1
00:00:00,925 --> 00:00:04,301
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ
13 Φεβρουαρίου, 21:06 Α.Ω

2
00:00:19,697 --> 00:00:22,954
Παρακολουθούσα από το παράθυρο.
Αυτό ήταν καταπληκτικό!

3
00:00:28,483 --> 00:00:29,889
Πως να σε ανταμείψω;

4
00:00:30,152 --> 00:00:32,912
Ότι θες από το μαγαζί είναι
δικό σου, φίλε. Οτιδήποτε!

5
00:00:35,148 --> 00:00:36,598
Δεν είναι αναγκαίο.

6
00:00:36,698 --> 00:00:40,109
<i>Το ευχαριστώ σου είναι η
μόνη ανταμοιβή που χρειάζομαι.</i>

7
00:00:41,949 --> 00:00:44,761
Τον βρήκα. Και είναι χειρότερα
απ' ότι πιστεύαμε.

8
00:00:46,121 --> 00:00:49,138
<b> 2η Σεζόν: Εισβολή
Επεισόδιο 04: «Διάσωση»</b>

9
00:00:49,139 --> 00:00:54,139
<i><u>Απόδοση-Επιμέλεια *Anime team*
<font color="#cc0000">Dark Mutan - TYWMC - falconara90</font></u></i>

10
00:00:58,138 --> 00:01:01,427
<b>ΤΑΟΣ
13 Φεβρουαρίου, 19:49 Β.Ω</b>

11
00:01:04,893 --> 00:01:05,875
Είμαστε έτοιμοι.

12
00:01:06,337 --> 00:01:09,306
<i>Οι δορυφόροι αναμετάδοσης της
Ασπίδας Ζήτα είναι στην θέση τους.</i>

13
00:01:09,307 --> 00:01:11,507
<b>ΤΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ
13 Φεβρουαρίου, 21:50 Α.Ω</b>

14
00:01:11,568 --> 00:01:13,618
<i>Ενεργοποίηση των δορυφόρων.</i>

15
00:01:28,950 --> 00:01:32,131
<i>Συγχαρητήρια. Η ασπίδα
Ζήτα είναι ενεργή.</i>

16
00:01:32,132 --> 00:01:33,432
<b>ΒΟΥΝΟ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
13 Φεβρουαρίου, 21:51 Α.Ω</b>

17
00:01:33,457 --> 00:01:35,451
Ο ορισμός της ιστορικής στιγμής.

18
00:01:35,624 --> 00:01:36,699
Καθηγητά Καρ.

19
00:01:36,737 --> 00:01:40,401
Βάλε τον εσώκλειστο μαθητή σου
να γράψει μια έκθεση γι'αυτό.

20
00:01:41,790 --> 00:01:43,346
Με την ασπίδα Ζήτα ενεργή,

21
00:01:43,413 --> 00:01:46,488
κανένας εξωγήινος δεν μπορεί να
τηλεμεταφερθεί προς την Γη.

22
00:01:46,577 --> 00:01:48,520
Ακόμα και ο Παράξενος (Σ.τ.Μ. εννοεί τον
Άνταμ Στρέιντζ) φίλος σου δεν θα μπορεί...

23
00:01:48,552 --> 00:01:50,951
να ταξιδέψει αλέ-ρετούρ στον
Ρανν χωρίς πρότερη έγκριση.

24
00:01:51,005 --> 00:01:53,098
Η ασπίδα είναι φοβερή. Αλλά δεν
αποτρέπει τα διαστημόπλοια,

25
00:01:53,211 --> 00:01:55,730
- ή έναν αγωγό Ζήτα.
- Τι είναι ο αγωγός Ζήτα;

26
00:01:55,848 --> 00:02:00,142
<i>Αγωγός Ζήτα. Μία εναλλακτική μέθοδος στι-
γμιαίας μεταφοράς μεταξύ απόμακρων περιοχών.</i>

27
00:02:00,179 --> 00:02:02,741
<i>- Μη συμβατό.
- Μη συμβατό με τι πράγμα;</i>

28
00:02:02,867 --> 00:02:05,561
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω
τα μισά απ' όσα λες!

29
00:02:05,965 --> 00:02:07,339
Αμοιβαία τα αισθήματα.

30
00:02:07,372 --> 00:02:09,460
- Που είναι ο Νάιτγουϊνγκ;
- Πήρε ρεπό.

31
00:02:09,510 --> 00:02:11,231
Προσωπικές υποθέσεις.

32
00:02:11,266 --> 00:02:12,687
Θαυμάσια!

33
00:02:14,433 --> 00:02:17,208
Οπότε, συνεχίσουμε την κινηματογραφική
βραδιά, μωρό μου;

34
00:02:19,201 --> 00:02:20,607
Έρχεσαι μαζί μου.

35
00:02:20,674 --> 00:02:22,735
Όπα Κον. Τι κάν...

36
00:02:22,779 --> 00:02:25,598
Παίρνω ρεπό.
Προσωπικές υποθέσεις.

