1
00:00:01,128 --> 00:00:02,825
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:02,945 --> 00:00:05,550
Ποιος λέει κάτι τέτοιο
όταν κάνει σεξ;

3
00:00:05,670 --> 00:00:08,196
- Δεν ξέρω. Ήταν στην έξαψη της στιγμής.
- Όχι.

4
00:00:08,316 --> 00:00:10,495
Όχι, στην έξαψη της στιγμής λες
«ναι, έτσι»…

5
00:00:10,615 --> 00:00:13,079
…κι όχι
«θα με παντρευτείς;»

6
00:00:14,971 --> 00:00:19,704
Η ΝΑΣΑ θέλει το τηλεσκόπιό
μου στο διαστημικό σταθμό, οπότε…

7
00:00:20,223 --> 00:00:23,073
- Θα με στείλουν νωρίτερα.
- Πότε;

8
00:00:23,202 --> 00:00:24,935
Σε μία εβδομάδα
από την Παρασκευή.

9
00:00:25,055 --> 00:00:27,788
Τι; Παντρευόμαστε
εκείνη την Κυριακή.

10
00:00:27,908 --> 00:00:29,184
Έχεις δίκιο.

11
00:00:29,304 --> 00:00:31,363
Δεν μπορώ να πάω
στο διάστημα.

12
00:00:31,483 --> 00:00:35,022
Έχω το γάμο, που κανείς δεν μπορεί
να αρνηθεί ότι είναι καλή δικαιολογία.

13
00:00:35,142 --> 00:00:36,609
Θα του τηλεφωνήσω.

14
00:00:37,782 --> 00:00:40,854
- Ο γάμος θα γίνει όταν επιστρέψεις.
- Ο πατέρας σου θα εξοργιστεί.

15
00:00:40,974 --> 00:00:43,521
Δεν θα μας επιτρέψει
με την καμία να αναβάλουμε το γάμο.

16
00:00:43,641 --> 00:00:45,163
Προσπαθήσαμε πάντως.

17
00:00:45,968 --> 00:00:49,169
Θα του μιλήσω. Δεν θα πει
«όχι» στο κοριτσάκι του.

18
00:00:49,621 --> 00:00:52,311
Όχι, εγώ είμαι αυτός
που πρέπει να του μιλήσει.

19
00:00:52,578 --> 00:00:53,678
Άντρας προς άντρα.

20
00:00:54,063 --> 00:00:55,723
Εντάξει,
θα σας πω την αλήθεια.

21
00:00:55,843 --> 00:00:59,302
Έχω κατατρομάξει με το
ότι θα πάω στο διάστημα.

22
00:00:59,422 --> 00:01:02,239
Κι αν δεν καταφέρω
να επιστρέψω;

23
00:01:02,702 --> 00:01:04,747
Όλα καλά θα πάνε, γιε μου.

24
00:01:06,266 --> 00:01:08,948
- Πραγματικά το πιστεύετε;
- Μα και βέβαια.

25
00:01:09,693 --> 00:01:12,100
Ένα όμορφο κορίτσι
σα τη Μπερναντέτ…

26
00:01:12,220 --> 00:01:14,097
…θα βρει κάποιον άλλον.

27
00:01:18,033 --> 00:01:20,271
<i>Ξεκινήστε το 12ο
στάδιο της εκτόξευσης.</i>

28
00:01:21,662 --> 00:01:23,312
<i>Ελήφθη.</i>

29
00:01:24,628 --> 00:01:26,479
- Μάικ;
- Ναι;

30
00:01:26,599 --> 00:01:29,337
Τελικά, άλλαξα γνώμη.
Δεν θέλω να το κάνω.

31
00:01:31,686 --> 00:01:34,236
- Καλό.
- Ναι, είμαι πλακατζής.

32
00:01:34,569 --> 00:01:36,940
Έχω ετοιμάσει επίσης ένα
ξεκαρδιστικό σχέδιο για μετά…

33
00:01:37,060 --> 00:01:40,152
…όπου προσποιούμαι ότι κλαίω
κατά τη διάρκεια της εκτόξευσης.

34
00:01:51,852 --> 00:01:54,073
Σέλντον, ποιο
είναι το NASA TV;

35
00:01:54,193 --> 00:01:57,828
Το 289, ανάμεσα στο "Game
Show Network" στο 288…

36
00:01:57,948 --> 00:02:01,630
…και η μετάδοση της Ανατολικής
Ακτής του Disney Channel στο 290.

37
00:02:02,161 --> 00:02:05,178
Λατρεύω την φωτογραφική
του μνήμη, είναι τόσο σέξι.

38
00:02:06,387 --> 00:02:08,788
Σέλντον ποια είναι τα
συστατικά των Pringles;

39
00:02:08,908 --> 00:02:11,090
Αποξηραμένες πατάτες,
φυτικά έλαια…

40
00:02:11,210 --> 00:02:14,606
…αλεύρι καλαμποκιού, άμυλο
σιταριού, μαλτοδεξτρίνη, αλάτι…

41
00:02:14,726 --> 00:02:18,112
…και το αγαπημένο μου
συστατικό, ομοιομορφία.

