1
00:00:03,299 --> 00:00:05,505
Eίμαστε μία από τις καλύτερες δορυφορικές εγκαταστάσεις στη χώρα.

2
00:00:05,671 --> 00:00:08,392
Αναφέρομαι στην αναζήτηση,τηλεμετρία και στον έλεγχο.

3
00:00:08,674 --> 00:00:10,895
Μόνο η Νόραντ έχει περίσσοτερους δορυφόρους εκεί πάνω.

4
00:00:11,020 --> 00:00:14,315
Έλα να σου δείξω το κέντρο Διοίκησης.

5
00:00:14,440 --> 00:00:18,393
Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας έχουμε
εδώ.Είμαστε σοβαρά ελλειπής σε προσωπικό.

6
00:00:27,944 --> 00:00:32,032
Αυτές οι μητρικές.
Που είναι;

7
00:00:32,198 --> 00:00:34,952
Τι;

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,705
Αυτές οι μητρικές δεν ήταν ενεργές για τα τελευταία 20 χρόνια.

9
00:00:37,830 --> 00:00:40,666
Φέρτες.

10
00:00:47,672 --> 00:00:49,091
Δεν υπάρχει πολύ υλικό που μπορεί να υποστηρίζει αυτές σήμερα.

11
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
Δεν ξέρω ποιος θα τις ήθελε.

12
00:00:50,716 --> 00:00:54,054
Εγώ.

13
00:01:02,770 --> 00:01:04,648
Θα πάρει κάποιο χρόνο για να τις εγκαταστήσω.

14
00:01:04,814 --> 00:01:07,401
Είναι παλαιές σε σύγκριση με τα σημερινά δεδομένα.

15
00:01:07,567 --> 00:01:08,719
Οπότε θα πρέπεις να τις χειριστείς

16
00:01:08,844 --> 00:01:11,138
όπως θα έκανες με ένα πολύτιμο έκθεμα.

17
00:01:11,263 --> 00:01:16,093
Με μεγάλο σεβασμό.

18
00:01:16,367 --> 00:01:19,621
Η μοίρα της χώρας είναι στα χέρια σου.

19
00:01:19,787 --> 00:01:23,250
Οπότε να είσαι προσεκτική.

20
00:01:30,131 --> 00:01:31,225
Γεννήθηκες εδώ.

21
00:01:31,350 --> 00:01:33,260
Και ήταν πάντα γραφτό να απεβιώσεις εδώ.

22
00:01:34,010 --> 00:01:35,721
Η Ντιβίζιον πρόκειται να αλλάξει τον κόσμο.

23
00:01:36,929 --> 00:01:39,975
Οργανώνει κάτι μεγάλο.

24
00:01:40,433 --> 00:01:42,894
Πρώτον,ασχολείται με τα πυρηνικά.

25
00:01:44,729 --> 00:01:46,564
Καλώς ήρθες σπίτι,Νικίτα.

26
00:01:52,111 --> 00:01:54,715
Όλα εντάξει.

27
00:01:54,840 --> 00:01:57,952
Είμαι ξύπνιος.

28
00:01:58,077 --> 00:02:01,973
Καλημέρα.

29
00:02:04,332 --> 00:02:06,501
<i>Καλημέρα.</i>

30
00:02:13,090 --> 00:02:15,218
Πρέπει να ετοιμαστούμε.

31
00:02:15,384 --> 00:02:20,264
Δεν χρειάζεται να είμαι πουθενά.

32
00:02:24,518 --> 00:02:29,083
Δεν μπορώ να τον βγάλω από το μυαλό μου,Μάικλ.

33
00:02:29,208 --> 00:02:31,419
Πέρσυ.

34
00:02:31,544 --> 00:02:32,420
Δεν πίστεψα ποτέ ότι θα έμπαινε μεταξύ εσένα και εμένα,

35
00:02:32,545 --> 00:02:34,005
τουλάχιστον όχι εδώ.

36
00:02:34,278 --> 00:02:36,173
Είναι τόσο κοντά στο να αποκτήσει ένα πυρηνικό όπλο,

37
00:02:36,298 --> 00:02:38,241
και τα κάνει όλα τόσο υποχθόνια.

38
00:02:38,407 --> 00:02:41,453
Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι;

39
00:02:44,390 --> 00:02:47,834
Έρχεται καταιγίδα.

40
00:02:48,000 --> 00:02:50,670
Εντυπωσιακό, αλλά περίεργο.

41
00:02:50,836 --> 00:02:52,547
- Δεν είναι περίεργο.
- Δεν είναι λογικό.

44
00:02:58,804 --> 00:03:00,314
Καλημέρα.

45
00:03:02,014 --> 00:03:03,183
Ο Φλέτς είναι ο αναλυτής δεδομένων εδώ.

46
00:03:03,349 --> 00:03:04,702
Ανακάλυψα ότι ο Πέρσυ θα χρειαστεί

47
00:03:04,827 --> 00:03:06,454
τεχνική βοήθεια με αυτά τα πυρηνικά σχέδια,

48
00:03:06,579 --> 00:03:08,873
οπότε,ψάχνω στα δεδομένα της CIA που μας έδωσε ο Κέντρικ,

49
00:03:08,998 --> 00:03:10,357
για να δω που μπορεί να την βρει,

50
00:03:10,523 --> 00:03:12,818
και έτυχε να παρατηρήσω...

51
00:03:12,984 --> 00:03:14,861
Ότι τρεις πρώην αστροναύτες στα 60 τους

52
00:03:15,027 --> 00:03:18,073
πεθάνανε από φυσιολογικά αίτια στις τελευταίες δύο εβδομάδες.

53
00:03:18,239 --> 00:03:20,200
Τι είναι το περίεργο σε αυτό;

54
00:03:20,366 --> 00:03:24,038
Είναι , σαν ένας επαγγελματίας
κολυμβητής να πνίγεται στην πισίνα του,

55
00:03:24,163 --> 00:03:27,124
μετά ένα άτομο χωρίς προβλήματα
υγείας να παθαίνει καρδιακή προσβολή,

56
00:03:27,290 --> 00:03:29,477
και ο τελευταίος να πεθαίνει από αναφυλακτικό σοκ.

57
00:03:29,602 --> 00:03:31,479
Αλλά δεν είχε ποτέ αλλεργίες.

58
00:03:31,604 --> 00:03:32,838
Το αναφυλακτικό σοκ είναι τακτική της Ντιβίζιον.

59
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
Την εφαρμόζαμε συνέχεια.

60
00:03:34,338 --> 00:03:35,483
Οπότε για να ευθυμήσουμε,

61
00:03:35,608 --> 00:03:37,485
ο μνημονικός Τζόνυ έκανε έναν έλεγχο για μένα.

62
00:03:37,758 --> 00:03:38,903
Τελικά και οι τρεις από αυτούς τους άνδρες

63
00:03:39,028 --> 00:03:41,096
είχαν διοριστεί στο σταθμο της πολεμικής αεροπορίας του Μάξγουελ

64
00:03:41,262 --> 00:03:42,222
πίσω στα μέσα της δεκαετίας του 1980.

65
00:03:42,347 --> 00:03:44,641
Όπως είπα,βουντού.

66
00:03:44,807 --> 00:03:46,344
Δουλεύαν για ένα απόρρητο δορυφορικό πρότζεκτ

67
00:03:46,469 --> 00:03:48,687
ονόματι "τόξο" μαζί με
άλλους δύο συναδέλφους τους...

68
00:03:48,853 --> 00:03:50,564
Τον Χέντερσον και τον Μιζουγιάμα,

69
00:03:50,689 --> 00:03:52,941
που και οι δύο τους είναι ακόμη εν ζωή,από όσα μπορώ να πω.

70
00:03:53,107 --> 00:03:55,110
Τι θα ήθελα ο Πέρσυ ένα δορυφόρο;

71
00:03:55,276 --> 00:03:58,822
Για επικοινωνίες,μυστικές υπηρεσίες και πλοήγηση...

72
00:03:58,988 --> 00:04:01,909
Πλοήγηση.

73
00:04:02,034 --> 00:04:02,993
Ανάθεμα.

74
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
Τι?

75
00:04:04,952 --> 00:04:06,097
Οι πρώιμοι βαλλιστικοί πύραυλοι

76
00:04:06,222 --> 00:04:08,716
χρησιμοποιούσαν δορυφόρους πλοήγσης για να στοχεύουν.

77
00:04:08,841 --> 00:04:10,768
Αν ο Πέρσυ ήταν ικανός να κλέψει έναν,τότε...

78
00:04:11,042 --> 00:04:12,853
Θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει για να εκτοξεύσει ένα πύραυλο.

79
00:04:13,127 --> 00:04:16,023
Έχει ήδη αρκετό πλουτόνιο για μια πυρηνική κεφαλή.

80
00:04:16,297 --> 00:04:19,426
Φώναξε την Άλεξ και τον Σων εδώ πέρα.

81
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
Πρέπει να καλέσω τον διευθυντή Κέντρικ.

82
00:04:32,000 --> 00:04:38,762
<font color="#3399FF">Συγχρονισμός και επιμέλεια από τον Nautikos_LG_Lamia </font>
<font color="#3399FF">www.tvsubtitles.net & www.subz.tv </font>

83
00:04:39,195 --> 00:04:42,449
Είμαι μέσα με τον πρόεδρο,τελειοποιώντας
τις τελευταίες λεπτομέρειες

84
00:04:42,615 --> 00:04:43,801
για την ειρηνοποίηση των Αφγανών και Ταλιμπάν,

85
00:04:43,926 --> 00:04:45,368
οπότε αυτό που θα μου πεις ελπίζω να αξίζει.

86
00:04:45,534 --> 00:04:47,121
Νομίζω ότι ξέρουμε την επόμενη κίνηση του Πέρσυ.

87
00:04:47,246 --> 00:04:49,890
Έχει να κάνει κάτι με τον σταθμό της
πολεμικής αεροπορίας του Μάξγουελ.

88
00:04:50,015 --> 00:04:51,458
Πως στο διάολο ξέρεις για την επίθεση;

89
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Ποια επίθεση?

90
00:04:52,958 --> 00:04:54,478
Μόλις έλαβα μία κλήση από το Μάξγουελ.

