1
00:00:00,432 --> 00:00:02,602
<b>ΤΟΤΕ</b>

2
00:00:02,603 --> 00:00:04,354
<i>Πιστεύουμε πως ίσως
ήταν ο αρχηγός τους.</i>

3
00:00:04,355 --> 00:00:06,505
<i>-Αρχηγός τους όπως...;
-Όλα τα τέρατα από κάπου προέρχονται.</i>

4
00:00:06,506 --> 00:00:07,940
<i>Φέρτε μου έναν ζωντανό αρχηγό.</i>

5
00:00:07,941 --> 00:00:10,645
<i>-Ο πρώτος του είδους σου.
-Ακριβώς.</i>

6
00:00:10,780 --> 00:00:12,782
<i>Μια φυλακή γεμάτη τέρατα.
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε.</i>

7
00:00:12,783 --> 00:00:14,793
<i>-Ούτε να τους ελευθερώσουμε.
-Καταλαβαίνω.</i>

8
00:00:14,794 --> 00:00:16,137
<i>Η GeoThrive ανήκει
στις επιχειρήσεις Ρόμαν.</i>

9
00:00:16,138 --> 00:00:18,012
<i>Ο Ντικ χρηματοδοτεί
αρχαιολογική ανασκαφή...</i>

10
00:00:18,013 --> 00:00:20,203
<i>εργοστάσιο στη Σαουδική Αραβία,
ιχθυοτροφείο στη Τζακάρτα...</i>

11
00:00:20,204 --> 00:00:21,271
<i>κέντρο έρευνας.</i>

12
00:00:21,272 --> 00:00:23,630
<i>Βρίσκεται παντού.
Όλα συνδέονται, Ντιν.</i>

13
00:00:25,500 --> 00:00:28,269
<i>Δεν έχει αυτοέλεγχο. Αυτά τα
κάνουν τα εκδικητικά πνεύματα.</i>

14
00:00:28,270 --> 00:00:29,375
<i>Εξακολουθεί να είναι ο Μπόμπι.</i>

15
00:00:32,323 --> 00:00:33,519
<i>Τι διάολο είσαι εσύ;</i>

16
00:00:33,520 --> 00:00:37,418
<i>Ο Κέβιν Τραν.
Είμαι σε προχωρημένη τάξη.</i>

17
00:00:37,419 --> 00:00:39,886
<i>-Είναι προφήτης Κυρίου.
-Αυτός είναι ο Λόγος του Θεού;</i>

18
00:00:39,887 --> 00:00:42,228
<i>-Ένας από πολλούς.
-Και τι λέει;</i>

19
00:00:42,229 --> 00:00:45,330
<i>-Για τους Λεβιάθαν.
-Λέει πώς σκοτώνονται;</i>

20
00:00:45,331 --> 00:00:48,949
<i>“Οι Λεβιάθαν σκοτώνονται μόνο
με το οστό ενός δίκαιου θνητού...”</i>

21
00:00:48,950 --> 00:00:51,144
<i>“που έχει πλυθεί με το αίμα
τριών έκπτωτων.”</i>

22
00:00:51,145 --> 00:00:53,549
<i>Λέει ότι πρέπει ν' αρχίσουμε
με το αίμα ενός έκπτωτου αγγέλου.</i>

23
00:00:53,858 --> 00:00:56,541
<i>Πάντα είναι χαρά μου να ματώνω
για χάρη των Γουίντσεστερ.</i>

24
00:00:59,689 --> 00:01:00,796
<i>Γεια σου, Κέβιν.</i>

25
00:01:00,797 --> 00:01:03,250
<b>ΤΩΡΑ</b>

26
00:01:04,512 --> 00:01:07,318
<i>Η εκπομπή “Επιχειρηματική
Παρακολούθηση”, με τη Γκλόρια Τζέιν.</i>

27
00:01:07,542 --> 00:01:10,460
Ευχαριστώ Φιλ. Και τώρα στρέφουμε
την προσοχή μας στη γεωργία...

28
00:01:10,461 --> 00:01:14,393
όπου ήρθε στο προσκήνιο ένα απίθανο
πρόσωπο, με μεγαλειώδη τρόπο.

29
00:01:14,805 --> 00:01:15,805
<i>Ο Ρίτσαρντ Ρόμαν...</i>

30
00:01:15,806 --> 00:01:19,487
<i>η εταιρεία του οποίου, κυριαρχεί
στους τομείς άμυνας και αεροπλοΐας...</i>

31
00:01:19,488 --> 00:01:21,305
<i>για να μην αναφέρουμε
ότι είναι γίγαντας...</i>

32
00:01:21,306 --> 00:01:22,999
<i>στον κόσμο της παρακινητικής
ψυχολογίας.</i>

33
00:01:23,000 --> 00:01:25,593
<i>Τι να πω, Γκλόρια,
είμαι πολυπράγμων.</i>

34
00:01:25,729 --> 00:01:27,050
Προφανώς. Και πρόσφατα...

35
00:01:27,051 --> 00:01:29,797
αποκτήσατε την πλειοψηφία
μετοχών της SucroCorp...

36
00:01:30,007 --> 00:01:31,674
ενός από τους μεγαλύτερους
κατασκευαστές παγκοσμίως...

37
00:01:31,675 --> 00:01:33,432
σιροπιού καλαμποκιού, υψηλής
περιεκτικότητας σε σουκρόζη.

38
00:01:33,433 --> 00:01:34,903
Χαρά μας που σε έχουμε
μαζί μας, Ρίτσαρντ.

39
00:01:34,904 --> 00:01:38,185
-Παρακαλώ, λέγε με Ντικ.
-Πες μας λοιπόν, Ντικ.

40
00:01:38,186 --> 00:01:40,241
Γιατί η πρόσφατη στροφή
στα τρόφιμα;

41
00:01:40,276 --> 00:01:43,056
Δεν είναι μυστικό ότι
σε όλους μας αρέσει το φαγητό.

44
00:01:48,032 --> 00:01:51,005
Πώς θα γίνουμε πιο υγιείς, γεμίζο-
ντας τον οργανισμό μας γλυκαντικά;

45
00:01:51,006 --> 00:01:53,075
Μια λέξη. Αγνότητα.

46
00:01:54,030 --> 00:01:56,634
<i>Μειώνουμε τα χημικά πρόσθετα, για
να έχουμε την υψηλότερη ποιότητα...</i>

47
00:01:56,635 --> 00:01:58,494
<i>σε αμερικανικά προϊόντα,
που αξίζει σε όλους σας.</i>

48
00:01:58,787 --> 00:02:00,728
<i>Η Αμερική,
είναι για αποφασιστικούς.</i>

49
00:02:00,729 --> 00:02:03,531
<i>Εκείνους που δεν επαναπαύονται
και πραγματοποιούν.</i>

50
00:02:03,532 --> 00:02:05,869
<i>Και θέλουμε να είστε
όσο το δυνατόν πιο υγιείς.</i>

51
00:02:06,407 --> 00:02:10,055
<i>Γι' αυτό ασχολούμαστε με ό,τι
χαρίζει στους Αμερικανούς μακροζωία...</i>

52
00:02:10,056 --> 00:02:11,829
και καλύτερη γεύση.

53
00:02:11,830 --> 00:02:14,455
Εννοείς φυσικά, ότι το φαγητό
θα έχει καλύτερη γεύση.

54
00:02:16,233 --> 00:02:18,485
Αυτό ακριβώς εννοώ.

55
00:02:19,842 --> 00:02:25,023
<i><b>σεζόν 7, επεισόδιο 22
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

56
00:02:36,291 --> 00:02:38,485
Το ραντεβού σου των 11:00
περιμένει στην αίθουσα συσκέψεων.

57
00:02:38,486 --> 00:02:40,429
Ευχαριστώ, Σούζαν.

58
00:02:48,079 --> 00:02:49,747
Σούζαν...

59
00:02:49,748 --> 00:02:52,433
ακόμα αναζητούμε εκπρόσωπο
για τα ΜΜΕ;

60
00:02:52,548 --> 00:02:54,231
-Ναι.
-Εξαιρετικά.

61
00:02:54,232 --> 00:02:56,806
Βγάλε μια “εντολή αντικατάστασης”
για τη Γκλόρια.

62
00:03:01,129 --> 00:03:04,263
-Τι θα κάνουμε το πτώμα;
-Κάλεσε τον σεφ Φιέρι.

63
00:03:04,403 --> 00:03:06,687
Έχω όρεξη για μπάρμπεκιου.

64
00:03:12,895 --> 00:03:16,212
Κέβιν! Είμαι ο Ντικ.

