1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<i><b><u>Απόδοση-Επιμέλεια *Anime Team*
<font color="#ff8000">Anime Team Corps</font>
<font color="#ff0000">TYWMC - falconara90 - aionarap - Dark Mutan</font></u></b></i>

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
<i><b><u><font color="#000000">Green Lantern: The animated series</font>
<font color="#008000">Season 1 Episode 11: Flight Club</font></u></b></i>

3
00:00:09,002 --> 00:00:13,002
<i><b><u><font color="#000000">1η Σεζόν Επεισόδιο 11</font>
<font color="#008000">Λέσχη Πτήσης</font></u></b></i>

4
00:00:21,768 --> 00:00:23,743
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

5
00:00:23,810 --> 00:00:25,144
Κόκκινοι Φανοί;

6
00:00:25,212 --> 00:00:27,813
Τα δαχτυλίδια τους ρίχνουν
κάποιας μορφής κόκκινης ενέργειας.

7
00:00:27,881 --> 00:00:29,248
<i>Έχουν δαχτυλίδια;</i>

8
00:00:29,316 --> 00:00:31,484
<i>- Και από τι τροφοδοτούνται;
- Αν ήταν να μαντέψω;</i>

9
00:00:31,551 --> 00:00:34,201
<i>Μια τεράστια επιθυμία να
μας πολτοποιήσουν όλους.</i>

10
00:01:00,280 --> 00:01:02,543
Ξεκίνησε την δίοδο από τον Φάρο.

11
00:01:02,649 --> 00:01:07,019
Μετάδωσε τον κωδικό πρόσβασης:
«Ασημένια φεγγάρια του Σέντους 7».

12
00:01:18,193 --> 00:01:19,865
Δεν λειτουργεί.

13
00:01:19,933 --> 00:01:23,903
Χρησιμοποιείς την γαλαξιακή έκτη
αριθμητική μετάφραση της φράσης;

14
00:01:23,970 --> 00:01:27,206
Φυσικά! Τολμάς να με
αμφισβητήσεις, Βίον;

15
00:01:27,374 --> 00:01:30,617
Ο δικός μου απέσπασε τον κωδικό
απευθείας από το μυαλό του κρατούμενου.

16
00:01:30,652 --> 00:01:32,745
Δεν... δεν φταίμε εμείς!

17
00:01:32,813 --> 00:01:35,347
Ο Ατρόσιτους δεν θα
ανεχτεί δικαιολογίες.

18
00:01:35,415 --> 00:01:37,799
Χρειαζόμαστε τον κωδικό
για να ανοίξουμε την δίοδο.

19
00:01:37,834 --> 00:01:40,286
Όλη η εισβολή βασίζεται σε αυτό.

20
00:01:41,025 --> 00:01:42,974
Το ίδιο και οι ζωές μας.

21
00:01:47,392 --> 00:01:49,462
Είστε σίγουροι πως
κανείς σας δεν το είδε;

22
00:01:49,831 --> 00:01:51,901
Είναι ένας Φανός φορτιστής
που να πάρει η ευχή.

23
00:01:51,936 --> 00:01:54,266
Δεν μπορεί να έβγαλε
πόδια και να το έσκασε.

24
00:01:54,693 --> 00:01:58,370
Δεν τρώγεσαι, Τζόρνταν, Πρώτα ξεχνάς
να φορτίσεις τον δαχτυλίδι σου

25
00:01:58,438 --> 00:02:01,137
και τώρα χάνεις τον φορτιστή
σου σαν να είσαι πρωτάρης.

26
00:02:01,172 --> 00:02:03,793
Λαμβάνω μία εισερχόμενη
μετάδοση από την Όα.

27
00:02:03,928 --> 00:02:05,945
Από τον Φύλακα Άπα Άλι Άψα.

28
00:02:06,012 --> 00:02:08,728
Ύστερα απ' ότι έκανε στον Γκάνθετ, άστο
να πάει στον τηλεφωνητή ή κάτι τέτοιο.

29
00:02:08,763 --> 00:02:11,784
Δεν έχω όρεξη να μιλήσω σε
αυτήν προδοτική μπλε μισοριξιά...

30
00:02:11,852 --> 00:02:13,291
Γκούχου, γκούχου. Τζόρνταν.

