﻿1
00:00:03,179 --> 00:00:05,782
<i><b>♪The Simpsons♪</b></i>

2
00:00:12,202 --> 00:00:15,702
<i><b>Σεζόν 23 Επεισόδιο 22
Lisa Goes Gaga </b></i>

3
00:00:15,703 --> 00:00:19,203
Fani:)

4
00:00:21,178 --> 00:00:24,097
<i>Βλέπετε την πόλη;
Λέγεται Σπρίνγκφιλντ.</i>

5
00:00:24,164 --> 00:00:26,349
<i>Η γενέτειρα της σιδηρογροθιάς,</i>

6
00:00:26,417 --> 00:00:28,468
<i>της απάτης του 
Νιγηριανού Πρίγκιπα…</i>

7
00:00:28,535 --> 00:00:31,037
<i>και της τοποθέτησης ντομάτας
σε ψημένο σάντουιτς με τυρί.</i>

8
00:00:33,607 --> 00:00:37,977
<i>Η ιστορία μας άρχισε
πριν από λίγο καιρό...</i>

9
00:00:38,045 --> 00:00:40,413
<i>σε μια φαινομενικά
συνηθισμένη μέρα. </i>

10
00:00:40,481 --> 00:00:42,982
Ράφλι, σε παρακαλώ.
Δεν το φοράνε άνθρωποι αυτό, γιε μου.

11
00:00:45,102 --> 00:00:47,770
Είναι ηλίθιος, αλλά ευτυχώς είναι πάνω
του μετρίου στα σκυλιά.

12
00:00:47,838 --> 00:00:49,272
Κύλισε, γιε μου.

13
00:00:49,339 --> 00:00:52,408
Ναι! Ω, κανείς δεν το είδε.

14
00:00:52,476 --> 00:00:54,927
<i>Όμως, λίγοι γνώριζαν
την επερχόμενη αλλαγή.</i>

15
00:00:54,995 --> 00:00:57,230
<i>Πρώτα, τα πλάσματα της ξηράς 
το αισθάνθηκαν,</i>

16
00:00:57,297 --> 00:00:59,348
<i>μετά τα πλάσματα του βυθού. </i>

17
00:00:59,433 --> 00:01:01,267
<i>Μετά οι Μορμόνοι ενημερώθηκαν.</i>

18
00:01:03,620 --> 00:01:05,054
<i>Και μετά οι υπόλοιποι.</i>

19
00:01:05,139 --> 00:01:07,023
Κάτ' διν πα καλά, μάνα.

20
00:01:07,107 --> 00:01:09,358
Τρομάξαν τ' άλογα, οι αγιλάδες διν
τρώνε,

21
00:01:09,443 --> 00:01:10,777
και κοιτ' τι βγαλ'ν οι κότ'ς.

22
00:01:10,844 --> 00:01:12,528
Λαμπερά αυγά;

23
00:01:12,596 --> 00:01:14,697
Καταιγίδ' ίρχιται.

24
00:01:14,765 --> 00:01:18,568
- Διν είν' καταιγίδ', παππού.
Το εξπρές της Lady Gaga είναι!

25
00:01:18,652 --> 00:01:20,519
<i><b>Poker Face</b></i>

26
00:01:23,507 --> 00:01:24,640
<i>Είναι σταρ! Είναι σταρ! </i>

27
00:01:24,708 --> 00:01:25,942
<i>Είναι σταρ! Είναι σταρ! </i>

28
00:01:28,495 --> 00:01:32,765
Σας παρουσιάζω την Βασίλισσα
των Καυτών Κομματιών,

29
00:01:32,833 --> 00:01:40,556
από την ευγενή χορηγία
του στούντιο Ιντερσκόουπ, 
tη Lady Gaga!

30
00:01:40,624 --> 00:01:41,791
Χαλαρώστε.

31
00:01:53,737 --> 00:01:56,506
Μαέστρο, ξέρεις τους κανόνες,
βγάλε κανένα ρούχο.

32
00:01:56,573 --> 00:01:58,858
- Ναι, συγγνώμη, κυρία.

33
00:01:58,926 --> 00:02:00,326
Πού βρισκόμαστε;

34
00:02:00,393 --> 00:02:02,011
Σε λίγο θα περάσουμε από...

35
00:02:02,079 --> 00:02:04,213
το Σπρίνγκφιλντ. 
- Το Σπρίνγκφιλντ;

36
00:02:04,281 --> 00:02:05,731
Σε τι κατάσταση είναι;

37
00:02:05,799 --> 00:02:07,700
Χμ, για να δούμε, 
ήσυχα προάστια...

38
00:02:07,768 --> 00:02:10,219
το μέρος του Μνημείου 
του Αγνώστου Μασκότ...

39
00:02:10,287 --> 00:02:12,738
με τη μικρότερη αυτοπεποίθηση 
στο πλανήτη.

40
00:02:12,806 --> 00:02:14,240
Αλήθεια;

41
00:02:14,308 --> 00:02:17,994
Είναι λυπηρό. 
Και ως διασκεδαστές,

44
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
είναι καθήκον μας
να τους φτιάξουμε τη διάθεση.

45
00:02:24,218 --> 00:02:26,385
Μην ανησυχείς, θα σε βάλουμε 
στο σωστό αεροπλάνο.

46
00:02:26,453 --> 00:02:29,338
Όχι! Δεν θυμάσαι τι έγινε 
στην Λαγκάρντια;

47
00:02:32,976 --> 00:02:34,377
Έτοιμη.

48
00:02:34,444 --> 00:02:36,345
Χάσατε την πτήση σας, όμως.

49
00:02:36,413 --> 00:02:38,815
Τότε θα κάνουμε
πάρτι στο διάδρομο.

50
00:02:43,086 --> 00:02:45,121
Περιμένετε! Παραιτούμαι!

51
00:02:45,189 --> 00:02:47,857
Τους εκπαιδεύσαμε 90 λεπτά
και τώρα έφυγαν.

52
00:02:51,144 --> 00:02:53,112
<i>Πόλη χωρίς κανέναν.</i>
Δεν μπορώ να αγνοήσω μια πινακίδα πόνου.

53
00:02:53,180 --> 00:02:54,714
Θα σταματήσουμε στο Σπρίνγκφιλντ! 
- Μα...

54
00:02:54,781 --> 00:02:56,165
Δεν έχει μα!