37
00:02:39,078 --> 00:02:41,598
Ρόυ. Θες βοήθεια;

38
00:02:41,733 --> 00:02:42,961
Όχι!

39
00:02:43,239 --> 00:02:45,097
<i>Πιστεύουμε πως θες.</i>

40
00:02:52,938 --> 00:02:54,719
Δεν έχω να πω τίποτα
σε κανέναν από εσάς.

41
00:02:54,752 --> 00:02:57,089
Τίποτα να εξηγήσω,
τίποτα να δικαιολογήσω!

42
00:02:58,025 --> 00:02:59,200
Τίποτα;

43
00:03:00,352 --> 00:03:02,370
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

44
00:03:02,666 --> 00:03:05,891
Δεν θα λείψουν στον καταστηματάρχη.
Μου πρόσφερε ανταμοιβή έτσι κι' αλλιώς.

45
00:03:06,092 --> 00:03:08,076
Εξάλλου, μου αξίζουν.

46
00:03:08,077 --> 00:03:10,907
Ο τύπος δεν θα έπαιρνε πίσω
φράγκο αν δεν παρέμβαινα.

47
00:03:11,008 --> 00:03:13,139
Φίλε! Ακούς τι λες;

48
00:03:13,227 --> 00:03:14,859
Κοίτα, τα χρειάζομαι!

49
00:03:15,484 --> 00:03:19,210
Τα χρειάζομαι για να βρω τον Σπίντυ.
Τον πραγματικό Ρόυ Χάρπερ.

50
00:03:19,320 --> 00:03:21,110
Μια έρευνα όπως
αυτή είναι δαπανηρή.

51
00:03:21,154 --> 00:03:24,235
Ειδικά όταν όλοι
εσείς τα παρατήσατε!

52
00:03:33,738 --> 00:03:36,094
<i>Ρώτα.
Ρώτα!</i>

53
00:03:36,205 --> 00:03:38,843
- Εντάξει είπαμε, θα ρωτήσω.
- Να ρωτήσεις τι;

54
00:03:38,860 --> 00:03:42,447
Θα ήθελες να με ενημερώσεις για
οποιοδήποτε σκέλος της αποστολής;

55
00:03:42,484 --> 00:03:45,835
Κοίτα, ξέρω πως με διάλεξες
επειδή ο Γκαρ μελετούσε,

56
00:03:45,911 --> 00:03:48,673
και ο Λα'γκάνν με την Μ'γκανν χαμου...
ότι κάνανε τέλος πάντων.

57
00:03:48,794 --> 00:03:51,614
αλλά είμαι εδώ πλέον, φίλε.
Και θέλω να βοηθήσω.

58
00:03:52,073 --> 00:03:53,795
Καλά λοιπόν.

59
00:03:56,209 --> 00:03:58,097
Η βόμβα που χρησιμοποίησε
ο Άκουαλαντ τον περασμένο μήνα

60
00:03:58,121 --> 00:04:01,490
για να καταστρέψει το Νησί Μαλίνα,
ήταν ξεκάθαρα εξωγήινης προέλευσης.

61
00:04:01,582 --> 00:04:05,019
Προφανώς οι Κρολοτιανοί που πέθαναν
εκεί δεν γνώριζαν γι'αυτήν.

62
00:04:05,088 --> 00:04:07,400
Οπότε πρέπει να βρούμε
την προέλευση της.

63
00:04:07,447 --> 00:04:11,909
Η εγκληματική οργάνωση Ίντεργκανγκ είναι
γνωστή για εμπόριο εξωγήινης τεχνολογίας,

64
00:04:12,046 --> 00:04:14,346
εισαγόμενης λαθραία στην
Γη μέσω των αγωγών.

65
00:04:14,440 --> 00:04:16,671
Γι΄αυτό παρακολουθούσα
την Γουίσπερ Α'Ντέαρ,

66
00:04:16,718 --> 00:04:18,799
μία από τους σημαντικούς
υπαρχηγούς της Ίντεργκανγκ.

67
00:04:18,833 --> 00:04:21,863
Απόψε, το αφεντικό της,
ο Μπρούνο «ο Άσχημος» Μάνχαϊμ

68
00:04:21,898 --> 00:04:23,980
βγήκε από την κρυψώνα του
για να την συναντήσει.

69
00:04:24,249 --> 00:04:26,024
<i>Είναι και οι δύο
σε αυτό το φορτηγό.</i>

70
00:04:26,118 --> 00:04:29,856
<i>Και φαίνεται πως κατευθύνονται
προς... την Αίθουσα της Δικαιοσύνης.</i>

71
00:04:31,888 --> 00:04:33,957
Ρόυ, ξέρω πως νοιώθεις
πως είσαι χαμένος.

72
00:04:34,051 --> 00:04:35,863
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
πως είσαι μόνος.

73
00:04:35,960 --> 00:04:37,798
Δεν είμαι εγώ ο χαμένος.