42
00:02:24,929 --> 00:02:27,443
Θεούλη μου, έχω αγχωθεί πολύ.
Δεν νομίζω πως μπορώ να βλέπω.

43
00:02:27,563 --> 00:02:31,484
Έχεις αγχωθεί; Τρώω από το άγχος
εδώ και τέσσερις μέρες. Κοίτα με.

44
00:02:32,222 --> 00:02:34,267
Φοράω τα φαρδύ μου παντελόνι.

45
00:02:35,360 --> 00:02:38,084
Αξιοσημείωτo.
Σε λιγότερο από μισή ώρα…

46
00:02:38,204 --> 00:02:42,221
…200 μετρικοί τόνοι καυσίμων θα
αναφλεχθούν σε μια ελεγχόμενη έκρηξη…

47
00:02:42,341 --> 00:02:44,677
….ακριβώς κάτω από τα
οπίσθια του Χάουαρντ.

48
00:02:45,078 --> 00:02:47,543
Και όλα αυτά από μία χώρα
που η μόνη της συνεισφορά…

49
00:02:47,663 --> 00:02:51,833
…στην παγκόσμια οικονομία, είναι το
Τέτρις και οι νύφες δι' αλληλογραφίας.

50
00:02:53,186 --> 00:02:55,633
Δώσε μου τα
αναθεματισμένα Pringles.

51
00:02:57,571 --> 00:03:00,672
<i>Είναι έτοιμα όλα τα
συστήματα του σκάφους;</i>

52
00:03:01,033 --> 00:03:01,804
<i>Ναι.</i>

53
00:03:02,105 --> 00:03:04,228
Εντάξει, είμαστε στην
αντίστροφη μέτρηση.

54
00:03:04,348 --> 00:03:06,698
- Πώς τα πας εκεί;
- Μια χαρά.

55
00:03:07,233 --> 00:03:09,532
Μια ερωτησούλα, που
μου ξέφυγε στην ενημέρωση.

56
00:03:09,652 --> 00:03:11,668
Πόσα ούρα χωράνε
αυτές οι στολές;

57
00:03:13,670 --> 00:03:17,484
The Big Bang Theory Season 05 Episode 24
The Countdown Reflection

58
00:03:20,149 --> 00:03:20,549
w

59
00:03:20,669 --> 00:03:21,069
ww

60
00:03:21,189 --> 00:03:21,589
www

61
00:03:21,709 --> 00:03:22,109
www.

62
00:03:22,229 --> 00:03:22,629
www.x

63
00:03:22,749 --> 00:03:23,149
www.xs

64
00:03:23,269 --> 00:03:23,669
www.xsu

65
00:03:23,789 --> 00:03:24,189
www.xsub

66
00:03:24,309 --> 00:03:24,709
www.xsubs

67
00:03:24,829 --> 00:03:25,229
www.xsubs.

68
00:03:25,349 --> 00:03:25,749
www.xsubs.t

69
00:03:25,869 --> 00:03:26,269
www.xsubs.tv

70
00:03:26,389 --> 00:03:31,004
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[AntoVet, stajascasano, taokla007]

71
00:03:31,124 --> 00:03:34,948
<i>Διανομή Υποτίτλων:
~ The Xsubs Supporters ~</i>

72
00:03:40,508 --> 00:03:43,343
Froot Loops, δεν πατάς τον
διακόπτη του ανεμιστήρα σου;

73
00:03:43,463 --> 00:03:44,305
Έγινε.

74
00:03:46,037 --> 00:03:49,892
Σε αποκαλεί «Froot Loops» εξαιτίας
του αδερφίστικου κουρέματός σου;

75
00:03:51,554 --> 00:03:56,274
Όχι, επειδή μένω με τη μάνα μου
και μου φτιάχνει Froot Loops.

76
00:03:57,370 --> 00:04:00,730
Να λες την γκέι ιστορία, ο κόσμος
θα την αποδεχθεί πιο εύκολα.

77
00:04:02,741 --> 00:04:06,561
Βασικά, ο Froot Loops μόλις
παντρεύτηκε ένα κορίτσι.

78
00:04:07,416 --> 00:04:08,936
Συγχαρητήρια.

79
00:04:09,056 --> 00:04:11,705
Ευχαριστώ. Αποφασίσαμε να
το κάνουμε πριν την εκτόξευση.

80
00:04:11,825 --> 00:04:14,034
Εσύ και η κα Loops
είχατε μεγάλο γάμο;

81
00:04:16,406 --> 00:04:19,066
Όχι ακριβώς.
Άκου, αν δεν σε πειράζει…

82
00:04:19,186 --> 00:04:22,585
…δεν έχω διάθεση για συζήτηση.
Απλά θα κάτσω εδώ ήσυχα…

83
00:04:22,705 --> 00:04:25,688
…και θα αφήσω να περάσει
από τα μάτια μου, όλη μου η ζωή.

84
00:04:28,761 --> 00:04:31,309
Πολύ γρήγορα έγινε.
Κάτσε να προσπαθήσω ξανά.

85
00:04:35,800 --> 00:04:39,236
Κλείσε τα μάτια σου. Άνοιξε το χέρι
σου. Σου έχω κάτι ξεχωριστό.

86
00:04:39,356 --> 00:04:41,901
Έλα τώρα, Χάουαρντ.
Δεν την ξαναπατάω.

