1
00:00:01,948 --> 00:00:03,676
Στα προηγούμενα…

2
00:00:03,766 --> 00:00:06,263
- Τ' ορκίζομαι, δεν θα τον δω ξανά.
- Ποτέ ξανά.

3
00:00:06,303 --> 00:00:07,714
<i>Θα λείπουν καμιά ωρίτσα.</i>

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,224
- Τι συμβαίνει;
- Το σώμα σου μάχεται το δάγκωμα.

5
00:00:11,284 --> 00:00:14,042
…δε νομίζω να 'χω την απαίτηση
να με αποκαλείς «παππού».

6
00:00:14,082 --> 00:00:15,196
Θες ένα χεράκι;

7
00:00:15,236 --> 00:00:17,418
<i>Τι νομίζεις ότι θα κάνει
με πραγματικά νύχια;</i>

8
00:00:17,493 --> 00:00:19,754
<i>Τους σκοτώνουμε.
Τους σκοτώνουμε όλους.</i>

9
00:00:19,794 --> 00:00:21,649
- Τι κάνουν;
- Κηρύσσουν πόλεμο.

10
00:00:30,958 --> 00:00:35,227
Μέχρι τώρα έχω «19» στα Γαλλικά
και ένα «16» στα Οικονομικά.

11
00:00:37,824 --> 00:00:39,155
Και στην Χημεία;

12
00:00:40,852 --> 00:00:42,302
Δεν είμαι σίγουρος.

13
00:00:43,335 --> 00:00:46,236
Οι εξετάσεις τριμήνου είναι σε μερικές
μέρες, μπορώ να τον ανεβάσω.

14
00:00:47,058 --> 00:00:48,694
Καλά, τι έχεις τώρα;

15
00:00:49,635 --> 00:00:50,688
Τι βαθμό;

16
00:00:51,085 --> 00:00:52,027
Ναι.

17
00:00:56,240 --> 00:00:57,600
Δεν είμαι σίγουρος.

18
00:00:58,890 --> 00:01:01,402
Μα, μόλις είπες ότι
μπορείς να τον ανεβάσεις.

19
00:01:01,832 --> 00:01:03,425
Γενικότερα εννοούσα.

20
00:01:06,346 --> 00:01:09,246
Δε θα μου έλεγες ψέματα,
έτσι δεν είναι, Άϊσακ;

21
00:01:11,034 --> 00:01:13,336
- Όχι.
- Πες μου τότε το βαθμό σου.

22
00:01:15,469 --> 00:01:17,045
Μόλις σου είπα, δεν ξέρω.

23
00:01:17,085 --> 00:01:20,034
Θέλεις να μεταφέρουμε την
κουβεντούλα μας στο υπόγειο;

24
00:01:20,478 --> 00:01:21,402
Όχι;

25
00:01:21,790 --> 00:01:23,940
Τότε πες μου
τον βαθμό, γιε μου.

26
00:01:26,117 --> 00:01:27,775
Μπαμπά, το εξάμηνο
είναι στη μέση.

27
00:01:27,815 --> 00:01:28,576
Άϊσακ;

28
00:01:28,645 --> 00:01:30,853
- Υπάρχει ακόμα αρκετός καιρός…
- Άϊσακ!

29
00:01:33,422 --> 00:01:34,422
Είναι «13».

30
00:01:37,553 --> 00:01:38,419
Εντάξει.

31
00:01:40,021 --> 00:01:41,071
Είναι «13».

32
00:01:42,919 --> 00:01:44,168
Δεν θύμωσα.

33
00:01:46,799 --> 00:01:49,764
Ξέρεις όμως ότι πρέπει να βρω
ένα τρόπο να σε τιμωρήσω.

34
00:01:50,340 --> 00:01:53,655
Έχω τις υποχρεώσεις
μου σαν γονέας.

35
00:01:54,211 --> 00:01:55,130
Οπότε…

36
00:01:55,767 --> 00:01:58,454
Θα αρχίσουμε με
κάτι απλό, όπως…

37
00:02:00,175 --> 00:02:04,066
Άκου να δεις, θα πλύνεις τα πιάτα
και θα καθαρίσεις την κουζίνα, εντάξει;

38
00:02:06,157 --> 00:02:07,064
Ναι.

39
00:02:08,432 --> 00:02:09,396
Ωραία.

40
00:02:10,811 --> 00:02:13,961
Επειδή μ' αρέσει να βλέπω
αυτό το μέρος πεντακάθαρο.

41
00:02:15,207 --> 00:02:17,157
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
Ξέρεις;

44
00:02:23,040 --> 00:02:25,406
Ναι, απολύτως…

45
00:02:27,243 --> 00:02:28,343
Πεντακάθαρο.

46
00:02:40,533 --> 00:02:42,033
Δικό σου λάθος ήταν.

47
00:02:47,947 --> 00:02:49,595
Θα μπορούσες
να με τύφλωνες.

48
00:02:49,635 --> 00:02:50,865
Σκάσε!

49
00:02:51,623 --> 00:02:53,384
Μία γρατζουνιά είναι!

50
00:02:54,219 --> 00:02:55,652
Σχεδόν δεν είναι…

51
00:03:08,571 --> 00:03:09,406
Άϊσακ!

52
00:03:16,620 --> 00:03:17,550
Άϊσακ!

53
00:03:34,116 --> 00:03:35,066
Ανώμαλοι.

54
00:04:15,314 --> 00:04:16,568
<i>Άϊσακ;</i>

55
00:04:30,186 --> 00:04:31,389
<i>Άϊσακ!</i>

56
00:04:35,021 --> 00:04:36,065
<i>Άϊσακ.</i>

57
00:04:40,917 --> 00:04:41,982
Άϊσακ;

58
00:04:47,656 --> 00:04:48,987
Άϊσακ;

59
00:05:02,224 --> 00:05:04,792
Εντάξει, αρκετά πια.

60
00:05:05,497 --> 00:05:06,403
Πάμε!

61
00:05:09,134 --> 00:05:11,919
Άϊσακ, πάρε το ποδή-
λατό σου και πάμε!

62
00:05:14,422 --> 00:05:15,672
Άϊσακ;

63
00:05:30,942 --> 00:05:32,170
Γαμώ…!