74
00:04:38,034 --> 00:04:39,971
Πότε είναι η τελευταία
φορά που προπονήθηκες;

75
00:04:39,996 --> 00:04:42,665
- Η τελευταία φορά που κοιμήθηκες;
- Μην αρχίζεις!

76
00:04:42,717 --> 00:04:44,599
Είμαι στην καλύτερη
φόρμα της ζωής μου.

77
00:04:44,601 --> 00:04:45,814
Σοβαρά;

78
00:04:51,611 --> 00:04:53,086
Στην καλύτερη φόρμα της ζωής σου;

79
00:04:53,195 --> 00:04:56,170
Συγκρατούσα της δυνάμεις μου.
Αρκετά.

80
00:04:56,759 --> 00:04:59,646
Ρόυ. Συνήθιζες να θεωρείς
το σώμα σου ως ναό.

81
00:04:59,743 --> 00:05:02,609
- Αλλά τώρα;
- Το σώμα μου δεν είναι ναός!

82
00:05:02,638 --> 00:05:05,482
Είναι μια φθηνή απομίμηση.
Ένας κλώνος.

83
00:05:22,038 --> 00:05:25,363
- Μπορείς να σαρώσεις αυτή την θήκη;
- Ναι, βέβαια.

84
00:05:32,179 --> 00:05:34,637
<i>Δεν μπορώ να σαρώσω τα περιεχόμενα.
Μη συμβατά.</i>

85
00:05:34,680 --> 00:05:37,367
<i>Ξανά μη συμβατά;
Τι σημαίνει αυτό;</i>

86
00:05:37,429 --> 00:05:40,432
Μπλε. Τι εννοείς εσύ;
Σε ποιόν μιλάς;

87
00:05:40,701 --> 00:05:42,482
Είναι ο Σκαραβαίος.

88
00:05:42,634 --> 00:05:44,803
Το πράμα που είναι κολλημένο στην σπονδ.
στήλη που μου δίνει την πανοπλία.

89
00:05:44,878 --> 00:05:48,378
Τις δυνάμεις. Είναι μια τεχνητή νοημοσύνη
δημιουργημένη από τον Τεντ Κορντ.

90
00:05:48,456 --> 00:05:50,819
Ξέρεις, τον προηγούμενο
Μπλε Σκαραβαίο.

91
00:05:51,024 --> 00:05:53,631
Ναι. Τον ήξερα.
Καλός άνθρωπος.

92
00:05:54,045 --> 00:05:57,114
Έτσι μου λένε. Φαίνεται πως
ήταν υπερδιάνοια ή κάτι τέτοιο.

93
00:05:57,454 --> 00:06:00,841
Ο Κάπτεν Άτομ πιθανολογεί πως ο σκαραβαίος
ήταν η απόλυτη εφεύρεση του Κορντ.

94
00:06:00,940 --> 00:06:03,634
Αλλά το «Φως» τον σκότωσε πριν βρει
την ευκαιρία να τον χρησιμοποιήσει.

95
00:06:03,654 --> 00:06:05,704
Ο Σκαραβαίος... με συμβουλεύει.

96
00:06:05,872 --> 00:06:09,191
Κάτι σαν τον Τζίμινι Κρίκετ...
με πραγματικά κακή συμπεριφορά.

97
00:06:09,461 --> 00:06:11,761
Αλλά δεν μπορεί να σαρώσει
τον χαρτοφύλακα για κάποιον λόγο.

98
00:06:11,854 --> 00:06:13,215
Μπορεί να σαρώσει τον προθάλαμο;

99
00:06:13,287 --> 00:06:16,087
Ο «Άσχημος» μπορεί να ετοιμάζεται να εξαπο-
λύσει επίθεση εναντίον όσων είναι μέσα.

100
00:06:16,176 --> 00:06:17,703
Και καλύπτεται από την υπέρυθρη όρα...

101
00:06:17,728 --> 00:06:20,273
Ολοκληρώθηκε η σάρωση.
Ο προθάλαμος είναι έρημος.

102
00:06:27,443 --> 00:06:29,174
Τι είναι αυτό το πράμα;

103
00:06:29,980 --> 00:06:32,987
Δεν ξέρω. Αλλά αν κρίνω από το πως αντέδρασε
η Σφαίρα, στοίχημα πως είναι Αποκολιπτιανό.

104
00:06:33,018 --> 00:06:35,368
- Που σημαίνει;
- Που σημαίνει άσχημα νέα. Πάμε.

105
00:06:39,732 --> 00:06:41,220
Έχουμε παρέα, αφεντικό.

106
00:06:41,398 --> 00:06:44,380
Πολύ λίγα, πολύ αργά.

107
00:06:45,885 --> 00:06:48,553
<i>Μη συμβατό. Μη συμβατό.</i>

108
00:06:48,553 --> 00:06:49,967
Μπλε!

109
00:07:14,614 --> 00:07:16,728
Τέλος παιχνιδιού, «Άσχημε».

110
00:07:16,828 --> 00:07:19,114
Ώρα να παραδώσεις τη συσκευή.