91
00:04:54,603 --> 00:04:57,547
Κάποιοι ένοπλοι εξουδετέρωσαν το προσωπικό
και έκλεψαν υλικό διοίκησης και ελέγχου,

92
00:04:57,713 --> 00:05:00,050
- Τον αναγνώρισαν;
- Κάμερες ασφαλείας τον πιάσανε,

93
00:05:00,216 --> 00:05:01,936
αλλά δεν εμφανίζεται σε καμία από τις βάσεις δεδομένων μας.

94
00:05:02,218 --> 00:05:03,738
Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι δεν υπάρχει.

95
00:05:03,863 --> 00:05:05,931
Ένα ακόμη από τα φαντάσματα του Πέρσυ.

96
00:05:06,097 --> 00:05:09,184
Ορίστε το αρχείο των καμερών της ασφάλειας από
το σταθμό της πολεμικής αεροπορίας του Μάξγουελ.

97
00:05:13,729 --> 00:05:16,191
-Ρόμπι.
- Ποιος είναι ο Ρόμπι;

98
00:05:16,357 --> 00:05:17,326
Είναι ένας νεοσύλλεκτος.
Έκανε θραύση.

99
00:05:17,451 --> 00:05:18,693
Ανέλαβε καθήκοντα εκτελεστή στην Ντιβίζιον.

100
00:05:18,859 --> 00:05:21,154
Μας είχαν πει ότι ακυρώθηκε.

101
00:05:21,320 --> 00:05:24,574
- Ψεύτικος θάνατος για προφανής λόγους.
- Ναι,αυτό ξαναπέστο!

102
00:05:24,740 --> 00:05:26,343
Έχετε αρκετά για να τρέξετε έλεγχο αναγνωρίσεως προσώπου;

103
00:05:26,468 --> 00:05:28,954
Βέβαια.Έρχεται.

104
00:05:33,457 --> 00:05:34,501
Είσαι εντάξει;

105
00:05:34,667 --> 00:05:36,044
Τον γνώριζα.

106
00:05:38,003 --> 00:05:39,256
Για ένα λεπτό,πίστεψα ότι θα τον έσωζα.

107
00:05:39,422 --> 00:05:41,142
Το ξέρω.

108
00:05:41,424 --> 00:05:43,944
Ξέρεις,καταλαβαίνω γιατί ο
Πέρσυ θέλει να κλέψει δορυφόρους,

109
00:05:44,218 --> 00:05:45,178
αλλά γιατί να σκοτώνει συνταξιούχους μηχανικούς;

110
00:05:45,344 --> 00:05:46,814
Αυτό που ξέρουμε

111
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
είναι ότι τον θέλουν νεκρό,που
σημαίνει ότι τον θέλουμε ζωντανό.

112
00:05:49,723 --> 00:05:52,018
Ο Πέρσυ κάνει την κίνησή του.
Πρέπει να αποκτήσουμε ένα προβάδισμα,παιδιά.

113
00:05:52,184 --> 00:05:53,478
Καμιά τύχη να βρεις τους άλλους δύο;

114
00:05:53,644 --> 00:05:55,272
Τίποτα για τον Μιζουγιάμα,

115
00:05:55,438 --> 00:05:57,141
αλλά ο γερο-Χέντερσον...

116
00:05:57,266 --> 00:06:00,360
Οι ομοσπονδιακοί κρατάνε ίχνη από άτομα που
συνήθιζαν να έχουν άκρως απόρρητες αποστολές.

117
00:06:00,526 --> 00:06:01,945
Η τελευταία καταχώρηση ήταν 16 χρόνια
πριν.Λέει ότι έφυγε από το σπίτι του.

118
00:06:02,111 --> 00:06:03,822
Εξορίστηκε;

119
00:06:03,988 --> 00:06:05,332
Μεταφορικά, ναι.

120
00:06:05,457 --> 00:06:07,200
Κυριολεκτικά, του κόψανε το ρεύμα.

121
00:06:07,366 --> 00:06:08,952
Κανένας λογαριασμός της ΔΕΗ.

122
00:06:09,118 --> 00:06:10,494
- Οπότε πως θα τον βρούμε;
- Προπάνιο.

123
00:06:10,619 --> 00:06:16,376
Πρόπανιο,μια πηγή ενέργειας για τους "εκτός μάχης" .

124
00:06:16,542 --> 00:06:20,839
Και δεν μπορείς να πάρεις μια μεγάλη
δεξαμενή χωρίς να κάνεις καταθέση,οπότε...

125
00:06:21,046 --> 00:06:23,258
Ναι, μερικές φορές εντυπωσιάζω ακόμη και τον εαυτό μου.

126
00:06:23,424 --> 00:06:25,236
Έχω και εγώ την μαγική μου δύναμη,άνθρωπε των βουντού.

127
00:06:25,509 --> 00:06:28,856
Ο Ντόναλντ Χέντερσον αγόρα πρόσφατα δύο δεξαμένες προπανίου

128
00:06:29,138 --> 00:06:31,158
κοντά σε ένα εγκατελλειμένο ναυπηγίο στην Φιλαδέλφεια.

129
00:06:31,283 --> 00:06:32,434
Εντάξει,είναι λοιπόν ζωντανός.

130
00:06:32,600 --> 00:06:37,915
Ίσως.

131
00:06:38,189 --> 00:06:39,566
Ή ίσως όχι.

132
00:06:39,691 --> 00:06:43,903
Το δίκτυο μου ,Δίκτυο των Σκιών,μόλις ανακάλυψε ένα χτύπημα στον Ρόμπι.

133
00:06:47,549 --> 00:06:50,594
Η κάμερα ασφαλείας τον έχει να επιταχύνει με μια μοτοσυκλέτα στην πίσω αυλή.

134
00:06:50,719 --> 00:06:52,179
Μπίρκοφ, αν κυνηγάει τον Χέντερσον,

135
00:06:52,304 --> 00:06:53,580
έχουμε ήδη αργήσει πολύ.
Μπορείς να τον ειδοποιήσεις για τον κίνδυνο;

136
00:06:53,746 --> 00:06:56,082
Ώπα,περίμενε!
Είναι ένας ψεύτικος συναργερμός.

137
00:06:56,248 --> 00:06:58,435
Ο Ρόμπι δεν κατευθύνεται προς το ναυπηγείο.

138
00:06:58,709 --> 00:07:01,605
Στην πραγματικότητα,δεν είναι καν στην Φιλαδέλφεια.

139
00:07:01,879 --> 00:07:05,091
Βρίσκεται...
από πάνω,στην Νέα Υόρκη.

140
00:07:05,257 --> 00:07:07,728
Αντιρόντακς, εθνική 86, κατευθύνεται βόρεια.

141
00:07:07,853 --> 00:07:10,180
Αυτό είναι μακριά από την Ντιβίζιον.
Που στο διάολο πάει;

142
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
Άσε με να τον πιάσω.

143
00:07:12,431 --> 00:07:14,934
- Σε παρακαλώ!
- Εντάξει.

144
00:07:15,100 --> 00:07:16,686
Εσείς παιδιά βρείτε τον Ρόμπι.

145
00:07:17,394 --> 00:07:19,272
Μάικλ...
Εμείς πάμε να βρούμε τον Χέντερσον.

146
00:07:31,867 --> 00:07:32,920
Δόκτωρ Χέντερσον.

147
00:07:33,202 --> 00:07:34,638
Είστε από την κυβέρνηση,δεν είστε;

148
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
Όχι.

149
00:07:36,872 --> 00:07:39,310
Βλέπεις;Αυτό κάνεις πάντα.

150
00:07:40,876 --> 00:07:42,796
Λες ψέματα,λες ψέματα για το ποιος είσαι.

151
00:07:42,962 --> 00:07:44,047
Θέλουμε απλώς να σου μιλήσουμε.

152
00:07:44,213 --> 00:07:45,924
Ναι? Έτσι πάντα αρχίζει.

153
00:07:46,090 --> 00:07:47,301
Το επόμενο πράγμα που ξέρεις,

154
00:07:47,426 --> 00:07:48,676
έχεις ηλεκτρόδια συνδεδεμένα με τα απόκρυφα σου.

155
00:07:48,842 --> 00:07:51,304
Πες μας για το πρότζεκτ "τόξο".

156
00:07:51,470 --> 00:07:54,074
Αν δεν είστε από την κυβέρνηση,

157
00:07:54,199 --> 00:07:56,660
πως γνωρίζετε για το "τόξο";

158
00:07:56,934 --> 00:07:57,795
Κοίτα,δεν έχουμε πολύ χρόνο.

159
00:07:57,920 --> 00:07:58,812
Ναι? Πολύ κρίμα.

160
00:07:59,271 --> 00:08:00,664
Γιατί δεν έχω να πω κάτι.

161
00:08:00,789 --> 00:08:02,416
Τελείωσε,έληξε.

162
00:08:02,541 --> 00:08:05,318
Συνέχισα τη ζωή μου.
Σας προτείνω να κάνετε το ίδιο.

163
00:08:05,484 --> 00:08:06,820
Αν δεν μας μιλήσεις ,

164
00:08:06,986 --> 00:08:12,076
πες μας πως θα βρούμε τον Κέιθ Μιζουγιάμα.

165
00:08:12,366 --> 00:08:14,578
Είναι σε κίνδυνο,όπως και εσείς.

166
00:08:14,703 --> 00:08:15,913
Πρέπει να τον βρούμε.

167
00:08:16,203 --> 00:08:19,767
Είναι νεκρός.

168
00:08:19,892 --> 00:08:22,585
Δέκα χρόνια πριν,πέθανε από καρκίνο.

169
00:08:22,751 --> 00:08:24,679
Τι κάνει ο Ρόμπι στα Αντιρόντακς;

170
00:08:25,087 --> 00:08:26,214
Ποιος στο διάολο είναι ο Ρόμπι;

171
00:08:26,380 --> 00:08:27,975
Είναι ο άνθρωπος που έκλεψε τον
εξοπλισμό ελέγχου των δορυφόρων.

172
00:08:28,257 --> 00:08:33,614
Κάποιος ψάχνει για το σχέδιο "τόξο";
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.

173
00:08:33,739 --> 00:08:35,682
Δεν υποννοείς πως αυτοί οι ηλίθιοι
πραγματικά κατάφεραν να το ξαναενεργοποιήσουν;

174
00:08:35,848 --> 00:08:37,284
Τι εννοείς,"ξαναενεργοποίησαν";

175
00:08:37,409 --> 00:08:38,810
Ο δορυφόρος είναι ήδη σε τροχιά.