31
00:02:13,326 --> 00:02:17,289
<i>Ναι, το να επικοινωνώ με εσένα,
2814, είναι εξίσου δυσάρεστο.</i>

32
00:02:17,357 --> 00:02:19,558
<i>Παρόλα αυτά, οι
Φύλακες σε χρειάζονται.</i>

33
00:02:19,826 --> 00:02:23,260
<i>Αποκρυπτογραφήσαμε και άλλα από τα σχέδια των
Κόκκινων Φανών που απέκτησες από το Σαρντ.</i>

34
00:02:23,295 --> 00:02:25,865
<i>Η εισβολή θα ξεκινήσει πιο
σύντομα από το αναμενόμενο.</i>

35
00:02:25,932 --> 00:02:29,301
<i>Ο Ατρόσιτους σχεδιάζει να μπει στην περιοχή
των Φυλάκων χρησιμοποιώντας τον Φάρο.</i>

36
00:02:29,957 --> 00:02:31,070
Το ποιό;

37
00:02:31,138 --> 00:02:33,372
<i>Ο Φάρος δημιουργήθηκε
εκατομμύρια χρόνια πριν</i>

38
00:02:33,440 --> 00:02:36,375
<i>από έναν εκλιπών πολιτισμό ως έναν
τρόπο για να ταξιδεύουν μέσω της Δίνης,</i>

39
00:02:36,443 --> 00:02:40,579
<i>το φράγμα αστεροειδών που διαχωρίζει την
Ξεχασμένη Ζώνη από την περιοχή των Φυλάκων.</i>

40
00:02:40,647 --> 00:02:44,295
<i>Όταν χάθηκαν αυτοί οι αρχαίοι,
τα μυστικά του Φάρου χάθηκαν,</i>

41
00:02:44,330 --> 00:02:46,383
<i>σφραγίζοντας τον
για αναρίθμητες χιλιετίες.</i>

42
00:02:46,418 --> 00:02:49,706
<i>Πριν μερικά χρόνια, ένας αρχαιολόγος
Πράσινος Φανός ονόματι Τάβερους, </i>

43
00:02:49,707 --> 00:02:53,030
<i>έκανε το μακρύ ταξίδι έως το μεθόριο
ελπίζοντας να βρει τον μυστικό κωδικό</i>

44
00:02:53,065 --> 00:02:55,536
<i>που θα ενεργοποιούσε τον
αδρανή εδώ και καιρό Φάρο.</i>

45
00:02:55,571 --> 00:02:58,697
<i>Δυστυχώς, εξαφανίστηκε
χωρίς να αφήσει ίχνη.</i>

46
00:02:58,765 --> 00:03:01,000
Και μας τα λες αυτά επειδή;

47
00:03:01,067 --> 00:03:04,503
<i>Η αρμάδα των Κόκκινων Φανών
κατευθύνεται ολοταχώς προς την πύλη.</i>

48
00:03:04,571 --> 00:03:07,206
<i>Πιστεύουμε πως ο Ατρόσιτους
μπορεί να έχει ήδη τον κωδικό.</i>

49
00:03:07,273 --> 00:03:10,603
<i>Αν η αρμάδα περάσει μέσω
της Δίνης στην περιοχή της Όα,</i>

50
00:03:10,638 --> 00:03:13,178
<i>θα καταστρέψουν τα
πάντα στο διάβα τους.</i>

51
00:03:13,246 --> 00:03:16,736
<i>Η δουλειά σας, Πράσινοι Φανοί, είναι
το να φτάσετε στον Φάρο πρώτοι</i>

52
00:03:16,812 --> 00:03:20,351
<i>και να τον καταστρέψετε
με οποιοδήποτε τρόπο.</i>

53
00:03:21,426 --> 00:03:24,322
Κρίμα που δεν μπορούμε να ρωτήσουμε
απλά τον Τάβερους ποιος είναι ο κωδικός,

54
00:03:24,457 --> 00:03:26,811
για να καταστρέψουμε
τον Φάρο εκ των έσω.

55
00:03:26,846 --> 00:03:28,627
Μπορούμε να κάνουμε ακριβώς αυτό.

56
00:03:28,795 --> 00:03:30,489
Όταν συνδέθηκα στο
σύστημα ασφαλείας

57
00:03:30,524 --> 00:03:33,432
της φυλακής στον αστεροειδή,
κατέβασα τα αρχεία τους.

58
00:03:33,500 --> 00:03:37,236
Ένας τρόφιμος ονόματι Τάβερους
κρατείται αιχμάλωτος εκεί.

59
00:03:48,214 --> 00:03:50,883
<i>Τζόρνταν, ελπίζω να θυμάσαι
πως αυτές οι κίτρινες πέτρες</i>

60
00:03:50,951 --> 00:03:53,126
<i>κάνουν τα δαχτυλίδια
μας τελείως άχρηστα.</i>

61
00:03:53,161 --> 00:03:54,880
Μην αγχώνεσαι. Δεν υπάρχει
κανείς να παλέψουμε.

62
00:03:54,915 --> 00:03:56,557
Είναι μια φιλική φυλακή
τώρα, το θυμάσαι;

63
00:03:56,592 --> 00:03:59,520
- Εμπιστεύσου με.
- Το μισώ όταν το λες αυτό.

64
00:03:59,555 --> 00:04:01,017
<i>Πράσινοι Φανοί!</i>

65
00:04:01,693 --> 00:04:04,730
<i>Λείπετε πάρα πολλές
μέρες. Πάρα πολλές!</i>

66
00:04:05,030 --> 00:04:08,868
Και υποσχεθήκατε στον Γκόγκαν ότι
ο Γκόγκαν είναι μόνο προσωρινός φύλακας.