111
00:07:19,321 --> 00:07:22,477
Έχεις δίκιο κατά το ήμισυ.
Τέλος παιχνιδιού.

112
00:07:40,483 --> 00:07:42,070
Επίθεση.

113
00:08:11,172 --> 00:08:13,695
<i>- Τι είναι αυτό το πράγμα;
- Απελλαξιανό γκόλεμ.</i>

114
00:08:13,747 --> 00:08:17,049
Ξέρεις, είμαι δίγλωσσος. Και πάλι
δεν έχω ιδέα τι είπες!

115
00:08:17,049 --> 00:08:18,671
<i>Άσχετο. Επίθεση.</i>

116
00:08:18,671 --> 00:08:20,203
Οκ! Αυτό το έπιασα.

117
00:08:21,884 --> 00:08:23,232
Μπλε, όχι!

118
00:08:30,049 --> 00:08:31,624
Ω, δικέ μου!

119
00:08:40,642 --> 00:08:42,935
Είναι κάτω. Δε μπορούμε
να τους σκοτώσουμε;

120
00:08:42,935 --> 00:08:46,983
Μπα. Το να προσπαθήσεις να σκοτώσεις έναν
Κρυπτόνιο μπορεί να είναι... χρονοβόρο.

121
00:08:47,312 --> 00:08:50,399
Η Λεγεώνα θα είναι εδώ από στιγμή
σε στιγμή. Απλά ας φύγουμε.

122
00:09:11,292 --> 00:09:13,167
Ρόυ, έλα πίσω στη Σταρ Σίτυ.

123
00:09:13,167 --> 00:09:15,842
Θα είναι όπως παλιά.
Εγώ και 'συ θα προπονούμαστε,

124
00:09:15,849 --> 00:09:17,881
θα πολεμάμε το έγκλημα, απλά
θα αράζουμε, θα ρίχνουμε το...

125
00:09:17,881 --> 00:09:19,031
Είσαι μπερδεμένος.

126
00:09:19,106 --> 00:09:20,944
Μάλλον σκέφτεσαι
τον άλλον τύπο.

127
00:09:20,944 --> 00:09:23,268
Τον αυθεντικό. Αυτόν που
σταμάτησες να ψάχνεις.

128
00:09:23,877 --> 00:09:24,936
Εγώ, είμαι απλά...

129
00:09:24,936 --> 00:09:26,552
<i>Το καταλάβαμε. Είσαι κλώνος.</i>

130
00:09:26,777 --> 00:09:29,302
Αλλά δεν είσαι... ο μόνος
κλώνος σε αυτή τη ταράτσα.

131
00:09:29,302 --> 00:09:31,003
Και ξέρω από προσωπική εμπειρία,

132
00:09:31,003 --> 00:09:34,313
πόσο δύσκολο είναι να συνειδητοποιήσεις
ότι είσαι η κόπια κάποιου άλλου.

133
00:09:34,698 --> 00:09:36,979
Γι' αυτό παράτησα
τη ταυτότητα μου ως ο Φύλακας.

134
00:09:36,979 --> 00:09:40,279
Για να μπορέσω να βρω ποιός ακριβώς
υποτίθεται ότι είναι ο Τζιμ Χάρπερ.

135
00:09:40,558 --> 00:09:42,671
Αυτό δεν είναι το μόνο
που παράτησες!

136
00:09:43,071 --> 00:09:46,882
Ρόυ, ξέρεις ότι και οι δύο περάσαμε χρόνια
ψάχνοντας τον αυθεντικό Σπίντυ.

137
00:09:46,882 --> 00:09:49,027
Και όλοι οι άλλοι εδώ
έκαναν το ίδιο.

138
00:09:49,027 --> 00:09:50,530
<i>Δεν τον βρήκαμε ποτέ,</i>

139
00:09:50,530 --> 00:09:53,221
<i>γιατί το «Φως» δεν
τον κράτησε ζωντανό.</i>

140
00:09:54,196 --> 00:09:57,415
Ήταν πολιτική του Κάδμου να
«διαγράφει» το αρχικό υλικό.

141
00:09:57,985 --> 00:09:59,448
Είναι νεκρός, αδερφέ.

142
00:09:59,448 --> 00:10:02,523
Κι αυτός είναι ένας παραπάνω
λόγος που πρέπει να ζήσεις.

143
00:10:02,523 --> 00:10:04,618
Για να τιμήσεις την μνήμη του Ρόυ.

144
00:10:07,493 --> 00:10:08,768
Πώς είναι τα αυτιά;

145
00:10:08,937 --> 00:10:10,193
ΜΙΑ ΧΑΡΑ!

146
00:10:11,136 --> 00:10:12,211
Μια χαρά.

147
00:10:12,230 --> 00:10:15,449
Αλλά πώς σου ήρθε να χρησιμοποιήσεις
ηχητικά ενάντια σε έναν Απελλαξιανό;

148
00:10:15,653 --> 00:10:19,591
Μάγκα! Δεν είχα ξανακούσει για
Απελχολυτικό μέχρι σήμερα!

