1
00:00:00,220 --> 00:00:01,948
Στα προηγούμενα…

2
00:00:02,038 --> 00:00:04,535
- Τ' ορκίζομαι, δεν θα τον δω ξανά.
- Ποτέ ξανά.

3
00:00:04,575 --> 00:00:05,986
<i>Θα λείπουν καμιά ωρίτσα.</i>

4
00:00:07,111 --> 00:00:09,656
- Τι συμβαίνει;
- Το σώμα σου μάχεται το δάγκωμα.

5
00:00:09,714 --> 00:00:12,314
…δε νομίζω να 'χω την απαίτηση
να με αποκαλείς «παππού».

6
00:00:12,354 --> 00:00:13,468
Θες ένα χεράκι;

7
00:00:13,508 --> 00:00:15,690
<i>Τι νομίζεις ότι θα κάνει
με πραγματικά νύχια;</i>

8
00:00:15,765 --> 00:00:18,026
<i>Τους σκοτώνουμε.
Τους σκοτώνουμε όλους.</i>

9
00:00:18,066 --> 00:00:19,921
- Τι κάνουν;
- Κηρύσσουν πόλεμο.

10
00:00:28,398 --> 00:00:32,667
Μέχρι τώρα έχω «19» στα Γαλλικά
και ένα «16» στα Οικονομικά.

11
00:00:35,264 --> 00:00:36,595
Και στην Χημεία;

12
00:00:38,292 --> 00:00:39,742
Δεν είμαι σίγουρος.

13
00:00:40,775 --> 00:00:43,676
Οι εξετάσεις τριμήνου είναι σε μερικές
μέρες, μπορώ να τον ανεβάσω.

14
00:00:44,498 --> 00:00:46,134
Καλά, τι έχεις τώρα;

15
00:00:47,075 --> 00:00:48,128
Τι βαθμό;

16
00:00:48,525 --> 00:00:49,467
Ναι.

17
00:00:53,680 --> 00:00:55,040
Δεν είμαι σίγουρος.

18
00:00:56,330 --> 00:00:58,842
Μα, μόλις είπες ότι
μπορείς να τον ανεβάσεις.

19
00:00:59,272 --> 00:01:00,865
Γενικότερα εννοούσα.

20
00:01:03,786 --> 00:01:06,686
Δε θα μου έλεγες ψέματα,
έτσι δεν είναι, Άϊσακ;

21
00:01:08,474 --> 00:01:10,776
- Όχι.
- Πες μου τότε το βαθμό σου.

22
00:01:12,909 --> 00:01:14,485
Μόλις σου είπα, δεν ξέρω.

23
00:01:14,525 --> 00:01:17,474
Θέλεις να μεταφέρουμε την
κουβεντούλα μας στο υπόγειο;

24
00:01:17,918 --> 00:01:18,842
Όχι;

25
00:01:19,230 --> 00:01:21,380
Τότε πες μου
τον βαθμό, γιε μου.

26
00:01:23,557 --> 00:01:25,215
Μπαμπά, το εξάμηνο
είναι στη μέση.

27
00:01:25,255 --> 00:01:26,016
Άϊσακ;

28
00:01:26,085 --> 00:01:28,293
- Υπάρχει ακόμα αρκετός καιρός…
- Άϊσακ!

29
00:01:30,862 --> 00:01:31,862
Είναι «13».

30
00:01:34,993 --> 00:01:35,859
Εντάξει.

31
00:01:37,461 --> 00:01:38,511
Είναι «13».

32
00:01:40,359 --> 00:01:41,608
Δεν θύμωσα.

33
00:01:44,239 --> 00:01:47,204
Ξέρεις όμως ότι πρέπει να βρω
ένα τρόπο να σε τιμωρήσω.

34
00:01:47,780 --> 00:01:51,095
Έχω τις υποχρεώσεις
μου σαν γονέας.

35
00:01:51,651 --> 00:01:52,570
Οπότε…

36
00:01:53,207 --> 00:01:55,894
Θα αρχίσουμε με
κάτι απλό, όπως…

37
00:01:57,615 --> 00:02:01,506
Άκου να δεις, θα πλύνεις τα πιάτα
και θα καθαρίσεις την κουζίνα, εντάξει;

38
00:02:03,597 --> 00:02:04,504
Ναι.

39
00:02:05,872 --> 00:02:06,836
Ωραία.