65
00:03:17,257 --> 00:03:20,180
Χαίρομαι πάρα πολύ
που σε γνωρίζω.

66
00:03:21,780 --> 00:03:26,826
Έχεις τρακ; Δεν χρειάζεται.
Είμαι ο μεγαλύτερός σου θαυμαστής.

67
00:03:29,737 --> 00:03:31,654
Σου έφερα ένα δώρο.

68
00:03:39,612 --> 00:03:41,857
Τι γράφει αυτό, Κέβιν;

69
00:03:42,820 --> 00:03:45,616
-Δεν ξέρω.
-Χαριτωμένο.

70
00:03:46,235 --> 00:03:47,893
Έντγκαρ;

71
00:03:53,945 --> 00:03:56,698
Με το μαλακό, Έντγκαρ.
Μην τρομάζεις το παιδί.

72
00:04:03,180 --> 00:04:04,998
Έψαξα για σένα, Κέβιν.

73
00:04:05,123 --> 00:04:07,307
Πρώτος στην τάξη σου, κέρδισες
το βραβείο Τσαντ Κένεντι...

74
00:04:07,308 --> 00:04:10,948
καλύτερου νεαρού επιστήμονα
και είσαι και Φύλακας του Λόγου.

75
00:04:11,550 --> 00:04:13,541
Είσαι έξυπνος νεαρός.

76
00:04:14,111 --> 00:04:17,890
Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις
τη σωστή επιλογή.

77
00:04:20,506 --> 00:04:22,674
Όμως, αυτό το βλέπω
σαν διαπραγμάτευση.

78
00:04:22,675 --> 00:04:26,741
Θα γλυκάνω την προσφορά.

79
00:04:29,001 --> 00:04:30,895
Τι είναι αυτό;

80
00:04:30,930 --> 00:04:33,601
Οι πηγές μου αναφέρουν,
ότι θα κάνεις αίτηση στο Πρίνστον.

81
00:04:33,635 --> 00:04:39,301
Με μια τέτοια συστατική επιστολή
από κάποιον σαν εμένα, έγινε.

82
00:04:47,564 --> 00:04:50,746
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Θαυμάζω τα κότσια σου, μικρέ.

83
00:04:50,747 --> 00:04:54,103
Αλλά νομίζω
ότι σηκώνει παζάρια.

84
00:04:54,104 --> 00:04:56,774
Να σου πω,
ας το ανεβάσουμε λίγο.

85
00:04:56,808 --> 00:04:59,950
Να δούμε μήπως
μπορώ να σου αλλάξω γνώμη.

86
00:05:00,062 --> 00:05:02,602
Έντγκαρ, έχουμε
ζωντανή αναμετάδοση;

87
00:05:02,603 --> 00:05:04,834
Φυσικά.

88
00:05:09,989 --> 00:05:12,190
Μαμά;!

89
00:05:12,191 --> 00:05:15,812
Νομίζω πως η διαπραγμάτευση
ολοκληρώθηκε.

90
00:05:17,612 --> 00:05:19,661
Κάνεις σκληρό παζάρι, μικρέ.

91
00:05:29,651 --> 00:05:31,123
Το διάβασα περισσότερες φορές...

92
00:05:31,124 --> 00:05:34,308
απ' όσες το Playboy που είχα
βρει στον σάκο του μπαμπά.

93
00:05:34,879 --> 00:05:38,603
-Με την Άννα Νικόλ;
-Με την Άννα Νικόλ.

94
00:05:39,384 --> 00:05:41,701
Οι καλοί πεθαίνουν νέοι.

95
00:05:43,944 --> 00:05:45,645
Μπορούμε να το διαβάζουμε
ώσπου να ματώσουν τα μάτια μας.

96
00:05:45,646 --> 00:05:49,196
-Δεν θα γίνει πιο σαφές.
-Και τι σημαίνει λοιπόν;

97
00:05:52,491 --> 00:05:54,520
“Αν κοπεί το κεφάλι,
το σώμα θα χαθεί.”

98
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
Ναι.

99
00:05:55,522 --> 00:05:59,328
Συμφωνούμε ότι το κεφάλι
είναι ο Ντικ, σωστά;

100
00:05:59,329 --> 00:06:00,329
Σωστά.

101
00:06:00,330 --> 00:06:04,577
Άρα, βρίσκουμε τα συστατικά
και φτιάχνουμε ένα όπλο. Τέρμα.

102
00:06:04,578 --> 00:06:07,779
Συμφωνώ να σκοτώσουμε τον Ντικ.
Απλά λέω, μετά τι;

103
00:06:07,780 --> 00:06:11,778
Τι θα γίνει με τους υπόλοιπους
Λεβιάθαν; Απλά θα πέσουν νεκροί;

104
00:06:11,813 --> 00:06:16,350
-Δεν ξέρω. Ίσως.
-Ίσως; Σου αρκεί αυτό τώρα;

105
00:06:16,371 --> 00:06:17,711
Ένα ένα τα προβλήματα.

106
00:06:17,712 --> 00:06:21,005
Εντάξει, αλλά δεν είναι τρελό
να βρούμε ποια είναι η παγίδα...

107
00:06:21,006 --> 00:06:24,015
-πριν πάμε να ορμίσουμε.
-Ίσως, αυτή είναι η παγίδα.

108
00:06:24,016 --> 00:06:26,694
Το ότι ο Θεός δεν μας λέει
όλες τις λεπτομέρειες.

109
00:06:27,081 --> 00:06:31,162
Είναι ο Λόγος του Θεού.
Δεν ξέρω αν γίνεται καλύτερο.

110
00:06:53,244 --> 00:06:57,301
Γεια σου, Μπόμπι.
Πώς νιώθεις;

111
00:06:57,433 --> 00:06:58,958
Πιο δυνατός από ποτέ.

112
00:06:58,959 --> 00:07:02,258
Όσο εσείς οι δυο ψαχνόσασταν,
σκεφτόμουν εκείνο το όπλο.

113
00:07:02,259 --> 00:07:04,338
Για στάσου. Δεν νομίζεις ότι πρέπει
να φυλάξεις τις δυνάμεις σου;

114
00:07:04,339 --> 00:07:05,339
Για ποιο πράγμα;

115
00:07:05,340 --> 00:07:07,350
Λέω απλώς να το πας πιο μαλακά.
Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά.

116
00:07:07,351 --> 00:07:10,637
Φάντασμα είμαι.
Δεν μοιάζω πια στον Μπραντ Πιτ.

117
00:07:10,672 --> 00:07:13,626
Ο μικρός λέει, ότι ο μόνος τρόπος
να σκοτωθούν οι Λεβιάθαν...

118
00:07:13,627 --> 00:07:16,721
είναι με οστό που έχει πλυθεί
με το αίμα τριών έκπτωτων.

119
00:07:16,756 --> 00:07:19,464
Πρέπει να προέρχεται από
άνθρωπο τόσο καλό και φωτεινό...

120
00:07:19,465 --> 00:07:22,336
όσο οι Λεβιάθαν είναι
πεινασμένοι και σκοτεινοί.

121
00:07:22,337 --> 00:07:23,636
Σιγά μη βρεις τέτοιον.

122
00:07:23,637 --> 00:07:26,139
Τα υπόλοιπα βρίσκονται εύκολα
και μπορούν να βρεθούν τώρα.

123
00:07:26,157 --> 00:07:28,610
Έχετε ήδη το αίμα
από τον έκπτωτο άγγελο.

124
00:07:28,611 --> 00:07:32,416
Σειρά έχει το αίμα του κυβερνήτη
της έκπτωτης ανθρωπότητας.

125
00:07:32,417 --> 00:07:34,468
Απ' ό,τι καταλαβαίνω
πρέπει να είναι ο Κράουλι.

126
00:07:34,656 --> 00:07:37,650
Τρίτο, το αίμα του πατέρα
των έκπτωτων τεράτων.

127
00:07:37,651 --> 00:07:39,689
-Που σημαίνει;
-Το αίμα ενός αρχηγού.

128
00:07:39,690 --> 00:07:41,362
Μα είναι όλοι τους νεκροί.

129
00:07:41,671 --> 00:07:44,798
Όσους βρήκαμε τους δώσαμε
στον Κράουλι κι ο Κας τους καθάρισε.

130
00:07:44,799 --> 00:07:46,488
Τότε, ανακάτεψε
και τον Κας σ' αυτό.

131
00:07:46,489 --> 00:07:49,156
Ο Κας, δεν είναι σε φάση
να επιλύσει προβλήματα, Μπόμπι.