55
00:03:00,204 --> 00:03:02,154
<i>Η Lady Gaga δεν έφτασε σύντομα</i>

56
00:03:02,222 --> 00:03:03,890
<i>όσον αφορά την Λίσα Σίμπσον.</i>

57
00:03:03,957 --> 00:03:05,858
Ας πούμε για τα μη δημοφιλή

58
00:03:05,926 --> 00:03:08,528
«Δημοφιλή Βραβεία», 
τα ψήφισαν μαθητές,

59
00:03:08,595 --> 00:03:09,929
κρίνοντας τους συμμαθητές.

60
00:03:09,997 --> 00:03:14,133
Αυτό αποκλείεται να πάει άσχημα. 
Πρώτα, το Κάμπους Κλόουν.

61
00:03:15,802 --> 00:03:17,854
Ο Μπαρτ Σίμπσον.

62
00:03:17,921 --> 00:03:22,058
(Παίζει το τραγούδι 
των Σίμπσονς)

63
00:03:22,125 --> 00:03:23,643
Ο αδερφός μου είναι.

64
00:03:23,710 --> 00:03:25,344
Τέσσερα χρόνια στη σειρά.

65
00:03:27,130 --> 00:03:28,998
Σας φαρσάρω!
Σας φαρσάρω πολύ!

66
00:03:33,220 --> 00:03:34,554
Ξανά κάν' το.

67
00:03:34,621 --> 00:03:36,539
Δεν το βρίσκω καθόλου τιμητικό.

68
00:03:36,607 --> 00:03:38,841
Δεν είναι κάπως ηλίθια 
τα βραβεία σειρών;

69
00:03:38,909 --> 00:03:41,360
Τι; Χωρίς τα βραβεία σειρών
πώς θα ξέρω ποια ταινία έχει

70
00:03:41,428 --> 00:03:44,780
καλύτερο αποκεφαλισμό,
ή ότι το <i>Glee</i> είναι κωμωδία;

71
00:03:44,848 --> 00:03:47,984
Και τώρα το βραβείο για
τον λιγότερο δημοφιλή.

72
00:03:48,051 --> 00:03:49,619
- Η Λίσα Σίμπσον;

73
00:03:49,686 --> 00:03:50,887
Τι;

74
00:03:50,954 --> 00:03:52,588
Λιγότερο δημοφιλής;

75
00:03:53,790 --> 00:03:55,091
Πρέπει να φύγω.

76
00:03:55,158 --> 00:03:56,626
Θα έπρεπε να το αποδεχτείς, Λίσα.

77
00:03:56,693 --> 00:03:58,160
Θα είναι πολύ καλύτερα, 
αν το κάνεις, Λίσα.

78
00:04:01,198 --> 00:04:02,832
Εμ...

79
00:04:02,900 --> 00:04:04,867
Σας ευχαριστώ που
με παρατηρήσατε.

80
00:04:06,503 --> 00:04:08,337
Πραγματικά το αποδέχτηκε.

81
00:04:08,405 --> 00:04:10,773
Είπατε πως θα είναι καλύτερα.

82
00:04:10,841 --> 00:04:12,308
Ξέρω πολύ λίγα
για τα παιδιά.

83
00:04:15,379 --> 00:04:17,380
Θα τους ξεσηκώσουμε!

84
00:04:17,447 --> 00:04:20,232
Πού είναι αυτό που φόρεσα 
όταν συνάντησα τον Πάπα;

85
00:04:20,300 --> 00:04:23,803
Είναι ωραίο, αλλά είδα πως
η Τζένιφερ Λόπεζ να το φοράει.

86
00:04:23,870 --> 00:04:25,471
Κάψ' το τώρα αμέσως!

87
00:04:25,538 --> 00:04:26,689
Βοήθεια! Βοήθεια!

88
00:04:27,958 --> 00:04:29,492
Είμαι έτσι από το Σικάγο! 

89
00:04:29,559 --> 00:04:31,127
Θέλω απλά πίσω τη ζωή μου!

90
00:04:31,194 --> 00:04:33,279
- Μην είσαι αρνητικός! 
- Έχεις δίκιο.

91
00:04:33,347 --> 00:04:36,065
Θα χάσω έναν
απαίσιο χειμώνα.

92
00:04:37,801 --> 00:04:41,003
Κι έτσι πήρε το όνομα Βερβέρικο
χαλί σύμφωνα με κάποιους.

93
00:04:41,071 --> 00:04:42,672
Λίσα, πώς ήταν η μέρα σου;

94
00:04:42,739 --> 00:04:45,041
Θα με συγχωρέσετε πού 

95
00:04:45,108 --> 00:04:46,575
θα κλείσω την συζήτηση;

96
00:04:46,643 --> 00:04:47,877
Τι έπαθε αυτή;

97
00:04:47,945 --> 00:04:49,712
Έμαθε πως δεν την συμπαθούν.

98
00:04:49,780 --> 00:04:51,213
Νόμιζα πως το ήξερε.

99
00:04:51,281 --> 00:04:53,950
Ει, Λίσα, ίσως νιώσεις
λίγο καλύτερα

100
00:04:54,017 --> 00:04:57,720
αν διαβάσεις τα μηνύματα 
στη καθημερινή Fourth Gradian, ε;

101
00:04:57,788 --> 00:05:00,990
Για να δούμε. 
«Πρόστυχα κενά σε ψαλμωδίες.»

102
00:05:01,058 --> 00:05:05,094
Ω, έχει ολόκληρο θέμα
με τίτλο «Λίσα Σίμπσον»!

103
00:05:06,830 --> 00:05:08,481
Ε...; 
Αι καράμπα!

104
00:05:08,548 --> 00:05:09,882
Κάποιος σε υποστηρίζει!

105
00:05:11,752 --> 00:05:14,020
"Η Λίσα δεν κρίνει τους άλλους.

106
00:05:14,087 --> 00:05:17,289
Εμείς γιατί την κρίνουμε;" 
Από τον «Λέω την αλήθεια».

107
00:05:17,357 --> 00:05:20,426
Όποιος κι αν είναι,
πλέον είμαι θαυμάστριά του.

108
00:05:20,494 --> 00:05:23,863
Θέλει πολύ κουράγιο να γράφεις
ωραία πράγματα ανώνυμα.

109
00:05:23,930 --> 00:05:26,932
Ξέρετε, μου φαίνεται 
παραπάνω από σύμπτωση

110
00:05:27,000 --> 00:05:30,002
που ο Μίλχαους
έφερε να το δούμε. Ε;

111
00:05:30,070 --> 00:05:32,672
Μακάρι να ήμουν
ο «Λέω την Αλήθεια».