67
00:04:08,868 --> 00:04:12,671
Γκόγκαν δουλεύει, δουλεύει, δουλεύει.
Ο Γκόγκαν είναι ένας σκλάβος για να δουλεύει.

68
00:04:12,971 --> 00:04:14,974
Ίσως φυλακισμένοι είναι καλύτερα.

69
00:04:14,974 --> 00:04:18,136
Γκόγκαν, αυτό είναι σημαντικό. Ψάχνουμε
για έναν φυλακισμένο που ήταν εδώ

70
00:04:18,171 --> 00:04:20,219
όταν ο Μάιγκλομ και οι αράχνες
του διοικούσαν το μέρος.

71
00:04:20,254 --> 00:04:23,023
Το όνομα του είναι Τάβερους,
ένας Πράσινος Φανός.

72
00:04:23,058 --> 00:04:27,570
Τα αρχεία δείχνουν ότι κρατείται
στο επίπεδο Η, υποεπίπεδο 6Δ.

73
00:04:35,978 --> 00:04:38,671
Τα κυκλώματα μου
βιώνουν μικροσφάλματα.

74
00:04:38,747 --> 00:04:41,483
Οι κίτρινες πέτρες είναι
πολύ... εξαντλητικές.

75
00:04:41,483 --> 00:04:45,625
Θα τη πάω πίσω στο γραφείο του
Γκόγκαν. Θα είναι πιο ασφαλής εκεί.

76
00:04:53,763 --> 00:04:55,630
<i>Ο Τάβερους, υποθέτω.</i>

77
00:04:55,897 --> 00:04:58,802
Θλιβερό, θλιβερό. Πολύ θλιβερό.

78
00:05:08,845 --> 00:05:11,701
Θάνατος από συσκευή βασανιστηρίου
που αλλάζει το μυαλό.

79
00:05:12,614 --> 00:05:14,087
Αν νόμιζες πως θα πεθάνεις,

80
00:05:14,149 --> 00:05:17,173
δε θα έβρισκες ένα τρόπο να
μεταδώσεις ένα σημαντικό μυστικό;

81
00:05:19,689 --> 00:05:24,440
Περίμενε. Ο Τάβερους όντως
μας άφησε ένα μήνυμα.

82
00:05:24,793 --> 00:05:28,607
«Αν θέλετε το κωδικό για τον Φάρο,
ελευθερώστε τον Μπυθ Ροκ.»

83
00:05:30,600 --> 00:05:33,035
Γκόγκαν, μόλις λέρωσες
τον εαυτό σου;

84
00:05:33,768 --> 00:05:36,451
Ο Μπυθ Ροκ είναι ένας κρατούμενος,
ένας Θαναγκαριανός κρατούμενος.

85
00:05:36,472 --> 00:05:39,946
Απαίσιος, απαίσιος άνθρωπος πουλί.
Επικίνδυνος! Βάναυσος!

86
00:05:40,008 --> 00:05:42,259
Τους βάζουμε εκεί πέρα, στο κλουβί.

87
00:05:42,344 --> 00:05:46,052
Φύλακες μπαίνουν, αλλά φύλακες
δεν βγαίνουν πάλι έξω.

88
00:05:46,148 --> 00:05:48,683
Άνθρωποι γεράκια;
Λατρεύω τους Θαναγκαριανούς.

89
00:05:48,783 --> 00:05:50,434
Είναι αληθινοί στρατιώτες...

90
00:05:50,452 --> 00:05:53,757
Οργανωμένοι, πειθαρχημένοι
και πολύ καθαροί.

91
00:06:02,532 --> 00:06:05,200
Καθαροί; Τα ανεκπαίδευτα
σκυλιά είναι πιο καθαρά.

92
00:06:05,200 --> 00:06:08,144
Παράνομοι και πειρατές.
Πειρατές και παράνομοι.

93
00:06:08,170 --> 00:06:11,346
Όλοι επικηρυγμένοι
και με θανατικές καταδίκες.

94
00:06:11,406 --> 00:06:12,591
Χαμένος χρόνος.

95
00:06:12,641 --> 00:06:15,450
Θα πάμε μέσα, θα βγάλουμε αυτόν τον Μπυθ Ροκ
έξω, και θα πάρουμε μερικές απαντήσεις.

96
00:06:15,477 --> 00:06:19,020
Καλή ιδέα... για εσάς. Ο Γκόγκαν
θα παρακολουθεί από 'δω.

97
00:06:34,064 --> 00:06:37,361
Ψάχνουμε για έναν
Θαναγκαριανό ονόματι Μπυθ Ροκ.

98
00:06:37,899 --> 00:06:41,370
Εγώ είμαι ο Μπυθ Ροκ.
Ανδρείος αρχηγός αυτών των αντρών.

99
00:06:41,370 --> 00:06:44,978
Αλλά προς το παρόν εκτός καθηκόντων.
Μια μικρή αναποδιά.

100
00:06:45,373 --> 00:06:48,709
Σωστά.
Κοίτα, θέλουμε...