64
00:05:38,817 --> 00:05:39,968
Όχι! Όχι!

65
00:05:42,978 --> 00:05:43,783
Όχι!

66
00:05:44,701 --> 00:05:45,711
Όχι! Όχι!

67
00:05:46,903 --> 00:05:48,034
Όχι! Όχι!

68
00:05:57,229 --> 00:06:00,630
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x02</font>
<font color="#41A314">~ Shape Shifted ~</font>

69
00:06:00,849 --> 00:06:04,138
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

70
00:06:04,367 --> 00:06:07,933
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

71
00:06:08,176 --> 00:06:12,477
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

72
00:06:25,921 --> 00:06:28,893
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

73
00:06:48,842 --> 00:06:50,336
<i>Τα μεσάνυχτα</i>

74
00:07:18,972 --> 00:07:19,822
Γεια.

75
00:07:21,234 --> 00:07:23,634
- Τι κάνεις;
- Προσπαθούσα να σε βρω.

76
00:07:23,836 --> 00:07:25,387
Σε είδε κανείς να φεύγεις;

77
00:07:25,468 --> 00:07:27,601
Όχι. Κανένας,
ήμουν προσεκτική.

78
00:07:28,637 --> 00:07:29,637
Τι τρέχει;

79
00:07:30,019 --> 00:07:32,419
- Η αυριανή πανσέληνος φταίει;
- Όχι.

80
00:07:32,735 --> 00:07:34,189
Όχι, δεν είναι αυτό.

81
00:07:35,589 --> 00:07:37,889
Ήθελα να σε ρωτήσω
κάποια πράγματα.

82
00:07:39,951 --> 00:07:42,593
Σχετικά με…
την οικογένειά σου.

83
00:07:44,263 --> 00:07:46,203
Βασικά, για
τον παππού σου.

84
00:07:47,047 --> 00:07:50,098
Εντάξει, αλλά δεν
τον γνωρίζω πραγματικά.

85
00:07:50,384 --> 00:07:53,465
Είναι από εκείνους που στέλνουν
μία επιταγή με το ταχυδρομείο…

86
00:07:53,505 --> 00:07:55,869
- …κάθε χρόνο στα γενέθλιά μου.
- Ξέρει για μένα;

87
00:07:56,257 --> 00:07:57,147
Για εμάς;

88
00:07:57,768 --> 00:08:00,266
Όχι, ο πατέρας μου δεν
έχει πει το παραμικρό.

89
00:08:01,955 --> 00:08:03,270
Τι τρέχει;

90
00:08:03,988 --> 00:08:05,544
Έγινε κάτι άλλο;

91
00:08:07,682 --> 00:08:09,947
Απλά θα έπρεπε να είμαστε
πιο προσεχτικοί τώρα.

92
00:08:10,459 --> 00:08:12,106
Δεν θα μας χωρίσουν.

93
00:08:14,661 --> 00:08:15,611
Όχι εμάς.

94
00:08:24,459 --> 00:08:26,793
Είσαι σίγουρη ότι δεν
σε ακολούθησε κανείς;

95
00:08:29,625 --> 00:08:33,854
Εντελώς, απολύτως, πάνω από
100 εκατομμύρια της εκατό βέβαιη.

96
00:08:34,749 --> 00:08:36,877
Οι γονείς μου λείπουν,
ούτως ή άλλως.

97
00:08:37,433 --> 00:08:38,974
- Λείπουν;
- Ναι.

98
00:08:39,531 --> 00:08:40,631
Έχουν έξοδο!

99
00:08:52,504 --> 00:08:53,754
Να σας βοηθήσω;

100
00:08:54,082 --> 00:08:55,906
Το ελπίζω διευθυντή Τόμας.

101
00:08:56,527 --> 00:09:00,236
Σαν ένας ανήσυχος γονέας, αναρω-
τιόμουν, πόσος καιρός έχει περάσει…

102
00:09:00,276 --> 00:09:02,463
…απ' την τελευταία αξιολόγηση
των επιδόσεών σας;

103
00:09:02,503 --> 00:09:03,342
Τι;

104
00:09:09,903 --> 00:09:10,959
Εμείς…

105
00:09:11,213 --> 00:09:12,613
…αναρωτιόμασταν.

106
00:09:17,029 --> 00:09:19,193
Έχετε επίγνωση ότι υπήρξε
μια ανησυχητική πτώση…

107
00:09:19,233 --> 00:09:22,416
…στις ακαδημαϊκές επιδόσεις και
βαθμολογίες τα τελευταία εξάμηνα;

108
00:09:23,227 --> 00:09:24,304
Με συγχωρείτε;

109
00:09:24,430 --> 00:09:26,412
Αυτό οδήγησε τους
γονείς στο Μπήκον Χιλς…

110
00:09:26,452 --> 00:09:30,457
…στο συμπέρασμα ότι δεν είστε
πλέον κατάλληλος για την θέση αυτή.

111
00:09:31,902 --> 00:09:34,326
- Δεν μπορείτε να μ' απολύσετε.
- Σωστά.

112
00:09:35,939 --> 00:09:37,463
Μα μπορούμε
να σε βασανίσουμε.

113
00:09:41,580 --> 00:09:42,624
Ντέρεκ;

114
00:09:44,286 --> 00:09:45,268
Ντέρεκ!

115
00:09:49,275 --> 00:09:50,433
Τι τρέχει;

116
00:09:51,108 --> 00:09:52,496
Ο μπαμπάς μου.

117
00:09:53,213 --> 00:09:55,040
Νομίζω ότι είναι νεκρός.

118
00:10:01,161 --> 00:10:02,430
Τι έκανες;

119
00:10:04,468 --> 00:10:06,129
Αυτό είναι το θέμα.

120
00:10:07,115 --> 00:10:08,395
Δεν ήμουν εγώ.

121
00:10:15,141 --> 00:10:16,364
Μιλάω σοβαρά.

122
00:10:16,601 --> 00:10:19,256
Δεν είναι σαν την τελευταία
πανσέληνο. Δε νιώθω το ίδιο.

123
00:10:19,342 --> 00:10:23,193
Περιλαμβάνεται η επιθυμία να σακατεύεις
και να σκοτώνεις ανθρώπους σαν εμένα;

124
00:10:23,233 --> 00:10:25,254
Σ' το ορκίζομαι, δεν έχω
αυτήν την επιθυμία.