112
00:05:32,739 --> 00:05:36,208
Αλλά αν ήμουν θα το ξέρατε γιατί
δεν μπορώ να κρατήσω μυστικό.

113
00:05:36,276 --> 00:05:38,911
Κατουράω το κρεβάτι μου κάθε βράδυ
γιατί φοβάμαι

114
00:05:38,979 --> 00:05:42,148
τα αμάξια από το <i>Cars.</i> 
Αν η βενζίνη είναι το φαγητό τους,

115
00:05:42,215 --> 00:05:43,916
τότε γιατί έχουν δόντια;

116
00:05:47,771 --> 00:05:51,340
Λίσα, μάλλον είσαι πιο
δημοφιλής απ' όσο πιστεύαμε.

117
00:05:51,425 --> 00:05:53,609
Τα μηνύματα αυτά
πάντα είναι σωστά.

118
00:05:53,677 --> 00:05:56,679
Αν θες μπορούμε
να κάνουμε σκοινάκι μαζί.

119
00:05:56,747 --> 00:05:58,514
- Σκοινάκι;
- Διπλό σκοινάκι.

120
00:05:58,582 --> 00:06:00,783
Συγχωρέστε με που κλαίω.

121
00:06:00,851 --> 00:06:02,768
Κάποιοι απ' την Ε' τάξη κάνουν

122
00:06:02,836 --> 00:06:05,204
πάρτι διαγωνισμού πίτσας 
στο Flesh-In-The-Pan Pizza,

123
00:06:05,272 --> 00:06:06,505
και με είπαν να σε καλέσω.

124
00:06:06,573 --> 00:06:08,808
Από την Ε' δημοτικού; 
Ου λα λα!

125
00:06:08,875 --> 00:06:11,243
Βάζουν τα θρανία τους
σε κύκλους.

126
00:06:11,311 --> 00:06:13,162
Και διαβάζουν βιβλία
με χωρισμένους γονείς.

127
00:06:13,230 --> 00:06:15,181
Θα γίνει της τρελής.

128
00:06:15,248 --> 00:06:18,384
Λοιπόν, πότε είναι το πάρτι;

129
00:06:18,452 --> 00:06:21,120
«Η Λίσα τα σπάει, το ίδιο
και η ροκ συλλογή της». Ε;

130
00:06:21,188 --> 00:06:24,240
Δικό μου είναι!

131
00:06:24,307 --> 00:06:27,059
Έχει σημειώσεις που είπε 
ο «Λέω την Αλήθεια».

132
00:06:27,127 --> 00:06:29,762
- Δώσ' το πίσω.
- Εδώ λέει «Γράψε, την άλλη Παρασκευή».

133
00:06:29,830 --> 00:06:32,164
Ω, Θεέ μου!

134
00:06:32,232 --> 00:06:33,699
Είσαι ο «Λέω την Αλήθεια»!

135
00:06:35,669 --> 00:06:38,170
Λίσα, αυτό που έκανες είναι 
σαν να βάζει η μαμά μου

136
00:06:38,238 --> 00:06:40,339
10 δολάρια στο στρινγκ της.

137
00:06:40,407 --> 00:06:41,674
«Λέω την Αλήθεια»;

138
00:06:41,742 --> 00:06:43,642
Θα προτιμούσα το «Βρωμοψεύτρα»! 

139
00:06:43,710 --> 00:06:45,845
Βρωμοψεύτρα! Βρωμοψεύτρα!

140
00:06:45,912 --> 00:06:47,713
Τέλεια, τους έμεινε!

141
00:06:54,204 --> 00:06:57,089
♪ ♪

142
00:06:57,157 --> 00:06:58,991
Έχετε 5 λεπτά.

143
00:07:00,460 --> 00:07:02,995
Όχι, τόση σόδα.

144
00:07:03,063 --> 00:07:05,247
Δεν θέλω κλανιάρηδες δαίμονες 
όπως χθες βράδυ.

145
00:07:05,332 --> 00:07:06,799
Τζέρι.

146
00:07:06,866 --> 00:07:08,717
Περιμένετε ένα λεπτό...

147
00:07:08,802 --> 00:07:10,803
Όχι!
Όχι! Όχι!

148
00:07:10,870 --> 00:07:13,506
Μπρρρ... 
Σταματήστε το!

149
00:07:13,557 --> 00:07:15,141
Οοο!

150
00:07:15,208 --> 00:07:16,759
♪ Ωωω... ♪

151
00:07:16,843 --> 00:07:19,929
Κάποιος στο Σπρίνγκφιλντ
θέλει την βοήθειά μου.

152
00:07:20,013 --> 00:07:21,263
Άνοιξε τα σουτιέν.

153
00:07:26,820 --> 00:07:29,922
Αυτό ήταν, το πετάω
αυτό το πράγμα.

154
00:07:29,990 --> 00:07:31,824
Κι εγώ, καρδιά μου.

155
00:07:31,892 --> 00:07:32,925
Παιδιά;

156
00:07:32,993 --> 00:07:35,194
Ναι, μαμά.

157
00:07:35,245 --> 00:07:37,113
Δεν έχει εξαιρέσεις!

158
00:07:41,752 --> 00:07:44,621
Ο Κεντ Μπρόκμαν σάς μεταδίδει 
ζωντανά από τον σιδηρόδρομο

159
00:07:44,705 --> 00:07:46,806
εκεί που το φοβερό τρένο
της Lady Gaga

160
00:07:46,874 --> 00:07:49,926
έχει δημιουργήσει περίεργη
εντύπωση στη πόλη.

161
00:07:49,994 --> 00:07:51,628
Αρκεί να πούμε πως είναι 
το πιο

162
00:07:51,695 --> 00:07:54,063
πολιτιστικά σημαντικό τρένο 
που ήρθε

163
00:07:54,131 --> 00:07:57,734
από τη στάση στη κηδεία του ΜακΚίνλεϊ
γιατί ήθελαν πάγο για το πτώμα.

164
00:08:01,272 --> 00:08:04,340
Γλυκιά μου, μην δίνεις
τόση σημασία.

165
00:08:04,408 --> 00:08:07,110
Έπαψα να διαβάζω μετά
το «Καλύτερος Μαθητής».

