1
00:00:02,568 --> 00:00:03,975
Στον πρώτο κύκλο…

2
00:00:04,002 --> 00:00:06,236
Ήταν πολύ σκοτεινά, αλλά
είμαι βέβαιος ότι ήταν λύκος.

3
00:00:06,263 --> 00:00:07,093
Σε δάγκωσε λύκος;

4
00:00:07,153 --> 00:00:09,320
- Είναι γιορτή ή ραντεβού;
- Ίσως και τα δύο.

5
00:00:09,378 --> 00:00:10,972
- Και το όνομά της…
- Άλισον.

6
00:00:11,748 --> 00:00:13,350
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Κυνηγοί…

7
00:00:13,390 --> 00:00:15,031
…αυτοί που μάς
κυνηγάνε αιώνες τώρα.

8
00:00:15,091 --> 00:00:16,291
Ο μπαμπάς μου.

9
00:00:17,580 --> 00:00:19,217
Λυδία, τρέχα!

10
00:00:22,173 --> 00:00:23,719
Εγώ είμαι ο Άλφα τώρα!

11
00:00:23,783 --> 00:00:27,142
Τώρα είναι η σειρά μου
να πάρω αυτό που θέλω…

12
00:00:28,828 --> 00:00:33,161
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x01</font>
<font color="#41A317">~ Omega ~</font>

13
00:00:33,559 --> 00:00:37,785
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
<font color=#99C681>X-TeenWolfTeam</font>
<font color="#728FC1">[ Gosva ]</font>

14
00:02:43,250 --> 00:02:45,151
Όχι, μπαμπά!
Μπαμπά!

15
00:02:45,191 --> 00:02:46,952
Έσωσε την ζωή μας!
Την ζωή σου!

16
00:02:46,992 --> 00:02:49,183
Δε μπορείς να το κάνεις!
Άσ' τον να φύγει, μπαμπά!

17
00:02:49,223 --> 00:02:51,825
Σε παρακαλώ, άσ' τον να φύγει
και θα κάνω ότι μου ζητήσεις!

18
00:02:51,865 --> 00:02:54,115
Εντάξει; Τ' ορκίζομαι,
δεν θα τον δω ποτέ ξανά.

19
00:02:54,219 --> 00:02:57,215
Τ' ορκίζομαι, ποτέ ξανά, μπαμπά.
Σε παρακαλώ, μπαμπά.

20
00:02:57,275 --> 00:02:59,074
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!

21
00:03:03,369 --> 00:03:04,962
Ποτέ ξανά.

22
00:03:42,925 --> 00:03:46,199
- Πόσο χρόνο έχουμε;
- Θα λείπουν καμία ωρίτσα.

23
00:03:53,092 --> 00:03:57,084
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

24
00:03:57,803 --> 00:04:02,467
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

25
00:04:03,546 --> 00:04:07,726
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
<font color=#99C681>X-TeenWolfTeam</font>
<font color="#728FC1">[ Gosva ]</font>

26
00:04:23,209 --> 00:04:26,277
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

27
00:04:30,758 --> 00:04:32,969
Έτσι ακριβώς.
Όχι, εσύ πρώτα.

28
00:04:35,103 --> 00:04:36,162
Εγώ πρώτα;

29
00:04:44,860 --> 00:04:46,910
Θες βοήθεια να πας στο μπάνιο;

30
00:04:48,166 --> 00:04:50,802
Ίσως, όταν ήμουν 4 χρονών.

31
00:04:50,870 --> 00:04:53,805
Και έκανα ακόμα αφρόλουτρα.

32
00:04:54,287 --> 00:04:56,556
Εντάξει, θα περιμένω απ' έξω τότε.

33
00:04:57,386 --> 00:04:59,886
Όπου υπάρχει
λιγότερος σαρκασμός.

34
00:05:08,688 --> 00:05:10,228
Είναι εδώ όλη νύχτα;

35
00:05:11,127 --> 00:05:13,248
Είναι εδώ όλο
το Σαββατοκύριακο!

36
00:05:19,509 --> 00:05:21,112
Είσαι πρόστυχη.

37
00:06:04,364 --> 00:06:05,314
Συγγνώμη.

38
00:06:07,633 --> 00:06:09,945
- Δε πειράζει.
- Θα επανορθώσω.

39
00:06:22,122 --> 00:06:23,823
Εντάξει, αυτό ήταν
δικό σου λάθος.

40
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
Συγγνώμη.

41
00:06:26,760 --> 00:06:29,639
Τα φρένα του φορτηγού του
πατέρα σου τρίζουν λιγάκι;

44
00:06:39,579 --> 00:06:41,766
Αφού δεν με εμπιστεύεσαι
ώστε να έχω κλειδαριά…

45
00:06:41,806 --> 00:06:43,124
…τουλάχιστον να χτυπάς.

46
00:06:43,164 --> 00:06:44,543
Διέκοψα κάτι;

47
00:06:45,134 --> 00:06:47,385
Μόνο την μελέτη μου.
Την ζωή μου…

48
00:06:47,425 --> 00:06:50,261
…την ευτυχία μου…
τη θέληση για ζωή.

49
00:06:50,818 --> 00:06:52,781
Πήρα το φόρεμά σου
για την κηδεία αύριο.

50
00:06:52,884 --> 00:06:54,688
Άφησέ το πάνω
στο γραφείο μου.

51
00:07:02,318 --> 00:07:04,387
Μπορώ να επιστρέψω
στο διάβασμα τώρα;

52
00:07:04,565 --> 00:07:06,663
Ή θέλεις να κάνεις
πλήρη σωματικό έλεγχο;

53
00:07:07,075 --> 00:07:08,018
Μαμά.

54
00:07:08,980 --> 00:07:09,852
Μαμά!

55
00:07:53,930 --> 00:07:55,269
<i>Καλείται ο Δρ. Στέιτμαν.</i>

56
00:07:55,309 --> 00:07:57,059
<i>Ο Δρ. Στέιτμαν, παρακαλώ;</i>

57
00:08:11,756 --> 00:08:13,263
Σοβαρά;
Άντε…

58
00:08:39,270 --> 00:08:40,185
Απλά…

59
00:08:40,763 --> 00:08:41,848
Δεν πιάνει.