101
00:06:49,044 --> 00:06:52,901
Το κωδικό για τον Φάρο για να περάσετε μέσα
από την Δίνη. Το ξέρω. Μην το φωνάζετε.

102
00:06:52,981 --> 00:06:55,480
Αν αυτοί οι μαχαιροβγάλτες νομίζουν
ότι είστε εδώ για κάτι που έχω,

103
00:06:55,551 --> 00:06:57,250
<i>θα θελήσουν το μερτικό τους.</i>

104
00:06:59,722 --> 00:07:02,241
Οπότε, ο Τάβερους δε τα κατάφερε.

105
00:07:02,824 --> 00:07:05,332
Ο δύστυχος.
Μοιραστήκαμε ένα κελί, ξέρετε.

106
00:07:05,417 --> 00:07:08,749
Μου άφησε τον κωδικό επειδή
ήξερε ότι είμαι σκληρό καρύδι.

107
00:07:08,954 --> 00:07:11,371
Αρκετά με την φλυαρία.
Θα έρθεις μαζί μας.

108
00:07:11,423 --> 00:07:14,340
Απίθανο. Δε θα σας αφήσουν
να φύγετε με μένα μαζί.

109
00:07:14,359 --> 00:07:16,133
Και δε νομίζω ότι τα
δαχτυλίδια σας δουλεύουν

110
00:07:16,228 --> 00:07:19,064
με όλο αυτό το κίτρινο ορυκτό τριγύρω,
οπότε δε μπορείτε να τη κοπανήσετε.

111
00:07:19,064 --> 00:07:21,119
Αλλά έχεις μια πρόταση.

112
00:07:21,200 --> 00:07:23,861
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να
προκαλέσετε τον Μπάμπυ σε μάχη.

113
00:07:23,902 --> 00:07:25,916
Ο Μπάμπυ είναι ο
επικεφαλής σφετεριστής.

114
00:07:25,971 --> 00:07:29,308
<i>Μην ανησυχείς, θα είναι εύκολο για
έναν μεγάλο, σκληρό τύπο σαν εσένα.</i>

115
00:07:29,375 --> 00:07:32,470
Μοιάζεις με παλαιστή κρίνοντας
από τις ουλές στο πρόσωπο σου.

116
00:07:32,512 --> 00:07:34,332
Ή μήπως γεννήθηκες έτσι;

117
00:07:35,301 --> 00:07:36,880
Άστα για τον Μπάμπυ.

118
00:07:36,950 --> 00:07:41,306
Έχουμε έναν ανταγωνιστή εδώ. Αυτός ο μεγάλος
πλατυπόδαρος θέλει να παλέψει με τον Μπάμπυ.

119
00:07:41,354 --> 00:07:44,115
<i>Το στοίχημα;
Αν κερδίσει, είμαι ελεύθερος.</i>

120
00:07:44,190 --> 00:07:47,988
Αν χάσει, μπορείτε να πάρετε τους καινού-
ργιους μου φίλους από εδώ αιχμάλωτους.

121
00:08:00,231 --> 00:08:02,373
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Κανείς δεν συμφώνησε με αυτό.

122
00:08:02,400 --> 00:08:06,030
Μην ανησυχείς Τζόρνταν,
θα τελειώσουν όλα πολύ γρήγορα.

123
00:08:08,148 --> 00:08:10,728
<i>Έλα!
Μπορείς να τον κερδίσεις.</i>

124
00:08:31,863 --> 00:08:33,724
Το παλικάρι σου
αντέχει τα χτυπήματα.

125
00:08:33,731 --> 00:08:35,941
- Θα κερδίσει.
- Μπα, με τίποτα.

126
00:08:35,967 --> 00:08:37,768
<i>Ο Μπάμπυ, δεν μπορεί να
νικηθεί, όχι τόσο εύκολα.</i>

127
00:08:37,836 --> 00:08:40,538
<i>Η πανοπλία του είναι φτιαγμένη
από μέταλλο Ίμπ, είναι ανίκητος,</i>

128
00:08:41,139 --> 00:08:42,621
<i>και κλέβει.</i>

129
00:09:01,826 --> 00:09:04,043
Βρωμιάρη... ιπτάμενε...

130
00:09:06,764 --> 00:09:09,740
Μπράβο. Μπράβο. Λοιπόν,
τι λες για τα διπλά ή τίποτα;

131
00:09:09,834 --> 00:09:12,850
Ο φίλος μου εδώ, αυτός ο αδύνατος Πράσινος
Φανός, θέλει να παλέψει με τον Μπάμπυ.

132
00:09:12,904 --> 00:09:14,710
Να εκδικηθεί για την τιμή
του φίλου του και τα λοιπά.

133
00:09:14,739 --> 00:09:18,509
Αν από θαύμα, νικήσει, όχι μόνο
θα με αφήσετε ελεύθερο,

134
00:09:18,577 --> 00:09:21,345
αλλά θα ξαναγίνω
ο δοξασμένος αρχηγός σας.