166
00:08:07,177 --> 00:08:09,445
Θέλεις να παίξεις τζαζ;

167
00:08:09,513 --> 00:08:12,015
Τι νόημα έχει; 

168
00:08:12,082 --> 00:08:14,317
Μάλλον είμαι ξεγραμμένη.

169
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
Το μόνο που είχα ήταν 
η εντιμότητά μου. 

170
00:08:16,453 --> 00:08:17,920
Και τώρα ούτε κι αυτή έχω.

171
00:08:17,988 --> 00:08:21,658
Λυπάμαι.
Λυπάμαι τόσο πολύ.

172
00:08:21,725 --> 00:08:25,061
Προσπαθώ να κλαίω
μόνο όταν κοιμάστε.

173
00:08:25,129 --> 00:08:27,964
Το εκτιμώ αυτό.

174
00:08:28,032 --> 00:08:31,034
Αν περάσω λίγες μέρες

175
00:08:31,101 --> 00:08:33,903
στο δωμάτιο χωρίς 
να προσπαθείτε να με ανεβάσετε,

176
00:08:33,971 --> 00:08:36,489
ίσως να έχω ευκαιρία να...

177
00:08:36,557 --> 00:08:38,324
Γιατί δεν πάμε να δούμε 
την Lady Gaga;

178
00:08:38,392 --> 00:08:40,326
Αυτό θα σου φέρει τα πάνω-κάτω.

179
00:08:40,394 --> 00:08:43,730
Δεν κατσουφιάζω. Λέω πως
παραιτούμαι ξεκάθαρα.

180
00:08:43,797 --> 00:08:46,032
Τα πάνω-κάτω δείχνουν ίδια. 

181
00:08:46,100 --> 00:08:48,935
Τι είναι αυτά που λες; 
Έ-Έχεις δίκιο!

182
00:08:49,003 --> 00:08:51,504
Ουπ! Ουπ! Ουπ! Ουπ!

183
00:08:51,572 --> 00:08:55,174
Μπαμπά, αν θες αλήθεια
να βοηθήσεις, σταμάτα να βοηθάς.

184
00:08:55,242 --> 00:08:58,011
Εντάξει, όμως, ξέρεις
το κόλλημα που έχω

185
00:08:58,078 --> 00:09:00,179
που πρέπει πάντα
να φτάνω στο 17.

186
00:09:00,247 --> 00:09:02,248
Ουπ! Ουπ! Ουπ! Ουπ! Ουπ! 
Ουπ! Ουπ! Ουπ! Ουπ!

187
00:09:02,316 --> 00:09:03,566
Ουπ! Ουπ! Ουπ!

188
00:09:03,634 --> 00:09:05,601
Ουπς, έχασα το μέτρημα.
Ας πάω από την αρχή.

189
00:09:05,669 --> 00:09:06,886
Ουπ! Ουπ! Ουπ! Ουπ!

190
00:09:09,923 --> 00:09:14,360
Gaga-oo-la-la. 
Gaga-ra-ma-ma.

191
00:09:14,428 --> 00:09:16,429
Έλα, βρε, Λίσα.

192
00:09:16,497 --> 00:09:18,664
Συγγνώμη, όμως
δεν ήθελα να 'ρθω.

193
00:09:22,469 --> 00:09:24,721
Δαγκάνες ψηλά, Σπρίνγκφιλντ!

194
00:09:24,788 --> 00:09:27,890
Μην ξεχνάτε, είστε όλοι
τα <i>μικρά μου τερατάκια!</i>

195
00:09:27,958 --> 00:09:29,892
Ε, εγώ είμαι μισός τέρας, 
μισός Αρμένιος.

196
00:09:29,977 --> 00:09:31,711
Διαλέγεις και παίρνεις.

197
00:09:31,779 --> 00:09:33,146
Πρέπει να αγαπάτε τον εαυτό σας,

198
00:09:33,213 --> 00:09:35,982
όσο σας αγαπώ εγώ, επειδή...

199
00:09:36,033 --> 00:09:37,867
- Τραγουδιστά. 
<i>- ♪ Επειδή ♪</i>

200
00:09:37,935 --> 00:09:40,603
Με θεατρικότητα. 
Έλα, ξύπνησα γι' αυτό.

201
00:09:40,671 --> 00:09:41,971
<i>♪ ♪</i>

202
00:09:42,856 --> 00:09:44,123
4!

203
00:09:44,191 --> 00:09:45,258
3!

204
00:09:45,325 --> 00:09:46,209
2!

205
00:09:46,293 --> 00:09:47,643
Πού το πάνε;

206
00:09:47,711 --> 00:09:48,961
1!

207
00:10:00,858 --> 00:10:01,824
Ααα!

208
00:10:01,892 --> 00:10:03,359
<i>Όταν είναι μικρά</i>

209
00:10:03,427 --> 00:10:09,482
<i>όλα τα μικρά τερατάκια 
μαθαίνουν πως είναι τρομαχτικά</i>

210
00:10:09,550 --> 00:10:18,174
<i>Άσχημα, χαζά, ξεχασμένα
από τον Έρωτα παχύσαρκα και τριχωτά</i>

211
00:10:18,242 --> 00:10:24,831
<i>Αλλά κάθε τερατάκι πρέπει να ψάξει 
το μυστικό μέσα του βαθιά</i>

212
00:10:24,898 --> 00:10:32,422
<b><i>που μεταμορφώνει τον Δρ. Τζέκιλ
στον σέξι κύριο Χάιντ!</i></b>

213
00:10:37,861 --> 00:10:41,597
<b><i>Όλα τα τερατάκια μου
είναι πανέμορφα</i></b>

214
00:10:41,682 --> 00:10:43,216
<i><b>Δισκό-πανέμορφα!</b></i>

215
00:10:43,283 --> 00:10:45,151
<i><b>Πανέμορφα στο τετράγωνο!</b></i>

216
00:10:45,219 --> 00:10:47,019
<i><b>Γερο-πανέμορφα!</b></i>

217
00:10:47,087 --> 00:10:49,122
Σε αγαπάω Lady Ζα Ζα!