132
00:07:49,157 --> 00:07:51,042
Τότε τον Κράουλι!

133
00:07:51,077 --> 00:07:53,361
-Εντάξει, καταλαβαίνω.
-Καταλαβαίνεις;!

134
00:08:00,581 --> 00:08:02,394
Απλά λέω.

135
00:08:02,747 --> 00:08:06,004
Είμαι σίγουρος ότι θα το βρείτε.

136
00:08:08,700 --> 00:08:14,240
Ηρέμησε, καλά είμαι.
Απλά παρασύρθηκα λίγο.

137
00:08:18,283 --> 00:08:23,809
<i>Στη Sucrocorp, η ευημερία σας,
είναι η πρώτη μας προτεραιότητα.</i>

138
00:08:24,527 --> 00:08:28,504
<i><i>Sucrocorp.
Τρώτε καλά, ζείτε καλά.</i>

139
00:08:29,888 --> 00:08:34,491
Πληροφοριακά, ο Μπόμπι έχει κάνει
γραφείο του τον απόπατο, τελευταία.

140
00:08:36,277 --> 00:08:38,547
-Άβολο.
-Εμένα μου λες;

141
00:08:38,730 --> 00:08:40,921
Όμως έχει μερικές ιδέες 
για το όπλο.

142
00:08:41,244 --> 00:08:42,861
-Αλήθεια;
-Ναι.

143
00:08:44,830 --> 00:08:46,807
Μάλλον πάνω στην ώρα.

144
00:08:48,617 --> 00:08:50,673
“Ο Ρόμαν αγοράζει...”
Τι είναι Sucrocorp;

145
00:08:50,674 --> 00:08:52,478
Φτιάχνουν πρόσθετα τροφίμων...

146
00:08:52,479 --> 00:08:54,915
κυρίως σιρόπι καλαμποκιού, με
υψηλή περιεκτικότητα σε φρουκτόζη.

147
00:08:54,916 --> 00:09:00,291
Κι αυτό το πράγμα μπαίνει παντού.
Σε αναψυκτικά, σάλτσες, ψωμί...

148
00:09:00,292 --> 00:09:02,656
-Μην πεις και σε πίτες.
-Σίγουρα σε πίτες.

149
00:09:02,657 --> 00:09:06,614
Μπάσταρδοι. Και τώρα τι γίνεται;
Ο Ρόμαν ξεπέρασε τα εστιατόρια;

150
00:09:06,615 --> 00:09:10,459
Κι έχει προχωρήσει σε παντοπωλεία,
βενζινάδικα, αυτόματους πωλητές.

151
00:09:10,460 --> 00:09:13,516
-Και τι μπορούμε να κάνουμε;
-Εκτός απ' το να ανατινάξουμε...

152
00:09:13,517 --> 00:09:16,395
τα φορτηγά και τα
εργοστάσιά τους, τίποτε άλλο.

153
00:09:19,916 --> 00:09:23,560
Όπως είπα, ο Μπόμπι
έχει μερικές ιδέες.

154
00:09:29,814 --> 00:09:31,382
Γεια σας, παιδιά.

155
00:09:39,807 --> 00:09:43,628
Γράφεις φοβερά πράγματα, Κέβιν.

156
00:09:46,831 --> 00:09:48,417
Τελείωσες;

157
00:09:51,429 --> 00:09:54,584
Τα πήγες καλά. Το Πρίνστον
είναι τυχερό που θα σε έχει.

158
00:09:55,730 --> 00:09:58,908
-Τι θα γίνει με τη μαμά μου;
-Πάρε τηλέφωνο.

159
00:10:03,471 --> 00:10:07,383
Ελευθερώστε την. Εξηγήστε της
τις συνέπειες του να μιλήσει.

160
00:10:07,384 --> 00:10:10,633
Κέβιν, θα σου ζητήσω να μου
κάνεις παρέα για λίγο ακόμα.

161
00:10:10,634 --> 00:10:14,383
Εσύ, πρέπει να επισκεφτείς
έναν παλιό φίλο.

162
00:10:16,267 --> 00:10:21,215
Ώστε, αυτά έλεγε ο Λόγος.
Ποιος σας τον μετάφρασε;

163
00:10:21,216 --> 00:10:23,311
Δεν έχει σημασία.
Θα μας δώσεις το αίμα ή όχι;

164
00:10:24,299 --> 00:10:26,121
Μετά χαράς.

165
00:10:26,435 --> 00:10:28,930
Αλλά όχι ακόμα.

166
00:10:29,046 --> 00:10:30,115
Θέλω πολύ
να καταστραφεί ο Ντικ...

167
00:10:30,116 --> 00:10:33,587
αλλά δεν γίνεται να κυκλοφορείτε
μ' ένα μπουκάλι με το αίμα μου.

168
00:10:34,640 --> 00:10:38,872
Ξέρετε πόσα κακά ξόρκια μπορούν
να κάνουν οι εχθροί μου μ' αυτό;

169
00:10:39,427 --> 00:10:40,427
Και πότε θα μας το δώσεις;

170
00:10:40,428 --> 00:10:44,838
Τελευταίο. Αφού συγκεντρώσετε
τα υπόλοιπα υλικά.

171
00:10:44,856 --> 00:10:48,826
Το πιο δύσκολο, θα είναι το αίμα
του αγγέλου, υποθέτω.

172
00:10:52,897 --> 00:10:55,081
Δεδομένου του ρόλου σας
στην Αποκάλυψή τους...

173
00:10:55,082 --> 00:11:01,093
τ' αγοράκια επάνω δεν θα σκίζουν τα
ιμάτιά τους για να σας κάνουν χάρη.

174
00:11:01,171 --> 00:11:04,281
Εκτός κι αν κρύβετε
στο μανίκι σας κάναν άγγελο.

175
00:11:04,499 --> 00:11:07,418
Θα ήταν πολύ βολικό,
αλλά όχι.

176
00:11:08,584 --> 00:11:10,881
Μην ανησυχείς. Με κάποιον τρόπο
θα βρούμε το αίμα αγγέλου.

177
00:11:10,915 --> 00:11:12,825
Θέλουμε μόνο να είσαι έτοιμος
όταν σε καλέσουμε ξανά.

178
00:11:12,826 --> 00:11:13,866
Εντάξει.

179
00:11:15,016 --> 00:11:16,507
Μια συμβουλή.

180
00:11:16,542 --> 00:11:21,286
Γνωρίζω από αξιόπιστη πηγή, ότι υπά-
ρχει ακόμα ένας αρχηγός ανάμεσά μας.

181
00:11:21,287 --> 00:11:23,185
Από ποια πηγή;

182
00:11:24,073 --> 00:11:25,635
Από μένα.

183
00:11:25,636 --> 00:11:27,433
Γοητευτικός τύπος,
ο αρχηγός των βρικολάκων.

184
00:11:27,434 --> 00:11:31,034
Κατάφερε ν' αποδράσει πριν
ανατινάξει τη φυλακή ο Κας.

185
00:11:31,035 --> 00:11:32,279
Και πώς το ξέρεις εσύ;

186
00:11:32,314 --> 00:11:35,359
Έχε τους φίλους κοντά σου
και τους εχθρούς σου... κλπ.

187
00:11:35,360 --> 00:11:41,307
Τον παρακολουθώ.
Μετακινείται συχνά.

188
00:11:41,308 --> 00:11:45,623
Αλλά έχω μια υποψία από πού
πρέπει ν' αρχίσετε να ψάχνετε.

189
00:11:46,784 --> 00:11:48,508
Καλό βόλι.

190
00:11:49,382 --> 00:11:51,770
Από πού ρε γελοίε;!

191
00:11:58,821 --> 00:12:01,287
Χουπλ, Βόρεια Ντακότα.

192
00:12:02,423 --> 00:12:04,407
Αρκούσε ένα κομμάτι χαρτί.

193
00:12:32,497 --> 00:12:33,497
Φαίνεται θυμωμένος;

194
00:12:33,498 --> 00:12:36,520
Φυσικά. Εσύ στη θέση του
δεν θα ήσουν θυμωμένος;

195
00:12:36,521 --> 00:12:39,350
Έδειχνε σημάδια κόπωσης,
όπως εξάντληση;

196
00:12:39,420 --> 00:12:42,861
Όχι, για την ακρίβεια, το αντίθετο.
Είπε ότι νιώθει πιο δυνατός από ποτέ.

197
00:12:43,760 --> 00:12:45,523
Αυτό φοβόμουν.

198
00:12:46,812 --> 00:12:47,864
Όσο περισσότερο δυναμώνει...