125
00:10:25,294 --> 00:10:28,327
Ξέρεις, έτσι λες τώρα αλλά στην
πανσέληνο που βγαίνουν οι κυνόδοντες…

126
00:10:28,367 --> 00:10:32,315
…και τα νύχια και μετά τα ουρλιαχτά
και οι κραυγές και τρέχεις πάνω κάτω;

127
00:10:32,355 --> 00:10:34,672
Είναι πολύ αγχωτικό και
ναι, ακόμα κρατάω πισινές.

128
00:10:34,712 --> 00:10:37,188
Εντάξει. Αλλά πιστεύω ότι
έχω περισσότερο έλεγχο τώρα.

129
00:10:37,228 --> 00:10:39,330
Ειδικότερα τώρα που πάνε
όλα καλά με την Άλισον.

130
00:10:39,370 --> 00:10:41,352
Γνωρίζω πόσο καλά
τα πάτε με την Άλισον.

131
00:10:41,392 --> 00:10:43,835
- Πάνε πάρα πολύ καλά.
- Ευχαριστώ, το ξέρω.

132
00:10:43,945 --> 00:10:45,303
Εννοώ, σαν…

133
00:10:45,888 --> 00:10:46,787
…πολύ καλά.

134
00:10:46,827 --> 00:10:49,440
Εντάξει, το 'πιασα! Μόνο,
σε παρακαλώ, βούλωσ' το…

135
00:10:49,480 --> 00:10:51,569
…πριν θελήσω να σακα-
τευτώ και να σκοτωθώ.

136
00:10:51,609 --> 00:10:53,745
Έχεις κάτι καλύτερο από
χειροπέδες αυτή τη φορά;

137
00:10:53,785 --> 00:10:55,462
Ναι, αρκετά καλύτερο.

138
00:11:11,017 --> 00:11:13,950
Ένα μέρος μου θέλει να ρωτήσει.
Το άλλο όμως λέει ότι το να ξέρω…

139
00:11:14,140 --> 00:11:17,060
…θα 'ναι πιο ενοχλητικό
απ' όσο φανταζόμουν.

140
00:11:17,436 --> 00:11:18,490
Οπότε…

141
00:11:20,068 --> 00:11:21,195
…θα την κάνω.

142
00:11:21,235 --> 00:11:23,335
Τέλεια. Ήταν σοφή
επιλογή, προπονητή.

143
00:11:40,082 --> 00:11:41,360
Είσαι καλά;

144
00:11:42,539 --> 00:11:43,467
Σκοτ.

145
00:11:44,950 --> 00:11:46,952
Υπάρχει κι άλλος.
Εδώ μέσα, αυτή τη στιγμή.

146
00:11:47,059 --> 00:11:48,270
Κι άλλος τι;

147
00:11:48,854 --> 00:11:50,626
Κι άλλος λυκάνθρωπος.

148
00:12:01,057 --> 00:12:02,907
Αλήθεια δεν θυμάσαι τίποτα;

149
00:12:03,048 --> 00:12:05,724
Το είπαν Διασχιστική Φυγή,
που είναι ένας τρόπος να πεις:

150
00:12:05,764 --> 00:12:09,291
«Δεν έχουμε ιδέα γιατί δεν θυμάσαι να
τρέχεις γυμνή στο δάσος για δύο μέρες».

151
00:12:09,425 --> 00:12:11,886
Αλλά προσωπικά, δε με νοιάζει.

152
00:12:12,307 --> 00:12:13,490
Έχασα 4 κιλά.

153
00:12:15,949 --> 00:12:18,108
- Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
- Σε παρακαλώ.

154
00:12:18,148 --> 00:12:21,079
Δεν είναι και κανένας μανιακός
δολοφόνος η θεία μου.

155
00:12:43,358 --> 00:12:44,870
Ίσως φταίνε τα 4 κιλά.

156
00:12:57,103 --> 00:13:00,135
Ήταν κάτι σαν μυρωδιά, αλλά δεν
μπορούσα να καταλάβω ποιος ήταν.

157
00:13:00,175 --> 00:13:02,825
Κι αν τον πετύχεις μόνο.
Θα βοηθούσε αυτό;

158
00:13:03,598 --> 00:13:04,965
- Ναι.
- Εντάξει.

159
00:13:05,890 --> 00:13:07,553
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.

160
00:13:09,904 --> 00:13:11,704
Χρειάζεσαι ψηφιακή κάμερα;

161
00:13:12,297 --> 00:13:13,176
Ναι.

162
00:13:13,496 --> 00:13:15,883
Κάτι που να καταγράφει
σε χαμηλό φωτισμό.

163
00:13:16,249 --> 00:13:17,986
Για όλη τη νύχτα.

164
00:13:18,418 --> 00:13:19,818
Τι θα καταγράψεις;

165
00:13:20,532 --> 00:13:22,182
Κάτι σε χαμηλό φωτισμό.

166
00:13:22,317 --> 00:13:24,506
Όλη τη νύχτα. Έχεις
την κάμερα ή όχι;

167
00:13:24,939 --> 00:13:26,339
Έχεις 100 δολάρια;

168
00:13:27,189 --> 00:13:28,959
Οδηγάω Πόρσε.
Τι νομίζεις;

169
00:13:28,999 --> 00:13:31,188
Νομίζω ότι οι γονείς σου
έχουν 100 δολάρια.

170
00:13:31,313 --> 00:13:33,063
Απλά φέρε μου την κάμερα.

171
00:13:36,227 --> 00:13:38,840
Είπα στον προπονητή ότι θα
αλλάξεις με τον Ντάνυ για σήμερα.

172
00:13:38,880 --> 00:13:40,524
Αλλά σιχαίνομαι να παίζω τέρμα.

173
00:13:40,564 --> 00:13:42,642
Θυμάσαι που είπα
ότι έχω μία ιδέα;

174
00:13:42,682 --> 00:13:43,732
Αυτή είναι!

175
00:13:44,331 --> 00:13:45,546
Άντε μπράβο.