87
00:04:44,232 --> 00:04:45,925
Όχι. Ορίστε…

88
00:04:50,001 --> 00:04:51,234
Χάουϊ…

89
00:04:51,354 --> 00:04:54,381
Ένα μικρό αστέρι.
Είναι πανέμορφο.

90
00:04:54,501 --> 00:04:56,079
- Φόρεσέ μου το.
- Εντάξει…

91
00:04:56,199 --> 00:05:01,838
…αλλά θα πρέπει να το πάρω πίσω, για
να το έχω στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

92
00:05:01,958 --> 00:05:04,474
Έτσι, όταν θα επιστρέψω…

93
00:05:04,594 --> 00:05:08,397
…θα έχεις ένα αστέρι που
βρισκόταν στο διάστημα.

94
00:05:10,402 --> 00:05:11,383
Θεέ μου…

95
00:05:11,503 --> 00:05:14,218
Στα μούτρα σου, άγνωστε
που της είχες πάρει κάτι.

96
00:05:16,855 --> 00:05:19,207
Είναι το πιο απίστευτο
δώρο που έχω πάρει.

97
00:05:19,327 --> 00:05:21,391
Αλήθεια;
Αν σου άρεσε τόσο…

98
00:05:21,511 --> 00:05:23,820
…τότε κλείσε τα μάτια σου
και άνοιξε το χέρι σου.

99
00:05:27,015 --> 00:05:30,815
<i>Πάω στο σούπερμαρκετ
να πάρω σνακ για το ταξίδι σου.</i>

100
00:05:30,935 --> 00:05:34,829
<i>Θες να σου πάρω τα κουτιά των
Froot Loops που σου αρέσουν;</i>

101
00:05:36,347 --> 00:05:40,219
Όχι. Όταν τρώω Froot Loops, οι
άλλοι αστροναύτες με κοροϊδεύουν!

102
00:05:44,383 --> 00:05:47,150
Δε θέλω να περιμένω μέχρι
να γυρίσεις για να παντρευτούμε.

103
00:05:47,270 --> 00:05:51,421
- Τι πράγμα;
- Θέλω να σε παντρευτώ, πριν πας.

104
00:05:51,718 --> 00:05:54,090
Μα φεύγω σε δυο μέρες.

105
00:05:54,210 --> 00:05:56,491
<i>Τι λες για τα  Apple Jacks;</i>

106
00:05:57,865 --> 00:06:00,597
Δεν χρειάζεται
να πάρω δημητριακά!

107
00:06:00,717 --> 00:06:04,353
<i>Τι είδους πρωινό νομίζεις
πως θα σου δίνουν στη Ρωσία;</i>

108
00:06:05,605 --> 00:06:08,761
Εφηύραν τις τηγανίτες!
Θα είμαι μια χαρά!

109
00:06:09,935 --> 00:06:12,375
<i>Και οι λάμπες εφευρέθηκαν
στο Νιού Τζέρσεϊ!</i>

110
00:06:12,495 --> 00:06:15,720
<i>Αυτό δεν σημαίνει πως
στις δίνουν όταν πας εκεί!</i>

111
00:06:18,283 --> 00:06:20,573
Θα έχουμε μια μικρή τελετή
με τους φίλους μας…

112
00:06:20,693 --> 00:06:23,542
…και θα κάνουμε τη δεξίωση
με όλους, όταν γυρίσεις.

113
00:06:24,758 --> 00:06:26,674
Εντάξει.
Ας παντρευτούμε.

114
00:06:31,615 --> 00:06:34,498
<i>Ξέρεις τι, θα σου
πάρω τα All-Bran…</i>

115
00:06:34,618 --> 00:06:37,552
<i>…σε περίπτωση που έχεις
δυσκοιλιότητα στο διάστημα.</i>

116
00:06:41,841 --> 00:06:44,809
Αποφασίσαμε να πάμε στο δημαρχείο
σήμερα το απόγευμα να παντρευτούμε…

117
00:06:44,929 --> 00:06:47,841
…και να κάνουμε τη δεξίωση
όταν επιστρέψει ο Χάουαρντ.

118
00:06:47,961 --> 00:06:49,215
- Ωραία.
- Μπράβο!

119
00:06:49,335 --> 00:06:52,149
Ξέρουμε πως σας το λέμε αργά, αλλά
θα θέλαμε πολύ να έρθετε μαζί μας.

120
00:06:52,269 --> 00:06:55,623
Όχι, όχι. Δεν είναι αυτός
ο γάμος που ήθελα.

121
00:06:57,590 --> 00:07:01,282
Θέλω να φορέσω το φόρεμα της κουμπάρας
και να με κοιτάνε όλοι στην εκκλησία…

122
00:07:01,402 --> 00:07:04,998
…ενώ ένα κουαρτέτο εγχόρδων θα παίζει
το «The Way You Look Tonight».

123
00:07:05,626 --> 00:07:09,040
- Δεν είχαμε επιλέξει αυτή τη μουσική.
- Την είχα επιλέξει εγώ.

124
00:07:10,120 --> 00:07:13,113
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
αλλά πρέπει να αρνηθώ…

125
00:07:13,233 --> 00:07:16,127
…επειδή δεν ακούγεται σαν κάτι
που θα ευχαριστηθώ.