135
00:09:21,613 --> 00:09:24,148
Και τι κερδίζουμε αν νικήσω εγώ;

136
00:09:24,216 --> 00:09:29,269
Αν ο κοκκαλιάρης από δω χάσει,
σας χαρίζουμε τις ζωές μας. Όλοι.

137
00:09:29,304 --> 00:09:30,552
Σοβαρολογείς;

138
00:09:30,755 --> 00:09:32,522
Οι ζωές σας ήταν χαμένες
από τη στιγμή που μπήκατε εδώ.

139
00:09:32,557 --> 00:09:34,258
Ο μόνος τρόπος διαφυγής
είναι να γίνω αρχηγός.

140
00:09:34,326 --> 00:09:36,327
Τι λέτε γι' αυτό, Θαναγκαριανοί;

141
00:09:36,394 --> 00:09:37,528
<i>Ναι!</i>

142
00:09:47,972 --> 00:09:49,945
Για μισό.
Για μισό λεπτό.

143
00:09:50,709 --> 00:09:53,412
Κοίτα, η χαμηλή αυτοεκτίμηση
δεν ήταν ποτέ ένα πρόβλημα για μένα,

144
00:09:53,447 --> 00:09:55,045
αλλά το δαχτυλίδι μου
δεν λειτουργεί εδώ

145
00:09:55,113 --> 00:09:58,048
και ο γέρο-Μπάμπυ μόλις σφουγγάρισε το
πάτωμα και το ταβάνι με τον Κίλογουογκ,

146
00:09:58,116 --> 00:10:00,884
που μου δίδαξε ότι ξέρω
στην μάχη σώμα με σώμα.

147
00:10:02,153 --> 00:10:03,625
Σ' έχω καλυμμένο.

148
00:10:04,060 --> 00:10:06,102
<i>Ο Μπάμπυ δεν βλέπει από το δεξί του μάτι.</i>

149
00:10:06,137 --> 00:10:09,706
<i>Χρησιμοποίησε το αυτό για να πας από πίσω του
και χτύπα τον δυνατά ανάμεσα στα φτερά.</i>

150
00:10:09,741 --> 00:10:11,718
<i>Είναι το αδύνατο σημείο του.
Θα το ξαπλώσει.</i>

151
00:10:11,753 --> 00:10:14,898
Αφού ήξερες το αδύνατο σημείο του, γιατί
δεν τον αποτελείωσες νωρίτερα;

152
00:10:14,966 --> 00:10:17,401
Έτσι κατέληξα εδώ.
Με είδε να έρχομαι.

153
00:10:17,469 --> 00:10:19,036
Τα φτερά μου είναι
τόσο μεγάλα και όμορφα

154
00:10:19,104 --> 00:10:20,944
που ακόμα και ένας μισότυφλος
χοντροκέφαλος τα βλέπει.

155
00:10:20,979 --> 00:10:22,873
Εσύ είσαι συλφίδα.
Δεν θα σε δει.

156
00:10:23,942 --> 00:10:27,364
- Το καλό που σου θέλω να πιάσει αυτό.
- Εμπιστέψου με.

157
00:10:28,780 --> 00:10:32,549
Λοιπόν, είναι περίεργο να την ακούς από
κάποιον άλλο αυτή την ατάκα για αλλαγή.

158
00:11:16,806 --> 00:11:18,095
Νίκησα;

159
00:11:23,935 --> 00:11:27,517
Σύντροφοι, Θαναγκαριανοί. Είναι
ωραίο να είσαι ξανά στην κορυφή.

160
00:11:27,552 --> 00:11:29,239
Είμαι, ο βασιλιάς!

161
00:11:34,345 --> 00:11:36,666
Για έλα, μεγαλειότατε,
είχαμε μια συμφωνία.

162
00:11:38,248 --> 00:11:40,208
Τον κωδικό για το Φάρο,
αν έχεις ευχαρίστηση.

163
00:11:40,243 --> 00:11:44,618
Δεν έχω ευχαριστηθεί. Το ψιλοσκέφτηκα
το θέμα, και άλλαξα τη συμφωνία.

164
00:11:44,756 --> 00:11:48,425
Μήπως να ξεπουπουλιάσω τα φτερά σου
και να σε ψήσω σαν παχουλή κλώσα;

165
00:11:48,459 --> 00:11:51,128
Χαλάρωσε, Κίλογουογκ.
Ας ακούσουμε τι έχει να πει ο φτερωτός.

166
00:11:51,196 --> 00:11:54,331
Τώρα που είμαι αρχηγός της ομάδας μου,
Πρέπει να σκεφτώ τους άντρες μου.

167
00:11:54,399 --> 00:11:57,629
Είναι περήφανοι αλλά αργόστροφοι
και έχουν ανάγκη από φροντίδα.

168
00:11:57,764 --> 00:11:58,869
Συγκινητικό.