176
00:08:38,976 --> 00:08:41,288
Ξέρω, εγώ τον έβαλα.

177
00:08:41,562 --> 00:08:45,876
Ω ρε φίλε!

178
00:08:46,001 --> 00:08:48,361
Το ήξερα,το ήξερα ότι θα έβρισκαν τρόπο να δουλέψει.

179
00:08:50,529 --> 00:08:52,216
Κανείς δεν μπαίνει στο δρόμο
των στρατιωτικών μας,όχι,κύριε,

180
00:08:52,341 --> 00:08:55,002
ειδικά όχι οι επιστήμονες.

181
00:08:55,127 --> 00:08:58,705
Εγώ φταίω.
Κοίταξέ με.

182
00:08:58,871 --> 00:08:59,640
Πίστεψα ότι θα έσωζα την ανθρωπότητα.

183
00:08:59,765 --> 00:09:01,475
Τι έκανα;

184
00:09:01,600 --> 00:09:04,002
Του έδωσα έναν τρόπο να καταστραφεί.

185
00:09:04,168 --> 00:09:07,398
Πως αυτό είναι λάθος σου;
Τι κάνει το "τόξο" ακριβώς;

186
00:09:13,011 --> 00:09:16,055
Δεν έχεις ιδέα,έτσι;

187
00:09:51,006 --> 00:09:54,469
Χέντερσον;

188
00:10:00,826 --> 00:10:01,768
Τώρα τι;

189
00:10:18,448 --> 00:10:20,209
Τι είναι αυτό το μέρος;

190
00:10:20,334 --> 00:10:22,497
Τι τρέχει με τα "ιπτάμενα πιάτα";

191
00:10:22,663 --> 00:10:24,463
Η φορολογία σου σε εφαρμογή.

192
00:10:24,588 --> 00:10:29,212
Κάποιου είδους...
κυβερνητικός ερευνητικός αντιδραστήρας

193
00:10:29,378 --> 00:10:30,964
Αυτή είναι η μηχανή που έκλεψε ο Ρόμπι.

194
00:10:31,130 --> 00:10:32,145
Πιστεύεις ότι ο Μιζουγιάμα είναι εδώ;

195
00:10:32,506 --> 00:10:33,883
Για το καλό του,ελπίζω όχι.

196
00:10:34,049 --> 00:10:36,344
Άλεξ,δεν πρέπει να ανησυχούμε για τον Μιζουγιάμα πλέον.

197
00:10:36,510 --> 00:10:38,429
Σύμφωνα με τον Χέντερσον,
δεν ζει εδώ και καιρό.

198
00:10:38,595 --> 00:10:41,766
Νικίτα,στεκόμαστε έξω από έναν πυρηνικό αντιδραστήρα.

199
00:10:41,932 --> 00:10:46,479
Αν ο Ρόμπι δεν κυνηγάει αυτόν τον άνδρα,
τότε τι δουλειά έχει εδώ;

200
00:10:46,645 --> 00:10:51,484
Τον εντόπισα.

201
00:10:51,650 --> 00:10:54,237
Εντάξει,πρέπει να φύγω.

202
00:10:54,403 --> 00:10:57,991
Ψηλά τα χέρια!

203
00:10:58,157 --> 00:11:02,034
Άλεξ.

204
00:11:02,159 --> 00:11:03,496
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα σε ξαναέβλεπα.

205
00:11:03,662 --> 00:11:09,058
Παρομοίως.
Πέσε στα γόνατα.

206
00:11:09,183 --> 00:11:11,296
Φύγε και δεν θα σε πειράξω.

207
00:11:11,462 --> 00:11:13,715
Εγώ είμαι αυτή που κρατάω όπλο.

208
00:11:13,881 --> 00:11:17,566
Δεν έχεις ιδέα
με ποιον τα βάζεις.

209
00:11:17,691 --> 00:11:19,887
Βλέπεις,δεν είμαι εκείνος ο
νεοσύλλεκτος που ήξερες κάποτε.

210
00:11:20,053 --> 00:11:22,888
Ούτε εγώ.

211
00:11:23,013 --> 00:11:26,311
Είμαι εκτελεστής, Άλεξ.

212
00:11:26,477 --> 00:11:30,440
Ξέρεις πόσους ανθρώπους,έλουσα με οξύ;

213
00:11:30,606 --> 00:11:33,318
Ήσασταν φίλοι με αυτό τον άνδρα;

214
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
Δεν έχει πλάκα να μένεις μόνος σου για τόσο καιρό

215
00:11:37,070 --> 00:11:41,075
Πολλά γεύματα μοναχός σου.

216
00:11:43,535 --> 00:11:47,053
Δεν είναι κρύο.

217
00:11:54,338 --> 00:11:56,972
Μπίρκοφ, βρήκαμε κάτι.

218
00:11:57,097 --> 00:11:59,899
Το φέρνω πίσω τώρα.
Βρήκες τρόπος για να παίξεις Μπέταμαξ;

219
00:12:03,555 --> 00:12:06,932
Τι κάνεις εδώ, Ρόμπι;

220
00:12:07,057 --> 00:12:10,486
Ξέρω ότι ο Πέρσυ ασχολείται με κάτι μεγάλο.

221
00:12:10,611 --> 00:12:12,148
Λοιπόν,αν δεν μου πεις τι ακριβώς κάνεις,

222
00:12:12,314 --> 00:12:14,406
τουλάχιστον πες μου πως κατέληξες εδώ.

223
00:12:14,531 --> 00:12:16,194
Μας είπαν ότι θα πήγαινες για εκτέλεση.

224
00:12:16,360 --> 00:12:19,364
Έτσι ήταν.

225
00:12:19,530 --> 00:12:21,964
Αλλά μετά η Ντιβίζιον μου έσωσε τη ζωή ξανά.

226
00:12:22,089 --> 00:12:24,333
Υποστήριξαν ότι τους έδειξα κάτι το διαφορετικό,

227
00:12:24,458 --> 00:12:28,304
ένα ταλέντο που δεν ήξεραν ότι είχα,

228
00:12:28,429 --> 00:12:30,708
τον τρόπό που δολοφόνησα εκείνους τους φύλακες χωρίς δισταγμό.

229
00:12:30,874 --> 00:12:32,460
Σε έκαναν έναν δολοφόνο,Ρόμπι.

230
00:12:32,626 --> 00:12:34,212
<i>Είμαι ένας δολοφόνος.</i>

231
00:12:34,378 --> 00:12:37,090
Ο Πέρσυ είναι ο μόνος που δεν θέλει να το αλλάξει αυτό.

232
00:12:37,256 --> 00:12:39,676
Στην πραγματικότητα,με έκανε καλύτερο.

233
00:12:39,842 --> 00:12:43,012
Προσπάθησα,να σε βγάλω έξω από εκεί.

234
00:12:43,178 --> 00:12:45,688
Σου προσέφερα να ξεφύγεις
μέσω εκείνων των αεραγωγών.

235
00:12:45,813 --> 00:12:49,727
Και ξέρω το γιατί τώρα...
Γιατί είσαι ένας προδότης.

236
00:12:49,893 --> 00:12:52,444
Ο Πέρσυ μου είπε πως εναντιώθηκες στην Ντιβίζιον.

237
00:12:52,569 --> 00:12:55,942
Ο Πέρσυ είναι αυτός που εναντιώθηκε στην Ντιβίζιον.

238
00:12:56,108 --> 00:12:59,529
Βάζω στοίχημα ότι ούτε καν
γνωρίζεις τι κάνεις εδώ.

239
00:13:03,448 --> 00:13:04,857
Ότι και να είναι,προφανώς θα 

240
00:13:04,982 --> 00:13:08,788
σκοτώσει πολλούς ανθρώπους, συμπεριλαμβανομένου
και του ίδιου σου του εαυτού.

241
00:13:08,954 --> 00:13:10,796
Δεν μου έσωσες τη ζωή, Άλεξ.

242
00:13:10,921 --> 00:13:12,664
Η Ντιβίζιον το έκανε.

243
00:13:12,789 --> 00:13:16,629
Προτίθεμαι να πεθάνω
για αυτήν αν έτσι πρέπει.

244
00:13:16,795 --> 00:13:20,550
Τι έκανες με αυτό;

245
00:13:20,716 --> 00:13:24,721
Δεν μπορώ να πω με σιγουρία αν είναι πομπός ή δέκτης.

246
00:13:27,187 --> 00:13:28,480
Θα έλεγα να τον βασανίζαμε και να μάθουμε,

247
00:13:28,605 --> 00:13:31,991
αλλά πιστεύω ότι θα το διασκέδαζε μόνο.

248
00:13:34,855 --> 00:13:37,689
Που το ξέθαψες αυτό το πράγμα;

249
00:13:39,333 --> 00:13:42,280
Το βρήκα σε ένα κουτί δίπλα από τον
εξοπλισμό αλεξιπτωτιστή που είχα.

250
00:13:42,446 --> 00:13:45,283
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα έγραψε το κύκνειο άσμα σε αυτό.

251
00:13:47,875 --> 00:13:50,496
Χαίρεται,είμαι ο Δόκτωρ Ντόναλντ Χέντερσον,

252
00:13:50,662 --> 00:13:52,665
ο αρχηγός των επιστημόνων του πρότζεκτ "τόξο",

253
00:13:52,831 --> 00:13:54,792
που είναι το κύριο συστατικό

254
00:13:54,958 --> 00:13:57,426
του προέδρου Ρόναλντ Ρίγκαν για την
αρχική αμυντική στρατηγική της χώρας.

255
00:13:57,551 --> 00:14:00,512
Η αποστολή του: Να προστατέψει το έθνος

256
00:14:00,637 --> 00:14:02,197
από μια Σοβιετική πυρηνική επίθεση.

257
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
Το "τόξο" θα είναι μία σειρά
από στρατιωτικούς δορυφόρους

258
00:14:05,969 --> 00:14:08,181
εξοπλισμένοι με συγκεκριμένα υψηλής
τεχνολογίας όπλα μεγάλου βεληνεκούς.

259
00:14:08,347 --> 00:14:10,522
Όταν τεθούν σε τροχιά,αυτοί οι δορυφόροι
θα στοχεύσουν και θα καταστρέψουν

260
00:14:10,647 --> 00:14:12,591
τους εισερχόμενος Σοβιετικούς πυραύλους.