199
00:12:47,865 --> 00:12:50,393
τόσο περισσότερο πλησιάζει
να γίνει εκδικητικό πνεύμα.

200
00:12:50,394 --> 00:12:52,138
Αυτή είναι η πραγματικότητα.

201
00:12:52,275 --> 00:12:53,948
Πρέπει να συζητήσουμε
τι θα κάνουμε μ' αυτόν.

202
00:12:53,949 --> 00:12:55,320
-Θα κάνουμε μ' αυτόν;
-Ναι.

203
00:12:55,321 --> 00:12:57,481
Πριν από τρεις εβδομάδες έλεγες
ότι μπορεί να πετύχει όλο αυτό.

204
00:12:57,482 --> 00:12:59,312
Και τώρα θες 
να τον ξεφορτωθούμε;

205
00:12:59,313 --> 00:13:01,275
Απλά λέω, ότι οι μύθοι
δεν αναφέρουν...

206
00:13:01,276 --> 00:13:04,194
κανένα πραγματικό παράδειγμα
Κάσπερ φιλικού φαντάσματος.

207
00:13:04,245 --> 00:13:07,109
Όλα είναι θορυβοποιά πνεύματα
ώσπου να εμφανιστεί ένας κυνηγός...

208
00:13:07,110 --> 00:13:11,392
-Οι μύθοι είναι αηδίες.
-Μιλάω για καθαρό μίσος, Ντιν.

209
00:13:11,544 --> 00:13:16,448
Καμία ανθρωπιά. Ίσως να σκοτώσει,
να καταλάβει ανθρώπους.

210
00:13:16,737 --> 00:13:20,218
Ο Μπόμπι θα μπορούσε να κάψει
αυτό το κτίριο. Αν ξεφύγει...

211
00:13:21,300 --> 00:13:23,374
-Τι είναι;
-Δες εκείνο τον τύπο.

212
00:13:24,407 --> 00:13:29,842
-Σου φαίνεται λίγο φευγάτος;
-Δεν ξέρω. Ίσως.

213
00:13:35,374 --> 00:13:37,662
Κι η θειά από 'κεί;

214
00:13:43,375 --> 00:13:46,450
Ναι, μοιάζουν λίγο...

215
00:13:48,645 --> 00:13:50,872
σαν εκείνους που έτρωγαν
τα σάντουιτς.

216
00:13:52,355 --> 00:13:53,963
Αρχίζει.

217
00:13:57,157 --> 00:14:01,521
Είναι το σιρόπι καλαμποκιού.
Το περιέχουν τα πάντα στο μαγαζί.

218
00:14:01,522 --> 00:14:03,173
Τα πάντα;

219
00:14:09,588 --> 00:14:13,574
Θα πάθω τοξικό σοκ.
Χρειάζομαι φαγητό για τον δρόμο.

220
00:14:13,575 --> 00:14:15,784
Εκεί πατάει ο Ρόμαν.

221
00:14:19,075 --> 00:14:22,217
Αυτό γράφει “φυσικό”.
Σημαίνει ότι είναι ασφαλές, έτσι;

222
00:14:23,412 --> 00:14:26,804
Λυπάμαι που θα σ' το πω, αλλά
το σιρόπι καλαμποκιού είναι φυσικό.

223
00:14:26,839 --> 00:14:29,452
Και τι διάολο θα φάμε;

224
00:14:39,871 --> 00:14:42,145
Είναι πολύ σκοτεινά.
Δεν βλέπω μέσα.

225
00:14:43,226 --> 00:14:47,852
-Θα περιμένουμε να φέξει;
-Όχι βέβαια. Πάω εγώ να ψάξω.

226
00:14:47,853 --> 00:14:49,482
Να δω αν χρειαζόμαστε
τα μεγάλα όπλα.

227
00:14:49,483 --> 00:14:51,832
Δεν ξέρω. Μπόμπι...

228
00:15:06,816 --> 00:15:11,304
Εντάξει, ελεύθερα.
Αλλά πρέπει να δείτε κάτι.

229
00:15:23,976 --> 00:15:25,457
Πρόσεχε.

230
00:15:48,203 --> 00:15:51,101
Σκοτώνονται οι βρικόλακες
με υγρό μπαταρίας;

231
00:15:51,946 --> 00:15:54,452
Ξέρω ότι σκοτώνονται
μόνο με αποκεφαλισμό.

232
00:15:54,453 --> 00:15:56,770
Κάτι δεν τους πήγε καλά.

233
00:16:01,633 --> 00:16:05,053
Κοιτάξτε αυτό τον τοίχο.
Σας φαίνεται παράξενος;

234
00:16:10,229 --> 00:16:13,190
Ψάξε για διακόπτη ή μοχλό.

235
00:16:14,208 --> 00:16:15,775
Εμένα δεν μου χρειάζεται.

236
00:16:45,072 --> 00:16:47,167
Ντιν, το μαχαίρι.

237
00:16:49,143 --> 00:16:53,185
Δεν θα σε πειράξουμε.
Κοίτα, δεν έχουμε δόντια.

238
00:16:53,186 --> 00:16:54,500
Θέλουμε μόνο
να σου μιλήσουμε.

239
00:16:56,191 --> 00:16:57,265
Ήμουν 8 χρονών.

240
00:16:57,959 --> 00:17:02,038
Η μαμά μου με άφησε στην παιδική
χαρά για να πάει σ' ένα μαγαζί.

241
00:17:03,315 --> 00:17:07,644
Με πλησίασε ένας άντρας και είπε
ότι ήμουν το ομορφότερο κορίτσι.

242
00:17:07,927 --> 00:17:14,233
Και από τότε,
ζω μ' αυτά τα πράγματα.

243
00:17:15,087 --> 00:17:17,113
Τουλάχιστον ως τώρα.

244
00:17:18,455 --> 00:17:20,239
Ξέρεις γιατί;

245
00:17:21,357 --> 00:17:23,871
Είμαι ένα από
τα ξεχωριστά του κορίτσια.

246
00:17:24,436 --> 00:17:29,700
Όλοι οι άλλοι, φρόντιζαν να είμαι
έτοιμη για τον αρχηγό, όταν ερχόταν.

247
00:17:29,701 --> 00:17:33,861
Με έκαναν μπάνιο, μου έβαζαν
κάθε μέρα τον ορρό μου.

248
00:17:35,810 --> 00:17:39,762
Έτσι τρέφομαι.
Για να είναι αγνό το αίμα μου.

249
00:17:40,096 --> 00:17:43,092
Και το έκαναν αυτό για 12 χρόνια;

250
00:17:43,897 --> 00:17:46,058
Οι παρθένες είναι λιχουδιά.

251
00:17:46,154 --> 00:17:48,993
Πάντα έχει τουλάχιστον
μια διαθέσιμη.

252
00:17:48,994 --> 00:17:52,585
Μην ανησυχείς.
Θα σε πάμε πίσω στη μητέρα σου.

253
00:17:52,682 --> 00:17:57,361
-Λέτε να με θυμάται;
-Φυσικά. Εσύ δεν τη θυμάσαι;

254
00:18:02,637 --> 00:18:05,822
Αυτοί εδώ, ήταν φίλοι σου;

255
00:18:05,823 --> 00:18:09,069
Φροντίζουν τον αρχηγό
όταν έρχεται. Φρόντιζαν.

256
00:18:09,070 --> 00:18:10,426
Τι τους συνέβη;

257
00:18:10,630 --> 00:18:15,007
Πριν από μια εβδομάδα, επέστρεψαν
από “εύκολο κυνήγι”, όπως είπαν.

258
00:18:15,008 --> 00:18:18,973
Ήρθαν τρεις θνητοί,
χωρίς να προβάλλουν αντίσταση.

259
00:18:18,999 --> 00:18:23,349
Όμως, όταν τους δάγκωσαν,
οι βρικόλακες ούρλιαξαν από πόνο.

260
00:18:23,928 --> 00:18:27,726
-Όσοι έφαγαν, πέθαναν ακαριαία.
-Και εκείνοι που δεν έφαγαν;

261
00:18:27,727 --> 00:18:31,500
Ήταν μόνο ένας. Όταν είδε τι
έγινε, άρχισε να τρώει μόνο ζώα.

262
00:18:31,501 --> 00:18:33,962
Τώρα που μιλάμε,
είναι έξω και κυνηγάει.

263
00:18:34,853 --> 00:18:37,113
Δεν έχω ξανακούσει για βρικόλακες
αλλεργικούς στο ανθρώπινο αίμα.