40
00:02:08,251 --> 00:02:11,401
Επειδή μ' αρέσει να βλέπω
αυτό το μέρος πεντακάθαρο.

41
00:02:12,647 --> 00:02:14,597
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
Ξέρεις;

44
00:02:20,480 --> 00:02:22,846
Ναι, απολύτως…

45
00:02:24,683 --> 00:02:25,783
Πεντακάθαρο.

46
00:02:37,973 --> 00:02:39,473
Δικό σου λάθος ήταν.

47
00:02:45,387 --> 00:02:47,035
Θα μπορούσες
να με τύφλωνες.

48
00:02:47,075 --> 00:02:48,305
Σκάσε!

49
00:02:49,063 --> 00:02:50,824
Μία γρατζουνιά είναι!

50
00:02:51,659 --> 00:02:53,092
Σχεδόν δεν είναι…

51
00:03:06,011 --> 00:03:06,846
Άϊσακ!

52
00:03:14,060 --> 00:03:14,990
Άϊσακ!

53
00:03:31,556 --> 00:03:32,506
Ανώμαλοι.

54
00:04:12,754 --> 00:04:14,008
<i>Άϊσακ;</i>

55
00:04:27,626 --> 00:04:28,829
<i>Άϊσακ!</i>

56
00:04:32,461 --> 00:04:33,505
<i>Άϊσακ.</i>

57
00:04:38,357 --> 00:04:39,422
Άϊσακ;

58
00:04:45,096 --> 00:04:46,427
Άϊσακ;

59
00:04:59,664 --> 00:05:02,232
Εντάξει, αρκετά πια.

60
00:05:02,937 --> 00:05:03,843
Πάμε!

61
00:05:06,574 --> 00:05:09,359
Άϊσακ, πάρε το ποδή-
λατό σου και πάμε!

62
00:05:11,862 --> 00:05:13,112
Άϊσακ;

63
00:05:28,382 --> 00:05:29,610
Γαμώ…!

64
00:05:36,257 --> 00:05:37,408
Όχι! Όχι!

65
00:05:40,418 --> 00:05:41,223
Όχι!

66
00:05:42,141 --> 00:05:43,151
Όχι! Όχι!

67
00:05:44,343 --> 00:05:45,474
Όχι! Όχι!

68
00:05:54,669 --> 00:05:58,070
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x02</font>
<font color="#41A314">~ Shape Shifted ~</font>

69
00:05:58,289 --> 00:06:01,578
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

70
00:06:01,807 --> 00:06:05,373
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

71
00:06:05,616 --> 00:06:09,917
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

72
00:06:23,361 --> 00:06:26,333
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

73
00:06:46,282 --> 00:06:47,776
<i>Τα μεσάνυχτα</i>

74
00:07:16,412 --> 00:07:17,262
Γεια.

75
00:07:18,674 --> 00:07:21,074
- Τι κάνεις;
- Προσπαθούσα να σε βρω.

76
00:07:21,276 --> 00:07:22,827
Σε είδε κανείς να φεύγεις;

77
00:07:22,908 --> 00:07:25,041
Όχι. Κανένας,
ήμουν προσεκτική.

78
00:07:26,077 --> 00:07:27,077
Τι τρέχει;

79
00:07:27,459 --> 00:07:29,859
- Η αυριανή πανσέληνος φταίει;
- Όχι.

80
00:07:30,175 --> 00:07:31,629
Όχι, δεν είναι αυτό.

81
00:07:33,029 --> 00:07:35,329
Ήθελα να σε ρωτήσω
κάποια πράγματα.

82
00:07:37,391 --> 00:07:40,033
Σχετικά με…
την οικογένειά σου.

83
00:07:41,703 --> 00:07:43,643
Βασικά, για
τον παππού σου.

84
00:07:44,487 --> 00:07:47,538
Εντάξει, αλλά δεν
τον γνωρίζω πραγματικά.

85
00:07:47,824 --> 00:07:50,905
Είναι από εκείνους που στέλνουν
μία επιταγή με το ταχυδρομείο…

86
00:07:50,945 --> 00:07:53,309
- …κάθε χρόνο στα γενέθλιά μου.
- Ξέρει για μένα;

87
00:07:53,697 --> 00:07:54,587
Για εμάς;

88
00:07:55,208 --> 00:07:57,706
Όχι, ο πατέρας μου δεν
έχει πει το παραμικρό.