261
00:14:19,524 --> 00:14:21,903
Μαντεύω πως υπήρχε λόγος που το
ονομάσαν "πόλεμος των άστρων".

262
00:14:22,069 --> 00:14:23,568
"Star wars"?

263
00:14:23,693 --> 00:14:25,537
<i>Αυτό το πράγμα δούλεψε σχέδον τόσο
καλά όσο το "μένος του φαντομά".</i>

264
00:14:25,662 --> 00:14:27,617
Είναι ένα αμυντικό σύστημα πυραύλων που
δεν θα μπορέσουν να χτυπήσει κανένα πύραυλο.

265
00:14:27,783 --> 00:14:28,874
Γιαυτό το βάλανε στο "ψυγείο"

266
00:14:28,999 --> 00:14:30,209
πριν ακόμη σηκωθεί από το έδαφος.

267
00:14:30,334 --> 00:14:32,094
Τότε γιατί το θέλει ο Πέρσυ;

268
00:14:32,219 --> 00:14:33,912
Τι γνωρίζει που δεν ξέρουμε εμείς;

269
00:14:34,037 --> 00:14:35,931
Πριν πεθάνει,
ο Χέντερσον ήταν τόσο τρελαμένος

270
00:14:36,056 --> 00:14:38,711
που πίστεψε ότι ξαναενεργοποίησαν το "τόξο".

271
00:14:38,877 --> 00:14:41,255
Ίσως το κάνανε.

272
00:14:41,421 --> 00:14:45,107
Και αν ο δορυφόρος του Πέρσυ δεν
προοριζόταν να εκτοξεύσει πυραύλους;

273
00:14:45,232 --> 00:14:49,728
Δηλαδή άμα ο δορυφόρος είναι το όπλο.

274
00:14:49,853 --> 00:14:51,263
Μπίρκοφ,πίστευα ότι είπες ότι αυτό το πράγμα

275
00:14:51,388 --> 00:14:53,351
δεν θα μπορούσε να χτυπήσει ούτε τον φράχτη ενός στάβλου.

276
00:14:53,517 --> 00:14:55,100
Δεν μπορούσε να χτυπήσει ένα στόχο εν κινήσει,

277
00:14:55,225 --> 00:14:57,355
αλλά μπορεί να είναι ικανό να χτυπήσει
ένα σταθερό αντικείμενο στο έδαφος.

278
00:14:57,521 --> 00:15:00,107
Περίμενε,μπορεί να φτάσει το έδαφος;

279
00:15:00,273 --> 00:15:02,107
Αν αυτό το πράγμα είχε αρκετό καύσιμο,τότε ναι.

280
00:15:02,232 --> 00:15:04,243
Μιλάς για έναν κεραυνό

281
00:15:04,368 --> 00:15:05,988
που λιώνει τα πάντα στο πέρασμά του.

282
00:15:06,154 --> 00:15:07,532
Πως το σταματάμε;

283
00:15:07,698 --> 00:15:09,998
Ρώτα τον επιστήμονα που το
δημιούργησε να βρει μία αδυναμία,

284
00:15:10,123 --> 00:15:11,118
μόνο που όλοι τους είναι νεκροί.

285
00:15:11,284 --> 00:15:13,302
Οπότε αν ο Πέρσυ ξεφορτώθηκε

286
00:15:13,427 --> 00:15:15,081
όλους τους άνδρες που μπορούσαν
να το αφοπλίσουν,τότε...

287
00:15:15,247 --> 00:15:18,209
Βασικά,έχει τον έλεγχο του δικού του προσωπικού θανάσιμου αστεριού.

288
00:15:18,375 --> 00:15:19,418
Που είναι ο Ράιαν;

289
00:15:19,584 --> 00:15:21,295
Στην Ουάσιγκτον, ενημερώνοντας τον Κέντρικ.

290
00:15:21,461 --> 00:15:22,794
Ωραία,κάλεσε τον στο τηλέφωνο.

291
00:15:22,919 --> 00:15:24,430
Πρέπει να φέρουμε έναν από τους καλύτερους σε αυτό.

292
00:15:24,555 --> 00:15:26,598
Δεν μπορούμε... δεν μπορούμε να
το σταματήσουμε μόνοι μας αυτό.

293
00:15:26,723 --> 00:15:28,010
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ο Κέντρικ μπορεί;

294
00:15:28,176 --> 00:15:32,139
Είχα κάτι άλλο στο μυαλό μου.

295
00:15:39,896 --> 00:15:41,947
Αν δεν είμασταν στο οβάλ γραφείο,

296
00:15:42,072 --> 00:15:43,901
θα ορκιζόμουνα ότι είμαι ένα ρεμάλι.

297
00:15:44,067 --> 00:15:46,988
Σας διαβεβαιώ,κύριε Πρόεδρε,
αυτό δεν είναι μία πλάκα.

298
00:15:47,154 --> 00:15:48,820
Έχεις καμία απόδειξη;

299
00:15:48,945 --> 00:15:51,909
Ο Φλέτσερ δουλεύει με μια ομάδα ανεξάρτητων στρατιωτικών

300
00:15:52,075 --> 00:15:53,108
που παρακολοθούν την κατάσταση

301
00:15:53,233 --> 00:15:54,676
για αρκετό καιρό τώρα.

302
00:15:54,801 --> 00:15:56,247
Και εμπιστεύεσαι αυτούς τους ανθρώπους;

303
00:15:56,413 --> 00:15:58,040
Με όλο μου το είναι , κύριε.

304
00:15:58,206 --> 00:16:00,215
Οπότε,είμαι απειλούμαι από κάτι που

305
00:16:00,340 --> 00:16:03,385
δημιούργησε αυτή η κυβέρνηση,αλλά
δεν μου είπαν καν τι είναι.

306
00:16:03,510 --> 00:16:06,382
- Στην πραγματικότητα,είναι δύο οι απειλές,κύριε.
- Συγνώμη;

307
00:16:06,548 --> 00:16:08,507
Έχουν επίσης στην κατοχή τους ένα δορυφορικό όπλο

308
00:16:08,632 --> 00:16:11,679
από το πρόγραμμα SDI.

309
00:16:19,186 --> 00:16:20,652
Οι ενδείξεις είναι πράσινες.

310
00:16:20,777 --> 00:16:22,905
Έχετε τον πλήρη έλεγχο του δορυφόρου.

311
00:16:24,665 --> 00:16:28,404
Ρύθμισε το "τόξο" σε ...
αυτές τις συντεταγμένες.

312
00:16:34,324 --> 00:16:38,748
Άσε με να το χειριστώ για μια βόλτα.

313
00:16:49,539 --> 00:16:51,969
Γνωρίζω ότι σκότωσες εκείνους τους
ανθρώπους στην δορυφορική βάση.

314
00:16:52,135 --> 00:16:55,354
Ξέρω πως άμα εναντιωθείς στο στρατό,

315
00:16:55,479 --> 00:16:56,605
πρόκειται να εξαφανιστείς και να καταλήξεις σε μια τρύπα

316
00:16:56,730 --> 00:17:00,943
για ένα αρκετά μεγάλο διάστημα χρόνου.

317
00:17:01,068 --> 00:17:04,815
Και ένα κομμάτι εμού δεν θέλει αυτό να συμβεί.

318
00:17:08,875 --> 00:17:12,070
Θυμάμαι τότε που ήμασταν νεοσύλλεκτοι.

319
00:17:12,195 --> 00:17:14,700
Προσπάθησες να με βοηθήσεις να το ξεπεράσω.

320
00:17:14,866 --> 00:17:18,544
Μου είπες να συγκεντρωθώ αποκλειστικά στο μέλλον,

321
00:17:18,669 --> 00:17:22,333
στη γνώση που θα με έβγαζε από την καθημερινότητα.

322
00:17:22,499 --> 00:17:27,252
Μου είναι δύσκολο να σου πάρω το μέλλον σου,Ρόμπι.

323
00:17:27,377 --> 00:17:29,048
Άσε με να φύγω.

324
00:17:29,214 --> 00:17:32,969
Όχι μέχρι να μου πεις τι γνωρίζεις.

325
00:17:33,135 --> 00:17:35,221
Ο Πέρσυ δεν έχει μέλλον ούτως ή άλλως.

326
00:17:44,961 --> 00:17:46,148
Κάνε αυτό που οφείλεις να κάνεις.

327
00:17:46,314 --> 00:17:48,607
Εντάξει.

328
00:17:48,732 --> 00:17:52,321
Ας φύγουμε από εδώ.

329
00:18:18,013 --> 00:18:21,973
Συγνώμη,Ρόμπι

330
00:18:22,098 --> 00:18:24,192
Άλεξ...

331
00:18:24,317 --> 00:18:27,606
Φύγε από εδώ γιατί δεν
θα έχεις ούτε εσύ μέλλον.

332
00:18:40,577 --> 00:18:42,204
Γύρισε το διακόπτη σε αυτό
το μαραφέτι;Τι κάνει όμως;

333
00:18:42,370 --> 00:18:44,179
 Τίποτα απολύτως,από τα όσα μπορώ να πω.

334
00:18:44,304 --> 00:18:47,084
Αλλά πίστεψε ότι αξίζε να
πεθάνει γιαυτό το μαραφέτι.

335
00:18:47,250 --> 00:18:48,335
Μπορούσε να είναι οτιδήποτε.

336
00:18:48,501 --> 00:18:50,838
Ένας πομπός,ένας φάρος,ένας "χρυσός καταδότης".

337
00:18:51,004 --> 00:18:52,837
Μπίρκοφ,δείξε μου μια δορυφορική εικόνα

338
00:18:52,962 --> 00:18:56,510
του αντιδραστήρα στο Αντιρόντακ.

339
00:18:59,930 --> 00:19:01,974
Ο δορυφόρος εκπυρσοκρότησε τους παλιο-πυραύλους του

340
00:19:02,140 --> 00:19:06,520
και άλλαξε τροχιά.
Δεν έχουμε πλέον έλεγχο.

341
00:19:11,498 --> 00:19:12,902
γιατί δεν μου το είχες πει;

342
00:19:13,068 --> 00:19:15,029
Κύριε, η CIA δεν γνώριζε εξίσου.