218
00:10:49,189 --> 00:10:52,875
<i><b>Τα τερατάκια δεν θέλουν 
εμφυτεύματα ή περίεργα αυτοκίνητα</b></i>

219
00:10:52,943 --> 00:10:57,280
<i><b>Τα τερατάκια το μόνο που θέλουν
είναι να τα αγαπάς γι' αυτό που είναι</b></i>

220
00:10:59,349 --> 00:11:00,533
<b><i>Ω, ναι!</i></b>

221
00:11:00,601 --> 00:11:01,501
<i><b>Gaga!</b></i>

222
00:11:01,568 --> 00:11:02,535
<i><b>Dada!</b></i>

223
00:11:02,603 --> 00:11:03,486
<i><b>Jawa!</b></i>

224
00:11:03,554 --> 00:11:04,504
<i><b>Ειρήνη!</b></i>

225
00:11:05,873 --> 00:11:06,789
Ιου.

226
00:11:06,857 --> 00:11:07,790
Γιούχου! Γιούχου!

227
00:11:07,858 --> 00:11:08,691
Γιούχου! Γιούχου!

228
00:11:08,759 --> 00:11:09,759
Εντάξει!

229
00:11:10,961 --> 00:11:13,746
Ψευτοβρώμα! 
Ψευτοβρώμα!

230
00:11:16,033 --> 00:11:18,084
Αγαπάνε όλοι τον εαυτό τους;

231
00:11:20,420 --> 00:11:23,306
Μόνο εσύ μπορείς να το πεις αυτό
και να μην ακούγεται κενό!

232
00:11:26,093 --> 00:11:27,910
Τώρα, πρέπει να φεύγουμε.

233
00:11:27,978 --> 00:11:29,812
Για μισό λεπτό. 
Όχι.

234
00:11:29,880 --> 00:11:31,764
Όχι, όχι!

235
00:11:37,604 --> 00:11:39,372
Εσύ!

236
00:11:39,439 --> 00:11:40,723
Τι τρέχει, γλυκιά μου;

237
00:11:40,791 --> 00:11:44,494
Σε παρακαλώ, αρκετά εκτέθηκα
μέσα σε μια ημέρα!

238
00:11:44,561 --> 00:11:48,164
Γιο, φώτα! Δεν βλέπω το κορίτσι
που έχει εκτεθεί πολύ.

239
00:11:51,134 --> 00:11:53,169
Να έρθω στο σπίτι σου
να μιλήσουμε.

240
00:11:53,237 --> 00:11:54,937
Στα κρυφά!

241
00:11:55,005 --> 00:11:55,838
Ω, θεέ!

242
00:11:57,241 --> 00:11:59,976
Πσσσ! Εγώ είμαι, 
η Gaga!

243
00:12:00,043 --> 00:12:01,861
Κανείς δεν πρέπει να το μάθει.

244
00:12:01,929 --> 00:12:04,263
<i><b>Gaga! Gaga! Gaga!</b></i>

245
00:12:04,331 --> 00:12:08,734
Είναι τόσο ήρεμα. 
Μόνο οι παπαράτσι ακούγονται.

246
00:12:10,888 --> 00:12:12,605
Ει, Γκάρι, τι κάνει η γυναίκα 
και τα παιδιά σου;

247
00:12:12,673 --> 00:12:14,874
Ακόμη ντρέπονται για 'μένα. 
Μεγάλο χαμόγελο!

248
00:12:14,942 --> 00:12:16,642
Εδώ, μένω.

249
00:12:16,710 --> 00:12:18,778
Γεια σας,

250
00:12:18,845 --> 00:12:20,913
είστε μια απ' αυτούς 
τους μουσικούς σουπερ σταρ

251
00:12:20,981 --> 00:12:23,673
που κάνουν τα αθώα
παιδιά μας, ξετσίπωτες;

252
00:12:23,674 --> 00:12:25,744
Τι πίνεις και δεν μας δίνεις;

253
00:12:25,819 --> 00:12:28,554
Είμαι ο Νεντ Φλάντερς, 
έχω ακούσει για σας.

254
00:12:28,622 --> 00:12:31,824
Τόσο δέρμα έχω να δω από το
ξεφλούδισμα φιδιών στη φάρμα.

255
00:12:31,892 --> 00:12:34,393
Μα λέω μόνο πως όλοι 
είμαστε όμορφοι...

256
00:12:34,461 --> 00:12:36,762
Ναι, αλλά ο Ιησούς είπε...

257
00:12:36,830 --> 00:12:38,631
τα ίδια περίπου. 

258
00:12:38,699 --> 00:12:41,100
Ανάθεμα, η Βίβλος λέει 
πως ο διάβολος θα μας ελκύει.

259
00:12:41,168 --> 00:12:43,069
Γιατί πιστεύεις
πώς είμαι ο διάβολος;

260
00:12:45,756 --> 00:12:48,674
Αν δεν έχεις σκοπό να ψήσεις 
κανένα λουκάνικο, σβήσ' τα.

261
00:12:49,776 --> 00:12:52,111
Την πάτησες, 
ήθελα μια ανανέωση.

262
00:12:59,987 --> 00:13:01,254
Μπάσταρδοι!

263
00:13:01,321 --> 00:13:04,156
Λίσα, κοίτα με.

264
00:13:04,224 --> 00:13:07,243
Και τι έγινε αν ο νούμερο ένα
υποστηρικτής σου είσαι εσύ.

265
00:13:07,311 --> 00:13:08,761
Έτσι θα έπρεπε να είναι.

266
00:13:08,829 --> 00:13:11,163
Και εγώ πέρασα πολύ δύσκολα

267
00:13:11,231 --> 00:13:13,699
πριν γίνω σούπερ σταρ 
στα 22 μου.

268
00:13:13,767 --> 00:13:16,869
Όλα θα πάνε καλά. 
Είσαι καλύτερα, τώρα;

269
00:13:16,937 --> 00:13:20,206
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω 
σε αυτό.

270
00:13:20,274 --> 00:13:21,774
Σε παρακαλώ, με το πάσο σου.

271
00:13:23,610 --> 00:13:25,144
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;

272
00:13:25,212 --> 00:13:27,513
- Μοναξιά; 
- Ένα Flash mob!

273
00:13:30,884 --> 00:13:33,886
Τώρα, Λίσα, αν δεν σε
αλλάξει αυτό ριζικά

274
00:13:33,954 --> 00:13:37,523
το ποια είσαι, 
δεν ξέρω ποιο μπορεί.

275
00:13:42,663 --> 00:13:45,131
Ηλίθιοι! Είπε εμείς
να διασκορπιστούμε.

276
00:13:48,452 --> 00:13:51,370
Λίσα, είσαι ένα  μικρό θαύμα 
χωρίς τατουάζ.