60
00:09:59,787 --> 00:10:00,760
Λυδία;

61
00:10:01,228 --> 00:10:02,224
Λυδία!

62
00:10:02,665 --> 00:10:03,742
Τι ήταν αυτό;

63
00:10:03,782 --> 00:10:04,797
Λυδία;

64
00:10:33,888 --> 00:10:34,954
Λυδία;

65
00:10:40,634 --> 00:10:42,814
Γυμνή;
Όπως λέμε τσίτσιδη;

66
00:10:42,854 --> 00:10:47,196
Νομίζω ότι έχουν το ίδιο νόημα, αλλά
απ' όσα ξέρουμε, έφυγε χωρίς ρούχα.

67
00:10:47,236 --> 00:10:48,780
Ψάξατε όλο
το νοσοκομείο, σωστά;

68
00:10:48,820 --> 00:10:50,822
- Κάθε σπιθαμή.
- Υπήρξε κάτι ύποπτο;

69
00:10:50,973 --> 00:10:52,563
Τίποτα.
Απλά έφυγε.

70
00:10:53,032 --> 00:10:56,486
Στείλε σήμα σ' όλα τα περιπολικά για μια
16χρονη κοκκινομάλλα. Χαρακτηριστικά;

71
00:10:56,526 --> 00:11:00,731
1,60μ, πράσινα μάτια, ανοιχτόχρωμη,
και τα μαλλιά της είναι κοκκινόξανθα.

72
00:11:01,256 --> 00:11:02,430
- Αλήθεια;
- Ναι.

73
00:11:02,900 --> 00:11:03,800
Έλα εδώ.

74
00:11:04,803 --> 00:11:06,442
Τι στο καλό
κάνεις ακόμα εδώ;

75
00:11:07,459 --> 00:11:08,925
Παρέχω ηθική υποστήριξη;

76
00:11:09,498 --> 00:11:13,198
Γιατί δεν τσακίζεσαι για το σπίτι,
όπου θα 'πρεπε να ήσουν ήδη;

77
00:11:13,248 --> 00:11:15,548
- Εντάξει, μπορώ να το κάνω.
- Ναι.

78
00:11:18,507 --> 00:11:20,370
<i>Θα την βρούμε,
οπότε μην ανησυχείτε.</i>

79
00:11:28,777 --> 00:11:30,365
Αυτό φορούσε;

80
00:11:31,941 --> 00:11:34,722
Δε θ' αφήσω κανέναν
να της κάνει κακό. Όχι ξανά.

81
00:11:35,149 --> 00:11:38,061
Εντάξει, χώσ' το στη μούρη
σου και πάμε να την βρούμε.

82
00:11:41,673 --> 00:11:43,499
Τι κάνεις εδώ;
Θα μας δούνε.

83
00:11:43,597 --> 00:11:46,713
Δε με νοιάζει. Είναι η κολλητή μου
και πρέπει να την βρούμε πριν αυτούς.

84
00:11:46,875 --> 00:11:48,565
Θα την βρω πριν
απ' τους μπάτσους.

85
00:11:48,605 --> 00:11:50,175
Ακόμα και πριν τον πατέρα μου;

86
00:11:50,215 --> 00:11:51,634
- Ξέρει;
- Ναι.

87
00:11:51,877 --> 00:11:55,438
Τον είδα να φεύγει με δύο φορτηγά
με άλλους τρεις απ' το σπίτι μας.

88
00:11:55,631 --> 00:11:58,176
- Γιορτή αναζήτησης.
- Καλύτερα σαν γιορτή κυνηγιού.

89
00:11:58,313 --> 00:11:59,274
Μπες μέσα.

90
00:12:07,926 --> 00:12:10,287
Εντάξει, αλλά αν αλλάζει
θα την σκοτώσουν στ' αλήθεια;

91
00:12:10,327 --> 00:12:12,838
Δε ξέρω. Δε μου λένε τίποτα
πια. Το μόνο που λένε είναι:

92
00:12:12,878 --> 00:12:15,443
"Θα μιλήσουμε μετά την κηδεία,
όταν θα 'ρθουν και οι άλλοι".

93
00:12:15,483 --> 00:12:17,587
- Ποιοι "άλλοι";
- Δε ξέρω. Ούτε αυτό μου λένε.

94
00:12:17,627 --> 00:12:20,781
Εντάξει, η οικογένειά σου έχει σοβαρά
θέματα επικοινωνίας να λύσει.

95
00:12:20,821 --> 00:12:22,495
Σκοτ, πάμε σωστά;

96
00:12:24,633 --> 00:12:26,362
Στρίψε δεξιά στην επόμενη!

97
00:13:42,444 --> 00:13:43,713
Τι στο διάολο;

98
00:15:31,013 --> 00:15:32,554
Να σου δώσω ένα χεράκι;

99
00:15:48,075 --> 00:15:49,249
Ήρθε εδώ;

100
00:15:50,239 --> 00:15:51,489
Είσαι σίγουρος;

101
00:15:51,997 --> 00:15:53,797
Ναι. Εδώ οδηγεί η μυρωδιά.

102
00:16:01,309 --> 00:16:03,504
Εντάξει, αλλά έχει
έρθει ξανά εδώ;

103
00:16:03,544 --> 00:16:04,694
Όχι μαζί μου.

104
00:16:11,709 --> 00:16:15,209
Ίσως να ήρθε εδώ ενστικτωδώς,
σαν να έψαχνε για τον Ντέρεκ.

105
00:16:17,647 --> 00:16:19,955
Εννοείς… ψάχνοντας για τον Άλφα.

106
00:16:20,647 --> 00:16:22,632
Οι λύκοι χρειάζονται
την αγέλη, σωστά;

107
00:16:23,888 --> 00:16:25,002
Όχι όλοι τους!