169
00:11:58,937 --> 00:12:01,038
Γι' αυτό σε αντάλλαγμα
για τον κωδικό του Φάρου,

170
00:12:01,105 --> 00:12:03,735
θέλω ελευθερία για μένα,
για τους άντρες μου...

171
00:12:03,870 --> 00:12:06,443
και το δαχτυλίδι των
Π.Φ του Τάβερους.

172
00:12:06,925 --> 00:12:11,456
- Τι λες να το πάρεις από μένα;
- Καλώς.

173
00:12:12,217 --> 00:12:15,009
Ξέρεις πως έχει τελειώσει η ενέργεια
του δαχτυλιδιού εδώ και καιρό

174
00:12:15,044 --> 00:12:17,386
και ακόμα και αν ήταν φορτισμένο
δεν θα μπορούσες να το χρησιμοποιήσεις.

175
00:12:17,521 --> 00:12:18,975
Θα το ρισκάρω.

176
00:12:19,748 --> 00:12:23,076
Εννοώ δες το, τι θαυμάσια
Οανή δεξιοτεχνία.

177
00:12:28,633 --> 00:12:31,227
Την κάτσαμε!

178
00:12:36,207 --> 00:12:40,805
<i>Εδώ Μπλιζ των Κόκκινων Φανών.
Ετοιμαστείτε για την άφιξη μας.</i>

179
00:12:45,937 --> 00:12:48,001
<i>Απαιτούμε να δούμε
τον Αρχιφύλακα αμέσως,</i>

180
00:12:48,036 --> 00:12:50,336
αλλιώς θα τον σκοτώσουμε
μαζί με όλους εκεί μέσα.

181
00:12:50,408 --> 00:12:52,376
Σου δίνω μια μαντεψιά
για το τι θέλουν εδώ.

182
00:12:52,443 --> 00:12:55,532
Πρέπει να με βγάλεις από εδώ, τώρα! Τώρα
αμέσως, αυτοί οι τύποι είναι μπελάδες.

183
00:12:55,680 --> 00:12:58,382
- Και οι άντρες σου;
- Αυτοί; Ξέχνα τους.

184
00:12:58,449 --> 00:13:00,749
Με είχαν αλυσοδέσει
σε τοίχο για τον θεό.

185
00:13:00,784 --> 00:13:04,421
Μην ανησυχείς έχω μια ιδέα,
Αρχιφύλακα, απολύεσαι.

186
00:13:04,689 --> 00:13:06,785
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ!

187
00:13:07,024 --> 00:13:10,527
Αφού τώρα είπαν ότι θέλουν να δουν και
πιθανόν να σκοτώσουν τον Αρχιφύλακα.

188
00:13:10,695 --> 00:13:12,761
Τότε πρέπει να
προσλάβουμε καινούργιο.

189
00:13:24,809 --> 00:13:26,677
Που είναι ο Αρχιφύλακας;

190
00:13:29,027 --> 00:13:30,520
Του μιλάς.

191
00:13:30,715 --> 00:13:35,385
Δεν μιλάμε, διατάζουμε.
Πήγαινε μας στον Τάβερους.

192
00:13:47,932 --> 00:13:52,095
Τζόρνταν, πιστεύεις ότι αυτός ο πειρατής
θα μας δώσει οικειοθελώς τον κωδικό;

193
00:13:52,130 --> 00:13:55,189
Εμπιστέψου με. Αισθάνομαι
καλύτερα όταν το λέω.

194
00:13:55,740 --> 00:13:57,340
Μπυθ, δεχόμαστε τους όρους σου.

195
00:13:57,408 --> 00:14:00,243
Ελευθερώνουμε εσένα και τους άντρες
σου, αλλά το δαχτυλίδι μένει με εμάς.

196
00:14:04,486 --> 00:14:06,216
Από εκεί που έρχομαι, μας αρέσει
να κοιταζόμαστε στα μάτια

197
00:14:06,284 --> 00:14:08,647
όταν κάνουμε μια συμφωνία.
Την περικεφαλαία σου.

198
00:14:10,647 --> 00:14:14,024
Επί την ευκαιρία, ψάχνω για νέα
σύζυγο και δεν είμαι δύσκολος.

199
00:14:14,092 --> 00:14:16,526
<i>Η όγδοη γυναίκα μου, Η Μέιλμπαχ
ήταν της φυλής Σαλάτσιαν.</i>

200
00:14:16,594 --> 00:14:19,698
Μια συμβουλή, μην
παντρευτείς Σαλάτσιαν...

201
00:14:20,288 --> 00:14:22,081
Μπυθ, τον κωδικό;

202
00:14:22,859 --> 00:14:23,909
Εντάξει.

203
00:14:25,903 --> 00:14:28,548
Να το θυμάσαι αυτό καλά.
Είναι το κλειδί για τον Φάρο

204
00:14:28,583 --> 00:14:29,898
και για να περάσεις την Δίνη.

205
00:14:29,933 --> 00:14:32,331
Μετέδωσε το «Τέντωσε
το όπλο του τοξότη

206
00:14:32,332 --> 00:14:36,213
και στόχευσε από καρδιάς» σε αριθμητική
της Γκαρ 7. Και είσαι εντάξει.