149
00:10:19,591 --> 00:10:22,029
Εσείς οι νέοι
δε διαβάζετε ποτέ.

150
00:10:22,029 --> 00:10:24,497
Δε διάβασες το φάκελο από τη
πρώτη αποστολή της Λεγεώνας;

151
00:10:24,497 --> 00:10:26,477
Δεν πήρες το τουριστικό
οδηγό της Αίθουσας;

152
00:10:26,477 --> 00:10:28,803
Αυτές είναι ρητορικές
ερωτήσεις, σωστά;

153
00:10:28,838 --> 00:10:32,552
Οι Απελλαξιανοί ήταν μια εξωγήινη φυλή
ενεργειακών όντων που επιτέθηκε στη Γη

154
00:10:32,552 --> 00:10:35,751
πριν δώδεκα χρόνια. Κατοικούσαν
σε στοιχειακά σώματα ξενιστών,

155
00:10:35,847 --> 00:10:39,496
συμπεριλαμβανομένου ενός φτιαγμένο από
κρύσταλλο που απορροφούσε και ανακατεύθυνε

156
00:10:39,496 --> 00:10:41,141
μια υπερηχητική επίθεση!

157
00:10:43,009 --> 00:10:45,509
Οπότε... τι έκαναν
μέσα στην Αίθουσα;

158
00:10:45,509 --> 00:10:49,505
<i>Tα αυθεντικά επτά μέλη της Λεγεώνας
έδιωξαν τα ενεργειακά πλάσματα.</i>

159
00:10:49,505 --> 00:10:51,899
<i>Tα άδεια κελύφη που άφησαν
πίσω οι εξωγήινοι,</i>

160
00:10:51,899 --> 00:10:53,663
<i>έγιναν τα πρώτα
τρόπαια της Λεγεώνας.</i>

161
00:10:53,663 --> 00:10:56,424
Η συσκευή του «Άσχημου» πρέπει να
επανανεργοποίησε τα κελύφη.

162
00:10:56,564 --> 00:10:59,320
Τα συνδύασε κάπως σε ένα
πλάσμα που μπορούσε να ελέγξει.

163
00:10:59,472 --> 00:11:02,477
Η σφαίρα εντοπίζει τις Αποκολοπτιανές
ενεργειακές μετρήσεις της συσκευής.

164
00:11:03,881 --> 00:11:05,018
Πλησιάζουμε.

165
00:11:07,909 --> 00:11:11,198
<b>ΑΡΛΙΝΓΚΤΟΝ
13 Φεβρουαρίου, 22:15 Α.Ω</b>

166
00:11:17,142 --> 00:11:19,261
Ακούγεται... θλιμμένο.

167
00:11:19,261 --> 00:11:21,503
Μη μου γίνεσαι
συναισθηματική Α' Ντεαρ.

168
00:11:21,503 --> 00:11:24,447
Είναι μια κατασκευή από
ξύλο, πέτρα κ.τ.λ.

169
00:11:24,447 --> 00:11:27,475
Αυτό το μπιχλιμπίδι μάζεψε την
εναπομείνουσα ψυχική ενέργεια του

170
00:11:27,519 --> 00:11:29,136
<i> του πρώην εξωγήινου
ξενιστή του.</i>

171
00:11:29,172 --> 00:11:32,447
<i>Αλλά αυτό το τέρας
δε νοιώθει τίποτα.</i>

172
00:11:32,447 --> 00:11:34,658
Και με αυτό το πράγμα
σαν τον εξαναγκαστή μου,

173
00:11:34,658 --> 00:11:38,435
μπορώ να επεκτείνω την εμβέλεια
της Ίντεργκανγκ εκ-θε-τι-κά.

174
00:11:38,435 --> 00:11:40,417
<i>Πέντε συλλαβές.</i>

175
00:11:40,417 --> 00:11:42,910
Δε πίστευα ότι ξέρεις λέξεις
με περισσότερες από δύο.

176
00:11:43,705 --> 00:11:45,068
Ξεκαρδιστικό.

177
00:11:45,384 --> 00:11:47,349
Αλλά θα δούμε ποιός
γελάει όταν εγώ...

178
00:11:47,349 --> 00:11:50,943
Αναγεννόσφαιρα, μπλόκαρε όλα
τα Αποκολοπτιανά σήματα στη περιοχή.

179
00:12:23,408 --> 00:12:25,752
<i>Σε προειδοποίησα ότι αυτή η τακτική
θα ήταν αναποτελεσματική!</i>

180
00:12:25,752 --> 00:12:28,200
Σε παρακαλώ! Προσπαθώ να...

181
00:12:53,048 --> 00:12:54,523
Τι είναι αυτό το πράγμα;

182
00:12:54,523 --> 00:12:57,154
Κάτι που δε θέλουμε ένα μίλι
κοντά στον πυρηνικό αντιδραστήρα!

183
00:12:57,154 --> 00:12:58,799
Ανοίχτε πυρ!