264
00:18:37,114 --> 00:18:39,953
Λες να φταίει το σιρόπι
καλαμποκιού; Σκέψου το.

265
00:18:39,954 --> 00:18:42,894
Εκείνο το βενζινάδικο,
ήταν γεμάτο μαστουρωμένους.

266
00:18:42,895 --> 00:18:46,135
-Έτοιμους για μάζεμα.
-Είπε πως ήταν εύκολο κυνήγι.

267
00:18:46,136 --> 00:18:47,949
Ξέρεις πού βρίσκεται
τώρα ο αρχηγός;

268
00:18:47,950 --> 00:18:52,630
Δεν ξέρω, ίσως. Έχει ένα μέρος που
πηγαίνει όταν κάτι πάει στραβά.

269
00:18:52,631 --> 00:18:54,839
Το αποκαλεί καταφύγιο.

270
00:18:59,411 --> 00:19:01,125
Τι είναι αυτό;

271
00:19:02,213 --> 00:19:05,910
Ο εντοπιστής γελοίων
τού Σαμ.

272
00:19:07,285 --> 00:19:10,715
Θα μας βοηθήσει να βρούμε τον
αρχηγό. Χρειαζόμαστε τη διεύθυνση.

273
00:19:11,166 --> 00:19:15,730
Δεν την ξέρω. Θυμάμαι όμως
πράγματα που ίσως βοηθήσουν.

274
00:19:17,479 --> 00:19:19,668
Μην ανησυχείς.
Κάνε ό,τι μπορείς.

275
00:19:43,939 --> 00:19:47,710
Επιτέλους.
Είχα ξεμείνει από περιοδικά.

276
00:19:48,897 --> 00:19:51,467
Ερώτηση.
Πού είναι τ' αφεντικό σου;

277
00:19:55,404 --> 00:19:59,056
-Ας ξαναδοκιμάσουμε. Πού είναι;
-Να πας στο διάολο.

278
00:19:59,074 --> 00:20:02,357
Όχι. Η δική μου γειτονιά
είναι χειρότερη.

279
00:20:08,400 --> 00:20:10,279
<i>Μισούλα, στη Μοντάνα.</i>

280
00:20:10,280 --> 00:20:11,811
Τόσο δύσκολο ήταν;

281
00:20:16,894 --> 00:20:20,303
Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ
να ζήσω με τροφή για κουνέλια!

282
00:20:20,304 --> 00:20:22,913
-Είμαι πολεμιστής!
-Ντιν, μια χαρά θα είσαι.

283
00:20:22,948 --> 00:20:24,540
Δεν το ξέρεις αυτό.

284
00:20:25,265 --> 00:20:26,759
Πού πηγαίνουμε τώρα;

285
00:20:26,760 --> 00:20:29,795
Για να την πέσουμε στον αρχηγό,
χρειαζόμαστε αίμα νεκρού...

286
00:20:29,796 --> 00:20:33,018
που σημαίνει, στο νεκροτομείο.
Ή...

287
00:20:33,053 --> 00:20:34,534
Ή τι;

288
00:20:39,398 --> 00:20:43,250
Ξέχνα το νεκροτομείο. Περιστοιχι-
ζόμαστε από δηλητήριο βρικολάκων.

289
00:20:45,602 --> 00:20:50,816
Με συγχωρείτε, κύριε. Γεια σας.
Είμαστε του Ερυθρού Σταυρού.

290
00:20:50,909 --> 00:20:55,247
Έχουμε επείγουσα έλλειψη
και θέλουμε να...

291
00:20:57,743 --> 00:21:00,200
Δεν καταλαβαίνεις λέξη
απ' όσα λέω, έτσι;

292
00:21:03,212 --> 00:21:05,283
Σήκωσε το χέρι σου.
Χρειαζόμαστε το αίμα σου.

293
00:21:05,284 --> 00:21:06,659
Καλέ.

294
00:21:09,077 --> 00:21:13,399
-Άντε, Σαμ, άνοιξε την κάνουλα.
-Εδώ;

295
00:21:13,465 --> 00:21:15,488
Κοίτα τριγύρω.
Είμαστε στο Γούντστοκ.

296
00:21:15,489 --> 00:21:18,629
Όλοι είναι μαστουρωμένοι.
Δεν χρειαζόμαστε τραγούδι και χορό.

297
00:21:18,630 --> 00:21:20,383
Τρύπα τον.

298
00:21:36,529 --> 00:21:38,491
Πόνεσε αυτό.

299
00:21:40,480 --> 00:21:42,654
Είναι για τον Τυφώνα Κατρίνα, είπες;

300
00:21:42,655 --> 00:21:44,958
Αμέ, έτσι είπα.

301
00:21:47,435 --> 00:21:48,939
Κοίτα...

302
00:21:49,790 --> 00:21:52,065
-Όταν πάμε εκεί...
-Ναι;

303
00:21:57,442 --> 00:21:59,710
Ο Μπόμπι,
θα πρέπει να μείνει πίσω.

304
00:22:00,112 --> 00:22:02,239
-Διαφωνείς;
-Δεν θα του αρέσει.

305
00:22:02,240 --> 00:22:05,374
-Μας βοήθησε να βρούμε την Έμιλι.
-Κι εγώ με το μέρος του είμαι.

306
00:22:05,375 --> 00:22:07,190
Όμως υπάρχει λόγος που τον
αφήσαμε στο αμάξι με την Έμιλι.

307
00:22:07,191 --> 00:22:08,191
Το ξέρεις.

308
00:22:08,192 --> 00:22:11,522
Όσο περισσότερη δράση βλέπει, τόσο
περισσότερο κινδυνεύει να ξεφύγει.

309
00:22:11,540 --> 00:22:15,172
Καλά. Θα τον κρατάμε
στα μετόπισθεν...

310
00:22:17,457 --> 00:22:19,649
για να είναι ήρεμος
και να συνεχίσει, έτσι;

311
00:22:19,684 --> 00:22:21,186
Κι αν δεν μπορεί;

312
00:22:39,716 --> 00:22:41,294
Όταν σε πήγαν στο
στρατόπεδο των βρικολάκων...

313
00:22:41,295 --> 00:22:42,954
θυμάσαι πόση ώρα ήταν
η διαδρομή;

314
00:22:43,648 --> 00:22:46,865
Φύγαμε νύχτα.
Φτάσαμε πριν ξημερώσει.

315
00:22:47,383 --> 00:22:51,017
-Περίπου έξι, εφτά ώρες;
-Έτσι νομίζω.

316
00:22:51,580 --> 00:22:55,193
-Θυμάσαι λεωφόρους;
-Όχι. Πήγαμε από μικρούς δρόμους.

317
00:22:55,194 --> 00:22:57,899
Εντάξει. Αν πήγαιναν
με μέση ταχύτητα 70 χλμ...

318
00:22:57,900 --> 00:23:00,485
-Γύρω στα 480 χιλιόμετρα.
-Ακριβώς.

319
00:23:00,839 --> 00:23:04,202
-Προς ποια κατεύθυνση πήγατε;
-Δεν ξέρω. Λυπάμαι.

320
00:23:04,203 --> 00:23:06,472
Μην ανησυχείς,
τα πας πολύ καλά, Έμιλι.

321
00:23:08,393 --> 00:23:10,629
Θυμάσαι κάτι άλλο;

322
00:23:10,997 --> 00:23:16,305
Καμπάνες. Καθώς πλησιάζαμε,
άκουσα δυνατές καμπάνες.

323
00:23:16,451 --> 00:23:18,289
-Ήταν ακόμα σκοτεινά;
-Να ήταν εκκλησία;

324
00:23:18,290 --> 00:23:21,308
Όχι, ήταν πολύ νωρίς.
Ίσως ήταν μοναστήρι.

325
00:23:21,359 --> 00:23:23,673
Οι καλόγεροι ξυπνούν
στις 4:00 για να προσευχηθούν.

326
00:23:24,118 --> 00:23:27,938
Δεν κάνουν σεξ, δεν κοιμούνται
ως αργά, σκέτη τραγωδία.

327
00:23:28,437 --> 00:23:32,848
Άρα το σπίτι τού αρχηγού
είναι δίπλα σε σπίτι μαϊμούδων.

328
00:23:34,906 --> 00:23:40,379
-Πόσα υπάρχουν εδώ κοντά;
-Μόνο ένα. Λίγο έξω από το...

329
00:23:41,939 --> 00:23:44,900
“Καλωσορίσατε στο
Μισούλα της Μοντάνα”

330
00:23:51,491 --> 00:23:53,688
Εδώ μ' έφερε.