126
00:07:17,385 --> 00:07:18,927
Σέλντον, θα είναι ωραία.

127
00:07:19,047 --> 00:07:21,961
Αυτό είχες πει και για την ταινία
«The Green Lantern».

128
00:07:23,316 --> 00:07:25,490
Έκανες λάθος 114 λεπτών.

129
00:07:27,312 --> 00:07:29,068
Τι λες λοιπόν, Έιμι;

130
00:07:31,100 --> 00:07:34,433
- Να βάλω το φόρεμα της κουμπάρας;
- Σοβαρά θα βάλεις αυτό στο δημαρχείο;

131
00:07:34,553 --> 00:07:37,258
Μόνο αυτό μου απέμεινε.
Θα μου το στερήσεις κι αυτό;

132
00:07:46,050 --> 00:07:48,167
- Έιμι, είσαι πολύ ωραία.
- Το ξέρω.

133
00:07:51,324 --> 00:07:52,817
Πού βρήκες την μπίρα;

134
00:07:53,390 --> 00:07:56,399
Από εκείνο εκεί το ευτυχισμένο
ζευγάρι που είναι όλο τατουάζ.

135
00:07:56,519 --> 00:08:00,690
Όμορφη ιστορία. Είναι σε διαφορετικές
συμμορίες ναρκωτικών και θα παντρευτούν.

136
00:08:01,910 --> 00:08:03,816
Κανείς δεν πρέπει
να το μάθει.

137
00:08:05,284 --> 00:08:07,201
Κοίτα όλους αυτούς
τους ερωτευμένους.

138
00:08:07,321 --> 00:08:08,967
Δεν σε βάζουν σε σκέψεις;

139
00:08:09,187 --> 00:08:10,587
Ναι, πράγματι.

140
00:08:11,366 --> 00:08:12,437
Λέοναρντ.

141
00:08:12,718 --> 00:08:16,708
Είναι αμήχανα που είσαι εδώ με την Πένυ
ενώ της έκανες πρόσφατα πρόταση γάμου;

142
00:08:19,643 --> 00:08:21,920
- Της έκανες πρόταση;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.

143
00:08:22,040 --> 00:08:24,052
Πότε έκανε την πρόταση;
Τι απάντησες;

144
00:08:24,172 --> 00:08:27,088
- Είπε «όχι». Το αφήνουμε τώρα;
- Δεν ήταν αληθινή πρόταση.

145
00:08:27,208 --> 00:08:30,640
- Γιατί δεν ήταν αληθινή;
- Την έκανε όταν συνουσιαζόντουσαν.

146
00:08:33,091 --> 00:08:35,908
Γονάτισες ή ήσουν
ήδη γονατισμένος;

147
00:08:38,477 --> 00:08:40,648
Χάουαρντ, μη μιλάς έτσι
τη μέρα του γάμου σου.

148
00:08:40,768 --> 00:08:42,238
Συγγνώμη μαμά…
Μπερναντέτ.

149
00:08:42,358 --> 00:08:44,049
Είσαι η Μπερναντέτ μου.

150
00:08:45,598 --> 00:08:47,356
Μπράβο σου που το είπες
στον Σέλντον!

151
00:08:47,476 --> 00:08:50,965
Δεν μπορώ να κάνω πρόταση. Δεν μπορώ
να μιλάω στους φίλους μου. Κάτι άλλο;

152
00:08:51,085 --> 00:08:52,207
Αρκετά.

153
00:08:52,967 --> 00:08:55,151
Η σημερινή μέρα
δεν είναι για εσάς τους δύο.

154
00:08:55,271 --> 00:08:58,606
Είναι για τον Χάουαρντ και
την Μπερναντέτ. Κι εμένα.

155
00:09:00,458 --> 00:09:02,272
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας;

156
00:09:02,392 --> 00:09:04,810
Είναι 5:00. Θα παντρέψουμε
άλλα τρία ζευγάρια.

157
00:09:04,930 --> 00:09:07,224
Οι υπόλοιποι, ελάτε
πάλι τη Δευτέρα.

158
00:09:07,741 --> 00:09:09,793
- Όχι.
- Θα το τακτοποιήσω.

159
00:09:10,027 --> 00:09:11,337
Με συγχωρείτε.

160
00:09:11,684 --> 00:09:16,786
Υπάρχει περίπτωση να μας βολέψετε;
Βλέπετε, είμαι αστροναύτης και…

161
00:09:17,501 --> 00:09:20,387
…φεύγω για Ρωσία
την Κυριακή για…

162
00:09:20,507 --> 00:09:23,729
…να πάω μ' έναν πύραυλο Σογιούζ
στο Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

163
00:09:23,849 --> 00:09:26,399
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
Θα τα πούμε εκεί.

164
00:09:28,625 --> 00:09:31,330
Δεν το πιστεύω
ότι δεν θα παντρευτούμε.

165
00:09:32,203 --> 00:09:35,816
Με συγχωρείτε. Πάω να δω αν το ζευγάρι
μπροστά χρειάζεται κουμπάρα.