207
00:14:36,248 --> 00:14:38,515
Ευχαριστώ, τώρα ας την κάνουμε.

208
00:14:50,627 --> 00:14:51,861
Από εδώ.

209
00:14:56,634 --> 00:14:58,599
Κίλογουογκ, πρόσεχε τον Μπυθ Ροκ.

210
00:14:58,634 --> 00:15:01,527
Βεβαιώσου ότι είναι...
να πάρει.

211
00:15:02,256 --> 00:15:04,929
<i>Προσοχή Κόκκινοι Φανοί.
Εδώ Μπυθ Ροκ.</i>

212
00:15:04,992 --> 00:15:07,027
Διεξάγω μια πώληση στη φυλακή.

213
00:15:07,094 --> 00:15:08,783
<i>Το πιο καυτό αντικείμενο
στο μενού;</i>

214
00:15:08,929 --> 00:15:12,298
<i>Ο μυστικός κωδικός για
τον αγαπητό Φάρο.</i>

215
00:15:12,366 --> 00:15:16,091
<i>Οπότε ελάτε να κάνουμε μια συμφωνία.
Είμαι ανοιχτός σε προτάσεις.</i>

216
00:15:16,170 --> 00:15:18,737
Κάτι μου λέει να την κάνουμε
και γρήγορα.

217
00:15:19,739 --> 00:15:23,187
<i>- Και τι θα κάνεις για τον Μπυθ Ροκ;
- Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε γι' αυτόν.</i>

218
00:15:23,222 --> 00:15:25,514
<i>Είναι αρκετά ικανός για να κάνει
την δικιά του συμφωνία.</i>

219
00:15:25,549 --> 00:15:29,005
<i>Αυτό είναι αλήθεια,
το μόνο πρόβλημα είναι,</i>

220
00:15:29,083 --> 00:15:31,923
ότι εσείς οι Πράσινοι
Φανοί είστε μέρος της.

221
00:15:37,925 --> 00:15:40,031
Για μένα;
Δεν έπρεπε.

222
00:15:40,094 --> 00:15:42,470
Αλλά αφού το έκανες, μου αρέσει.

223
00:15:45,132 --> 00:15:48,067
Δώσε μας τον κωδικό
για τον Φάρο αμέσως!

224
00:15:48,335 --> 00:15:49,869
Ευχαρίστως, ομορφούλα.

225
00:15:49,937 --> 00:15:53,373
Η κωδική φράση είναι: «Φτερά
της ζωής, πετούν στην λήθη».

226
00:15:53,441 --> 00:15:56,684
Σε αριθμητική του Γκάου 3, φυσικά.
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.

227
00:15:56,910 --> 00:15:58,778
Τώρα φύγε να μην σε βλέπω!

228
00:15:58,846 --> 00:16:02,782
Αν σε πιάσουμε να τριγυρνάς σε αυτό
τον τομέα, θα σε γδάρουμε ζωντανό.

229
00:16:02,850 --> 00:16:05,750
Η διαταγή σου, είναι η
μεγαλύτερη ευχή μου.

230
00:16:13,661 --> 00:16:16,102
<i>Φιλήστε μου τα πούπουλα, κορόιδα!</i>

231
00:16:29,476 --> 00:16:31,656
Και τώρα, ο αληθινός κωδικός.

232
00:16:31,845 --> 00:16:34,514
«Κόκκινος νάνος, γέννημα
του Νεφελώματος Γκάουμαν.»

233
00:16:34,582 --> 00:16:39,437
Μετάφραση σε γαλαξιακή
6 αριθμητική... και μετάδοση.

234
00:16:55,602 --> 00:16:58,833
Ευχαριστούμε πολύ, Μπυθ Ροκ,
για τον πραγματικό κωδικό.

235
00:16:59,073 --> 00:17:00,774
Καλή δουλειά, Άια.

236
00:17:01,508 --> 00:17:04,377
Νοητικός έλεγχος!
Με... με ξεγελάσατε!

237
00:17:04,445 --> 00:17:06,746
Εμένα; Αυτό είναι ποταπό.

238
00:17:06,814 --> 00:17:09,616
Όχι, σιγουρέψαμε πως θα
τηρήσεις αυτά που συμφώνησες.

239
00:17:09,683 --> 00:17:11,705
Και τώρα θα τα τηρήσουμε και εμείς.

240
00:17:18,325 --> 00:17:21,627
Το ξεχάσατε πως οι Κόκκινοι Φανοί
έχουν κατακλύσει την περιοχή;

241
00:17:21,895 --> 00:17:25,626
Όχι, αλλά έχω ένα σχέδιο.
Έχε μου εμπιστοσύνη.

242
00:17:29,403 --> 00:17:31,752
Από εδώ.
Ο Τάβερους.

243
00:17:41,069 --> 00:17:43,918
Που είναι τώρα αυτός ο Μπυθ Ροκ;

244
00:17:45,820 --> 00:17:47,214
Σταματήστε τον!