331
00:23:54,559 --> 00:23:56,396
Είσαι σίγουρη;

332
00:23:59,064 --> 00:24:00,664
Τώρα, τι γίνεται;

333
00:24:00,665 --> 00:24:04,529
Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος, θα
γυρίσουμε και θα σφάξουμε τις βδέλλες.

334
00:24:08,023 --> 00:24:09,406
<i>Την ήθελε αλλά
δεν μπορούσε να την πάρει.</i>

335
00:24:09,441 --> 00:24:14,578
<i>Τη φημισμένη έπαυλη Φλερ Ντε Λι!
Αξίας 125 εκατ. δολαρίων...</i>

336
00:24:16,330 --> 00:24:19,638
Ορίστε, 10 cc βαμπιρονίτη.

337
00:24:20,750 --> 00:24:22,073
Έκφραση είναι.

338
00:24:22,208 --> 00:24:24,338
Τι είναι Καρντάσιαν;

339
00:24:25,880 --> 00:24:29,317
Ένα είδος αιματορουφήχτρας.

340
00:24:31,293 --> 00:24:33,806
Όχι, πλάκα κάνω.

341
00:24:35,517 --> 00:24:38,366
Πάρε. Αν δεν έχουμε
γυρίσει ως το χάραμα...

342
00:24:38,367 --> 00:24:41,910
πάρε σ' αυτό το νούμερο την
Τζόντι Μιλς. Είναι φίλη μας.

343
00:24:41,920 --> 00:24:46,442
Θα σε φροντίσει.
Χρησιμοποίησε αυτό το τηλέφωνο.

344
00:24:46,899 --> 00:24:49,658
Πρέπει να μείνεις εδώ.
Για το δικό σου καλά, γκέγκε;

345
00:24:49,659 --> 00:24:50,954
Σαμ;

346
00:24:50,989 --> 00:24:53,686
-Ευχαριστώ.
-Δεν κάνει τίποτα.

347
00:25:04,963 --> 00:25:06,552
Ο άνεμος ήταν.

348
00:25:09,600 --> 00:25:12,117
Ηρέμησε, Μπόμπι.
Θα γυρίσουμε γρήγορα.

349
00:25:22,264 --> 00:25:24,955
-Δεν το πήρε πολύ καλά.
-Πώς νόμιζες ότι θα το πάρει;

350
00:25:24,956 --> 00:25:26,432
-Με συγχωρείτε.
-Συγγνώμη.

351
00:25:53,911 --> 00:25:55,915
Γεια σου, μπαμπάκα.

352
00:25:57,682 --> 00:25:59,883
Μικρή μουλωχτή.

353
00:25:59,917 --> 00:26:03,154
Όχι, είμαι κοντά.
Σου στέλνω ένα δώρο.

354
00:26:03,238 --> 00:26:04,999
<i>Και αυτός είναι ο Ντικ Ρόμαν.</i>

355
00:26:05,139 --> 00:26:07,290
<i>Χθες σας παρουσίασα αυτό
το ανερχόμενο αστέρι...</i>

356
00:26:07,291 --> 00:26:08,398
<i>των αμερικανικών
επιχειρήσεων.</i>

357
00:26:08,399 --> 00:26:11,034
<i>Σήμερα, θα πάμε στα παρασκή-
νια για ν' απαντήσουμε την ερώτηση...</i>

358
00:26:11,035 --> 00:26:13,431
<i>που κάνουν όλοι εδώ και μήνες...</i>

359
00:26:13,563 --> 00:26:16,375
<i>γιατί είναι τόσο δύσκολο
να νικήσει κανείς τον Ντικ;</i>

360
00:26:16,920 --> 00:26:19,166
Κάθαρμα.

361
00:26:20,989 --> 00:26:23,561
Τέτοια ώρα, οι περισσότεροι
θα κοιμούνται.

362
00:26:23,562 --> 00:26:25,490
Δεν θα ξέρουν
από πού τους ήρθε.

363
00:26:27,687 --> 00:26:31,060
-Μ' ακούς;
-Ναι.

364
00:26:34,063 --> 00:26:35,322
Αλλά...;

365
00:26:36,949 --> 00:26:39,843
Είσαι σίγουρος ότι θες να ορμίσουμε
εκεί μέσα κραδαίνοντας μαχαίρια;

366
00:26:39,844 --> 00:26:40,844
Την προηγούμενη φορά...

367
00:26:40,845 --> 00:26:41,984
χρειάστηκε μια ντουζίνα κυνηγοί
για να πιαστεί ο αρχηγός...

368
00:26:41,985 --> 00:26:46,419
-και οι περισσότεροι σκοτώθηκαν.
-Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;

369
00:26:53,188 --> 00:26:55,472
Τι βλακείες κάνουμε.

370
00:27:07,986 --> 00:27:09,086
Ντιν.

371
00:27:15,493 --> 00:27:17,418
Ίσως αργήσαμε.

372
00:27:18,847 --> 00:27:19,893
Σαμ!

373
00:27:21,725 --> 00:27:23,415
<i>Στην πατρίδα μου,
πρέπει να παλέψεις...</i>

374
00:27:23,416 --> 00:27:25,743
<i>με νύχια και δόντια για
να φτάσεις στην κορυφή.</i>

375
00:27:25,778 --> 00:27:29,654
<i>Κι όταν ανέβεις εκεί,
η θέα είναι απίστευτη.</i>

376
00:27:33,200 --> 00:27:35,299
Τα γενέθλια τού Ντιν.

377
00:27:36,731 --> 00:27:38,737
Τα γενέθλια τού Σαμ.

378
00:27:44,873 --> 00:27:45,900
Να πάρει!

379
00:27:53,681 --> 00:27:55,045
Τα καθάρματα.

380
00:27:55,046 --> 00:27:56,258
<i>Όλα εντάξει εκεί μέσα;</i>

381
00:27:56,259 --> 00:27:57,356
Τα δικά μου γενέθλια.

382
00:27:58,122 --> 00:27:59,500
Είναι κανείς;

383
00:28:05,438 --> 00:28:07,216
-Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
-Μη με πλησιάζεις.

384
00:28:08,037 --> 00:28:10,311
-Πρέπει να φύγω από 'δώ.
-Σε παρακαλώ!

385
00:28:21,426 --> 00:28:23,854
Θα σε χρειαστώ για λίγο.

386
00:28:37,893 --> 00:28:40,110
Μέχρι να πιάσω τον μπάσταρδο.

387
00:28:52,190 --> 00:28:54,603
Οι Γουίντσεστερ.

388
00:28:55,546 --> 00:28:57,811
Μου έχετε κεντρίσει
το ενδιαφέρον.

389
00:29:00,617 --> 00:29:03,174
-Έμιλι.
-Γεια σου, Σαμ.

390
00:29:07,056 --> 00:29:09,777
Αν κι έχεις μεγαλώσει σε υπόγειο,
είσαι φοβερή ηθοποιός.

391
00:29:09,980 --> 00:29:12,120
Θα κάνατε κακό
στην μπαμπάκα μου.

392
00:29:13,808 --> 00:29:16,256
Θα πάρεις βραβείο
Συνδρόμου Στοκχόλμης.

393
00:29:16,687 --> 00:29:19,676
Λυπάμαι που θα σ' το χαλάσω,
αλλά δεν θα του κάναμε κακό.

394
00:29:19,677 --> 00:29:24,582
-Ο Σαμ, είχε μια καλύτερη ιδέα.
-Ήρθαμε μόνο για να μιλήσουμε.

395
00:29:27,495 --> 00:29:31,208
Τώρα που οι δικοί μου
σάς πήραν τα μαχαίρια...

396
00:29:31,209 --> 00:29:35,584
και τις σύριγγες με το βρόμικο αίμα.
Αυτό εννοείτε;

397
00:29:35,969 --> 00:29:40,003
Ξέραμε ότι θα μας κρατάς κακία.

398
00:29:40,619 --> 00:29:42,259
Γιατί;

399
00:29:42,407 --> 00:29:47,745
Επειδή με πιάσατε, με βασανίσατε και
με πουλήσατε τον βασιλιά της κόλασης;

400
00:29:48,430 --> 00:29:50,592
Μάλλον ο παππούς μας το έκανε.

401
00:30:00,561 --> 00:30:03,187
Ευχαριστώ.
Τέλειο ήταν.

402
00:30:03,294 --> 00:30:07,785
Θα σας γδάρω τα μούτρα και
θα πιω αργά το αίμα σας.

403
00:30:07,786 --> 00:30:12,274
-Άκουσέ μας. Μας χρειάζεσαι.
-Ναι, διψάω!