166
00:09:44,506 --> 00:09:47,819
Λέω στη γυναίκα μου «πάρεις ή δεν πάρεις
σκύλο, εγώ δεν θα τον βγάζω βόλτα».

167
00:09:47,939 --> 00:09:50,800
«Δεν θα τον ταΐζω,
δεν θα μαζεύω τα σκατά του».

168
00:09:52,614 --> 00:09:55,196
Ξέρεις ότι θα καταλήξεις
να τον βγάζεις βόλτα.

169
00:09:55,638 --> 00:09:56,668
Το ξέρω.

170
00:09:58,781 --> 00:10:02,962
Δεν θα έπρεπε να μιλάτε για
διαστημικά πράγματα αντί για σκυλιά;

171
00:10:03,284 --> 00:10:04,355
Ντιμίτρι…

172
00:10:04,927 --> 00:10:08,437
…ο Froot Loops θα ένιωθε πιο άνετα
αν μιλούσαμε για το διάστημα.

173
00:10:10,198 --> 00:10:11,203
Εντάξει.

174
00:10:11,541 --> 00:10:16,074
Θα πάω στο διάστημα κι όταν γυρίσω,
πρέπει να μαζεύω ένα σκατοκανίς.

175
00:10:19,521 --> 00:10:20,554
Καλύτερα;

176
00:10:22,361 --> 00:10:23,394
Ευχαριστώ.

177
00:10:26,824 --> 00:10:29,486
Μπορούμε να πάμε
να παντρευτούμε στο Βέγκας.

178
00:10:29,759 --> 00:10:31,481
Μπα, δεν μου αρέσει.

179
00:10:31,810 --> 00:10:34,058
Ξέρω πάρα πολλούς
που παντρεύτηκαν στο Βέγκας.

180
00:10:34,178 --> 00:10:36,473
- Και είναι ακόμα παντρεμένοι;
- Ναι.

181
00:10:36,736 --> 00:10:39,224
Όχι βέβαια με τους ίδιους
ανθρώπους, αλλά…

182
00:10:39,806 --> 00:10:42,757
Θα υπάρχει κάποιο ξεχωριστό
μέρος για να παντρευτούμε.

183
00:10:43,104 --> 00:10:46,724
Λέοναρντ, πού οραματίστηκες
να παντρευτείς την Πένυ;

184
00:10:48,745 --> 00:10:50,473
Θα το βουλώσεις;

185
00:10:53,386 --> 00:10:56,374
- Ξέρω πώς θα είναι ξεχωριστό.
- Δεν θα αναπαραστήσουμε το γάμο…

186
00:10:56,494 --> 00:10:58,503
…από τη
«Μελωδία της Ευτυχίας».

187
00:10:59,205 --> 00:11:01,769
Ναι, μου το ξεκαθάρισες
με βίαιο τρόπο.

188
00:11:02,578 --> 00:11:07,068
Θα πρότεινα ότι αν θέλετε να περιμένετε
μέχρι την Κυριακή το πρωί…

189
00:11:07,188 --> 00:11:09,980
…ο δορυφόρος της Google
θα είναι πάνω από την Πασαντίνα.

190
00:11:10,100 --> 00:11:12,899
Θα έχετε το γάμο σας
φωτογραφημένο από το διάστημα.

191
00:11:13,019 --> 00:11:14,295
Πολύ γαμάτο.

192
00:11:14,755 --> 00:11:16,476
- Εύγε, Ραζ.
- Σας λέω συνέχεια…

193
00:11:16,596 --> 00:11:20,221
…αν δεν ήμουν αστροφυσικός,
θα γινόμουν διοργανωτής εκδηλώσεων.

194
00:11:21,890 --> 00:11:23,336
Πάντα έριχνα νόμισμα.

195
00:11:24,743 --> 00:11:26,999
Άρα ξέρουμε ότι θα γίνει
την Κυριακή το πρωί.

196
00:11:27,119 --> 00:11:30,918
Τώρα πρέπει να βρούμε ένα καλό μέρος
για να μας δει ο δορυφόρος.

197
00:11:31,297 --> 00:11:33,032
Τι λες για
την ταράτσα μας;

198
00:11:33,194 --> 00:11:34,957
- Μου αρέσει.
- Τέλεια.

199
00:11:35,277 --> 00:11:39,725
Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι
το φόρεμά μου θα είναι στο Google Earth.

200
00:11:41,222 --> 00:11:43,233
Οπότε έχουμε τον τόπο
και το χρόνο…

201
00:11:43,353 --> 00:11:46,386
…αλλά πρέπει ακόμα να βρούμε
ποιος θα κάνει την τελετή.

202
00:11:46,506 --> 00:11:49,568
Εύκολο. Ο καθένας μπορεί
να γίνει ιερέας μέσω του ίντερνετ.

203
00:11:49,688 --> 00:11:52,086
Ξέρω ένα μαγαζί που με
100 δολάρια σας παντρεύουν…

204
00:11:52,206 --> 00:11:55,526
…και σας βάζουν και γαμήλιο δαχτυλίδι
σε όποιο μέρος του σώματος θέλετε.

205
00:11:57,869 --> 00:12:00,866
- Τι θα κάνουμε λοιπόν;
- Θα το κάνω εγώ…

206
00:12:00,986 --> 00:12:03,568
…εφόσον κάνω την τελετή
στη γλώσσα Κλίνγκον.