176
00:13:45,942 --> 00:13:47,342
Ποια είναι η ιδέα;

177
00:13:47,755 --> 00:13:50,890
Σοβαρά δε καταλαβαίνω πώς
επιβιώνεις χωρίς εμένα μερικές φορές.

178
00:13:51,396 --> 00:13:53,710
Πάμε!
Μπείτε στη γραμμή!

179
00:13:54,413 --> 00:13:55,263
Σβέλτα!

180
00:13:57,007 --> 00:13:58,960
<i>Κάντε περήφανο τον μπαμπάκα.</i>

181
00:13:59,422 --> 00:14:00,443
Ξεκινάμε λοιπόν.

182
00:14:11,843 --> 00:14:13,393
Άσε με να σε βοηθήσω.

183
00:14:15,017 --> 00:14:16,317
- Μακόλ!
- Ναι.

184
00:14:16,740 --> 00:14:18,590
Συνήθως ο τερματοφύλακας…

185
00:14:18,942 --> 00:14:22,095
…μένει κάπου μέσα στην γύρω
περιοχή του τέρματος.

186
00:14:22,462 --> 00:14:23,321
Μάλιστα.

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,219
<i>Ας δοκιμάσουμε ξανά.</i>

188
00:14:43,381 --> 00:14:44,867
Τι στο διάολο, ρε 'συ;

189
00:14:44,907 --> 00:14:46,207
Λάθος μου, φίλε.

190
00:14:46,372 --> 00:14:47,475
Μακόλ!

191
00:14:48,140 --> 00:14:50,940
Η θέση λέγεται τερματοφύλακας.
Όχι εγκαταλείπω την εστία μου.

192
00:14:50,997 --> 00:14:52,497
Συγγνώμη, προπονητή.

193
00:14:54,547 --> 00:14:55,358
<i>Πάμε!</i>

194
00:15:11,324 --> 00:15:14,335
Σταλίνσκι, τι στο διάολο
τρέχει με τον φίλο σου;

195
00:15:15,082 --> 00:15:16,326
Κόπηκε σε δυο μαθήματα.

196
00:15:16,366 --> 00:15:18,292
Κοινωνικά είναι αδέξιος
και αν κοιτάξεις…

197
00:15:18,332 --> 00:15:20,520
…αρκετά κοντά,
το σαγόνι του είναι άνισο.

198
00:15:22,373 --> 00:15:23,483
Ενδιαφέρον.

199
00:15:26,513 --> 00:15:27,435
Πάμε πάλι.

200
00:15:40,428 --> 00:15:41,993
- Είναι Αρμάνι!
- Τι;

201
00:15:42,534 --> 00:15:44,404
Το αποσμητικό μου. Αρμάνι.

202
00:15:48,097 --> 00:15:49,097
Καλό είναι.

203
00:15:49,258 --> 00:15:50,079
Μακόλ!

204
00:15:51,080 --> 00:15:53,261
Βγες από το τέρμα
άλλη μια φορά…

205
00:15:53,440 --> 00:15:55,851
…και θα τρέχεις πάνω κάτω
στο γήπεδο μέχρι να πεθάνεις.

206
00:15:55,891 --> 00:15:59,565
Θα 'ναι η πρώτη φορά που θα πεθάνει
κάποιος από τόσο πολύ καψόνι.

207
00:15:59,943 --> 00:16:01,488
- Κατάλαβες;
- Ναι, προπονητή.

208
00:16:04,424 --> 00:16:06,522
Προπονητή, με πονάει
ο ώμος μου.

209
00:16:06,616 --> 00:16:07,966
Θα αποχωρήσω.

210
00:17:06,588 --> 00:17:08,017
Μη τους το πεις.

211
00:17:10,111 --> 00:17:12,192
Σε παρακαλώ,
μην τους το πεις.

212
00:17:20,142 --> 00:17:21,992
Ο πατέρας του είναι νεκρός.

213
00:17:22,584 --> 00:17:24,434
Πιστεύουν ότι δολοφονήθηκε.

214
00:17:24,881 --> 00:17:25,585
Πάμε.

215
00:17:25,817 --> 00:17:27,467
Λένε ότι είναι ύποπτος;

216
00:17:28,971 --> 00:17:30,383
Δεν είμαι σίγουρος, γιατί;

217
00:17:30,670 --> 00:17:34,070
Γιατί μπορούν να τον κλείσουν
στο κρατητήριο για 24 ώρες.

218
00:17:34,971 --> 00:17:36,339
Όπως λέμε, όλη νύχτα;

219
00:17:36,421 --> 00:17:38,392
Στη διάρκεια της πανσελήνου.

220
00:17:39,222 --> 00:17:41,705
Πόσο καλά είναι τα κρατητήρια
στο να κρατάνε τους ανθρώπους;

221
00:17:41,745 --> 00:17:45,095
Για ανθρώπους είναι καλά.
Για λυκανθρώπους δε νομίζω.

222
00:17:45,702 --> 00:17:48,534
Θυμάσαι που είπα ότι δεν έχω την
επιθυμία να σακατέψω και να σκοτώσω;

223
00:17:48,574 --> 00:17:49,396
Ναι.

224
00:17:51,496 --> 00:17:52,601
Αυτός την έχει.

225
00:17:57,709 --> 00:17:59,565
Γιατί διάλεξε ο Ντέρεκ τον Άϊσακ;

226
00:18:00,307 --> 00:18:03,036
Ο Πήτερ είπε ότι αν το δάγκωμα
δε σε αλλάξει μπορεί να σε σκοτώσει.

227
00:18:03,076 --> 00:18:05,946
Και ίσως οι έφηβοι να έχουν μεγα-
λύτερες ελπίδες να επιβιώσουν.

228
00:18:05,986 --> 00:18:08,659
Επειδή είναι έφηβος σημαίνει πως
ο πατέρας σου δε θα τον κρατήσει;

229
00:18:08,699 --> 00:18:10,949
Όχι, εκτός αν έχουν
σοβαρά στοιχεία.

230
00:18:11,131 --> 00:18:12,181
Ή μάρτυρες.

231
00:18:12,492 --> 00:18:13,389
Περίμενε.

232
00:18:15,116 --> 00:18:15,916
Ντάνυ.