404
00:30:12,275 --> 00:30:14,677
Η επιδημία!
Ξέρουμε τι είναι!

405
00:30:15,566 --> 00:30:17,848
Τι ξέρεις για τους Λεβιάθαν;

406
00:30:20,094 --> 00:30:21,981
Κάτι λίγα.

407
00:30:23,048 --> 00:30:25,459
Ξέρεις ότι δηλητηριάζουν
τα τρόφιμα;

408
00:30:25,591 --> 00:30:29,608
Ο Ρόμαν δεν το ανέφερε όταν βρε-
θήκαμε για φαγητό το φθινόπωρο.

409
00:30:29,795 --> 00:30:35,380
Κάναμε πολλά σχέδια. Έχουμε
άψογες σχέσεις εκείνος κι εγώ.

410
00:30:35,457 --> 00:30:37,270
Είσαι σίγουρος;

411
00:30:37,327 --> 00:30:42,000
Είπε ότι θα μαστουρώσει
όλο τον ανθρώπινο πληθυσμό;

412
00:30:42,199 --> 00:30:43,783
Φυσικά.

413
00:30:43,818 --> 00:30:47,916
Είπε ότι θα είναι πιο εύκολο
από ποτέ να φάμε.

414
00:30:48,646 --> 00:30:51,486
Είπε ότι θα ζήσετε όλοι μαζί, έτσι;

415
00:30:52,510 --> 00:30:54,245
Και τον πίστεψες;

416
00:30:54,528 --> 00:30:56,548
Πιστεύεις ότι τα παιδιά σου
πεθαίνουν τυχαία;

417
00:30:56,876 --> 00:30:59,035
Η φόρμουλα
περιέχει εντομοκτόνο!

418
00:30:59,036 --> 00:31:03,417
Σας βολεύει να το πιστεύετε.
Με χρειάζεστε με το μέρος σας.

419
00:31:03,693 --> 00:31:06,447
Δεν καιγόμαστε εμείς
από μέσα προς τα έξω.

420
00:31:06,681 --> 00:31:09,850
Σκέψου το. Όποια συμφωνία και
να έκανε μαζί σου είναι ψεύτικη!

421
00:31:09,990 --> 00:31:11,412
-Πίστεψέ μας!
-Γιατί μου τα λέτε αυτά;

422
00:31:11,413 --> 00:31:15,202
Επειδή μπορούμε να σταματήσουμε
τον Ντικ. Να τα σταματήσουμε όλα.

423
00:31:17,355 --> 00:31:20,165
Χρειαζόμαστε το αίμα σου
για το όπλο.

424
00:31:21,782 --> 00:31:27,246
Ώστε, τώρα θέλετε να εμποδίσετε
την εξολόθρευση των βρικολάκων.

425
00:31:27,649 --> 00:31:28,896
Όχι.

426
00:31:30,131 --> 00:31:32,411
Αλλά προτιμάμε
να πεθάνουμε μαζί σας.

427
00:31:34,369 --> 00:31:36,182
Άλαν, καλέ μου...

428
00:31:39,162 --> 00:31:40,711
Έλα.

429
00:31:45,534 --> 00:31:47,021
Το ανατριχιαστικό
όσο πάει και χειροτερεύει.

430
00:31:47,022 --> 00:31:49,859
-Τι συμβαίνει;
-Ήρθε ο Έντγκαρ.

431
00:31:56,273 --> 00:31:58,165
Παράξενη σύμπτωση.

432
00:31:58,166 --> 00:32:01,529
Χρειαζόμαστε σαπούνι, καθαριστικό,
οτιδήποτε περιέχει βόρακα.

433
00:32:01,530 --> 00:32:04,408
-Χρειαζόμαστε μαχαίρια.
-Βάλτε τους στο γραφείο.

434
00:32:04,443 --> 00:32:07,042
-Όχι, περίμενε!
-Μια συμβουλή, παιδιά.

435
00:32:07,197 --> 00:32:11,078
Δεν επιβιώνεις αιώνες
ολόκληρους φωτιάς και πάγου...

436
00:32:11,079 --> 00:32:15,655
και διαχωρισμού ηπείρων,
βγάζοντας βιαστικά συμπεράσματα.

437
00:32:17,095 --> 00:32:21,729
Κάνεις λάθος!
Άκουσέ μας! Περίμενε!

438
00:32:21,916 --> 00:32:24,063
Δεν βλάπτει να μαθαίνεις
πρώτος την υπόθεση.

439
00:32:42,375 --> 00:32:43,858
Έντγκαρ.

440
00:32:44,389 --> 00:32:46,926
Θα σου είχα ετοιμάσει γεύμα.

441
00:32:48,092 --> 00:32:50,214
Κάθισε σε παρακαλώ.

442
00:32:50,328 --> 00:32:52,811
Πεθαίνω να μάθω
τον λόγο της επίσκεψής σου.

443
00:32:53,133 --> 00:32:55,033
Νομίζω πως ξέρεις.

444
00:32:56,117 --> 00:32:57,711
Γιατί το λες αυτό;

445
00:32:57,712 --> 00:33:00,500
Μυρίζω Σαμ και
Ντιν Γουίντσεστερ.

446
00:33:13,181 --> 00:33:15,954
-Τίποτα;
-Όχι.

447
00:33:16,342 --> 00:33:18,783
Λες ο Έντγκαρ να έχει έρθει
για τον ίδιο λόγο μ' εμάς;

448
00:33:18,818 --> 00:33:21,369
Αν έμαθαν ότι χρειαζόμαστε
αίμα αρχηγού σαν όπλο...

449
00:33:21,370 --> 00:33:23,930
Όπως και να το δεις, όταν έχεις
τον Pac Man και το True Blood...

450
00:33:23,931 --> 00:33:25,771
στο ίδιο δωμάτιο,
είναι κακά μαντάτα.

451
00:33:26,000 --> 00:33:28,225
Δεν είναι ηλίθιος. Γιατί λες να
μας κλείδωσε εδώ μέσα;

452
00:33:28,226 --> 00:33:32,656
Είμαστε εχθροί του. Αυτοί είναι
κάτι σαν τέρατα ξαδέρφια.

453
00:33:32,657 --> 00:33:34,704
Ποιον λες να πιστέψει;

454
00:33:35,187 --> 00:33:37,576
Ίσως η Sucro, δηλητηριάζει
τους βρικόλακες κατά λάθος.

455
00:33:37,577 --> 00:33:39,246
Ίσως το διορθώσουν.

456
00:33:40,314 --> 00:33:42,785
Νομίζω, πως το
αρχαιότερο τέρας στη Γη...

457
00:33:42,786 --> 00:33:46,080
νομίζει ότι θα τη σκαπουλάρει,
επειδή πάντα αυτό έκανε.

458
00:33:47,560 --> 00:33:50,453
-Ο Έντγκαρ, θα τον φάει ζωντανό.
-Ναι.

459
00:33:58,560 --> 00:34:00,718
Μπορείς ν' ανοίξεις
την κλειδαριά μ' αυτό;

460
00:34:02,561 --> 00:34:05,878
Μα, Ντιν, χάσαμε όλο μας
τον βαμπιρονίτη.

461
00:34:05,879 --> 00:34:07,376
Αλήθεια;

462
00:34:15,093 --> 00:34:19,291
Θες τ' αγόρια; Ναι;

463
00:34:20,706 --> 00:34:25,527
Μπορείς να τους πάρεις.
Θα σου τους στείλω.

464
00:34:26,037 --> 00:34:27,721
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

465
00:34:28,450 --> 00:34:29,749
Έντγκαρ...

466
00:34:29,925 --> 00:34:33,432
Ξέρεις γιατί είναι εδώ
ο Σαμ και ο Ντιν, έτσι;

467
00:34:34,780 --> 00:34:40,958
Επιμένουν ότι μας εξολοθρεύετε
και σκέφτηκα ότι είναι αδύνατον.

468
00:34:41,736 --> 00:34:44,124
Μάλλον κάνουν λάθος.

469
00:34:44,571 --> 00:34:46,749
Έχεις δίκιο. Φυσικά.

470
00:35:22,877 --> 00:35:26,411
-Βαμπιρονίτης.
-Κανονικός βαμπιρονίτης.

471
00:35:27,315 --> 00:35:30,381
Χρειαζόμαστε μαχαίρια.
Κάπου θα υπάρχει κουζίνα. Έλα.

472
00:35:32,053 --> 00:35:33,764
Να τι δεν καταλαβαίνω, Έντγκαρ.