277
00:13:51,438 --> 00:13:55,641
Δεν φεύγω μέχρι να σου επαναφέρω 
την αίσθηση της ελπίδας!

278
00:13:55,709 --> 00:13:59,645
Να σου εξηγήσω. Είχα την ευκαιρία
για μια σκληρή αλλά ανεκτή ζωή,

279
00:13:59,713 --> 00:14:01,781
μα μόνο αν δεν ήλπιζα.

280
00:14:01,848 --> 00:14:04,650
Τώρα, αν δεν σε πειράζει, 
και με τη δέουσα λατρεία,

281
00:14:04,718 --> 00:14:06,752
Θα ήθελα να μείνω μόνη.

282
00:14:06,820 --> 00:14:09,822
Lady Gaga, να η μεγαλύτερή σου
απειλή: Το Μωρό Γκούγκου.

283
00:14:12,509 --> 00:14:14,377
Μπορώ να μείνω μόνη;

284
00:14:25,339 --> 00:14:28,324
Είχε πετύχει μια φορά. 

285
00:14:32,513 --> 00:14:35,114
Καμία ιδέα για την Λίσα;

286
00:14:35,182 --> 00:14:38,234
Ποτέ δεν είχα ιδέα για το
τι να κάνω με την Λίσα.

287
00:14:38,302 --> 00:14:41,070
Το να είσαι μητέρα ενός
τόσο έξυπνου ατόμου

288
00:14:41,138 --> 00:14:45,224
και τόσο ευαίσθητο, που
παίζει και τόσο όμορφα ένα όργανο

289
00:14:45,292 --> 00:14:47,660
Που όμως δεν με νοιάζει,

290
00:14:47,728 --> 00:14:49,929
Είναι τόσο δύσκολο.

291
00:14:51,098 --> 00:14:52,799
Ας ήμουν σαν
τις νέες γυναίκες

292
00:14:52,866 --> 00:14:54,968
που κουνάνε τα χέρια τους 

293
00:14:55,035 --> 00:14:56,836
μπροστά στα μάτια και 
δεν κλαίνε

294
00:14:56,904 --> 00:14:58,738
επειδή σε εμένα
δεν πιάνει.

295
00:14:58,806 --> 00:15:00,206
Μάρτζ...

296
00:15:00,274 --> 00:15:01,641
Αχ...

297
00:15:01,709 --> 00:15:03,409
Ω! Α! Ω! 
Μάρτζ. Μάρτζ.

298
00:15:03,477 --> 00:15:04,377
Μάρτζ. 
Χμμμ...

299
00:15:04,445 --> 00:15:06,346
Μαρτζ, χαλάρωσε!

300
00:15:06,413 --> 00:15:08,181
Είναι μια απλή ανθρώπινη επαφή.

301
00:15:08,248 --> 00:15:11,651
Φοβάμαι πως το κράτημα
των χεριών δεν θα με κάνει καλά.

302
00:15:11,719 --> 00:15:13,419
Αυτό, όμως μπορεί.

303
00:15:16,840 --> 00:15:18,608
Χόμερ!

304
00:15:18,676 --> 00:15:20,209
Ουάου! Ουάου!

305
00:15:20,277 --> 00:15:23,713
Ήταν σαν την βραδιά που βγήκε
η Χίλαρη Δήμαρχος του Νιου Χάμσαϊρ.

306
00:15:26,216 --> 00:15:28,084
Η Λίσα το έσκασε.

307
00:15:28,152 --> 00:15:29,952
Πάω να την βρω.

308
00:15:30,020 --> 00:15:32,689
- Τι θα της πεις; 
- Εμμ. Χμμμ...

309
00:15:32,756 --> 00:15:34,574
Θα πάω να της πω πως...

310
00:15:34,642 --> 00:15:36,242
Σταμάτα, Χόμερ!

311
00:15:36,310 --> 00:15:38,861
- Υπάρχει και το δικό μου κρέας. 
- Να κόψω μόνο τις μπριζόλες;

312
00:15:38,929 --> 00:15:40,529
Είναι δικό σου.

313
00:15:44,752 --> 00:15:46,786
Ωραία, παίζει.

314
00:15:46,854 --> 00:15:49,689
Δεν είναι τόσο ωραία.
Παίζουν ρουλέτα μαζί της.

315
00:15:49,757 --> 00:15:51,491
Να μην σας πιάσει!

316
00:15:52,826 --> 00:15:55,428
Τα μάτια της πετάνε
λέιζερ αποτυχίας!

317
00:15:59,933 --> 00:16:01,384
Δεν υπάρχει φτάνω 
στη κορυφή.

318
00:16:01,435 --> 00:16:02,852
Δεν υπάρχει φτάνω 
στη κορυφή.

319
00:16:02,903 --> 00:16:04,537
Τρέξτε!

320
00:16:04,605 --> 00:16:08,408
Με τέτοιο μεγάλο αυγό, θα υπάρχει
σίγουρα ακόμη πιο μεγάλη κότα!

321
00:16:10,210 --> 00:16:12,128
Λίσα;

322
00:16:12,196 --> 00:16:15,064
Λίσα, άκουσέ με.

323
00:16:15,132 --> 00:16:18,167
Το αξιολύπητο πάρτι κλείνει
από την αστυνομία χαμόγελου.

324
00:16:18,235 --> 00:16:20,002
Άκου τι θα κάνεις.

325
00:16:20,070 --> 00:16:22,205
Γιατί μου λες συνέχεια 
τι θα κάνω;

326
00:16:22,272 --> 00:16:23,906
Δεν το λες για εμένα.

327
00:16:23,974 --> 00:16:25,564
Και για ποιον να το λέω;

328
00:16:25,589 --> 00:16:26,509
Εσένα!

329
00:16:26,510 --> 00:16:29,946
Που είσαι όλο:
«Γεια, γεια σου, Σπρίνγκφιλντ»

330
00:16:30,013 --> 00:16:32,048
«Εγώ είμαι, η Gaga!»

331
00:16:32,116 --> 00:16:35,184
«Γιατί όλοι κοιτάτε 
τα μωβ μαλλιά μου

332
00:16:35,252 --> 00:16:36,686
που είναι γεμάτα μπλε πουλιά;»

333
00:16:38,122 --> 00:16:40,556
- Λοιπόν, σε καταγγείλω! 
- Εεε;

334
00:16:40,624 --> 00:16:42,191
Σε καταγγείλω που γεμίζεις
τους άλλους

335
00:16:42,259 --> 00:16:43,926
άδειες φιλοδοξίες.