207
00:12:03,688 --> 00:12:05,377
(ΣτΜ: γλώσσα
στο Star Trek)

208
00:12:05,497 --> 00:12:06,511
Όχι.

209
00:12:07,669 --> 00:12:08,983
Τι της βρίσκεις;

210
00:12:12,494 --> 00:12:15,066
<i>Κέντρο, πες πάλι
για τη διαρροή.</i>

211
00:12:15,765 --> 00:12:17,512
Έχουμε διαρροή;
Τι διαρροή;

212
00:12:18,075 --> 00:12:19,080
Καυσίμου.

213
00:12:22,089 --> 00:12:23,245
<i>Μια χαρά.</i>

214
00:12:23,671 --> 00:12:24,685
<i>Έτοιμοι.</i>

215
00:12:25,129 --> 00:12:27,415
<i>Εντάξει.
Ευχαριστούμε, Κέντρο.</i>

216
00:12:28,222 --> 00:12:30,810
Θα φύγουμε αν και υπάρχει
διαρροή καυσίμου;

217
00:12:31,880 --> 00:12:34,416
Μην ξεχάσεις τα Froot Loops σου,
Froot Loops.

218
00:12:35,511 --> 00:12:36,845
Συμβαίνει συχνά.

219
00:12:37,201 --> 00:12:39,596
Εννιά στις δέκα φορές.
Κανένα πρόβλημα.

220
00:12:40,254 --> 00:12:43,234
- Και τι συμβαίνει τη 10η φορά;
- Πρόβλημα.

221
00:12:48,026 --> 00:12:51,464
Παιδιά, πριν το ξεχάσω,
σας πήρα ένα δωράκι.

222
00:12:51,584 --> 00:12:52,930
- Δεν ήταν…
- Ευχαριστώ.

223
00:12:53,050 --> 00:12:57,433
Το 3ο τεύχος των Fantastic Four
του 1965, σε άριστη κατάσταση.

224
00:12:57,812 --> 00:13:02,237
Αυτό που ο κ. Φανταστικός και
το Αόρατο Κορίτσι παντρεύονται.

225
00:13:03,020 --> 00:13:04,498
Θεούλη μου.

226
00:13:06,050 --> 00:13:08,330
- Το φοβόμουν αυτό.
- Ορίστε;

227
00:13:08,450 --> 00:13:12,348
Αν και αξιοσημείωτο δώρο, αυτό
το κόμικ στη παρούσα κατάσταση…

228
00:13:12,468 --> 00:13:14,348
…κοστίζει 100 δολάρια
το λιγότερο.

229
00:13:14,468 --> 00:13:15,717
Ναι, και;

230
00:13:15,837 --> 00:13:19,289
Πήρα σ' εσένα και τη Μπερναντέτ
μια σαλτσιέρα αξίας 88 δολαρίων.

231
00:13:20,700 --> 00:13:24,580
Οπότε, θα σου χρωστάω χάρη
και δεν το μπορώ αυτό…

232
00:13:24,700 --> 00:13:28,041
…επειδή ίσως κάποτε να μου ζητήσεις
να σε βοηθήσω να μετακινηθείς…

233
00:13:29,526 --> 00:13:32,025
…ή να σκοτώσω κάποιον.

234
00:13:33,487 --> 00:13:35,599
Σιγά μη σου ζητήσει
ποτέ κάτι τέτοιο.

235
00:13:35,719 --> 00:13:38,656
Αν είναι ο μόνος τρόπος
διαφυγής του; Δε θα το ρισκάρω.

236
00:13:39,525 --> 00:13:41,624
Πάρε 12 δολάρια.

237
00:13:44,828 --> 00:13:47,213
Είμαστε πάτσι τώρα.
Περίμενε…

238
00:13:47,804 --> 00:13:49,825
Αγόρασα μια κάρτα.
Δώσε μου δύο δολάρια.

239
00:13:53,419 --> 00:13:56,093
Για να ξέρετε, γι' αυτό μισώ
την ανταλλαγή δώρων.

240
00:14:00,829 --> 00:14:02,973
- Ποιος είναι;
- Ο γαμπρός.

241
00:14:04,848 --> 00:14:07,126
Δεν θα μπεις. Είναι γρουσουζιά
να δεις τη νύφη.

242
00:14:08,748 --> 00:14:10,157
Εντάξει, καλώς.

243
00:14:10,277 --> 00:14:13,977
Μπέρνι, πρέπει να πάω να πάρω
την μητέρα μου. Επιστρέφω αμέσως.

244
00:14:14,321 --> 00:14:16,587
<i>Δεν μπορεί
να 'ρθει μόνη της;</i>

245
00:14:16,808 --> 00:14:19,310
Δε θέλει να κάτσει και να
τσαλακώσει το φόρεμά της…

246
00:14:19,430 --> 00:14:22,685
…οπότε θα την ξαπλώσω στο πίσω
μέρος από το φορτηγάκι του γείτονα.

247
00:14:24,583 --> 00:14:26,056
<i>Εντάξει, βιάσου.</i>

248
00:14:26,176 --> 00:14:27,850
Τα λέμε μετά, μη…

249
00:14:27,970 --> 00:14:30,255
Μία και μοναδική
μελλοντική γυναίκα μου.