245
00:18:14,648 --> 00:18:17,091
Πράσινοι Φανοί;
Καταστρέψτε τους!

246
00:18:30,331 --> 00:18:31,774
Κλείσε την πόρτα!

247
00:18:35,803 --> 00:18:38,037
Δεν έχουμε πολύ χρόνο,
αλλά μπορεί να αρκεί.

248
00:18:38,105 --> 00:18:42,056
Μπυθ, θα σε ελευθερώσουμε.
Όλους σας.

249
00:18:45,079 --> 00:18:49,749
Αλλά... θέλουμε να κάνετε κάτι για εμάς.
Αυτό που αντιμετωπίζουμε είναι τεράστιο.

250
00:18:49,817 --> 00:18:53,219
<i>Όλο το σύμπαν είναι σε κίνδυνο από
την απειλή των Κόκκινων Φανών.</i>

251
00:18:53,287 --> 00:18:57,323
Μπυθ, αν εσύ και οι άντρες σου πολεμήσετε
στο πλευρό μας, μπορεί να επιτύχουμε.

252
00:18:58,520 --> 00:19:00,999
Αυτό δεν ήταν ποτέ μέρος
της συμφωνίας, αλλά...

253
00:19:03,386 --> 00:19:06,206
μου δείξατε πόσο έσφαλλα.

254
00:19:06,967 --> 00:19:09,630
Θα βαδίζω στο ενάρετο
μονοπάτι από εδώ και πέρα.

255
00:19:10,938 --> 00:19:13,315
Χαίρομαι που βοηθήσαμε.
Στοχεύστε την οροφή!

256
00:19:19,146 --> 00:19:22,603
Μπυθ, οδήγησε τους άντρες σου
προς το θωρηκτό. Τώρα!

257
00:19:22,844 --> 00:19:24,061
Μια στιγμή.

258
00:19:24,584 --> 00:19:27,468
Άντρες, η κάθε μου
σκέψη και προσπάθεια

259
00:19:27,538 --> 00:19:30,474
έγινε για να σας ελευθερώσω
από αυτή την φρικτή φυλακή.

260
00:19:30,824 --> 00:19:33,726
Τώρα έχουμε την ευκαιρία να
πολεμήσουμε τους Κόκκινους Φανούς,

261
00:19:33,794 --> 00:19:35,829
να επιτεθούμε στον γιγαντιαίο
πολεμικό καταστροφέα τους

262
00:19:35,896 --> 00:19:38,264
στο πλευρό τον πανίσχυρων
Πράσινων Φανών.

263
00:19:38,432 --> 00:19:41,801
Λοιπόν λέω... πως δεν είναι
ο δικός μας πόλεμος!

264
00:19:41,869 --> 00:19:45,238
Δεν χρειάζεται να τους βοηθήσουμε!
Πρέπει να βοηθήσουμε τους εαυτούς μας,

265
00:19:45,306 --> 00:19:47,607
με το να την κάνουμε από
εδώ το συντομότερο δυνατόν.

266
00:19:47,675 --> 00:19:50,176
Ακολουθήστε με λοιπόν...
στην ελευθερία!

267
00:19:54,982 --> 00:19:58,084
- Να πάρει, ο προδότης...
- Περίμενε...

268
00:19:58,252 --> 00:20:00,073
Γεια χαρά, κορόιδα!

269
00:20:02,322 --> 00:20:06,029
- Τον άφησες να φύγει!
- Ναι. Ναι το άφησα.

270
00:20:25,879 --> 00:20:27,533
Επιστρέψτε στο πλοίο, τώρα!

271
00:20:27,615 --> 00:20:30,568
<i>Πρέπει να πάρουμε τον κωδικό
αλλιώς θα αποτύχει η εισβολή!</i>

272
00:20:50,029 --> 00:20:53,338
- Με το που βγουν εκτός εμβέλειας, θα φύγουμε.
- Δεν το καταλαβαίνω.

273
00:20:53,407 --> 00:20:54,985
Δεν θα μπορούσαμε να
κερδίσουμε ποτέ αυτή την μάχη.

274
00:20:55,042 --> 00:20:57,343
Και ο Μπυθ θα το έσκαγε,
μόνο αν ήταν δικιά του ιδέα.

275
00:20:57,411 --> 00:21:02,048
Τον ξεγέλασες. Ξανά.
Υποτίμησα την πανουργία σου.

276
00:21:02,115 --> 00:21:06,215
Μπράβο, Τζόρνταν. Πήρες τον κωδικό
και κρατήσαμε το δαχτυλίδι.

277
00:21:07,387 --> 00:21:09,526
Ο παλιο... κλέφτης!

278
00:21:09,690 --> 00:21:12,519
Του είπες πως μπορούσε να το
κρατήσει αν το έπαιρνε από εσένα.

279
00:21:14,524 --> 00:21:17,602
Τι θαυμάσια Οανή δεξιοτεχνία.