184
00:13:02,804 --> 00:13:06,742
<i>Αναμειγνύοντας ένα Απελλαξιανό κέλυφος
με δυνατότητα για πυρηνική υπερφόρτωση,</i>

185
00:13:06,965 --> 00:13:10,003
<i>μπορεί να γίνει συνταγή για
καταστροφή. Συνηθισμένη.</i>

186
00:13:10,003 --> 00:13:11,456
<i>Δεν αποφάσισα.</i>

187
00:13:11,456 --> 00:13:13,132
<i>Θέλεις να το σταματήσω
αυτό το πράγμα;</i>

188
00:13:13,132 --> 00:13:14,127
<i>Όχι.</i>

189
00:13:14,127 --> 00:13:19,171
<i>Το να πάει αυτό το περιστατικό στο απόλυτα
άκρο του μπορεί να αποδειχθεί... χρήσιμο.</i>

190
00:13:19,171 --> 00:13:23,749
<i>Μα... θα μπορούσες να τα βάλεις
με τον απατεώνα πίσω στην εκκαθάριση.</i>

191
00:13:24,093 --> 00:13:26,243
<i>Χαρά μου να υπακούσω.</i>

192
00:13:26,550 --> 00:13:28,044
Σύντροφε.

193
00:13:31,635 --> 00:13:34,285
Ελευθέρωσες το κτήνος,
σούπερ μυξιάρικο.

194
00:13:34,320 --> 00:13:36,670
Κανείς δεν ελέγχει το τέρας.

195
00:13:36,670 --> 00:13:38,248
Μπλε, κλείδωσε τους.

196
00:13:42,821 --> 00:13:46,396
<i>Αυτή η τακτική θα ήταν πιο αποτελεσματική
αν έριχνες μέσα από κόκαλο.</i>

197
00:13:46,396 --> 00:13:47,433
Όχι.

198
00:13:47,433 --> 00:13:48,564
Μπλε, πάμε!

199
00:13:48,564 --> 00:13:50,302
Πάλεψε τους εσωτερικούς
σου δαίμονες αργότερα.

200
00:13:50,302 --> 00:13:53,107
Δαίμονας. Ενικός. Ένας είναι
αρκετός. Πίστεψε με.

201
00:14:02,439 --> 00:14:05,164
Παράταξη! Δε μπορούμε να το αφήσουμε
να διαπεράσει τον αντιδραστήρα!

202
00:14:23,117 --> 00:14:24,723
<i>Κρατήστε το κάτω!</i>

203
00:14:25,467 --> 00:14:26,905
<i>Κλειδώστε το!</i>

204
00:14:26,905 --> 00:14:28,285
<i>Το δουλεύω!</i>

205
00:14:33,400 --> 00:14:37,425
Σφαίρα! Λειτουργία κλειδώματος μαξιλαριού! Δες
αν μπορείς να πάρεις τον έλεγχο του!

206
00:14:45,652 --> 00:14:48,558
Δεν υποθέτω ότι θα μπορούσαμε
να του ζητήσουμε να είναι φρόνιμο.

207
00:14:48,769 --> 00:14:51,503
<i>Τέτοια τακτική θα
πρόδιδε αδυναμία.</i>

208
00:14:51,503 --> 00:14:53,766
Περίμενε. Εννοείς
ότι είναι εφικτό;

209
00:14:55,633 --> 00:14:58,001
Έχω κατακλυστεί από όλη
αυτή τη προσοχή.

210
00:15:00,634 --> 00:15:02,302
Τι θες εδώ, Γουέστ;

211
00:15:02,463 --> 00:15:04,538
Νόμιζα ότι σταμάτησες
να είσαι ήρωας.

212
00:15:04,649 --> 00:15:06,749
Το ότι παράτησα το ηρωιλίκη, δεν
σημαίνει ότι άφησα τους φίλους μου.

213
00:15:06,850 --> 00:15:09,675
Και πριν πεις ξανά για
τον κανονικό Ρόυ,

214
00:15:09,754 --> 00:15:12,792
ας δούμε το γεγονότα, ότι
δεν ήταν ποτέ φίλος μας.

215
00:15:14,184 --> 00:15:17,890
Κάναμε τους υπολογισμούς. Ο Σπίντυ
απήχθη πριν γνωριστούμε όλοι.

216
00:15:17,943 --> 00:15:20,568
Με εσένα προπονηθήκαμε και
πολεμήσαμε δίπλα δίπλα.

217
00:15:20,700 --> 00:15:22,593
<i>Μόνο εσένα ξέραμε.</i>

218
00:15:23,762 --> 00:15:25,043
Εσύ είσαι ο φίλος μας.

219
00:15:25,187 --> 00:15:28,543
Επειδή είσαι κλώνος με νεύρα
δεν αλλάζει κάτι.

220
00:15:28,681 --> 00:15:31,043
Σοβαρά έχεις δει τον
Σούπερμποϊ;

221
00:15:34,227 --> 00:15:35,495
Τελειώσατε;

222
00:15:36,282 --> 00:15:38,148
Θέλετε να σώσετε κάποιου
την ψυχή;

223
00:15:38,316 --> 00:15:39,979
Πάρτε τον Κάλντορ να δει το φως.