233
00:18:16,418 --> 00:18:17,686
Πού είναι ο Τζάκσον;

234
00:18:17,840 --> 00:18:19,955
Στο γραφείο του διευθυντή,
μιλάει στο πατέρα σου.

235
00:18:19,995 --> 00:18:20,995
Τι; Γιατί;

236
00:18:21,674 --> 00:18:24,046
Ίσως επειδή μένει
απέναντι από τον Άϊσακ.

237
00:18:25,470 --> 00:18:26,390
Μάρτυρας.

238
00:18:26,430 --> 00:18:28,630
Πρέπει να πάμε στο
γραφείο του διευθυντή.

239
00:18:28,670 --> 00:18:29,386
Πώς;

240
00:18:29,426 --> 00:18:31,631
Γυρίστε όλοι
στην σελίδα 73.

241
00:18:36,629 --> 00:18:38,357
Ποιος στο διάολο
το έκανε αυτό;

242
00:18:41,386 --> 00:18:44,836
<i>Περίμενε, μου λες ότι ήξερες
ότι ο πατέρας του τον έδερνε;</i>

243
00:18:44,878 --> 00:18:47,288
Τον χτυπούσε; Του είχε
αλλάξει τον αδόξαστο.

244
00:18:47,328 --> 00:18:49,258
Είπες ποτέ κάτι
σε κάποιον άλλο;

245
00:18:49,717 --> 00:18:51,940
Σε δάσκαλο, γονέα,
οποιονδήποτε;

246
00:18:52,180 --> 00:18:54,541
Όχι. Δεν είναι
δικό μου πρόβλημα.

247
00:18:56,684 --> 00:18:58,415
Όχι, φυσικά
και δεν είναι.

248
00:18:59,359 --> 00:19:03,359
Ξέρεις, τα παιδιά που τρώνε ξύλο,
είναι πάντα αυτά που δε τ' αξίζουν.

249
00:19:03,747 --> 00:19:04,627
Ναι.

250
00:19:05,845 --> 00:19:06,949
Στάσου, τι είπες;

251
00:19:08,152 --> 00:19:09,368
Μάλλον τελειώσαμε.

252
00:19:17,039 --> 00:19:18,124
Γεια, Σκοτ.

253
00:19:18,572 --> 00:19:19,420
Γεια.

254
00:19:26,996 --> 00:19:27,860
Παιδιά.

255
00:19:33,812 --> 00:19:34,768
Περάστε.

256
00:19:35,186 --> 00:19:36,994
Σκοτ Μακόλ.

257
00:19:38,409 --> 00:19:41,449
Ακαδημαϊκά, όχι και
ο πιο επιτυχημένος…

258
00:19:41,489 --> 00:19:45,839
…αλλά βλέπω ότι έχεις
γίνει αρκετά καλός αθλητής.

259
00:19:47,927 --> 00:19:49,591
Κύριε Σταλίνσκι.

260
00:19:51,633 --> 00:19:55,761
Τέλειοι βαθμοί, αλλά λίγες έως
καθόλου εξωσχολικές δραστηριότητες.

261
00:19:56,806 --> 00:19:58,543
Ίσως να δοκίμαζες το λακρός.

262
00:19:58,796 --> 00:20:01,046
- Βασικά, είμαι ήδη…
- Περίμενε.

263
00:20:01,818 --> 00:20:02,706
Μακόλ.

264
00:20:03,494 --> 00:20:06,199
Είσαι ο Σκοτ που έβγαινε
με την εγγονή μου.

265
00:20:07,184 --> 00:20:09,512
Βγαίναμε, αλλά όχι τώρα πια.

266
00:20:09,552 --> 00:20:13,188
Δεν βγαίνουμε, δεν βλεπόμαστε και
δεν κάνουμε τίποτα άλλο μεταξύ μας…

267
00:20:13,526 --> 00:20:15,331
- Απολύτως.
- Ηρέμησε Σκοτ…

268
00:20:15,371 --> 00:20:18,750
…μοιάζεις να 'σαι έτοιμος να σπάσεις
χάπι υδροκυανίου με τα δόντια σου.

269
00:20:21,537 --> 00:20:22,996
Ήταν δύσκολος χωρισμός.

270
00:20:23,096 --> 00:20:25,977
Είναι κρίμα. Μου φαίνεσαι
αρκετά καλό παιδί.

271
00:20:27,279 --> 00:20:29,946
Δώστε βάση τώρα, παιδιά.
Ναι, είμαι ο διευθυντής…

272
00:20:29,986 --> 00:20:33,264
…αλλά δε θέλω να
με θεωρείτε εχθρό σας.

273
00:20:34,205 --> 00:20:35,260
Έτσι λοιπόν;

274
00:20:35,453 --> 00:20:39,198
Όμως, αφού είναι η πρώτη μου μέρα,
πρέπει να υποστηρίξω τους καθηγητές.

275
00:20:39,238 --> 00:20:40,936
Έτσι δυστυχώς…

276
00:20:40,976 --> 00:20:45,426
…κάποιος πρέπει να παραδεχτεί το
φταίξιμο και να υπομένει την τιμωρία.

277
00:20:57,185 --> 00:21:00,089
Είναι που δεν έχουμε μιλήσει
από εκείνη τη νύχτα και δεν…

278
00:21:00,129 --> 00:21:02,411
Τζάκσον, μπορείς να
με κοιτάξεις για λίγο;

279
00:21:05,565 --> 00:21:08,420
Αν δεν με έβρισκες και δε με
κουβαλούσες πίσω, θα 'χα πεθάνει.

280
00:21:08,460 --> 00:21:09,610
Έτσι ήθελα…

281
00:21:10,435 --> 00:21:12,135
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω.

282
00:21:13,186 --> 00:21:14,598
Λυδία, δε πρόκειται…

283
00:21:14,638 --> 00:21:16,378
- …να ξανασμίξουμε.
- Τι;

284
00:21:16,558 --> 00:21:19,164
Επειδή εξαιτίας μου δε πέθανες
από αιμορραγία κάποτε…

285
00:21:19,204 --> 00:21:21,538
…μην περιμένεις να σε ψάχνω
κάθε φορά που ουρλιάζεις.

286
00:21:21,578 --> 00:21:23,936
- Δεν είπα ποτέ…
- Δεν ευθύνομαι για σένα.