336
00:16:43,994 --> 00:16:45,595
Και που θέτεις ένα κόσμο

337
00:16:45,662 --> 00:16:49,165
όπου η κοινωνική αποδοχή και 
να περπατάς σε τακούνια είναι εύκολο!

338
00:16:49,233 --> 00:16:51,768
Μπορούμε να την σκοτώσουμε;

339
00:16:51,835 --> 00:16:54,053
Σε καταγγείλω!
Σε καταγγείλω!

340
00:16:54,121 --> 00:16:55,471
Σε καταγγείλω!

341
00:16:55,539 --> 00:16:58,174
Ηρέμησε <i><b>μικρό τερατάκι.</b></i>

342
00:16:58,242 --> 00:17:00,610
Μην με λες <b><i>«τερατάκι».</i></b>

343
00:17:02,646 --> 00:17:03,880
Ό,τι πεις.

344
00:17:08,352 --> 00:17:09,952
Έχεις δάκρυα από...γκλίτερ;

345
00:17:10,003 --> 00:17:11,404
Μικροσκοπικά διαμάντια.

346
00:17:11,472 --> 00:17:13,306
Με πεθαίνουν.

347
00:17:13,373 --> 00:17:16,375
<i><b>Gaga, Gaga, Gaga, Gaga!</b></i>

348
00:17:18,398 --> 00:17:21,600
Εντάξει, Λίσα, έρχομαι για να
σου φτιάξω τη διάθεση!

349
00:17:21,668 --> 00:17:24,503
Εντάξει, σχεδόν έφτασα!

350
00:17:24,571 --> 00:17:26,638
Πάνω πάντα προς τα πάνω!

351
00:17:26,706 --> 00:17:28,407
Μείνε ενυδατωμένη...

352
00:17:28,474 --> 00:17:30,609
Ω, είμαι σε λάθος δέντρο!

353
00:17:30,677 --> 00:17:32,878
Εντάξει, ξαναπροσπαθώ!

354
00:17:32,946 --> 00:17:34,880
Ορίστε, εντάξει.

355
00:17:34,948 --> 00:17:37,516
Λίσα, μπορείς
να έρθεις κάτω;

356
00:17:40,803 --> 00:17:42,538
Γλυκιά μου, σκεφτόμουν.

357
00:17:42,605 --> 00:17:44,873
Αυτό ξεκίνησε επειδή χρησιμοποίησες 
ψεύτικο όνομα

358
00:17:44,941 --> 00:17:47,209
για να υπερασπιστείς 
τον εαυτό σου.

359
00:17:47,277 --> 00:17:49,711
Το πρόβλημα δεν είναι
που είπες ψέματα.

360
00:17:50,813 --> 00:17:53,015
Αλλά, είναι ότι σε έπιασαν.

361
00:17:54,284 --> 00:17:57,653
Εγώ έλεγα ψέματα για την δίαιτα, 
αλλά κανείς δεν το ήξερε

362
00:17:57,720 --> 00:18:00,222
επειδή η ζημιά
γίνεται μέσα σου,

363
00:18:00,290 --> 00:18:02,724
και το προειδοποιητικό σημάδι 
είναι ο ξαφνικός θάνατος.

364
00:18:02,792 --> 00:18:04,593
Τι λες, γλυκιά μου;

365
00:18:04,661 --> 00:18:06,795
Μπαμπά, σ' ευχαριστώ!

366
00:18:06,846 --> 00:18:09,147
Όπως πάντα το γεγονός 
πως δεν σε άκουγα

367
00:18:09,232 --> 00:18:11,316
χωρίς να φοβάμαι μην χάσω κάτι 

368
00:18:11,401 --> 00:18:13,502
μου έδωσε χρόνο
να συνειδητοποιήσω

369
00:18:13,570 --> 00:18:15,637
πόσο αχάριστη ήμουν.

370
00:18:15,705 --> 00:18:18,640
Που σημαίνει, πρέπει
να προλάβω το τρένο.

371
00:18:18,708 --> 00:18:21,159
Ανατροφή.

372
00:18:21,227 --> 00:18:25,197
Είναι η μοναδική δουλειά 
που ξέρεις πως πάντα κάνεις σωστά.

373
00:18:25,265 --> 00:18:28,967
Τόσο καιρό, Σπρίνγκφιλντ,
ήσασταν το Βατερλώ μου.

374
00:18:30,904 --> 00:18:34,573
Και τώρα θα πάω να ξαπλώσω
στο κρεβάτι και θα φάω φρουτάκια.

375
00:18:34,641 --> 00:18:37,142
Γιατί κάνει στην άμυνά της
αυτό που κάνω όταν νικάω;

376
00:18:41,931 --> 00:18:42,965
Gaga!

377
00:18:43,032 --> 00:18:43,966
Λίσα;

378
00:18:44,033 --> 00:18:45,300
Γιατί είσαι εδώ;

379
00:18:45,351 --> 00:18:46,635
Για να ευχαριστήσω!

380
00:18:46,686 --> 00:18:47,669
Για ποιο πράγμα;

381
00:18:47,720 --> 00:18:49,671
Κοίταξέ με! 
Όντως με βοήθησες

382
00:18:49,722 --> 00:18:52,024
επιτρέποντάς μου 
να επικεντρωθώ με άσχημο τρόπο

383
00:18:52,108 --> 00:18:54,810
στα οκτώ χρόνια θυμού 
και απόρριψής σου.

384
00:18:54,861 --> 00:18:57,095
Ήταν σαν ένα μεγάλο φτέρνισμα!

385
00:18:57,163 --> 00:18:59,064
Και τώρα μπορώ να πω τι καλό έχω! 

386
00:18:59,132 --> 00:19:01,500
Και θα το πω ως Λίσα Σίμπσον!

387
00:19:01,567 --> 00:19:03,702
- Αλλά όχι τόσο δυνατά. 
- Συνέχισε.

388
00:19:03,770 --> 00:19:06,888
Είμαι έξυπνη, καλή, ανεκτική,
αστεία 

389
00:19:06,956 --> 00:19:08,957
όχι με κακίες, όμως,  
και θυμάμαι τα γενέθλια

390
00:19:09,025 --> 00:19:10,759
όλων των παιδιών, ακόμη κι όσων 
έχουν μετακομίσει!