343
00:19:16,953 --> 00:19:19,672
Είναι αυτή η κρυπτογραφημένη γραμμή;

344
00:19:22,759 --> 00:19:25,790
- Ναι;
- Το όνομά μου είναι Πέρσιβαλ Ρόουζ,

345
00:19:25,956 --> 00:19:29,168
και δημιούργησα την Ντιβίζιον.
Σου λέει κάτι;

346
00:19:29,334 --> 00:19:30,795
Αυτός είναι!

347
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
Μυστικές υπηρεσίες,ένα καλά κρυμμένο
κομμάτι της κυβερνήσεώς σου...

348
00:19:34,339 --> 00:19:37,551
Μην ανησυχείς.

349
00:19:37,717 --> 00:19:39,887
Επιβάλλεται να γνωριζόμαστε.

350
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
Και εκτός αυτού,γίναμε ανεξάρτητοι πρόσφατα.

351
00:19:42,722 --> 00:19:45,273
Ανεξάρτητοι από κάθε είδους
έλεγχο ακούγεται πιο σωστό.

352
00:19:45,398 --> 00:19:46,742
Παίζεις με την φωτιά.

353
00:19:46,867 --> 00:19:49,313
Μπορείτε να το θέσετε
και έτσι,κύριε Πρόεδρε.

354
00:19:49,479 --> 00:19:52,364
Διέταξα έναν δορυφόρο SDI

355
00:19:52,489 --> 00:19:55,444
και τον επανακατεύθυνα σε μια θέση πάνω από την ανατολική ακτή.

356
00:19:55,610 --> 00:19:57,696
Όσο δύσκολο και αν είναι
για εσάς να το πιστέψετε...

357
00:19:57,862 --> 00:19:59,615
Οι άνθρωποί μας παρακολουθούσαν την κατάσταση

358
00:19:59,781 --> 00:20:02,741
για αρκετό καιρό τώρα.

359
00:20:05,585 --> 00:20:07,546
Είμαι ανακουφισμένος που σε έχω στην ίδια ταχύτητα.

360
00:20:07,671 --> 00:20:09,875
Τώρα η επίδειξη θα έχει μεγαλύτερο αντίκρυσμα.

361
00:20:10,041 --> 00:20:12,837
Ποια επίδειξη;

362
00:20:13,003 --> 00:20:16,254
Ποια επίδειξη;

363
00:20:16,379 --> 00:20:20,094
Παρακολούθα το πουλάκι.

364
00:20:23,847 --> 00:20:25,564
Λοιπόν,τι θα χρησιμοποιούσε ο στρατός

365
00:20:25,689 --> 00:20:26,934
να στοχεύσει μεγάλης αποστάσεως όπλα;

366
00:20:27,100 --> 00:20:28,352
Το GPS, κατά κόρον.

367
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
Όχι,εννοώ,στη δεκαετία του 1980 , τι θα χρησιμοποιούσε.

368
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Θα τοποθετούσαν έναν δέκτη αρκετά κοντά να αλλοιώσει τον στόχο

369
00:20:34,357 --> 00:20:36,360
με κάποιου είδους φάρο για να ....

370
00:20:36,526 --> 00:20:39,572
μεταδίδει άλλες συντεταγμένες.

371
00:20:39,738 --> 00:20:42,199
Η εγκατάσταση μόλις δέχτηκε ένα μπλάκ άουτ.

372
00:20:42,365 --> 00:20:44,326
Δεν βλέπω κανένα λέιζερ.

373
00:20:44,492 --> 00:20:45,950
Λογικό,η ακτίνα είναι αόρατη,

374
00:20:46,075 --> 00:20:49,748
αλλά ζεσταίνει τον αντιδραστήρα
όπως η φωτιά ένα γκαζάκι.

375
00:20:49,914 --> 00:20:51,709
[Warning beeps]

376
00:20:51,875 --> 00:20:53,752
Alex, get out of there.

377
00:20:53,918 --> 00:20:57,436
[Engine revving]

378
00:21:11,291 --> 00:21:15,149
Last we spoke, you asked
how I hoped to prove myself.

379
00:21:15,315 --> 00:21:16,632
Περιμένεις να εντυπωσιαστώ

380
00:21:16,757 --> 00:21:20,335
από τον άθλο σου περί εμφυλίου τρομοκρατισμού;

381
00:21:20,460 --> 00:21:22,003
Ο κάθε "χωριάτης" με ένα αντικείμενο

382
00:21:22,128 --> 00:21:23,657
γεμάτο από λίπασμα και νιτρικό
αλάς θα μπορούσε να το κάνει αυτό.

383
00:21:24,643 --> 00:21:26,775
Θα είχε όμως τον πιο δυνατό άνθρωπο 

384
00:21:26,900 --> 00:21:29,330
του πλανήτη υπό τον έλεγχό του;

385
00:21:29,496 --> 00:21:31,046
Παρόλο που είμαι βέβαιος,
σε σας και τους συνεργάτες σας,

386
00:21:31,171 --> 00:21:33,209
ότι ο τίτλος αποτελεί μια ουτοπία.

387
00:21:33,375 --> 00:21:36,837
Αμφιβάλλω ότι μπορείτε να παίξετε το
παιχνίδι μαριονέτα-αφεντικό αυτή τη στιγμή.

388
00:21:37,003 --> 00:21:39,454
Τότε επιτρέψτε μου να βγω αληθινός.

389
00:21:39,579 --> 00:21:41,440
Τι θα θέλατε η μαριονέτα σας να κάνει;

390
00:21:41,565 --> 00:21:43,135
Ας αρχίζουμε με τα εύκολα.

391
00:21:43,301 --> 00:21:45,627
Μια δημόσια ανακοίνωση.

392
00:21:45,752 --> 00:21:48,140
Αν μείνω ευχαριστημένος,τότε μπορούμε να στοχεύσουμε υψηλότερα.

393
00:21:48,306 --> 00:21:52,050
Στοχεύω υψηλότερα...
Συναδελφικότητα στο γκρουπ σας.

394
00:21:52,175 --> 00:21:54,980
Θα δούμε.

395
00:21:55,146 --> 00:21:57,656
Όσον αφορά τον πρόεδρο,

396
00:21:57,781 --> 00:22:02,238
πάντα θαύμαζα μια φράση του Έντουαρντ Τέλερ.

397
00:22:02,404 --> 00:22:03,645
"Έχω μόνο λίγες στιγμές."

398
00:22:03,770 --> 00:22:05,074
Είναι σχεδόν έτοιμος να μιλήσει στο έθνος.

399
00:22:05,240 --> 00:22:07,315
Κανένα νέο από την Άλεξ και τον Σων;

400
00:22:07,440 --> 00:22:09,384
Είναι ασφαλής,βγήκαν έξω.
Έμειναν προσήνεμα από την έκρηξη.

401
00:22:09,509 --> 00:22:12,487
Θα είναι εδώ όπου να'ναι.

402
00:22:12,612 --> 00:22:15,000
- Τι πρόκειται να πει ο πρόεδρος;
- Τι μπορεί να πει;

403
00:22:15,166 --> 00:22:17,359
"Συμπατριώτες μου Αμερικάνοι, την γαμήσαμε";

404
00:22:17,484 --> 00:22:18,994
Αν η πραγματική αλήθεια αποκαλυφθεί,

405
00:22:19,119 --> 00:22:20,381
θα μπορούσε να καταστρέψει την πίστη
που έχουν οι πολίτες στην κυβέρνηση.

406
00:22:20,547 --> 00:22:21,747
Ίσως αυτό είναι που θέλει ο Πέρσυ.

407
00:22:21,872 --> 00:22:23,133
Δεν ξέρω.

408
00:22:23,299 --> 00:22:25,219
Το χάος είναι κακό για δουλειές.

409
00:22:25,385 --> 00:22:27,888
Κατά βάθος,ο Πέρσυ είναι αποκλειστικά
και μόνο για τα δικά του συμφέροντα.

410
00:22:28,054 --> 00:22:30,391
Ράιαν,τότε γιατί δεν αποκάλυψε το
τελευταίο κομμάτι του παιχνιδιού του;

411
00:22:30,557 --> 00:22:31,600
Ξανακάλεσε.

412
00:22:31,766 --> 00:22:33,644
Πέρσυ;
Τι ήθελε;

413
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
Ήταν μία αλλόκοτη απαίτηση.

414
00:22:45,195 --> 00:22:46,282
Θα κάνω μερικές παρατηρήσεις,

415
00:22:46,698 --> 00:22:49,618
μετά θα δεχθώ λίγες ερωτήσεις.

416
00:22:50,160 --> 00:22:53,028
Πρώτα από όλα, οι καρδιές μας και οι προσευχές μας

417
00:22:53,153 --> 00:22:56,542
πήγαινουν στα θύματα
αυτής της φρικτής τραγωδίας.

418
00:22:57,208 --> 00:23:01,380
Αυτή τη στιγμή,παρόλο που όλες
οι λεπτομέρειες ακόμη αναλύονται,

419
00:23:02,088 --> 00:23:04,967
φαίνεται να ήταν ένα ατύχημα.

420
00:23:05,133 --> 00:23:08,762
Είμασταν τυχεροί που αυτό συνέβη
σε έναν ερευνητικό αντιδραστήρα

421
00:23:08,928 --> 00:23:12,547
και η απώλεια ζωών περιορίστηκε αποκλειστικά μέσα στην εγκατάσταση

422
00:23:12,672 --> 00:23:14,476
με ένα μικρό νέφος.

423
00:23:14,642 --> 00:23:18,286
Σε στιγμές δύσκολες όπως αυτή,
ανακαλώ

424
00:23:18,411 --> 00:23:22,443
μια φράση που κάποτε ένας πυρηνικός
επιστήμονας ονόματι Έντουαρντ Τέλερ είπε.

425
00:23:22,609 --> 00:23:27,429
"Η ζωή καλυτερεύει αργά,
και χειροτερεύει γρήγορα,

426
00:23:27,554 --> 00:23:31,076
και μόνο η καταστροφή είναι φανερά ορατή."

427
00:23:31,242 --> 00:23:35,110
Η φωνή του αφεντικού του.

428
00:23:45,605 --> 00:23:48,450
Εντάξει,Πέρσυ,έχεις την προσοχή μας.

429
00:23:48,575 --> 00:23:50,085
Ας το προχωρήσουμε στο επόμενο στάδιο.