287
00:21:25,769 --> 00:21:26,802
Εντάξει;

288
00:21:27,218 --> 00:21:27,968
Αλλά…

289
00:21:28,429 --> 00:21:30,279
…θα σου δώσω
μια συμβουλή.

290
00:21:31,516 --> 00:21:33,420
Στη θέση σου
θα έμενα σπίτι απόψε.

291
00:21:35,801 --> 00:21:37,123
Τι σημαίνει πάλι αυτό;

292
00:21:37,337 --> 00:21:38,553
Τι είναι σήμερα;

293
00:21:41,432 --> 00:21:42,840
Είναι πανσέληνος.

294
00:22:12,468 --> 00:22:14,256
- Μπες μέσα.
- Σοβαρολογείς;

295
00:22:14,935 --> 00:22:17,061
Εσύ το προκάλεσες.
Είναι δικό σου λάθος.

296
00:22:18,758 --> 00:22:19,833
Το ξέρω.

297
00:22:20,711 --> 00:22:22,588
Τώρα μπες στ' αμάξι
και βοήθησέ με.

298
00:22:22,812 --> 00:22:24,306
Όχι, έχω μια καλύτερη ιδέα.

299
00:22:24,578 --> 00:22:25,796
Θα καλέσω δικηγόρο.

300
00:22:25,917 --> 00:22:27,695
Επειδή ο δικηγόρος
ίσως να καταφέρει…

301
00:22:27,735 --> 00:22:29,503
…να τον βγάλει έξω
πριν την πανσέληνο.

302
00:22:29,543 --> 00:22:31,631
Όχι όταν κάνουν
πλήρη έρευνα στο σπίτι.

303
00:22:31,729 --> 00:22:32,631
Τι εννοείς;

304
00:22:32,671 --> 00:22:34,807
Ό,τι κι αν είπε ο Τζάκσον
στους μπάτσους…

305
00:22:36,239 --> 00:22:38,277
…αυτό που υπάρχει
στο σπίτι είναι χειρότερο.

306
00:22:38,879 --> 00:22:40,079
Πολύ χειρότερο.

307
00:23:02,921 --> 00:23:06,787
Δεν με ενδιαφέρει αν συνέ-
λαβαν ένα 16χρονο παιδί.

308
00:23:07,523 --> 00:23:10,737
Με ενδιαφέρει τι θα συμβεί
σε εκείνον τον 16χρονο…

309
00:23:10,777 --> 00:23:13,627
…όταν το φεγγάρι φτάσει
στο απόγειο του απόψε.

310
00:23:14,803 --> 00:23:17,400
- Έχουμε αποδείξεις;
- Και μετά τον σκοτώνουμε;

311
00:23:17,440 --> 00:23:20,015
Το επόμενο βήμα είναι να
εξολοθρεύσουμε την απειλή.

312
00:23:21,929 --> 00:23:23,329
Έχουμε αποδείξεις;

313
00:23:24,577 --> 00:23:26,825
Δεν έκανα μαθήματα Ιστορίας
κάμποσο καιρό τώρα…

314
00:23:26,865 --> 00:23:30,079
…αλλά είμαι σίγουρος ότι οι μεθοδευ-
μένες γενοκτονίες δεν έπιασαν τόπο.

315
00:23:30,119 --> 00:23:33,105
- Έχουμε αποδείξεις ή όχι;
- Όχι αδιάσειστες.

316
00:23:36,153 --> 00:23:37,803
Αλλά όχι και μηδαμινές.

317
00:23:38,450 --> 00:23:41,669
Η πλαϊνή πόρτα του οδηγού
στο αμάξι του Λάνχεϊ αποσπάστηκε.

318
00:23:42,070 --> 00:23:43,119
Αποσπάστηκε;

319
00:23:44,745 --> 00:23:46,329
Ξεμονταρίστηκε.

320
00:24:04,193 --> 00:24:06,693
Αρχίζω να νιώθω
λίγο περίεργα γι' αυτό.

321
00:24:07,279 --> 00:24:08,229
Όχι, όχι.

322
00:24:08,718 --> 00:24:11,825
Αυτό που νιώθεις
είναι 100 δολάρια πλουσιότερος.

323
00:24:12,251 --> 00:24:14,891
Δωσ' μου την κάμερα και πάνε να
πάρεις άλλο ένα φανταχτερό φακό…

324
00:24:14,931 --> 00:24:17,572
…ή φωτόμετρο ή ό,τι καυλώνει εσάς
τους κολλημένους φωτογράφους.

325
00:24:17,748 --> 00:24:20,517
Δεν έχει να κάνει με την
Άλισον, έτσι δεν είναι;

326
00:24:21,101 --> 00:24:22,701
Σας είδα στο χορό
της προάλλες…

327
00:24:22,741 --> 00:24:25,598
…και φαντάστηκα πως
ήσασταν, ξέρεις, ζευγάρι.

328
00:24:27,170 --> 00:24:28,929
Γουστάρεις την Άλισον, Ματ;

329
00:24:29,173 --> 00:24:30,421
Μια μικρή…
καψούρα;

330
00:24:31,466 --> 00:24:32,236
Όχι.

331
00:24:32,612 --> 00:24:35,172
Λες να έχανα τον χρόνο μου
για να κάνω κάτι τόσο…

332
00:24:35,241 --> 00:24:38,375
…απίστευτα σύνηθες
όπως μια ερωτική ταινία;

333
00:24:38,724 --> 00:24:40,344
Τότε τι κάνεις;

334
00:24:40,723 --> 00:24:42,323
Καταγράφω την Ιστορία.

335
00:24:44,725 --> 00:24:46,549
Την δικιά μου Ιστορία.

336
00:24:48,043 --> 00:24:50,393
Και θα ήθελα να
την δω να συμβαίνει.

337
00:24:51,521 --> 00:24:52,604
Ολόκληρη.

338
00:24:57,996 --> 00:24:59,746
Θα την πάρεις πίσω αύριο.

339
00:25:19,226 --> 00:25:21,774
Αν δεν σκότωσε ο Άϊσακ
τον πατέρα του, ποιος το έκανε;

340
00:25:21,814 --> 00:25:23,284
Δεν ξέρω ακόμα.