108
00:16:25,137 --> 00:16:27,636
Αλλά, θα την τραβούσε
κάποιος Άλφα;

109
00:16:27,933 --> 00:16:30,683
Ενστικτωδώς δε θες
να 'σαι μέλος της αγέλης;

110
00:16:30,903 --> 00:16:33,057
Ναι. Είμαστε πιο
δυνατοί σε αγέλες.

111
00:16:33,801 --> 00:16:35,593
Δυνατότεροι αριθμητικά.

112
00:16:36,642 --> 00:16:41,305
Όχι, κυριολεκτικά δυνατότεροι,
γρηγορότεροι, καλύτεροι με κάθε έννοια.

113
00:16:44,007 --> 00:16:45,907
Το ίδιο ισχύει για τον Άλφα;

114
00:16:48,863 --> 00:16:51,143
Θα έκανε πιο δυνατό
τον Ντέρεκ επίσης.

115
00:16:57,004 --> 00:16:58,204
Κοιτάξτε αυτό.

116
00:16:58,825 --> 00:16:59,875
Το βλέπετε;

117
00:17:01,965 --> 00:17:03,465
Νομίζω είναι παγίδα.

118
00:17:07,402 --> 00:17:09,221
- Στάιλς;
- Ναι, φιλαράκι…

119
00:17:11,519 --> 00:17:13,758
Την επόμενη που
θα δεις μια παγίδα…

120
00:17:15,581 --> 00:17:16,780
Μην την πατήσεις.

121
00:17:17,303 --> 00:17:18,753
Ναι, θα το θυμάμαι.

122
00:17:21,382 --> 00:17:23,032
Περιμένετε, περιμένετε.

123
00:17:23,277 --> 00:17:25,252
Κάποιος έρχεται.
Κρυφτείτε.

124
00:17:26,623 --> 00:17:27,422
Άντε!

125
00:17:45,394 --> 00:17:46,394
Σκοτ;

126
00:17:46,869 --> 00:17:48,869
- Κύριε Άρτζεντ.
- Πώς είσαι;

127
00:17:49,901 --> 00:17:50,764
Καλά.

128
00:17:50,960 --> 00:17:52,554
Ξέρετε, αράζω απλά.

129
00:17:54,017 --> 00:17:56,117
Είναι δικιά σας;
Είναι… καλή.

130
00:17:56,279 --> 00:17:58,205
Ωραίος σχεδιασμός.
Αρκετά σφιχτή.

131
00:17:58,677 --> 00:18:00,427
Τι κάνεις εδώ πέρα, Σκοτ;

132
00:18:01,074 --> 00:18:03,274
- Ψάχνω την φίλη μου.
- Καλά λες.

133
00:18:04,290 --> 00:18:07,196
Η Λυδία είναι στην ομάδα
σου τώρα, έτσι δεν είναι;

134
00:18:07,354 --> 00:18:09,819
Μέλος της κλίκας;
Αυτή τη λέξη χρησιμοποιείτε;

135
00:18:10,124 --> 00:18:12,116
Ή το λέτε κάπως διαφορετικά;

136
00:18:13,181 --> 00:18:14,719
Μέλος της αγέλης σου;

137
00:18:14,836 --> 00:18:17,843
- Η κλίκα μ' ακούγεται μια χαρά.
- Το ελπίζω.

138
00:18:18,153 --> 00:18:21,155
Επειδή ξέρω ότι είναι φίλη της Άλισον
και μια ιδιαίτερη περίπτωση…

139
00:18:21,195 --> 00:18:24,254
…σαν και του λόγου σου,
μία, την αντέχω.

140
00:18:25,066 --> 00:18:26,705
- Όχι δύο.
- Όχι.

141
00:18:29,145 --> 00:18:31,704
Σκοτ γνωρίζεις τι είναι
η ημισωματεκτομή;

142
00:18:32,101 --> 00:18:34,440
Έχω ένα προαίσθημα
ότι δε θέλω να μάθω.

143
00:18:34,480 --> 00:18:37,782
Ένας ιατρικός όρος για τον
ακρωτηριασμό κάποιου στη μέση.

144
00:18:38,549 --> 00:18:40,134
Να τον κόβεις στα δυο.

145
00:18:40,623 --> 00:18:45,382
Θέλει μεγάλη δύναμη για να κόψεις ανάμε-
σα στον ιστό και το κόκκαλο κάπως έτσι.

146
00:18:48,491 --> 00:18:51,542
Ας ελπίσουμε ότι δε θα
χρειαστεί ποτέ μια επίδειξη.

147
00:19:04,440 --> 00:19:05,396
Είσαι καλά;

148
00:19:06,211 --> 00:19:09,583
Άλλη μια συζήτηση με τον πατέρα
σου, όπου απειλείται η ζωή μου.

149
00:19:10,522 --> 00:19:12,352
Στάιλς, δωσ' μου
ένα χεράκι μ' αυτό.

150
00:19:19,790 --> 00:19:20,790
Ευχαριστώ.

151
00:19:22,363 --> 00:19:24,163
Αλλά νομίζω
τα καταφέρνω.

152
00:19:24,366 --> 00:19:25,236
Ναι.

153
00:19:31,124 --> 00:19:32,344
Θα 'ρθείτε;

154
00:19:43,307 --> 00:19:45,292
Είναι Λέχι.
Άϊσακ Λέχι.

155
00:19:46,798 --> 00:19:48,639
Δουλεύεις για τον
πατέρα σου, Άϊσακ;

156
00:19:48,679 --> 00:19:50,038
Όταν δε πάει σχολείο.

157
00:19:50,078 --> 00:19:52,233
Εκεί όπου πρέπει να
βρίσκεται σε 20 λεπτά.

158
00:19:52,273 --> 00:19:53,749
Ναι, καταλαβαίνω.

159
00:19:53,994 --> 00:19:57,563
Αλλά έχω ένα αγνοούμενο κορίτσι
και τα σκυλιά μάς οδήγησαν εδώ.