430
00:23:50,210 --> 00:23:51,764
Ευτυχώς...

431
00:23:51,930 --> 00:23:53,588
Με τον όρο να με πάρεις και έμενα στο επόμενο στάδιο.

432
00:23:57,560 --> 00:23:59,761
Νιώθω σαν κάποιος να κόλλησε το χέρι του

433
00:23:59,886 --> 00:24:01,774
στην πλάτη μου και έκανε
τα χείλια μου να κουνηθούν.

434
00:24:01,940 --> 00:24:03,298
Για ποιο λόγο ήταν αυτή η φράση;

435
00:24:03,423 --> 00:24:06,403
Κάποιο είδος αστείου;
Συγκεντρώστε την ομάδα ασφαλείας μου.

436
00:24:06,569 --> 00:24:08,906
Θέλω επιλογές για το πως θα αντιμετωπίσουμε
αυτό τον μπάσταρδο αυτή τη στιγμή.

437
00:24:09,072 --> 00:24:14,578
Ναι,κύριε.

438
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Πολύ πειστική επίδοση.

439
00:24:29,467 --> 00:24:33,263
- Πήρες αυτό που ήθελες.
- Αυτό ήταν απλά ένα τεστ.

440
00:24:33,429 --> 00:24:35,497
Ορίστε η εργασία.

441
00:24:35,622 --> 00:24:38,216
Σήμερα το βράδυ,αντί να υπογράψεις
την ειρηνοποίηση όπως σχεδιάστηκε,

442
00:24:38,341 --> 00:24:40,218
θα ανακοινώσεις ότι οι συζητήσεις για την ειρηνοποίηση

443
00:24:40,343 --> 00:24:42,981
μεταξύ Αφγανιστικής κυβέρνησης
και των Ταλιμπάν απέτυχαν.

444
00:24:43,147 --> 00:24:46,110
Δουλεύαμε για αυτή την ειρηνοποίηση εδώ και χρόνια.

445
00:24:46,276 --> 00:24:49,405
Αν αποσυρθούμε τώρα, ολόκληρη η χώρα θα καταλήξει στις φλόγες.

446
00:24:49,571 --> 00:24:52,241
Μην με κατηγορείς.
Είμαι απλά ο αγγελιοφόρος.

447
00:24:52,407 --> 00:24:55,702
- Αγγελιοφόρος τίνος;
- Ας το αφήσουμε όπως είναι απλό.

448
00:24:55,868 --> 00:24:59,415
<i>Προς το παρόν,
είμαι ο διοικητής σου.</i>

449
00:24:59,581 --> 00:25:02,209
Αυτό είναι γελοίο,διακύβευσα
την προεδρία μου γιαυτό.

450
00:25:02,375 --> 00:25:06,244
Προτίθεσαι να διακυβεύσεις εκατομμύρια ζωές,επίσης;

451
00:25:06,369 --> 00:25:07,662
Γιατί το επόμενο χτύπημα θα λάβει χώρα

452
00:25:07,787 --> 00:25:09,174
σε μια αρκετά πυκνωμένη περιοχή,

453
00:25:09,340 --> 00:25:11,635
και δεν θα είσαι σε θέση να το περάσεις στο ντούκου.

454
00:25:11,801 --> 00:25:13,335
Σταμάτα να αντιτίθεσαι

455
00:25:13,460 --> 00:25:16,432
γιατί η προεδρία σου δεν θα είναι
η μόνη που θα πάψει να υπάρχει.

456
00:25:16,598 --> 00:25:18,392
Έχεις τρεις ώρες.

457
00:25:25,690 --> 00:25:27,609
Είναι τόσο άσχημο όσο πιστεύαμε.

458
00:25:27,775 --> 00:25:29,570
Θα έλεγα ότι είναι χειρότερο.

459
00:25:29,736 --> 00:25:31,085
Όχι μόνο ο Πέρσυ έχει στα χέρια του

460
00:25:31,210 --> 00:25:32,823
ένα από τα πιο θανατηφόρα
όπλα που δημιουργήθηκαν ποτέ,

461
00:25:32,989 --> 00:25:34,856
το χρησιμοποιεί για να εκβιάζει τον πρόεδρο

462
00:25:34,981 --> 00:25:36,458
για να κάνει πολιτικές αυτοκτονίες.

463
00:25:36,583 --> 00:25:38,078
Ο Πρόεδρος πρέπει να έχει κάποιον άσσο στο μανίκι του.

464
00:25:38,244 --> 00:25:39,444
Η πολεμική αεροπορία θα μπορούσε να πυροδοτήσει έναν πύραυλο στον δορυφόρο

465
00:25:39,569 --> 00:25:40,831
ή οι πεζοναύτες θα μπορούσαν να κάνουν μια επίγεια επίθεση.

466
00:25:40,997 --> 00:25:42,030
Είναι πολύ επικίνδυνο.

467
00:25:42,155 --> 00:25:43,398
Αν ο Πέρσυ αντιληφθεί την επίθεση,

468
00:25:43,523 --> 00:25:44,460
θα πυροβολήσει ξάνα άμεσα.

469
00:25:44,824 --> 00:25:46,117
Το "τόξο" θα μπορούσε να ρίξει

470
00:25:46,242 --> 00:25:47,337
πριν καν ένας πύραυλος το πετύχει.

471
00:25:47,503 --> 00:25:50,906
Ας το αποδεχτούμε.
Ο Πέρσυ νίκησε.

472
00:25:51,031 --> 00:25:52,240
Προφανώς είμαστε οι επόμενοι στη λίστα του.

473
00:25:52,365 --> 00:25:54,553
Όχι δεν είμαστε.
Αυτός είναι.

474
00:25:54,719 --> 00:25:58,432
Νικίτα , το καταλαβαίνω,αλλά τι κάνουμε;

475
00:25:58,598 --> 00:26:00,548
Του παίρνουμε το καλό του χαρτί...

476
00:26:00,673 --> 00:26:02,144
Τον δορυφόρο που ελέγχει από την Ντιβίζιον.

477
00:26:02,310 --> 00:26:04,452
Νομίζεις ότι δεν το σκέφτηκα;

478
00:26:04,577 --> 00:26:06,120
Αυτή είναι παλαιά τεχνολογία.

479
00:26:06,245 --> 00:26:07,422
Όλα αφορούν τις μητρικές κάρτες , και όχι το λογισμικό.

480
00:26:07,547 --> 00:26:08,859
Δεν μπορείς να το χακάρεις.

481
00:26:09,025 --> 00:26:11,528
Δεν μιλάω περί χακαρίσματος.

482
00:26:11,694 --> 00:26:15,282
Μιλάω για να μπούμε στην Ντιβίζιον.

483
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Πλάκα μου κάνεις;
Δεν μπορούμε να πάμε σε αυτό το μέρος.

484
00:26:16,824 --> 00:26:18,827
- Γιατί όχι;
- Γιατί είναι σκέτη αυτοκτονία.

485
00:26:18,993 --> 00:26:21,069
Όπως επίσης και η εναλλακτική μας.

486
00:26:21,194 --> 00:26:23,571
Έτρεχα από την Ντιβίζιον για 5 χρόνια,

487
00:26:23,696 --> 00:26:26,491
τρέχοντας,τρέχοντας καθώς ο Πέρσυ
γίνεται ολοένα και δυνατότερος.

488
00:26:26,616 --> 00:26:30,714
Δεν θα τρέξω άλλο.

489
00:26:30,880 --> 00:26:32,948
Δεν θέλω να πάω εκεί μέσα,Μάικλ.

490
00:26:33,073 --> 00:26:33,842
Πρέπει όμως.

491
00:26:43,445 --> 00:26:45,521
Νίκι,φλέρταρες με την τρέλα πιο παλιά,

492
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
αλλά αυτό είναι παράνοια.

493
00:26:47,188 --> 00:26:48,172
Δεν μιλάω για να πας να χτυπήσεις

494
00:26:48,297 --> 00:26:49,557
την μπροστινή πόρτα,ιδιοφυία.

495
00:26:49,682 --> 00:26:51,225
Μιλάω για μία χειρουργικής ακρίβειας επίθεση.

496
00:26:51,350 --> 00:26:53,627
Εντάξει,ας το οργανώσουμε με τακτική.

497
00:26:53,752 --> 00:26:55,614
Για ποιο πράγμα μιλάμε ακριβώς εδώ;

498
00:26:55,780 --> 00:26:57,908
Για απαίσιο, φρικτό θάνατο.

499
00:26:58,074 --> 00:27:01,161
Αρχικά,πρέπει να απενεργοποιήσουμε το πάνελ ελέγχου του "τόξου",

500
00:27:01,327 --> 00:27:03,330
να μπούμε μέσα,

501
00:27:03,496 --> 00:27:05,874
να παλέψουμε με τον τρόπο μας με ορδές ψυχοπαθών δολοφόνων,

502
00:27:06,040 --> 00:27:07,960
και να πάμε στο δωμάτιο του σέρβερ,

503
00:27:08,126 --> 00:27:10,087
που είναι στον έννατο ύπόγειο όροφο,

504
00:27:10,253 --> 00:27:12,172
ονόματι "Βάση της Κολάσεως". 

505
00:27:12,338 --> 00:27:14,331
Αν πάρουμε το δίκτυο όλο κάτω,θα
αποφύγουμε τα κύρια επίπεδα της Ντιβίζιον.

506
00:27:14,456 --> 00:27:15,551
we pass the main levels.

507
00:27:15,717 --> 00:27:17,135
Σκέψου το.

508
00:27:17,468 --> 00:27:19,851
Μπαίνουμε από το δίκτυο των αεραγωγών...

509
00:27:19,976 --> 00:27:22,641
Και κατευθείαν στο δωματίο του σέρβερ.

510
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
Το καπάκι αφαιρέθηκε όταν η
Νικίτα ξέφυγε από την Ντιβίζιον.

511
00:27:28,813 --> 00:27:30,232
Όχι , δεν αφαιρέθηκε.

512
00:27:30,398 --> 00:27:32,901
Σφραγίστηκε από εμένα.

513
00:27:33,067 --> 00:27:35,654
Το συγκολλήσαμε με σιδερένιες ράβδους.

514
00:27:35,820 --> 00:27:37,447
Μπορούμε να ανοίξουμε τρύπα.