224
00:15:40,188 --> 00:15:42,095
Από ότι άκουσα θέλει
διόρθωση πορείας.

225
00:15:42,139 --> 00:15:43,728
Αλλά αφήστε με ήσυχο!

226
00:15:44,382 --> 00:15:46,701
Ξεγράψτε με, ή όχι...

227
00:15:47,318 --> 00:15:49,893
Όπως και να 'χει, χαθείτε.

228
00:15:58,533 --> 00:16:00,770
Σταμάτα Μπλε!
Οι υπέρηχοι δεν λειτουργούν!

229
00:16:00,839 --> 00:16:02,421
Όχι σαν επίθεση.
Άλλα ίσως σαν...

230
00:16:02,447 --> 00:16:04,405
<i>Συχνότητα ρυθμίστηκε. Συνέχισε.</i>

231
00:16:07,538 --> 00:16:11,159
Μπλε! Σταμάτα! Ότι και αν κάνεις
σταμάτα πριν σε σκοτώσει!

232
00:16:11,313 --> 00:16:13,575
Όχι! Δεν επιτίθεται.

233
00:16:13,771 --> 00:16:17,205
Επικοινωνεί.
Επικοινωνεί τον πόνο του!

234
00:16:17,522 --> 00:16:19,065
Άκου.

235
00:16:19,253 --> 00:16:24,583
<i>Που είναι η γαλήνη του ξύλου; Της πέτρας;
Του κρυστάλλου; Του μετάλλου;</i>

236
00:16:24,716 --> 00:16:27,665
<i>Όλος αυτός ο θόρυβος.
Όλη αυτή η ζωή.</i>

237
00:16:27,666 --> 00:16:28,848
<i>Είναι πόνος.</i>

238
00:16:29,275 --> 00:16:31,650
<i>Αισθανόμαστε την δύναμη
σε αυτό το μέρος.</i>

239
00:16:31,813 --> 00:16:33,969
<i>Δύναμη αρκετή για να
μας καταστρέψει.</i>

240
00:16:34,094 --> 00:16:35,538
<i>Για να τελειώσουμε τον πόνο.</i>

241
00:16:35,754 --> 00:16:37,673
<i>Για να είμαστε γαλήνιοι. Πάλι.</i>

242
00:16:37,798 --> 00:16:39,091
Συμπάσχω.

243
00:16:39,416 --> 00:16:40,597
Εννοώ...

244
00:16:40,986 --> 00:16:43,499
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
Θα σε βοηθήσουμε.

245
00:16:43,684 --> 00:16:47,672
Συγγνώμη... κρέας. Αλλά δεν
μπορούμε να το ανεχτούμε.

246
00:17:23,167 --> 00:17:26,660
<i>Δεν ξέρω ποιοι είστε
αλλά το καταρρίψατε το τέρας!</i>

247
00:17:26,930 --> 00:17:28,980
Πιθανόν σώσατε την
ανατολική ακτή.

248
00:17:32,779 --> 00:17:34,252
Ήταν ζωντανό.

249
00:17:34,901 --> 00:17:36,307
<i>Και τώρα χάθηκε.</i>

250
00:17:38,517 --> 00:17:39,800
Ποιος επιτέθηκε;

251
00:17:39,917 --> 00:17:41,250
Ποιος το σκότωσε;

252
00:17:41,517 --> 00:17:43,492
Κάποιος άσχημος.

253
00:17:47,521 --> 00:17:49,383
Μα στο λέω έχουν...

254
00:17:52,433 --> 00:17:53,885
... εξαφανιστεί.

255
00:17:58,516 --> 00:18:00,220
Είναι ζωντανοί, αναπνέουν.

256
00:18:00,385 --> 00:18:03,210
Σταθερό καρδιοχτύπι.
Αλλά δεν ανταποκρίνονται.

257
00:18:07,333 --> 00:18:10,113
Όπως ζητήθηκε, ο «Άσχημος»
και η Γουίσπερ είναι τώρα

258
00:18:10,114 --> 00:18:13,702
μια ζωντανή προειδοποίηση σε όλους
που θέλουν να φύγουν από το Φως.

259
00:18:13,719 --> 00:18:15,476
Αλλά γιατί ανατινάξαμε τον «Φρικτό»;

260
00:18:15,646 --> 00:18:17,577
Ήταν άδικος κόπος.

261
00:18:17,691 --> 00:18:20,172
Ένας κόπος που θα έπεφτε
στα χέρια του εχθρού,

262
00:18:20,219 --> 00:18:22,563
καλύτερα να τον ξεφορτώνεσαι.

263
00:18:23,101 --> 00:18:26,601
Συνεταίρε... μου αρέσει
πως σκέφτεσαι.