160
00:19:57,718 --> 00:20:00,872
Δε φοράει καθόλου ρούχα και αν μείνει
έξω απόψε και πέσει η θερμοκρασία…

161
00:20:00,912 --> 00:20:03,183
Λυπάμαι.
Δεν είδα τίποτε.

162
00:20:03,330 --> 00:20:08,074
Πιστέψτε με, αν έβλεπε ένα γυμνό κορίτσι
εκτός της οθόνης Η/Υ, θα το θυμόταν.

163
00:20:11,789 --> 00:20:14,053
Πώς απέκτησες το
μαυρισμένο μάτι, Άϊσακ;

164
00:20:15,016 --> 00:20:16,011
Στο σχολείο.

165
00:20:16,180 --> 00:20:18,730
- Σχολικός καυγάς;
- Μπα, απ' το λακρός.

166
00:20:18,849 --> 00:20:21,544
Λακρός; Παίζεις για
το Μπήκον Χιλς;

167
00:20:22,068 --> 00:20:23,583
- Ναι.
- Παίζει κι ο γιος μου.

168
00:20:23,623 --> 00:20:26,498
Καλά, είναι στην ομάδα,
αλλά δε παίζει ακριβώς.

169
00:20:26,538 --> 00:20:28,821
Όχι ακόμα, τουλάχιστον.
Είναι…

170
00:20:34,439 --> 00:20:37,105
- Τρέχει κάτι, Άϊσακ;
- Όχι. Συγγνώμη.

171
00:20:37,728 --> 00:20:41,364
Μόλις θυμήθηκα ότι έχω πρωινή
προπόνηση που πρέπει να πάω.

172
00:20:41,919 --> 00:20:43,785
Άλλη μια ερώτηση μόνο.

173
00:20:44,547 --> 00:20:46,747
Σας τυχαίνουν πολλές
ληστείες σε τάφους εδώ;

174
00:20:46,787 --> 00:20:47,786
Μερικές.

175
00:20:48,127 --> 00:20:52,014
- Συνήθως παίρνουν μόνο τα κοσμήματα.
- Τι πήρε αυτός δηλαδή;

176
00:20:52,950 --> 00:20:54,329
Το συκώτι της.

177
00:21:13,123 --> 00:21:15,283
- Έφαγε το συκώτι;
- Όχι, δεν είπα ότι το έφαγε.

178
00:21:15,323 --> 00:21:18,449
Είπα μόνο ότι έλειπε. Ξέρεις κάτι;
Ακόμα και να το έφαγε, τι έγινε;

179
00:21:18,509 --> 00:21:22,331
- Είναι το πιο θρεπτικό μέρος στο σώμα.
- Δεν έφαγα ποτέ το συκώτι κάποιου.

180
00:21:22,391 --> 00:21:26,441
Σωστά, όσον αφορά τους λυκάνθρωπους,
είσαι το πρότυπο αυτοσυγκράτησης.

181
00:21:26,664 --> 00:21:29,056
Βασικά, στάσου, περίμενε.
Είσαι το παράδειγμα σ' αυτό…

182
00:21:29,087 --> 00:21:32,087
- …οπότε θα εστιάσουμε σε σένα.
- Τι θες να πεις;

183
00:21:32,232 --> 00:21:35,050
Εννοώ τι περνούσε απ' το
μυαλό σου όταν άλλαζες.

184
00:21:35,110 --> 00:21:36,692
Τι σε τραβούσε;

185
00:21:38,086 --> 00:21:40,555
- Η Άλισον.
- Τίποτα άλλο;

186
00:21:41,213 --> 00:21:43,563
- Σοβαρά;
- Τίποτα άλλο δε μετρούσε.

187
00:21:44,303 --> 00:21:46,502
Αλλά παρ' ολ' αυτά
είναι καλό, σωστά;

188
00:21:46,542 --> 00:21:48,895
Επειδή τη νύχτα που την
δάγκωσαν ήταν μαζί σου.

189
00:21:49,566 --> 00:21:52,434
Ναι, αλλά έψαχνε για…
τον Τζάκσον.

190
00:22:09,980 --> 00:22:11,080
Ωραίο αμάξι.

191
00:22:13,419 --> 00:22:16,611
Πάρε ένα δολάριο. Πάνε βρες
άλλο πάρκινγκ να ψοφήσεις.

192
00:22:17,846 --> 00:22:18,796
Ασφάλεια!

193
00:22:20,969 --> 00:22:21,717
Πάμε!

194
00:22:22,074 --> 00:22:24,416
Έχω μια ανακοίνωση.
Μαζευτείτε γύρω μου.

195
00:22:24,622 --> 00:22:25,472
Σβέλτα!

196
00:22:26,003 --> 00:22:28,953
Ντάνι, βάλε τη φανέλα σου.
Σταλίνσκι, εσένα λέω!

197
00:22:29,378 --> 00:22:31,778
Άντε, μαζευτείτε.
Ακούστε προσεκτικά.

198
00:22:32,294 --> 00:22:34,791
Η αστυνομία ζητά βοήθεια
στην έρευνα ενός αγνοούμενου.

199
00:22:34,831 --> 00:22:38,194
Ένα άρρωστο κορίτσι, που
τριγυρίζει εντελώς γυμνό.

200
00:22:39,388 --> 00:22:43,154
Θα πέσει αρκετά η θερμοκρασία. Δεν
ξέρω για σας, αλλά την τελευταία φορά…

201
00:22:43,194 --> 00:22:46,080
…που είχε τόσο κρύο,
και τριγυρνούσα γυμνός…

202
00:22:47,228 --> 00:22:49,799
…έχασα έναν όρχι από
την έκθεση στο κρύο.

203
00:22:50,441 --> 00:22:52,710
Δε θέλω να συμβεί
το ίδιο σ' ένα αθώο κορίτσι.

204
00:22:52,750 --> 00:22:55,501
Έτσι η αστυνομία οργανώνει
ομάδες αναζήτησης απόψε.

205
00:22:55,541 --> 00:22:59,699
Γραφτείτε, βρείτε το χαμένο κορίτσι,
και θα πάρετε άριστα στα μαθήματά μου.