391
00:19:10,827 --> 00:19:12,461
Τώρα, Λίσα, μένει 
ένα τελευταίο πράγμα

392
00:19:12,528 --> 00:19:14,546
που πρέπει να κάνεις 
για να είσαι <b><i>Μικρό Τερατάκι!</i></b>

393
00:19:14,631 --> 00:19:16,865
Τα πάντα εκτός
απ' το να τραγουδήσω.

394
00:19:16,916 --> 00:19:19,935
Θα τραγουδήσεις!

395
00:19:20,003 --> 00:19:21,019
♪ ♪

396
00:19:26,192 --> 00:19:28,627
<i>Νόμιζα πως ήμουν ηλίθια</i>

397
00:19:28,695 --> 00:19:30,512
<i>άχρηστη, αδύναμη και λάθος</i>

398
00:19:30,563 --> 00:19:33,882
<i>Ένα κοτσύφι χωρίς τραγούδι</i>

399
00:19:33,933 --> 00:19:37,819
<i>Ήμουν αδύναμη μέσα μου
και χωρίς υπερηφάνεια</i>

400
00:19:37,887 --> 00:19:40,639
<i>Πρόκειται να γίνω
η γυναίκα του Μίλχαους</i>

401
00:19:40,707 --> 00:19:43,792
Σταματήστε το τραγούδι! 
Σταματήστε το εδώ!

402
00:19:43,860 --> 00:19:46,044
<i>Μ' αρέσει ο σταθμός NPR κι η τζαζ
με κιθάρα</i>

403
00:19:46,112 --> 00:19:48,063
<i>κάποτε θα κάνω ηλιακό όχημα</i>

404
00:19:48,114 --> 00:19:51,299
<i>Σωστά, είμαι η Λίσα Σίμπσον
η σούπερ σταρ!</i>

405
00:19:51,367 --> 00:19:53,852
<i><b>Έχεις μια μεγάλη καρδιά,
</b></i>

406
00:19:53,920 --> 00:19:57,522
<i>είναι πρώτη στη λίστα μου</i>

407
00:19:57,590 --> 00:20:01,393
<i>Λίσα Σίμπσον, 
Λίσα Σίμπσον!</i>

408
00:20:01,461 --> 00:20:04,262
<i>Λίσα Σίμπσον η σούπερ σταρ!</i>

409
00:20:04,330 --> 00:20:09,084
<i>Λίσα Σίμπσον η σούπερ σταρ!</i>

410
00:20:09,152 --> 00:20:11,820
<i>Λίσα Σίμπσον η σούπερ σταρ!</i>

411
00:20:11,888 --> 00:20:14,339
<b><i>Είσαι μια σούπερ σταρ!</i></b>

412
00:20:14,407 --> 00:20:16,108
Περιμένετε, περιμένετε! 
Περιμένετε!

413
00:20:19,729 --> 00:20:21,446
Θα βοηθήσεις κι εμένα;

414
00:20:21,531 --> 00:20:22,547
Δεν είμαι τόσο καλή.

415
00:20:22,615 --> 00:20:23,949
Κατάλαβα.

416
00:20:27,453 --> 00:20:29,554
<i>Και το καλύτερο είναι, </i>

417
00:20:29,622 --> 00:20:32,774
<i>πως ακόμη κι αν δεν χαιρετούσαν.
θα ήμουν μια χαρά.</i>

418
00:20:32,842 --> 00:20:34,609
<i>Σίγουρα πολλοί αναρωτιέστε:</i>

419
00:20:34,677 --> 00:20:36,078
<i>«Συνέβη όντως αυτή η ιστορία;»</i>

420
00:20:36,129 --> 00:20:38,196
<i>Συνέβη.</i>

421
00:20:38,264 --> 00:20:40,615
<i>Και το ξέρω γιατί ήμουν
ένας από τους χορευτές της Gaga.</i>

422
00:20:40,683 --> 00:20:42,584
<i>Ήμουν αυτός με
το πιο γυαλιστερό καβάλο.</i>

423
00:20:44,954 --> 00:20:46,922
Πιο ψηλά!

424
00:20:49,242 --> 00:20:51,193
<i>Μιλάω γρήγορα επειδή 
είμαι τόσο ενθουσιασμένος!</i>

425
00:20:51,260 --> 00:20:53,178
<i>Δες την Μάγκι Σίμπσον 
στον πρωταγωνιστικό ρόλο της</i>

426
00:20:53,246 --> 00:20:54,913
<i>στο "Longest Daycare" σε 3D</i>

427
00:20:54,981 --> 00:20:56,948
<i>πριν από την Εποχή
των Παγετώνων 4.</i>

428
00:20:57,016 --> 00:20:58,850
<i>Κάναμε ήδη το πιο δύσκολο,
Φτιάχνοντας την αφίσα. </i>

429
00:20:58,875 --> 00:21:02,375
<i><b>συγχρομισμός + μετάφραση 
Fani:) </b></i>

430
00:21:04,607 --> 00:21:06,274
<i>Μ' αρέσει το Χόμερ πρόσωπό μου</i>

431
00:21:06,342 --> 00:21:08,210
<i>Ναι, αυτό είπα</i>

432
00:21:08,277 --> 00:21:11,713
<i>Εκεί που θα έπρεπε να είναι
μπροστά απ' το κεφάλι μου,</i>

433
00:21:11,781 --> 00:21:15,917
<i>Γένια, στόμα, οδοντοστοιχία,
δύο μάτια που αιχμαλωτίζουν,</i>

434
00:21:15,985 --> 00:21:20,322
<i>Αυτά είναι τα χαρακτηριστικά
της Χομερικής φάτσας</i>

435
00:21:20,389 --> 00:21:24,359
<i>Οοο οοο οοο οοο οοο!</i>

436
00:21:24,427 --> 00:21:27,829
<i>Ξυρίζομαι βαθιά,
περιποιούμαι τις τρίχες από τη μύτη</i>

437
00:21:27,897 --> 00:21:33,068
<i>Οοο οοο οοο οοο οοο!</i>

438
00:21:33,136 --> 00:21:37,139
<i>Καθαρίζω τα αυτιά μου,
επειδή έτσι μπορώ κι ακούω</i>

439
00:21:37,206 --> 00:21:39,174
<i>Μ' αρέσει, μ' αρέσει</i>

440
00:21:39,242 --> 00:21:42,544
<i>Πραγματικά μ' αρέσει
το Χόμερ πρόσωπό μου.</i>

441
00:21:45,414 --> 00:21:46,281
Σσσ!