515
00:27:37,613 --> 00:27:39,324
Εντάξει , αλλά ας μην ξεχνάμε ότι,

516
00:27:39,490 --> 00:27:42,342
το να φτάσουμε στο καπάκι,πρέπει πρώτα
να περάσουμε παράλληλα με τη φάρμα,

517
00:27:42,467 --> 00:27:44,871
που φυλλάσεται από 2 φρουρούς 24ώρες το 24ώρο,

518
00:27:45,037 --> 00:27:46,997
και μην ξεγελαστείτε από την πολιτική ενδυμασία τους.

519
00:27:47,122 --> 00:27:49,617
Η μητέρα και ο πατέρας του Κεντ
είναι ακόμη πράκτορες της Ντιβίζιον.

520
00:27:49,742 --> 00:27:50,711
Ο Σων και εγώ μπορούμε να τους αναλάβουμε.

521
00:27:50,877 --> 00:27:52,953
Και δεν μπορείς να τους σκοτώσεις.

522
00:27:53,078 --> 00:27:54,688
Αν πεθάνουν,οι ανιχνευτές
τους θα απενεργοποιηθούν,

523
00:27:54,813 --> 00:27:57,124
και όταν κάποιος στις υπηρεσίες το παρατηρήσει αυτό...

524
00:27:57,249 --> 00:27:58,635
Απαίσιος, φρικτός θάνατος.

525
00:27:58,801 --> 00:28:01,513
Οπότε θα πάμε με μη-φονικές προθέσεις.

526
00:28:01,679 --> 00:28:04,715
Ένταξει,
Μπίρκοφ, στρατηγέ!

527
00:28:04,840 --> 00:28:06,268
Σων και Άλεξ,εσείς θα μας βάλετε μέσα.

528
00:28:06,434 --> 00:28:07,436
Ο Μάικλ και εγώ θα μπούμε.

529
00:28:07,602 --> 00:28:09,438
Θα πάμε κάτω στην αίθουσα του σέρβερ.

530
00:28:09,604 --> 00:28:13,641
Θα τοποθετήσουμε εκρηκτικό που θα
μπορεί να πυροδοτηθεί από απόσταση.

531
00:28:13,766 --> 00:28:17,487
Όταν βγούμε από εκεί μέσα,θα το πυροδοτήσουμε.

532
00:28:23,108 --> 00:28:26,386
Άκου,Νίκι...

533
00:28:26,511 --> 00:28:27,688
Ειλικρινά ελπίζω αυτή να μην είναι

534
00:28:27,813 --> 00:28:29,166
η τελευταία φορά που βλεπόμαστε.

535
00:28:29,332 --> 00:28:31,058
Ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες,σπασικλάκι.

536
00:28:31,183 --> 00:28:33,128
Εγώ είμαι αυτός που ο κώλος είναι πάνω από τη φωτιά.

537
00:28:33,294 --> 00:28:37,924
Το γνωρίζω.

538
00:28:42,194 --> 00:28:46,141
Είθε η δύναμη να είναι μαζί σου.

539
00:28:52,004 --> 00:28:55,359
Μάικλ, μπορείς να με σπάσεις στο
ξύλο όταν γυρίσεις,εντάξει,κολλητέ;

540
00:28:55,525 --> 00:28:59,043
Θα το κάνω.

541
00:29:02,214 --> 00:29:04,284
Είναι τρελό,σωστά;

542
00:29:07,245 --> 00:29:08,497
Η επίθεση.

543
00:29:08,663 --> 00:29:10,397
Είναι σίγουρα ακατόρθωτο,

544
00:29:10,522 --> 00:29:13,033
αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να σώσουμε την κατάσταση.

545
00:29:13,158 --> 00:29:14,735
Μάικλ,δεν μπορώ να κάνω αυτό το πράγμα

546
00:29:14,860 --> 00:29:16,963
που αποφασίζω για όλους.

547
00:29:17,129 --> 00:29:20,057
Δεν το κάνεις!

548
00:29:20,182 --> 00:29:24,245
Όλοι μας γνωρίζουμε με τι έχουμε να κάνουμε.

549
00:29:24,370 --> 00:29:27,047
Αν αυτό πάει στραβά...

550
00:29:27,172 --> 00:29:31,353
Ο χειρότερος μου εφιάλτης είναι να πεθάνω
σε αυτή την τρύπα της κολάσεως χωρίς εσένα.

551
00:29:33,929 --> 00:29:38,402
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

552
00:29:38,568 --> 00:29:42,948
Δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς έτσι εύκολα.

553
00:29:51,873 --> 00:29:52,999
Επιλογές.

554
00:29:53,165 --> 00:29:56,086
Το σχέδιο "Μπάνκερ Μπάστερ".
Ρίχνουμε μια βόμβα GBU-28 πάνω τους.

555
00:29:56,252 --> 00:29:58,401
Μπορεί να διεισδύσει 6 μέτρα σε ενισχυμένο
τσιμέντο.

556
00:29:58,526 --> 00:29:59,631
Δούλεψε στο Ιράκ.

557
00:29:59,797 --> 00:30:01,425
Δούλεψε, πρώην κυρία πρόεδρε,

558
00:30:01,591 --> 00:30:02,676
εξαιρουμένου του γεγονότος πως
αυτή η εγκατάσταση σχεδιάστηκε

559
00:30:02,842 --> 00:30:04,261
αντέξει μια πυρηνική επίθεση.

560
00:30:04,427 --> 00:30:07,037
Ποια η άποψή σας να στείλουμε μέσα εκεί ειδικές δυνάμεις;

561
00:30:07,162 --> 00:30:09,099
Όλες οι εισόδοι στην Ντιβίζιον είναι σημεία παγίδες.

562
00:30:09,265 --> 00:30:11,435
Θα μπορούσαν να απωθήσουν τον 10πλάσιο αριθμό από όσοι είναι.

563
00:30:11,601 --> 00:30:12,826
Θα είναι ένα λουτρό αίματος.

564
00:30:12,951 --> 00:30:14,438
Και με το που ανιχνευθεί επιθετική κίνηση,

565
00:30:14,604 --> 00:30:16,263
ο Πέρσυ στιγμαία θα ενεργοποιήσει το "τόξο".

566
00:30:16,388 --> 00:30:18,032
Τι μου λέτε λοιπόν;
Ότι όλη η δύναμη 

567
00:30:18,157 --> 00:30:19,516
των αμερικάνικων δυνάμεων αμύνης και επίθεσης

568
00:30:19,641 --> 00:30:21,903
είναι μηδενική εναντίον ενός ψυχάκια;

569
00:30:22,069 --> 00:30:24,239
Στο Νέο Τζέρσε'ι';

570
00:30:27,116 --> 00:30:28,976
Ευχαριστώ , Τζάκ.

571
00:30:29,101 --> 00:30:32,653
Θα επιστρέψω
για εκείνο το καλώδιο αύριο.

572
00:30:41,246 --> 00:30:44,217
Ήρεμα.

573
00:30:53,959 --> 00:30:57,805
Τώρα,είμαστε πάτσι.

574
00:30:57,930 --> 00:31:01,151
Νικίτα,είμαστε στο δρόμο μας.
Θα συναντηθούμε στο σημείο που είπαμε.

575
00:31:04,520 --> 00:31:06,360
Άκου,είσαι ο μόνος από εμάς

576
00:31:06,485 --> 00:31:07,898
εκεί μέσα που ξέρει τον Πέρσυ...

577
00:31:08,023 --> 00:31:09,493
Και το παραδέχεται.

578
00:31:10,025 --> 00:31:12,120
Θέλω να παραμείνεις εδώ
καθώς και ο σύνδεσμός μου

579
00:31:12,286 --> 00:31:13,387
καθώς επιστρέφω στο Λάνγκλει

580
00:31:13,512 --> 00:31:15,373
και υπολογίζω το ποσοστό των απωλειών.

581
00:31:15,539 --> 00:31:18,168
Περιμένετε,κύριε.
Δεν μπορούμε να στείλουμε τους πεζοναύτες.

582
00:31:18,334 --> 00:31:20,212
Αυτό δεν εξαρτάται από εμένα.

583
00:31:20,378 --> 00:31:22,997
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι λίγος χρόνος ακόμη.

584
00:31:23,122 --> 00:31:25,217
Είναι κάτι που θα έπρεπε να ξέρω;

585
00:31:28,210 --> 00:31:32,289
Όχι αν ποτέ χρειαστεί να το αρνηθείτε.

586
00:31:32,414 --> 00:31:36,728
Ελπίζω να μείνω έκπληκτος ευχάριστα,Φλέτσερ.

587
00:31:36,894 --> 00:31:42,192
Αλλά είσαι μόνος σου σε αυτό.

588
00:31:46,228 --> 00:31:48,222
Ναι,τα πράγματα είναι πολύ τρελά εδώ πέρα.

589
00:31:48,489 --> 00:31:50,274
Το καλό που σου θέλω να έχεις καλά νέα.

590
00:31:50,399 --> 00:31:51,591
Πολύ νωρίς για να πω.

591
00:31:51,716 --> 00:31:57,290
Μόλις άρχισε η επιχείρηση.

592
00:31:57,456 --> 00:32:02,295
Κατευθείαν στο στόμα του λύκου.

593
00:32:27,386 --> 00:32:28,613
Ντάλτον.

594
00:32:28,779 --> 00:32:33,159
Ο στόχος με έχει στο οπτικό του πεδίο.

595
00:32:36,094 --> 00:32:40,667
Ντάλτον;

596
00:32:45,404 --> 00:32:48,148
Τώρα,σου χρωστάω εγώ.

597
00:32:48,424 --> 00:32:49,583
Κρατήστε τους εκτός οπτικού πεδίου.

598
00:32:49,708 --> 00:32:52,610
Θα επιστρέψουμε όσο το δυνατόν πιο σύντομα.

599
00:33:33,302 --> 00:33:37,057
Σχεδόν φτάσαμε.

600
00:33:41,977 --> 00:33:46,650
Εντάξει, έχω στο ραντάρ δύο ανιχνευτές πρακτόρων της Ντιβίζιον.

601
00:33:46,816 --> 00:33:48,375
Κανένα άλλο σήμα ή συσκευές
ακουστικής παρακολούθησης.

602
00:33:48,500 --> 00:33:49,643
Είναι καθαροί.

