
«Αφού το 'πα αυτό, είθε
να βρείτε όσο ευτυχία...

309
00:18:34,562 --> 00:18:36,326
...θα βρω και εγώ σ' εμένα».

310
00:18:37,798 --> 00:18:39,819
Αν το 'λεγα στα Κλίνγκον
θα κλαίγατε.

311
00:18:41,995 --> 00:18:44,895
Θέλω να πιστεύω ότι
ετοιμάσατε τους όρκους σας;

312
00:18:49,065 --> 00:18:53,719
Χάουαρντ Τζόελ Γουόλοβιτς, όπως εσύ,
οι όρκοι μου θα είναι μικροί και γλυκοί.

313
00:18:55,690 --> 00:18:57,870
Σ' αγαπώ ψυχή τε και σώματι...

314
00:18:57,990 --> 00:19:00,410
...και υπόσχομαι να είμαι
μαζί σου για πάντα.

315
00:19:05,771 --> 00:19:08,885
Μπερναντέτ Μάριαν
Ροστενκόφσκι...

316
00:19:09,005 --> 00:19:10,305
<i>Μίλα δυνατά.</i>

317
00:19:11,096 --> 00:19:14,556
Από τώρα και στο εξής, θα είναι η μόνη
γυναίκα που θα μπορεί να μου φωνάζει.

318
00:19:18,863 --> 00:19:20,529
Μέχρις ότου σε γνώρισα...

319
00:19:20,649 --> 00:19:25,518
...δεν μπορούσα να φανταστώ ότι
θα περνούσα τη ζωή με ένα άτομο μόνο...

320
00:19:26,548 --> 00:19:29,609
...και τώρα, δεν μπορώ
να φανταστώ...

321
00:19:29,729 --> 00:19:32,159
...ούτε μια μέρα χωρίς εσένα.

322
00:19:35,226 --> 00:19:39,292
Από την εξουσία που μας έχει δοθεί
από την πολιτεία της Καλιφόρνια...

323
00:19:39,412 --> 00:19:41,030
Και το Συμβούλιο Κλίνγκον...

324
00:19:43,732 --> 00:19:47,600
...σας ονομάζουμε συζύγους.

325
00:20:11,970 --> 00:20:15,263
- Ανάφλεξη.
- Λατρεύω αυτό το σημείο.

326
00:20:15,449 --> 00:20:16,749
Και εγώ.

327
00:20:17,254 --> 00:20:20,000
Έχω ισχυρά,
ανάμεικτα συναισθήματα.

328
00:20:22,649 --> 00:20:24,268
Θεέ μου, συμβαίνει.

329
00:20:24,937 --> 00:20:26,891
- Το έχασα;
- Όχι. Έλα, βιάσου.

330
00:20:29,595 --> 00:20:31,095
Τον λατρεύω.

331
00:20:31,891 --> 00:20:33,007
Και εγώ.

332
00:20:38,162 --> 00:20:39,702
Δεν το πιστεύω.

333
00:20:39,822 --> 00:20:42,643
Τόσο καιρό, κάτι μέσα μου
νόμιζε ότι έλεγε ψέματα.

334
00:20:49,151 --> 00:20:50,151
Αυτό είναι.

335
00:20:50,747 --> 00:20:53,108
Εμπρός, θαρραλέε
Χάουαρντ Γουόλοβιτς.

336
00:20:53,738 --> 00:20:55,950
<i>~ Season 5 Finale ~</i>

337
00:20:56,070 --> 00:21:00,958
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[AntoVet, stajascasano, taokla007]

338
00:21:01,078 --> 00:21:04,331
<i>Διανομή Υποτίτλων:
~ The Xsubs Supporters ~</i>