341
00:25:24,998 --> 00:25:27,345
Και πώς ξέρεις τότε
ότι λέει την αλήθεια;

342
00:25:29,088 --> 00:25:31,490
Επειδή εμπιστεύομαι
της αισθήσεις μου.

343
00:25:32,043 --> 00:25:34,026
Και είναι ένας
συνδυασμός από δαύτες.

344
00:25:34,131 --> 00:25:36,681
Όχι μόνο η αίσθηση
της όσφρησης.

345
00:25:41,874 --> 00:25:44,575
Είδες αυτό με
το λακρός σήμερα;

346
00:25:45,245 --> 00:25:46,290
Ναι.

347
00:25:48,055 --> 00:25:49,566
Τόσο χάλια ήταν;

348
00:25:51,856 --> 00:25:52,910
Ναι.

349
00:26:02,061 --> 00:26:03,201
Συγγνώμη.

350
00:26:06,370 --> 00:26:07,629
Άλισον;

351
00:26:07,669 --> 00:26:09,410
Έλα μέσα. Θέλαμε
να σου μιλήσουμε.

352
00:26:09,450 --> 00:26:11,730
Θα διαβάζαμε με την Λυδία,
δεν έχω χρόνο για κουβέντα.

353
00:26:11,770 --> 00:26:14,262
Βασικά, γι' αυτό θέλαμε
να κουβεντιάσουμε.

354
00:26:15,926 --> 00:26:17,276
Θέλεις να μάθεις;

355
00:26:19,405 --> 00:26:20,805
Ας αρχίσουμε τώρα.

356
00:26:27,759 --> 00:26:30,439
- Τι είναι εκεί κάτω;
- Το κίνητρο.

357
00:26:33,611 --> 00:26:35,008
Και για τι ψάχνω;

358
00:26:35,998 --> 00:26:37,765
Ακολούθα τις αισθήσεις σου.

359
00:26:47,417 --> 00:26:49,001
Τι συνέβη εδώ κάτω;

360
00:26:49,747 --> 00:26:52,445
Κάτι που αφήνει
το αποτύπωμά του.

361
00:27:35,533 --> 00:27:36,673
Άνοιξέ το.

362
00:27:59,273 --> 00:28:01,689
Συγγνώμη, ο Χάρις, μόλις με
άφησε απ' την τιμωρία.

363
00:28:01,729 --> 00:28:03,975
Κυριολεκτικά, και είχε το
κινητό μου όλη την ώρα.

364
00:28:04,015 --> 00:28:06,415
Καλά, πρέπει να
κάνουμε κάτι, αμέσως.

365
00:28:06,651 --> 00:28:10,007
Μου έκαναν τόσες ερωτήσεις για τη
Λυδία και πώς την δάγκωσε ο Πίτερ…

366
00:28:10,047 --> 00:28:12,589
- …μετά έστειλαν εκείνο τον τύπο…
- Στάσου, ποιον τύπο;

367
00:28:12,629 --> 00:28:14,644
Ήταν ντυμένος
σαν βοηθός Σερίφη.

368
00:28:14,684 --> 00:28:16,756
Τον στέλνουν στο τμήμα
για τον Άϊσακ.

369
00:28:16,796 --> 00:28:19,543
Κρατούσε και ένα κουτί
και σαν να είχε κάτι μέσα.

370
00:28:19,871 --> 00:28:22,561
- Σαν ξυλόγλυπτο ή κάτι τέτοιο.
- Τι ήταν;

371
00:28:22,744 --> 00:28:25,394
Περίμενε. Είναι σ' ένα
από αυτά τα βιβλία.

372
00:28:27,598 --> 00:28:29,108
<i>Το παίρνω φωτογραφία.</i>

373
00:28:35,392 --> 00:28:37,220
- Το πήρες;
- Ναι, ακονίτο.

374
00:28:38,455 --> 00:28:39,682
Τι σημαίνει δηλαδή;

375
00:28:41,043 --> 00:28:42,912
Σημαίνει ότι θα
τον σκοτώσουν.

376
00:28:49,427 --> 00:28:51,099
<i>Γι' αυτό συμφώνησε.</i>

377
00:28:51,320 --> 00:28:52,970
Όλοι θέλουν την δύναμη.

378
00:28:55,126 --> 00:28:56,980
Αν σε βοηθήσουμε…

379
00:28:57,462 --> 00:28:59,724
…τότε θα πρέπει
να το σταματήσεις.

380
00:28:59,764 --> 00:29:02,978
Δε μπορείς να τριγυρνάς και να αλλάζεις
τους ανθρώπους σε λυκάνθρωπους.

381
00:29:03,018 --> 00:29:04,546
Μπορώ αν το θέλουν.

382
00:29:04,706 --> 00:29:06,577
Είπες στον Άϊσακ,
για τους Άρτζεντ;

383
00:29:06,617 --> 00:29:09,727
- Ότι θα τον κυνηγούν;
- Ναι και το ζητούσε ακόμα.

384
00:29:10,096 --> 00:29:11,553
Τότε είναι ηλίθιος.

385
00:29:11,622 --> 00:29:15,157
Κι εσύ είσαι ο ηλίθιος που
βγαίνει με την κόρη του Άρτζεντ.

386
00:29:15,347 --> 00:29:16,225
Ναι.

387
00:29:16,592 --> 00:29:18,392
Ξέρω το μικρό μυστικό σου.

388
00:29:18,776 --> 00:29:23,076
Και αν το ξέρω εγώ πόσο νομίζεις ότι
θα τους πάρει μέχρι να το ανακαλύψουν;

389
00:29:23,982 --> 00:29:27,032
Είδες τι συνέβη
σ' ένα Ωμέγα.

390
00:29:30,708 --> 00:29:34,308
Μαζί μου θα μάθεις να χρησιμο-
ποιείς όλες τις αισθήσεις σου.

391
00:29:36,098 --> 00:29:38,406
Μαζί μου θα μάθεις
να το ελέγχεις.

392
00:29:45,281 --> 00:29:47,506
Ακόμα και με πανσέληνο.

393
00:29:50,684 --> 00:29:53,564
Αν μείνω μαζί σου,
θα την χάσω.