206
00:23:01,163 --> 00:23:04,304
Αν της αρέσει να γυρνά γυμνή
στο δάσος, τι με κόφτει εμένα;

207
00:23:04,791 --> 00:23:06,891
Επειδή νομίζουμε
ότι ίσως να…

208
00:23:08,077 --> 00:23:09,977
Ξέρεις τώρα…
να αλλάζει.

209
00:23:10,646 --> 00:23:12,309
- Να αλλάζει;
- Ναι.

210
00:23:12,780 --> 00:23:15,022
- Να αλλάζει.
- Σε…;

211
00:23:17,774 --> 00:23:20,266
Σε Μονόκερο!
Σε τι λες, μπουμπούνα;

212
00:23:20,574 --> 00:23:24,130
Νομίζω ότι αν η Λυδία αλλάζει δεν
είναι αυτή που θα χρειαστεί βοήθεια.

213
00:23:24,428 --> 00:23:27,356
- Τι εννοείς;
- Πάρ' το ανάποδα, Μακόλ.

214
00:23:27,396 --> 00:23:30,905
Όταν ήμουν με την Λυδία έπρεπε να
έβλεπες τις γρατσουνιές που μου άφηνε.

215
00:23:31,045 --> 00:23:33,845
Τι νομίζεις ότι θα κάνει
με πραγματικά νύχια;

216
00:23:47,243 --> 00:23:51,028
Μου προκαλεί εκτενή ψυχικό πόνο
που το λέω αυτό, αλλά έχει δίκιο.

217
00:23:51,068 --> 00:23:51,862
Το ξέρω.

218
00:23:51,902 --> 00:23:54,955
Κι αν τα επόμενα όργανα που
θα κλέψει είναι από κάποιον ζωντανό;

219
00:23:55,001 --> 00:23:57,265
Είναι διαγώνισμα, κ. Σταλίνσκι.

220
00:23:57,680 --> 00:24:00,257
Αν ξανακούσω την φωνή
σου θα μπω στο πειρασμό…

221
00:24:00,297 --> 00:24:03,323
…να σε τιμωρήσω για την
υπόλοιπη σχολική καριέρα σου.

222
00:24:03,470 --> 00:24:05,374
- Μπορείτε;
- Να την πάλι.

223
00:24:06,035 --> 00:24:07,085
Η φωνή σου.

224
00:24:07,369 --> 00:24:10,993
Να ενεργοποιεί την μόνη παρόρμηση που
είχα ποτέ να χτυπήσω έναν μαθητή…

225
00:24:11,033 --> 00:24:13,033
…επανειλημμένα και βίαια.

226
00:24:14,137 --> 00:24:16,357
Τα λέμε στις 15:00
για την τιμωρία.

227
00:24:17,066 --> 00:24:18,516
Κι εσείς, κ. Μακόλ;

228
00:24:18,761 --> 00:24:19,811
Όχι, κύριε.

229
00:24:25,515 --> 00:24:27,238
Μάγκα… η μύτη σου.

230
00:24:30,690 --> 00:24:31,921
Είσαι καλά;

231
00:24:54,300 --> 00:24:56,634
Καλά είμαι, Ντάνι.
Πήγαινε πίσω στην τάξη.

232
00:25:01,675 --> 00:25:03,422
Δώσ' μου λίγο χρόνο, εντάξει;

233
00:25:07,360 --> 00:25:09,421
Είπα δώσ' μου λίγο χρόνο!

234
00:25:18,204 --> 00:25:19,198
Ντέρεκ.

235
00:25:21,106 --> 00:25:23,933
Δείχνεις λίγο χλωμός, Τζάκσον.
Νιώθεις καλά;

236
00:25:25,258 --> 00:25:26,971
Ποτέ δεν ένιωθα καλύτερα.

237
00:25:27,646 --> 00:25:30,260
Αν κάτι δεν πάει καλά
πρέπει να το ξέρω.

238
00:25:30,952 --> 00:25:32,283
Είσαι μαζί μου τώρα.

239
00:25:32,959 --> 00:25:34,590
Περίμενε… μαζί σου;

240
00:25:35,242 --> 00:25:37,266
Εγώ… μαζί σου;

241
00:25:38,242 --> 00:25:39,646
Τι είμαι, το κατοικίδιό σου;

242
00:25:39,686 --> 00:25:43,918
Επειδή και καλά με δάγκωσες, δε σημαίνει
ότι είμαι μέλος της μικρής σου αγέλης.

243
00:25:44,016 --> 00:25:47,903
Συγγνώμη, αλλά ειλικρινά, δεν έχεις
και τόσο φοβερές ικανότητες για αρχηγός.

244
00:25:47,943 --> 00:25:49,343
Ώστε έτσι, λοιπόν.

245
00:25:49,657 --> 00:25:51,279
Κοίτα, έχω τα δικά μου σχέδια.

246
00:25:51,404 --> 00:25:53,630
Που δεν περιλαμβάνει
τρεχάλα στο δάσος τη νύχτα…

247
00:25:53,670 --> 00:25:56,008
…ουρλιάζοντας στο φεγγάρι
με σένα και τον Μακόλ, εντάξει;

248
00:25:56,048 --> 00:25:57,339
Οπότε γιατί δεν…

249
00:26:01,081 --> 00:26:02,230
Τι είναι αυτό;

250
00:26:02,677 --> 00:26:03,900
Τι συμβαίνει;

251
00:26:06,225 --> 00:26:08,181
Το σώμα σου
μάχεται το δάγκωμα.

252
00:26:08,973 --> 00:26:09,951
Γιατί;

253
00:26:15,094 --> 00:26:16,183
Δεν ξέρω.

254
00:26:16,692 --> 00:26:17,864
Τι σημαίνει;

255
00:26:21,358 --> 00:26:22,942
Τι σημαίνει;!

256
00:26:49,560 --> 00:26:51,497
<i>Επειδή σ' αγαπώ</i>

257
00:27:00,376 --> 00:27:01,761
Ωραίο φόρεμα.