473
00:35:33,765 --> 00:35:37,521
Ξέρετε ότι το προσθετικό σας
έχει παρενέργειες, έτσι;

474
00:35:37,522 --> 00:35:39,280
Ο Ντικ σε προειδοποίησε
ότι ίσως υπάρξουν προβλήματα.

475
00:35:39,281 --> 00:35:41,944
Ναι. Επίσης είπε
ότι θα διατηρήσει επαφή.

476
00:35:41,945 --> 00:35:43,680
Τα παιδιά μου
έχουν πανικοβληθεί.

477
00:35:43,681 --> 00:35:48,278
Κι εσείς, ούτε τηλέφωνο, ούτε
γράμμα, ούτε στέλνετε μπισκότα.

478
00:35:48,903 --> 00:35:52,239
Σε ποιον ακριβώς αριθμό της λίστας
έχετε τη διόρθωση της επιδημίας μας;

479
00:35:57,045 --> 00:35:58,999
Αγαπημένε μου φίλε...

480
00:35:59,545 --> 00:36:00,973
πουθενά.

481
00:36:00,974 --> 00:36:04,242
Θέλουμε να καείτε σαν κατσαρίδες,
μιας και αυτό είστε.

482
00:36:07,422 --> 00:36:12,026
Ο Ρόμαν είπε, ότι αν δεν μιλούσα
θα έπαιρνα την αμοιβή μου.

483
00:36:12,060 --> 00:36:15,727
Και τώρα, θα πεθάνεις.
Δεν είναι προσωπικό.

484
00:36:16,594 --> 00:36:19,819
Το προσθετικό μας σκοτώνει και
τους λύκους, τους αλλαζόμορφους...

485
00:36:19,820 --> 00:36:23,159
κι εκείνα τα αηδιαστικά πραγματάκια
που τρώνε πτώματα.

486
00:36:23,326 --> 00:36:27,598
Οτιδήποτε τρώει ανθρώπους.
Εκτός από εμάς.

487
00:36:28,076 --> 00:36:31,327
Άλλωστε, η ανθρωπότητα
είναι περιορισμένος πόρος.

488
00:36:32,499 --> 00:36:37,279
Είναι εφτά δισεκατομμύρια.

489
00:36:37,974 --> 00:36:39,721
Μόνο εφτά.

490
00:36:43,052 --> 00:36:45,026
-Από εσάς προερχόμαστε.
-Μετά βίας.

491
00:36:45,027 --> 00:36:48,812
Είμαι ο γιος της Εύας!

492
00:36:48,847 --> 00:36:53,016
Ένα αξιολύπητο κοπρόσκυλο.
Δεν είσαι δικός μας.

493
00:36:54,316 --> 00:36:57,479
Γνώριζα την Εύα
και ειλικρινά...

494
00:36:57,884 --> 00:36:59,799
η μαμάκα σου ήταν μια πόρνη.

495
00:37:11,873 --> 00:37:15,348
Μην κουνιέσαι. Χρειάζομαι
και την τελευταία σταγόνα.

496
00:37:26,601 --> 00:37:28,862
Πιάσε ένα ποτήρι.
Θα πάρουμε το αίμα του φρικιού.

497
00:37:29,054 --> 00:37:30,954
-Όχι!
-Κάνε πίσω!

498
00:37:33,859 --> 00:37:37,266
Αφήστε την ήσυχη.
Αρκετά έχει περάσει.

499
00:37:37,691 --> 00:37:42,045
Είναι γελοίο να το λέει αυτό εκείνος
που την άρπαξε απ' την κούνια.

500
00:37:42,450 --> 00:37:44,997
Θέλετε να παλέψουμε;

501
00:37:46,136 --> 00:37:48,611
Ή θέλετε το αίμα μου;

502
00:38:17,973 --> 00:38:21,849
Επειδή κανονίσατε τον Έντγκαρ.
Πηγαίνετε τώρα.

503
00:38:29,698 --> 00:38:33,578
-Και το αγοράκι;
-Αστειεύεσαι;

504
00:38:33,892 --> 00:38:36,080
Δείχνουμε ν' αστειευόμαστε;

505
00:38:36,230 --> 00:38:38,971
Πόσα άλλα παιδιά
έχεις εδώ μέσα, φρικιό;

506
00:38:40,341 --> 00:38:42,766
Για την ώρα, μόνο αυτόν.

507
00:38:49,554 --> 00:38:54,267
Έμιλι, βάλε στον Άλαν το πανωφόρι
του. Θα φύγει με τον Σαμ και τον Ντιν.

508
00:38:58,143 --> 00:39:00,152
Πάρτε το.

509
00:39:11,372 --> 00:39:13,199
Ούτε ένα ευχαριστώ;

510
00:39:13,458 --> 00:39:21,616
Σωστά. Σας έχει σηκωθεί το πετσί.
Θέλετε να με σκοτώσετε τώρα.

511
00:39:22,274 --> 00:39:25,901
Δεν θέλετε να περιμένετε, να γυρί-
σετε και να ξαναπροσπαθήσετε.

512
00:39:25,902 --> 00:39:27,645
Λίγο πολύ.

513
00:39:29,617 --> 00:39:33,236
Εγώ δεν θα άφηνα το κεφάλι
κοντά στο σώμα για πολλή ώρα.

514
00:39:34,530 --> 00:39:38,282
-Τα λέμε την επόμενη σεζόν.
-Ανυπομονούμε.

515
00:39:47,328 --> 00:39:48,529
Ας μην το ξανακάνουμε
ποτέ αυτό.

516
00:39:48,530 --> 00:39:50,444
Οι μπάτσοι νόμιζαν ότι
εμείς απαγάγαμε τον μικρό.

517
00:39:50,478 --> 00:39:52,738
Εφόσον θα γυρίσει στους δικούς του,
δεν με νοιάζει τι νόμιζαν.

518
00:39:52,739 --> 00:39:54,982
Αναγκαστήκαμε να το
σκάσουμε απ' το παράθυρο.

519
00:40:11,466 --> 00:40:12,943
Ο Μπόμπι.

520
00:40:13,501 --> 00:40:15,222
Μπόμπι;!

521
00:40:15,503 --> 00:40:16,922
Ντιν;

522
00:40:18,523 --> 00:40:20,094
Έφυγε.

523
00:40:36,428 --> 00:40:39,683
Λαμβάνω ίχνη ΗΜΠ,
αλλά χάνονται γρήγορα.

524
00:40:39,684 --> 00:40:43,026
Ο Μπόμπι πρέπει να έφυγε
πριν τρεις, τέσσερις ώρες.

525
00:40:43,637 --> 00:40:46,795
Πήρε το φλασκί, Ντιν.
Πώς θα τον εντοπίσουμε;

526
00:40:46,972 --> 00:40:51,131
-Λυπάμαι που το λέω...
-Μην το πεις τότε. Έφυγε.

527
00:40:59,803 --> 00:41:04,275
Πώς μπόρεσε να το κάνει τώρα;
Έχουμε το μισό όπλο, κοντεύουμε.

528
00:41:04,276 --> 00:41:06,836
Δεν φταίει εκείνος.
Εννοώ, δεν σκέφτεται.

529
00:41:06,837 --> 00:41:09,008
Κι εμείς θα συνεχίσουμε, ενώ εκείνος
είναι έξω σ' αυτή την κατάσταση;

530
00:41:09,009 --> 00:41:11,228
Έχουμε άλλη επιλογή;

531
00:41:12,078 --> 00:41:14,872
Αυτό θα ήθελε να κάνουμε.
Σωστά;

532
00:41:16,059 --> 00:41:17,340
Ναι.

533
00:41:17,948 --> 00:41:23,353
Κι εκείνος και ο Φρανκ και ο Κας,
αν ήταν καλά στα μυαλά του.

534
00:41:25,917 --> 00:41:28,469
Ευτυχώς που έχουμε
τον Κράουλι με το μέρος μας, έτσι;

535
00:41:28,470 --> 00:41:31,277
Μιας και όλα εξαρτώνται
πια από εκείνον.

536
00:41:32,382 --> 00:41:34,813
Τι μπορεί να πάει στραβά;

537
00:41:38,895 --> 00:41:40,529
Γεια σου...

538
00:41:45,080 --> 00:41:46,129
Ντικ.

539
00:41:46,130 --> 00:41:49,897
Κύριε Κράουλι,
έχουμε πολλά να πούμε.

540
00:41:50,775 --> 00:41:52,531
Καθίστε.

541
00:41:53,902 --> 00:41:58,597
<i><b>~~GC Vamp Team-TV Series~~