250
00:14:32,277 --> 00:14:33,827
Πρέπει να το προσέχω.

251
00:14:40,568 --> 00:14:42,446
Άντε, Ραζ. Πρέπει
να ξεκινήσουμε.

252
00:14:42,566 --> 00:14:43,916
Θα ξεκινήσουμε…

253
00:14:44,140 --> 00:14:45,540
…όταν το πω εγώ.

254
00:14:49,978 --> 00:14:52,400
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.

255
00:14:53,282 --> 00:14:56,991
Μαμά, θέλεις να φέρεις εδώ
την καρέκλα σου για να βλέπεις;

256
00:14:57,111 --> 00:15:01,067
<i>Καλά είμαι και εδώ. Δεν θέλω
να πέσω από την οροφή.</i>

257
00:15:03,458 --> 00:15:06,158
Πρώτα θα τη διαπεράσεις
και μετά θα πέσεις.

258
00:15:08,593 --> 00:15:09,593
Πένυ.

259
00:15:14,597 --> 00:15:16,947
Σκέτο αριστούργημα
η νέα σου πεθερά.

260
00:15:18,325 --> 00:15:19,891
Όχι τώρα, μπαμπά.

261
00:15:20,011 --> 00:15:22,332
Έχει μεγαλύτερο μουστάκι
και από εμένα.

262
00:15:25,145 --> 00:15:26,177
Πάρ' τη.

263
00:15:28,340 --> 00:15:30,640
"Πάρ' τη"; Δεν είμαι
μπάλα ράγκμπι.

264
00:15:38,295 --> 00:15:40,796
Λες και αυτό θα μπορούσε
να πιάσει μπάλα του ράγκμπι.

265
00:15:43,162 --> 00:15:44,642
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ…

266
00:15:44,762 --> 00:15:47,417
…στεκόμαστε οι πέντε μας
ενώπιόν σας, ως φίλοι σας…

267
00:15:47,537 --> 00:15:49,432
…και νεοχειροτονημένοι
πάστορες».

268
00:15:49,552 --> 00:15:51,051
<i>Πιο δυνατά.</i>

269
00:15:53,120 --> 00:15:57,082
Όλοι τους χειροτονήθηκαν και
μας παντρεύουν. Είναι υπέροχο.

270
00:15:57,202 --> 00:15:59,356
Αν θέλεις ν' ακούσεις,
έλα πιο κοντά.

271
00:16:02,825 --> 00:16:05,170
«Παιδιά, όταν βλέπω
τους δυο σας…

272
00:16:05,290 --> 00:16:09,933
…να ξεκινάτε τις ζωές σας μαζί,
η καρδιά μου γεμίζει…»

273
00:16:11,786 --> 00:16:13,756
«Η καρδιά μου γεμίζει…»

274
00:16:14,850 --> 00:16:16,016
Ένα λεπτό.

275
00:16:17,584 --> 00:16:18,954
Καλά, θα μιλήσω εγώ.

276
00:16:19,625 --> 00:16:24,650
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ, ξέρω ότι
σχεδιάζετε έναν χλιδάτο γάμο…

277
00:16:24,770 --> 00:16:28,552
…αλλά όταν είσαι ερωτευμένος,
δεν έχει σημασία το πού και το πώς».

278
00:16:28,672 --> 00:16:31,132
«Σημασία έχει το ότι
έχετε ο ένας τον άλλο».

279
00:16:36,371 --> 00:16:37,427
Έχεις πρόβλημα;

280
00:16:39,282 --> 00:16:40,282
Όχι.

281
00:16:40,402 --> 00:16:44,238
Πιστεύω πως ο αιδεσιμότατος Χόφσταντερ
κάνει μια ειρωνική συσχέτιση…

282
00:16:44,358 --> 00:16:49,138
…μεταξύ της δήλωσής σου περί αγάπης
και την άρνησης στη πρόταση γάμου του.

283
00:16:50,342 --> 00:16:51,709
- Ωρίμασε.
- Δεν το 'πα εγώ.

284
00:16:51,829 --> 00:16:53,923
- Σταματήστε και οι δύο.
- Αυτός ξεκίνησε.

285
00:16:54,043 --> 00:16:55,363
Και εγώ το τελειώνω.

286
00:16:58,735 --> 00:17:00,036
«Μπερναντέτ…

287
00:17:00,846 --> 00:17:04,246
…θέλω να σ' ευχαριστήσω
που με διάλεξες για κουμπάρα».

288
00:17:04,509 --> 00:17:07,842
«Θέλω επίσης να ξέρεις
ότι θα χαρώ να το ξανακάνω…

289
00:17:07,962 --> 00:17:09,662
…αν αυτός ο γάμος
αποτύχει».

290
00:17:16,149 --> 00:17:17,455
Ευχαριστούμε, Έιμι.

291
00:17:17,957 --> 00:17:19,057
Συγκινήθηκα.

292
00:17:21,374 --> 00:17:23,153
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ…

293
00:17:23,273 --> 00:17:26,527
…είστε τυχεροί που είστε κολλητοί
που αλληλοαγαπιούνται».