258
00:27:03,656 --> 00:27:04,806
Ωραία κάμερα.

259
00:27:08,973 --> 00:27:10,785
<i>Όχι η αδερφή της, η θεία της.</i>

260
00:27:10,825 --> 00:27:12,962
<i>Αυτή που σκότωσε όλους
εκείνους τους ανθρώπους.</i>

261
00:27:13,002 --> 00:27:15,251
<i>Εννοείς την μουρλή που σκότωσε
εκείνους τους ανθρώπους;</i>

262
00:27:15,311 --> 00:27:16,850
<i>Ναι, η φωτιά,
οι επιθέσεις ζώων…</i>

263
00:27:16,910 --> 00:27:18,735
<i>- Ήταν η θεία της.
- Πλάκα μου κάνεις;</i>

264
00:27:18,795 --> 00:27:20,558
<i>Κάθομαι δίπλα της
στα Αγγλικά.</i>

265
00:27:20,598 --> 00:27:21,977
<i>Βρες καινούρια θέση.</i>

266
00:27:36,449 --> 00:27:37,736
Πώς το ήξερες;

267
00:27:38,373 --> 00:27:40,964
Άκουγα τον χτύπο
της καρδιά σου. Τι τρέχει;

268
00:27:42,287 --> 00:27:44,172
Δεν… δεν μπορώ
να το κάνω.

269
00:27:44,275 --> 00:27:46,264
Δεν μπορώ να πάω
στην κηδεία.

270
00:27:46,949 --> 00:27:51,534
Όλοι θα με κοιτάζουν και
θα υπάρχουν κάμερες, και…

271
00:27:51,574 --> 00:27:53,524
- Δεν μπορώ.
- Ναι, μπορείς.

272
00:27:54,433 --> 00:27:56,065
Άλισον, θα είσαι μια χαρά.

273
00:27:58,563 --> 00:28:00,211
Όλα θα πάνε καλά.

274
00:28:00,774 --> 00:28:03,498
Θα βρούμε τη Λυδία
και όλα θα πάνε καλά.

275
00:28:04,236 --> 00:28:06,568
Απλά σκέψου το…
Χωρίς τον Πίτερ.

276
00:28:07,088 --> 00:28:09,423
Χωρίς φόνους
τρελών λυκανθρώπων.

277
00:28:10,280 --> 00:28:11,891
Ο μπαμπάς σου κι εγώ.

278
00:28:12,667 --> 00:28:14,666
Καλά, αυτό θέλει
δουλειά ακόμα.

279
00:28:18,101 --> 00:28:20,401
Δεν μπορώ να πάω
και να είμαι έτσι.

280
00:28:23,081 --> 00:28:25,531
Δεν υποτίθεται ότι
κλαις στις κηδείες;

281
00:28:26,217 --> 00:28:27,317
Για εκείνην.

282
00:28:27,969 --> 00:28:29,319
Δεν έχει σημασία.

283
00:28:30,467 --> 00:28:33,526
Ξέρεις, θα μπορούσες να…
κλαις για σένα.

284
00:28:34,280 --> 00:28:35,530
Έχασες κάποιον.

285
00:28:37,421 --> 00:28:41,335
Η Μέρι Κέιτ δεν ήταν αυτό που
νόμιζες, αλλά και πάλι την έχασες.

286
00:28:41,712 --> 00:28:42,625
Ναι.

287
00:28:43,661 --> 00:28:45,011
Θα είσαι εντάξει.

288
00:28:45,604 --> 00:28:47,404
Θα σιγουρευτώ ότι θα 'σαι.

289
00:28:48,923 --> 00:28:50,123
Θα είμαι εκεί.

290
00:28:50,273 --> 00:28:51,332
Τι;

291
00:28:52,549 --> 00:28:55,205
Θα βρω τον τρόπο. Εντάξει,
είμαι… θα είμαι εκεί.

292
00:28:56,045 --> 00:28:58,695
Όχι ακριβώς δίπλα σου.
Αλλά θα είμαι εκεί.

293
00:29:00,280 --> 00:29:01,180
Εντάξει.

294
00:29:07,196 --> 00:29:08,196
Εσύ πρώτα.

295
00:29:41,298 --> 00:29:43,501
- Κάθισε.
- Μα, πέρασε μια ώρα.

296
00:29:43,974 --> 00:29:45,998
Η τιμωρία μου είναι
μιάμιση ώρα.

297
00:29:46,038 --> 00:29:47,964
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

298
00:29:50,913 --> 00:29:52,113
Κι όμως μπορώ.

299
00:29:53,347 --> 00:29:55,193
Βλέπεις, Στάιλς…

300
00:29:55,839 --> 00:29:58,898
…απ' την στιγμή που ο πατέρας
σου ήταν τόσο συνετός μαζί μου…

301
00:29:58,938 --> 00:30:02,425
…αποφάσισα να είσαι η προσωπική μου
εργασία για το υπόλοιπο εξάμηνο.

302
00:30:02,891 --> 00:30:06,940
Θα επωφεληθείς απ' όλα τα καλά
που προσφέρει η σκληρή τιμωρία.

303
00:30:08,183 --> 00:30:09,202
Τώρα…

304
00:30:09,888 --> 00:30:13,534
Παλουκώσου, πριν αποφασίσω
να σε κρατήσω εδώ όλη τη νύχτα.

305
00:30:28,779 --> 00:30:31,491
Κύριε Άρτζεντ, μπορούμε
να έχουμε δηλώσεις;

306
00:30:31,531 --> 00:30:34,281
Μια δήλωση μόνο!
Μια δήλωση μόνο κ. Άρτζεντ!

307
00:30:35,631 --> 00:30:37,560
Κρατήστε τους.
Αυτό ήταν!

308
00:30:38,185 --> 00:30:41,535
- Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα.
- Δεν ήταν δική μου ιδέα.

309
00:30:42,488 --> 00:30:44,263
Προσπάθησα να του το πω.