89
00:07:59,395 --> 00:08:00,710
Τι τρέχει;

90
00:08:01,428 --> 00:08:02,984
Έγινε κάτι άλλο;

91
00:08:05,122 --> 00:08:07,387
Απλά θα έπρεπε να είμαστε
πιο προσεχτικοί τώρα.

92
00:08:07,899 --> 00:08:09,546
Δεν θα μας χωρίσουν.

93
00:08:12,101 --> 00:08:13,051
Όχι εμάς.

94
00:08:21,899 --> 00:08:24,233
Είσαι σίγουρη ότι δεν
σε ακολούθησε κανείς;

95
00:08:27,065 --> 00:08:31,294
Εντελώς, απολύτως, πάνω από
100 εκατομμύρια της εκατό βέβαιη.

96
00:08:32,189 --> 00:08:34,317
Οι γονείς μου λείπουν,
ούτως ή άλλως.

97
00:08:34,873 --> 00:08:36,414
- Λείπουν;
- Ναι.

98
00:08:36,971 --> 00:08:38,071
Έχουν έξοδο!

99
00:08:49,944 --> 00:08:51,194
Να σας βοηθήσω;

100
00:08:51,522 --> 00:08:53,346
Το ελπίζω διευθυντή Τόμας.

101
00:08:53,967 --> 00:08:57,676
Σαν ένας ανήσυχος γονέας, αναρω-
τιόμουν, πόσος καιρός έχει περάσει…

102
00:08:57,716 --> 00:08:59,903
…απ' την τελευταία αξιολόγηση
των επιδόσεών σας;

103
00:08:59,943 --> 00:09:00,782
Τι;

104
00:09:07,343 --> 00:09:08,399
Εμείς…

105
00:09:08,653 --> 00:09:10,053
…αναρωτιόμασταν.

106
00:09:14,469 --> 00:09:16,633
Έχετε επίγνωση ότι υπήρξε
μια ανησυχητική πτώση…

107
00:09:16,673 --> 00:09:19,856
…στις ακαδημαϊκές επιδόσεις και
βαθμολογίες τα τελευταία εξάμηνα;

108
00:09:20,667 --> 00:09:21,744
Με συγχωρείτε;

109
00:09:21,870 --> 00:09:23,852
Αυτό οδήγησε τους
γονείς στο Μπήκον Χιλς…

110
00:09:23,892 --> 00:09:27,897
…στο συμπέρασμα ότι δεν είστε
πλέον κατάλληλος για την θέση αυτή.

111
00:09:29,342 --> 00:09:31,766
- Δεν μπορείτε να μ' απολύσετε.
- Σωστά.

112
00:09:33,379 --> 00:09:34,903
Μα μπορούμε
να σε βασανίσουμε.

113
00:09:39,020 --> 00:09:40,064
Ντέρεκ;

114
00:09:41,726 --> 00:09:42,708
Ντέρεκ!

115
00:09:46,715 --> 00:09:47,873
Τι τρέχει;

116
00:09:48,548 --> 00:09:49,936
Ο μπαμπάς μου.

117
00:09:50,653 --> 00:09:52,480
Νομίζω ότι είναι νεκρός.

118
00:09:58,601 --> 00:09:59,870
Τι έκανες;

119
00:10:01,908 --> 00:10:03,569
Αυτό είναι το θέμα.

120
00:10:04,555 --> 00:10:05,835
Δεν ήμουν εγώ.

121
00:10:10,175 --> 00:10:11,398
Μιλάω σοβαρά.

122
00:10:11,635 --> 00:10:14,290
Δεν είναι σαν την τελευταία
πανσέληνο. Δε νιώθω το ίδιο.

123
00:10:14,376 --> 00:10:18,227
Περιλαμβάνεται η επιθυμία να σακατεύεις
και να σκοτώνεις ανθρώπους σαν εμένα;

124
00:10:18,267 --> 00:10:20,288
Σ' το ορκίζομαι, δεν έχω
αυτήν την επιθυμία.

125
00:10:20,328 --> 00:10:23,361
Ξέρεις, έτσι λες τώρα αλλά στην
πανσέληνο που βγαίνουν οι κυνόδοντες…

126
00:10:23,401 --> 00:10:27,349
…και τα νύχια και μετά τα ουρλιαχτά
και οι κραυγές και τρέχεις πάνω κάτω;

127
00:10:27,389 --> 00:10:29,706
Είναι πολύ αγχωτικό και
ναι, ακόμα κρατάω πισινές.