603
00:33:49,768 --> 00:33:51,488
Νίκι,πως τα πάτε ρε παιδιά;

604
00:34:07,986 --> 00:34:09,287
Σπίτι μου,σπιτάκι μου.

605
00:34:16,846 --> 00:34:18,848
- Άναθεμα.
- Τι είναι;

606
00:34:19,014 --> 00:34:20,183
Η σκάλα λείπει.

607
00:34:20,349 --> 00:34:21,935
Η Αμάντα πρέπει να την ξύλωσε

608
00:34:22,101 --> 00:34:24,437
όταν αναδιαμόρφωνε το χώρο
για να γίνει το κελί του Πέρσυ.

609
00:34:24,603 --> 00:34:26,605
Φαίνεται ότι πρέπει να το
κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο.

610
00:34:26,730 --> 00:34:28,741
Αλλά δεν υπάρχει κάτι εδώ
για να δέσουμε το σχοινί.

611
00:34:28,866 --> 00:34:29,859
Γιαυτό θα με κατεβάσεις εσύ κάτω.

612
00:34:30,025 --> 00:34:31,577
Τι?

613
00:34:31,702 --> 00:34:33,212
Να χωριστούμε δεν ήταν μέρος του σχεδίου.

614
00:34:33,337 --> 00:34:34,963
Έχεις καμία καλύτερη ιδέα;

615
00:34:35,088 --> 00:34:36,652
Το πολύνα υπάρχουν 2 φύλακες
κάτω στην αίθουσα του σέρβερ.

616
00:34:36,777 --> 00:34:37,867
Κατεβαίνω,τοποθετώ τα εκρηκτικά,

617
00:34:38,033 --> 00:34:38,785
θα είμαι πίσω πριν καν το καταλάβεις.

618
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
Εντάξει.
Θα πάω.

619
00:34:40,911 --> 00:34:42,921
Μάικλ,όχι,είσαι πολύ βαρύς για μένα για να σε κατεβάσω.

620
00:34:43,046 --> 00:34:46,809
Όχι ότι αυτό δεν με κάνει να σε
βλέπω ως μια κοριτσίστικη φιγούρα.

621
00:34:46,934 --> 00:34:48,460
Το πρώτο σημάδι ενός προβλήματος,

622
00:34:48,585 --> 00:34:51,965
φεύγεις επιτόπου από εκεί μέσα.

623
00:34:52,131 --> 00:34:56,602
Με τρόμαζεις πολύ,
αλλά σε αγαπώ ούτως ή άλλως.

624
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Σε αγαπάω και εγώ,επίσης.

625
00:35:08,405 --> 00:35:12,944
Αλεξάντρα Ούντινοφ,η προδότρια.

626
00:35:13,110 --> 00:35:16,171
- Χαίρομαι που σας συναντώ,επίσης.
- Τι δουλειά έχεις εδώ;

627
00:35:16,447 --> 00:35:18,616
Είναι μία επίθεση από την Γκόγκολ;

628
00:35:18,782 --> 00:35:21,870
Ή καμία ανεξάρτητη δράση με την Νικίτα;

629
00:35:22,036 --> 00:35:26,249
Δεν μπορείς πραγματικά να πιστεύεις ότι
μπορείς να καταστρέψεις την Ντιβίζιον μόνη σου.

630
00:35:26,415 --> 00:35:29,878
Δεν έχει σημασία.

631
00:35:30,044 --> 00:35:35,474
Ότι και αν κάνεις,δεν
πρόκειται να πετύχει.

632
00:35:35,599 --> 00:35:36,525
Θα σας σταματήσουμε.

633
00:35:36,800 --> 00:35:39,179
Η Ντιβίζιον θα σας σταματήσει.

634
00:35:39,345 --> 00:35:42,013
Πόσο καιρό δουλεύεις με αυτούς;

635
00:35:42,138 --> 00:35:45,434
Μήνες; Χρόνια;

636
00:35:45,559 --> 00:35:48,813
Αρκετά για να δω πως είναι
η ζωή έξω από τη Ντιβίζιον.

637
00:35:48,979 --> 00:35:52,942
Η Ντιβίζιον είναι αυτή που κάνει την ζωή πιθανή.

638
00:35:53,108 --> 00:35:56,194
Όχι.

639
00:35:56,319 --> 00:35:58,865
Η Ντιβίζιον είναι αυτή που σε αποτρέπει από το να έχεις μια ζωή.

640
00:36:04,628 --> 00:36:09,125
Αν πεθάνει η Ντιβίζιον,μπορείς να ζήσεις.

641
00:37:34,251 --> 00:37:36,629
Είμαι μέσα.

642
00:37:36,795 --> 00:37:40,467
Δόξα το θεό.

643
00:37:42,392 --> 00:37:45,638
Οι φύλακες εξουδετερωθήκαν.

644
00:37:45,804 --> 00:37:50,185
Λοιπόν,ο σέρβερ των επικοινωνιών είναι στη μεσαία στήλη.

645
00:37:51,768 --> 00:37:53,062
Ποιο πάνελ;

646
00:37:53,228 --> 00:37:54,814
Αυτό με τις ενδείξεις που αναβοσβήνουν.

647
00:37:54,980 --> 00:37:57,649
Ευχαριστώ,αυτό με βοηθάει πολύ.

648
00:37:57,774 --> 00:37:59,084
Πρέπει να διαισθανθείς που βρίσκεται.

649
00:37:59,209 --> 00:38:02,778
Βρες αυτό που το καπάκι του είναι ανοιχτό.

650
00:38:10,137 --> 00:38:11,539
Η Νικίτα έφτασε στην αίθουσα του σέρβερ.

651
00:38:11,705 --> 00:38:14,816
Στα μισά του δρόμου για το σπίτι.

652
00:38:15,084 --> 00:38:19,688
Κάντο.

653
00:38:25,511 --> 00:38:28,030
Το είπες λάθος.

654
00:38:28,305 --> 00:38:30,141
Αν πεθάνουμε,η Ντιβίζιον θα ζήσει.

655
00:38:30,307 --> 00:38:31,783
Ο ανιχνευτής-πομπός!

656
00:38:33,160 --> 00:38:35,111
Κύριε,έχουμε ένα πρόβλημα.

657
00:38:41,020 --> 00:38:43,086
- Δεν απαντούν;
- Όχι,κύριε.

658
00:38:44,949 --> 00:38:46,783
Στείλε την Α-Ομάδα στον αχυρώνα.

659
00:38:49,032 --> 00:38:50,912
Και κάλεσε την αίθουσα του σέρβερ.

660
00:38:51,078 --> 00:38:54,040
Αίθουσα του σέρβερ, εδώ κέντρο διοίκησης.

661
00:38:54,206 --> 00:38:56,459
Με λαμβάνετε;
Εδώ;

662
00:38:56,625 --> 00:38:58,836
Στείλε την ομάδα ασφαλείας εκεί μέσα τώρα!

663
00:38:59,002 --> 00:39:01,714
Έχουμε ακόμη έλεγχο στον δορυφόρο;

664
00:39:01,880 --> 00:39:03,722
Ναι.

665
00:39:03,847 --> 00:39:05,969
Η τηλεμετρία από τον υπλογιστή του
δορυφόρου επιστρέφει το σήμα κανονικά.

666
00:39:06,135 --> 00:39:09,061
Ενημέρωσε με αν χάσουμε επαφή,ακόμη
και για ένα δευτερόλεπτο.

667
00:39:09,186 --> 00:39:12,564
Θέλω να κρατήσω αυτό το πράγμα σε ένα στενό λουρί.

668
00:39:12,689 --> 00:39:15,311
Όπως και αυτό εδώ το μέρος. Βάλε μας σε κατάσταση
ετοιμότητας και κλείδωσε όλες τις πόρτες.

669
00:39:15,477 --> 00:39:19,315
Κωδικός πρόσβασης 73729.

670
00:39:32,411 --> 00:39:33,538
Νικίτα,πρέπει να βγεις από εκεί μέσα.

671
00:39:33,704 --> 00:39:34,670
Θέλω μόνο ένα λεπτό.

672
00:39:34,795 --> 00:39:36,165
Δεν έχεις ούτε μισό.

673
00:39:36,331 --> 00:39:39,741
Βγες τώρα έξω.
Νικίτα,με ακούς;

674
00:39:39,866 --> 00:39:42,797
Σχεδόν έφτασα.

675
00:39:52,729 --> 00:39:56,269
- Nικίτα,είσαι καμμένο χαρτί.
- Όχι ακόμη.

676
00:39:56,435 --> 00:39:59,968
Εντάξει λοιπόν,έρχομαι προς τα εκεί.

677
00:40:02,733 --> 00:40:06,571
Μάικλ,μην το κάνεις
Δεν θα αντέξει πότε το βάρος σου.

678
00:40:14,203 --> 00:40:15,997
Εντάξει,είμαστε στην αίθουσα.

679
00:40:16,163 --> 00:40:19,672
Οι τεχνικοί έχουν εξουδετερωθεί.

680
00:40:37,557 --> 00:40:38,645
Μάικλ,πυροδότησε τα εκρηκτικά.

681
00:40:40,477 --> 00:40:42,821
Περίμενε.
Αν το ανατινάξουμε τώρα,

682
00:40:42,946 --> 00:40:43,983
θα μαζευτούν όλοι εκεί τριγύρω.

683
00:40:44,149 --> 00:40:46,527
Θα είσαι παγιδευμένη.

684
00:40:46,693 --> 00:40:50,686
Θα με καλύπτεις από ψηλά, και εγώ από κάτω.

685
00:40:55,160 --> 00:40:58,127
Εδώ μέσα είναι!

686
00:41:05,879 --> 00:41:07,846
Είναι σχέδον έτοιμοι να εντοπίσουν το εκρηκτικό.
Είναι η μόνη μας ευκαιρία.

687
00:41:07,971 --> 00:41:10,973
- Ανατίναξε το.
- Όχι.

688
00:41:21,885 --> 00:41:25,521
Πυροδότησε τα εκρηκτικά!

689
00:41:35,406 --> 00:41:36,407
Νικίτα;

690
00:41:38,835 --> 00:41:39,836
Νικίτα;

691
00:41:40,998 --> 00:41:42,753
<font color="#3399FF">Συγχρονισμός και επιμέλεια από τον Nautikos_LG_Lamia </font>
<font color="#3399FF">www.tvsubtitles.net & www.subz.tv </font>