310
00:30:44,764 --> 00:30:47,018
Αλλά επέμενε ότι
έχει μεγάλη σημασία.

311
00:30:47,058 --> 00:30:49,382
Αφού επέμενε, να το
αντιμετωπίσει όταν φτάσει.

312
00:30:49,422 --> 00:30:50,672
Ποιος θα έρθει;

313
00:30:51,551 --> 00:30:53,151
Απλά κάθισε, γλυκιά μου.

314
00:31:20,383 --> 00:31:21,891
Δείχνει ακριβή.

315
00:31:25,552 --> 00:31:26,902
Ναι, 900 δολάρια.

316
00:31:27,756 --> 00:31:29,606
Και πόσο ακριβό είναι αυτό;

317
00:31:57,158 --> 00:31:58,253
Κρίστοφερ.

318
00:31:58,930 --> 00:32:00,102
Τζεράρντ.

319
00:32:11,227 --> 00:32:12,637
Λυπάμαι πολύ.

320
00:32:27,701 --> 00:32:28,871
Με θυμάσαι;

321
00:32:32,896 --> 00:32:34,796
Ποιος στο καλό
είναι αυτός;

322
00:32:39,605 --> 00:32:41,205
Είναι σίγουρα Άρτζεντ.

323
00:32:42,967 --> 00:32:45,338
Αν σκεφτείς ότι δεν σε 'χω δει
απ' όταν ήσουν 3 χρονών…

324
00:32:45,378 --> 00:32:48,912
…δε νομίζω να 'χω την απαίτηση
να με αποκαλείς "παππού".

325
00:32:49,404 --> 00:32:53,146
Οπότε αν σε βολεύει λέγε με
Τζεράρντ προς το παρόν.

326
00:32:54,507 --> 00:32:56,607
Αλλά θα προτιμούσα το "παππούς".

327
00:33:06,380 --> 00:33:08,759
Μπορεί απλά να είναι
εδώ μόνο για την κηδεία.

328
00:33:09,437 --> 00:33:11,327
Αν είναι τα μέλη της οικογένειας
που δεν είναι κυνηγοί;

329
00:33:11,387 --> 00:33:14,758
Θα μπορούσαν να υπάρχουν.
Είναι δυνατόν, σωστά;

330
00:33:14,949 --> 00:33:16,429
Ξέρω τι είναι.

331
00:33:18,148 --> 00:33:19,810
Είναι ενισχύσεις.

332
00:33:24,129 --> 00:33:25,579
Εσείς οι δύο.

333
00:33:25,942 --> 00:33:28,680
Απίστευτο.
Πιάσε τη γραβάτα μου.

334
00:33:28,720 --> 00:33:31,537
Εντάξει. Συγγνώμη.
Ξέρω, έπρεπε να ρωτήσω.

335
00:33:33,803 --> 00:33:34,868
4-1-5 Άνταμ.

336
00:33:35,636 --> 00:33:39,533
Δεν άκουσα καλά.
Είπες 4-1-5 Άνταμ;

337
00:33:40,215 --> 00:33:41,642
Διαταραχή σ' ένα αμάξι.

338
00:33:41,682 --> 00:33:44,189
<i>Μετέφεραν ένα ασθενή με καρδιακό
επεισόδιο, κλινικά νεκρό…</i>

339
00:33:44,229 --> 00:33:46,463
<i>Αλλά καθ' οδών για το
νοσοκομείο κάτι τους χτύπησε.</i>

340
00:33:47,093 --> 00:33:49,393
- Χτύπησε το ασθενοφόρο;
- Ακριβώς.

341
00:33:49,470 --> 00:33:51,554
<i>Στέκομαι μπροστά του
αυτή τη στιγμή.</i>

342
00:33:51,594 --> 00:33:54,343
<i>Κάτι μπήκε από πίσω.
Υπάρχουν παντού αίματα.</i>

343
00:33:54,383 --> 00:33:55,637
<i>Και το εννοώ το παντού.</i>

344
00:33:55,677 --> 00:33:57,311
Εντάξει, μονάδα 4,
πού βρίσκεσαι;

345
00:33:57,351 --> 00:34:00,581
<i>Στον επαρχιακό. Τ' ορκίζομαι
δεν έχω δει κάτι παρόμοιο.</i>

346
00:34:00,955 --> 00:34:02,945
Εντάξει, χαλάρωσε.
Έρχομαι από εκεί.

347
00:34:03,968 --> 00:34:05,701
Όσον αφορά εσάς τους δύο…

348
00:34:25,174 --> 00:34:27,240
Τι στο διάολο κάνει η Λυδία;

349
00:34:30,201 --> 00:34:31,277
Δεν ξέρω.

350
00:34:32,177 --> 00:34:34,811
Τι σε κράτησες απ' το
να το κάνεις, η Άλισον;

351
00:34:34,972 --> 00:34:36,225
Το ελπίζω.

352
00:34:41,283 --> 00:34:43,129
Θες να πας πιο κοντά;

353
00:34:48,292 --> 00:34:49,392
Όχι, το 'χω.

354
00:34:56,611 --> 00:34:57,715
Απλά…

355
00:34:58,059 --> 00:34:59,916
Θέλω μόνο να την βρεις.

356
00:35:00,737 --> 00:35:01,984
Εντάξει;

357
00:35:02,121 --> 00:35:05,103
Σε παρακαλώ, απλά…
απλά βρες την.

358
00:35:08,074 --> 00:35:09,320
Θα το κάνω.

359
00:35:58,820 --> 00:36:00,156
Δεν είσαι η Λυδία.

360
00:36:17,318 --> 00:36:18,372
Περίμενε!

361
00:36:27,848 --> 00:36:28,774
Απλά…

362
00:36:31,892 --> 00:36:33,038
Λυδία;

363
00:36:36,345 --> 00:36:37,483
Λυδία;

364
00:36:40,143 --> 00:36:41,097
Λυδία!