294
00:17:26,647 --> 00:17:28,804
«Αυτό είναι το πιο δυνατό
είδος αγάπης…

295
00:17:28,924 --> 00:17:33,876
…επειδή στον πυρήνα του υπάρχει
ευγένεια, υπομονή και σεβασμός».

296
00:17:34,815 --> 00:17:38,744
Αρετές που δύσκολα τις βρίσκεις
στους ανθρώπους πλέον.

297
00:17:43,980 --> 00:17:45,933
Μήπως θέλεις αλόη βέρα;

298
00:17:46,357 --> 00:17:47,857
Σ' έτσουξε άσχημα.

299
00:17:51,065 --> 00:17:52,840
Εντάξει, η σειρά μου.

300
00:17:53,565 --> 00:17:55,999
«Χάουαρντ και Μπερναντέτ»…

301
00:18:00,634 --> 00:18:03,134
Σέλντον, σου είπα
καθόλου Κλίνγκον.

302
00:18:07,969 --> 00:18:10,972
Καλά, θα το πω στα αγγλικά
αλλά θα χάσει την αξία του.

303
00:18:12,930 --> 00:18:16,829
«Η ανάγκη της εύρεσης ενός άλλου ατόμου
για να μοιραστείς τη ζωή σου…

304
00:18:16,949 --> 00:18:18,699
…πάντα με απασχολούσε».

305
00:18:20,498 --> 00:18:23,548
«Ίσως επειδή είμαι ο ίδιος
πολύ ενδιαφέρον άτομο».

306
00:18:25,218 --> 00:18:29,317
«Αφού το 'πα αυτό, είθε
να βρείτε όσο ευτυχία…

307
00:18:29,437 --> 00:18:31,201
…θα βρω και εγώ σ' εμένα».

308
00:18:32,673 --> 00:18:34,694
Αν το 'λεγα στα Κλίνγκον
θα κλαίγατε.

309
00:18:36,870 --> 00:18:39,770
Θέλω να πιστεύω ότι
ετοιμάσατε τους όρκους σας;

310
00:18:43,940 --> 00:18:48,594
Χάουαρντ Τζόελ Γουόλοβιτς, όπως εσύ,
οι όρκοι μου θα είναι μικροί και γλυκοί.

311
00:18:50,565 --> 00:18:52,745
Σ' αγαπώ ψυχή τε και σώματι…

312
00:18:52,865 --> 00:18:55,285
…και υπόσχομαι να είμαι
μαζί σου για πάντα.

313
00:19:00,646 --> 00:19:03,760
Μπερναντέτ Μάριαν
Ροστενκόφσκι…

314
00:19:03,880 --> 00:19:05,180
<i>Μίλα δυνατά.</i>

315
00:19:05,971 --> 00:19:09,431
Από τώρα και στο εξής, θα είναι η μόνη
γυναίκα που θα μπορεί να μου φωνάζει.

316
00:19:13,738 --> 00:19:15,404
Μέχρις ότου σε γνώρισα…

317
00:19:15,524 --> 00:19:20,393
…δεν μπορούσα να φανταστώ ότι
θα περνούσα τη ζωή με ένα άτομο μόνο…

318
00:19:21,423 --> 00:19:24,484
…και τώρα, δεν μπορώ
να φανταστώ…

319
00:19:24,604 --> 00:19:27,034
…ούτε μια μέρα χωρίς εσένα.

320
00:19:30,101 --> 00:19:34,167
Από την εξουσία που μας έχει δοθεί
από την πολιτεία της Καλιφόρνια…

321
00:19:34,287 --> 00:19:35,905
Και το Συμβούλιο Κλίνγκον…

322
00:19:38,607 --> 00:19:42,475
…σας ονομάζουμε συζύγους.

323
00:20:04,195 --> 00:20:07,488
- Ανάφλεξη.
- Λατρεύω αυτό το σημείο.

324
00:20:07,674 --> 00:20:08,974
Και εγώ.

325
00:20:09,479 --> 00:20:12,225
Έχω ισχυρά,
ανάμεικτα συναισθήματα.

326
00:20:14,874 --> 00:20:16,493
Θεέ μου, συμβαίνει.

327
00:20:17,162 --> 00:20:19,116
- Το έχασα;
- Όχι. Έλα, βιάσου.

328
00:20:21,820 --> 00:20:23,320
Τον λατρεύω.

329
00:20:24,116 --> 00:20:25,232
Και εγώ.

330
00:20:30,387 --> 00:20:31,927
Δεν το πιστεύω.

331
00:20:32,047 --> 00:20:34,868
Τόσο καιρό, κάτι μέσα μου
νόμιζε ότι έλεγε ψέματα.

332
00:20:41,376 --> 00:20:42,376
Αυτό είναι.

333
00:20:42,972 --> 00:20:45,333
Εμπρός, θαρραλέε
Χάουαρντ Γουόλοβιτς.

334
00:20:45,963 --> 00:20:48,175
<i>~ Season 5 Finale ~</i>

335
00:20:48,295 --> 00:20:53,183
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[AntoVet, stajascasano, taokla007]

336
00:20:53,303 --> 00:20:56,556
<i>Διανομή Υποτίτλων:
~ The Xsubs Supporters ~</i>