394
00:29:55,282 --> 00:29:57,182
Θα την χάσεις
ούτως ή άλλως.

395
00:29:58,702 --> 00:29:59,763
Το ξέρεις.

396
00:30:02,214 --> 00:30:03,325
Στάσου.

397
00:30:05,247 --> 00:30:07,347
Δεν είμαι μέλος
της αγέλης σου.

398
00:30:10,581 --> 00:30:12,216
Αλλά θέλω να βγει.

399
00:30:12,786 --> 00:30:14,583
Είναι και δική μου ευθύνη.

400
00:30:14,652 --> 00:30:16,702
Γιατί; Επειδή
είναι δικός μας;

401
00:30:19,830 --> 00:30:21,173
Επειδή είναι αθώος.

402
00:31:52,046 --> 00:31:54,688
- Τον καθυστέρησες;
- Το λες κι έτσι!

403
00:31:55,087 --> 00:31:57,303
Εντάξει, κατευθύνομαι
προς το τμήμα τώρα.

404
00:31:57,343 --> 00:31:59,049
<i>- Πού είναι ο Σκοτ;
- Στου Άϊσακ.</i>

405
00:31:59,089 --> 00:32:00,489
<i>Έχει κάποιο σχέδιο;</i>

406
00:32:00,732 --> 00:32:02,219
Ναι, αλλά όχι
και πολύ καλό.

407
00:32:02,259 --> 00:32:05,198
Και δυστυχώς δεν έχουμε
χρόνο για κάτι καλύτερο.

408
00:32:22,246 --> 00:32:23,215
Σκοτ;

409
00:32:41,732 --> 00:32:44,136
Είσαι σίγουρος ότι πρέπει
να το κάνουμε αυτό;

410
00:32:53,029 --> 00:32:54,045
Ναι.

411
00:32:57,207 --> 00:32:58,233
Πού;

412
00:33:41,302 --> 00:33:43,804
Σε παρακαλώ.
Δεν θέλω να σε πληγώσω.

413
00:34:36,527 --> 00:34:39,098
Εντάξει, τα κλειδιά
για κάθε κελί είναι…

414
00:34:39,138 --> 00:34:41,744
…σε μια κλειδοθήκη με κωδικό
στο γραφείο του πατέρα μου.

415
00:34:41,968 --> 00:34:43,855
Το θέμα είναι να
περάσουμε τη γραμματεία.

416
00:34:43,939 --> 00:34:45,195
Θα την αποσπάσω.

417
00:34:45,787 --> 00:34:47,518
Εσύ; Δεν θα πας μέσα.

418
00:34:49,333 --> 00:34:50,710
Παίρνω τα χέρια μου.

419
00:34:52,485 --> 00:34:54,982
- Μ' έχουν απαλλάξει.
- Ακόμα σ' έχουν στο μάτι.

420
00:34:55,022 --> 00:34:57,122
- Ένα αθώο άτομο.
- Ένα… Εσύ;

421
00:34:57,578 --> 00:34:58,896
Ναι, καλά!

422
00:35:00,429 --> 00:35:02,425
Εντάξει, ποιο
είναι το σχέδιο σου;

423
00:35:04,403 --> 00:35:05,703
Να την αποσπάσω.

424
00:35:06,623 --> 00:35:07,529
Πώς;

425
00:35:07,823 --> 00:35:09,417
Χτυπώντας την στη μούρη;

426
00:35:11,010 --> 00:35:12,191
Μιλώντας της.

427
00:35:12,265 --> 00:35:14,615
Εντάξει, ωραία.
Δώσε μου ένα δείγμα.

428
00:35:14,703 --> 00:35:16,203
Με τι θα ξεκινήσεις;

429
00:35:22,665 --> 00:35:24,747
Μουγκαμάρα.
Θα πιάσει μια χαρά.

430
00:35:24,836 --> 00:35:26,319
Καμιά άλλη ιδέα;

431
00:35:28,414 --> 00:35:30,637
Σκέφτομαι να χτυπήσω
εσένα στη μούρη.

432
00:35:41,758 --> 00:35:45,844
Καλησπέρα, πώς μπορώ
να σας βοηθήσω;

433
00:35:46,822 --> 00:35:48,122
- Γεια.
- Γεια.

434
00:35:49,072 --> 00:35:50,239
Είχα μια ερώτηση.

435
00:35:51,392 --> 00:35:53,072
Συγγνώμη,
έχω μείνει κάγκελο.

436
00:35:53,112 --> 00:35:57,255
- Δεν περίμενα κάποιον…
- Σαν εμένα;

437
00:35:58,799 --> 00:36:02,199
Θα έλεγα: «τόσο απίστευτα
όμορφη», αλλά ναι, το ίδιο είναι.

438
00:36:09,423 --> 00:36:11,533
Έτοιμο.
Είναι κλειδωμένο.

439
00:36:11,914 --> 00:36:12,752
Φύγε.

440
00:36:13,426 --> 00:36:15,291
- Σκοτ, δε μπορώ…
- Φύγε!

441
00:36:31,351 --> 00:36:32,121
Όχι.

442
00:36:58,931 --> 00:37:00,281
Απλά ψάχνω για…

443
00:37:57,181 --> 00:37:58,031
Άλισον.

444
00:37:58,960 --> 00:37:59,845
Άλισον!

445
00:38:00,445 --> 00:38:01,465
Άλισον!

446
00:38:59,380 --> 00:39:00,830
Πώς το έκανες αυτό;

447
00:39:03,239 --> 00:39:05,066
Είμαι ο Άλφα.

448
00:39:26,846 --> 00:39:27,625
Έλα.

449
00:39:29,782 --> 00:39:30,732
Έλα τώρα!

450
00:39:48,629 --> 00:39:50,329
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

451
00:39:52,158 --> 00:39:53,589
Δεν ξέρω.

452
00:40:04,433 --> 00:40:08,372
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

453
00:40:18,660 --> 00:40:19,787
Αυτός το έκανε.

454
00:40:54,662 --> 00:40:56,646
<i>Τζάκσον, τι είναι;
Τι συνέβη;</i>

455
00:40:56,686 --> 00:40:58,257
Τίποτα δε συνέβη.

456
00:41:01,247 --> 00:41:02,833
Τίποτα απολύτως.