365
00:36:46,267 --> 00:36:47,437
Λοιπόν;

366
00:36:48,908 --> 00:36:51,272
Θα μου φέρει
κάποιος ένα παλτό;

367
00:36:58,149 --> 00:37:00,003
Χριστέ μου.
Ναι, ορίστε.

368
00:37:01,044 --> 00:37:02,244
Περίμενε!

369
00:37:05,256 --> 00:37:06,234
Σταμάτα!

370
00:37:22,843 --> 00:37:24,369
Τι κάνεις; Μπορώ
να τον βοηθήσω.

371
00:37:24,409 --> 00:37:26,228
- Είναι ήδη εδώ.
- Μπορώ να τον βοηθήσω!

372
00:37:26,268 --> 00:37:27,102
Σώπα!

373
00:38:02,424 --> 00:38:03,870
Ποιος είσαι εσύ;

374
00:38:05,708 --> 00:38:07,658
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Τίποτα.

375
00:38:08,820 --> 00:38:10,370
Τίποτα, το ορκίζομαι.

376
00:38:11,019 --> 00:38:12,862
Δεν είσαι από δω, έτσι;

377
00:38:14,261 --> 00:38:15,910
- Είσαι;
- Όχι.

378
00:38:17,493 --> 00:38:18,757
Όχι, ήρθα…

379
00:38:19,526 --> 00:38:21,551
Ήρθα αναζητώντας τον Άλφα.

380
00:38:21,750 --> 00:38:23,572
Άκουσα πως είναι εδώ.
Αυτό είναι μόνο.

381
00:38:23,956 --> 00:38:25,937
<i>Κοίτα, δεν έκανα τίποτα.</i>

382
00:38:26,049 --> 00:38:27,555
<i>Δεν έβλαψα κανέναν.</i>

383
00:38:27,730 --> 00:38:29,296
Κανέναν ζωντανό.

384
00:38:29,674 --> 00:38:31,874
Δεν ήταν ζωντανός
στο ασθενοφόρο.

385
00:38:32,647 --> 00:38:34,159
Δεν ήταν, το ορκίζομαι.

386
00:38:34,199 --> 00:38:35,223
Κύριοι!

387
00:38:36,886 --> 00:38:39,686
Ρίξτε μια ματιά
σ' ένα σπάνιο θέαμα.

388
00:38:41,043 --> 00:38:43,193
Θέλεις να τους πούμε
τι πιάσαμε;

389
00:38:43,657 --> 00:38:44,694
Έναν Ωμέγα.

390
00:38:44,825 --> 00:38:46,283
Τον μοναχικό λύκο!

391
00:38:47,077 --> 00:38:49,932
Πιθανότατα τον έδιωξαν
απ' την αγέλη του.

392
00:38:49,972 --> 00:38:53,636
Ή κάποιος επιζών
από μια κυνηγημένη αγέλη.

393
00:38:54,112 --> 00:38:55,853
Ίσως και δολοφονημένη.

394
00:38:56,409 --> 00:39:00,048
Και πιθανότατα είναι μόνος
από δική του επιλογή.

395
00:39:01,850 --> 00:39:04,991
Σίγουρα όχι μια
σοφή επιλογή.

396
00:39:10,165 --> 00:39:14,734
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
<font color=#99C681>X-TeenWolfTeam</font>
<font color="#728FC1">[ Gosva ]</font>

397
00:39:21,350 --> 00:39:25,245
Επειδή, όπως πρόκειται
να σας αποδείξω…

398
00:39:27,664 --> 00:39:31,500
…ένας Ωμέγα σπάνια επιβιώνει…

399
00:39:32,600 --> 00:39:34,100
Μονάχος του.

400
00:39:44,409 --> 00:39:46,129
Κοίτα.
Κοίτα τους!

401
00:39:47,090 --> 00:39:48,751
Βλέπεις τι κάνουν;

402
00:39:50,374 --> 00:39:52,293
Γι' αυτό με χρειάζεσαι.

403
00:39:52,824 --> 00:39:54,616
Γιατί χρειαζόμαστε
ο ένας τον άλλον.

404
00:39:54,656 --> 00:39:57,475
Ο μόνος τρόπος για να
τους πολεμήσουμε είναι μαζί.

405
00:39:58,572 --> 00:39:59,705
Τι κάνουν;

406
00:40:02,686 --> 00:40:04,328
Κηρύσσουν πόλεμο.

407
00:40:06,614 --> 00:40:08,361
Έχουμε έναν κώδικα.

408
00:40:11,369 --> 00:40:13,954
Όχι απ' όταν δολοφόνησαν
την κόρη μου.

409
00:40:17,066 --> 00:40:19,226
Κανένας κώδικας.
Όχι πια.

410
00:40:20,063 --> 00:40:24,336
Από 'δω και στο εξής, αυτά τα όντα είναι
σώματα που αναμένουν να κοπούν στη μέση.

411
00:40:24,376 --> 00:40:25,485
Με ακούς;

412
00:40:27,363 --> 00:40:30,375
<i>Επειδή αδιαφορώ αν
είναι πληγωμένα ή αδύναμα.</i>

413
00:40:36,608 --> 00:40:38,946
<i>Ή φαινομενικά άκακα…</i>

414
00:40:39,661 --> 00:40:42,313
<i>…ικετεύοντας για
τη ζωή τους υποσχόμενα…</i>

415
00:40:42,353 --> 00:40:45,610
<i>…ότι δεν θα βλάψουν
ποτέ, μα ποτέ, κανένα.</i>

416
00:40:49,410 --> 00:40:52,537
<i>Ή κάποια απελπισμένη,
χαμένη ψυχή…</i>

417
00:40:53,254 --> 00:40:56,549
<i>…που δεν έχει ιδέα
με τι πάει να μπλέξει.</i>

418
00:40:58,244 --> 00:40:59,585
Τους βρίσκουμε.

419
00:40:59,818 --> 00:41:01,430
Και τους σκοτώνουμε.

420
00:41:05,422 --> 00:41:07,198
Τους σκοτώνουμε όλους.

421
00:41:09,362 --> 00:41:11,507
<i>Συνεχίζεται…</i>