264
00:18:32,875 --> 00:18:36,124
<b>ΠΑΛΟ ΑΛΤΟ
14 Φεβρουαρίου, 00:43 Ω.Ε</b>

265
00:18:43,250 --> 00:18:44,369
<i>Πως πήγε;</i>

266
00:18:44,609 --> 00:18:45,890
Άσχημα.

267
00:18:46,291 --> 00:18:47,516
Μιλήσαμε.

268
00:18:47,613 --> 00:18:49,258
Άλλα δεν μας άκουσε.

269
00:18:49,524 --> 00:18:54,492
Ξέχασα κιόλας και την εργασία
μου για το Βιετνάμ στις 8.

270
00:18:55,199 --> 00:18:58,312
Μήπως μπορώ να
αντιγράψω από εσένα;

271
00:19:00,200 --> 00:19:01,450
Ξέχνα το.

272
00:19:01,485 --> 00:19:03,325
Είναι μεσάνυχτα.

273
00:19:03,564 --> 00:19:05,339
Χαρούμενο Βαλεντίνο, Άρτεμις.

274
00:19:05,392 --> 00:19:06,761
Το θυμήθηκες.

275
00:19:06,902 --> 00:19:10,602
Έλα τι βλάκας θα ήμουν
αν ξέχναγα τον Βαλεντίνο.

276
00:19:11,215 --> 00:19:12,902
Για πέμπτη συνεχόμενη χρονιά.

277
00:19:13,092 --> 00:19:15,061
Λοιπόν, θυμάμαι και εγώ.

278
00:19:15,263 --> 00:19:16,888
Έχω το αγαπημένο σου φαΐ.

279
00:19:17,081 --> 00:19:18,237
Όλα.

280
00:19:18,674 --> 00:19:20,831
Μωρό μου, έγραψες.

281
00:19:23,347 --> 00:19:25,308
Ακόμα ανησυχείς για τον Ρόυ;

282
00:19:25,788 --> 00:19:27,401
Έχει χαθεί αγάπη μου.

283
00:19:27,776 --> 00:19:29,142
<i>Μόνος του.</i>

284
00:19:29,464 --> 00:19:31,920
<i>Ο τύπος δεν θέλει
βοήθεια.</i>

285
00:19:48,177 --> 00:19:50,696
<i>Κάποιος είναι πιο άσχημος
από την στολή.</i>

286
00:19:54,399 --> 00:19:55,618
Τσέσαϊρ!

287
00:19:56,685 --> 00:19:59,554
Χαλάρωσε Κόκκινε, δεν ήρθα
για να πολεμήσουμε.

288
00:19:59,728 --> 00:20:01,941
Ήρθα για να σε βάλω
σε τάξη.

289
00:20:03,474 --> 00:20:05,955
Όχι και εσύ.
Ξέχνα το Τζέιντ.

290
00:20:06,216 --> 00:20:09,944
Έχασες το δικαίωμα να μιλάς
όταν με άφησες για το έγκλημα.

291
00:20:10,589 --> 00:20:12,177
Δεν σε άφησα για αυτό.

292
00:20:12,251 --> 00:20:14,501
Ήταν απλά ένα...
παράπλευρο όφελος.

293
00:20:14,589 --> 00:20:17,589
Εξάλλου... είμαι
ακόμα γυναίκα σου.

294
00:20:17,761 --> 00:20:18,830
Νόμιμα.

295
00:20:18,934 --> 00:20:22,222
Μου δίνει το δικαίωμα
να σου βάλω λογική.

296
00:20:22,607 --> 00:20:26,880
Ρόυ, σε άφησα επειδή η εμμονή σου
να βρεις τον Σπίντυ σε ταλαιπωρούσε.

297
00:20:26,887 --> 00:20:29,887
Δεν υπήρχε χώρος
για κανένα και τίποτα.

298
00:20:30,065 --> 00:20:32,640
Ούτε για μένα και
ούτε για την κόρη μας.

299
00:20:33,090 --> 00:20:35,953
Έχουμε κόρη;

300
00:20:36,279 --> 00:20:37,842
Λιαν Νγκούγιεν-Χάρπερ.

301
00:20:38,101 --> 00:20:40,020
Θέλει τον πατέρα της, Ρόυ.

302
00:20:40,269 --> 00:20:42,519
Πρέπει να συνέρθεις.

303
00:20:42,769 --> 00:20:43,894
Για αυτήν.

304
00:20:43,950 --> 00:20:44,925
Και αυτό σημαίνει...

305
00:20:45,060 --> 00:20:49,025
...πρέπει να εξορκιστείς από το
φάντασμα του Σπίντυ για πάντα.

306
00:20:49,673 --> 00:20:51,985
Λοιπόν, όσο έλειπα...

307
00:20:52,063 --> 00:20:55,031
«εξαργύρωσα» όλες τις χάρες
που μου χρώσταγαν.

308
00:20:55,313 --> 00:20:56,900
Μας βρήκα το σημείο, Κόκκινε.

309
00:20:57,084 --> 00:21:01,365
<i>Μια τελευταία ευκαιρία για να
βρούμε τον αυθεντικό Ρόυ Χάρπερ.</i>