128
00:10:29,746 --> 00:10:32,222
Εντάξει. Αλλά πιστεύω ότι
έχω περισσότερο έλεγχο τώρα.

129
00:10:32,262 --> 00:10:34,364
Ειδικότερα τώρα που πάνε
όλα καλά με την Άλισον.

130
00:10:34,404 --> 00:10:36,386
Γνωρίζω πόσο καλά
τα πάτε με την Άλισον.

131
00:10:36,426 --> 00:10:38,869
- Πάνε πάρα πολύ καλά.
- Ευχαριστώ, το ξέρω.

132
00:10:38,979 --> 00:10:40,337
Εννοώ, σαν…

133
00:10:40,922 --> 00:10:41,821
…πολύ καλά.

134
00:10:41,861 --> 00:10:44,474
Εντάξει, το 'πιασα! Μόνο,
σε παρακαλώ, βούλωσ' το…

135
00:10:44,514 --> 00:10:46,603
…πριν θελήσω να σακα-
τευτώ και να σκοτωθώ.

136
00:10:46,643 --> 00:10:48,779
Έχεις κάτι καλύτερο από
χειροπέδες αυτή τη φορά;

137
00:10:48,819 --> 00:10:50,496
Ναι, αρκετά καλύτερο.

138
00:11:06,051 --> 00:11:08,984
Ένα μέρος μου θέλει να ρωτήσει.
Το άλλο όμως λέει ότι το να ξέρω…

139
00:11:09,174 --> 00:11:12,094
…θα 'ναι πιο ενοχλητικό
απ' όσο φανταζόμουν.

140
00:11:12,470 --> 00:11:13,524
Οπότε…

141
00:11:15,102 --> 00:11:16,229
…θα την κάνω.

142
00:11:16,269 --> 00:11:18,369
Τέλεια. Ήταν σοφή
επιλογή, προπονητή.

143
00:11:35,116 --> 00:11:36,394
Είσαι καλά;

144
00:11:37,573 --> 00:11:38,501
Σκοτ.

145
00:11:39,984 --> 00:11:41,986
Υπάρχει κι άλλος.
Εδώ μέσα, αυτή τη στιγμή.

146
00:11:42,093 --> 00:11:43,304
Κι άλλος τι;

147
00:11:43,888 --> 00:11:45,660
Κι άλλος λυκάνθρωπος.

148
00:11:56,091 --> 00:11:57,941
Αλήθεια δεν θυμάσαι τίποτα;

149
00:11:58,082 --> 00:12:00,758
Το είπαν Διασχιστική Φυγή,
που είναι ένας τρόπος να πεις:

150
00:12:00,798 --> 00:12:04,325
«Δεν έχουμε ιδέα γιατί δεν θυμάσαι να
τρέχεις γυμνή στο δάσος για δύο μέρες».

151
00:12:04,459 --> 00:12:06,920
Αλλά προσωπικά, δε με νοιάζει.

152
00:12:07,341 --> 00:12:08,524
Έχασα 4 κιλά.

153
00:12:10,983 --> 00:12:13,142
- Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
- Σε παρακαλώ.

154
00:12:13,182 --> 00:12:16,113
Δεν είναι και κανένας μανιακός
δολοφόνος η θεία μου.

155
00:12:38,392 --> 00:12:39,904
Ίσως φταίνε τα 4 κιλά.

156
00:12:52,137 --> 00:12:55,169
Ήταν κάτι σαν μυρωδιά, αλλά δεν
μπορούσα να καταλάβω ποιος ήταν.

157
00:12:55,209 --> 00:12:57,859
Κι αν τον πετύχεις μόνο.
Θα βοηθούσε αυτό;

158
00:12:58,632 --> 00:12:59,999
- Ναι.
- Εντάξει.

159
00:13:00,924 --> 00:13:02,587
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.

160
00:13:04,938 --> 00:13:06,738
Χρειάζεσαι ψηφιακή κάμερα;

161
00:13:07,331 --> 00:13:08,210
Ναι.

162
00:13:08,530 --> 00:13:10,917
Κάτι που να καταγράφει
σε χαμηλό φωτισμό.

163
00:13:11,283 --> 00:13:13,020
Για όλη τη νύχτα.

164
00:13:13,452 --> 00:13:14,852
Τι θα καταγράψεις;

165
00:13:15,566 --> 00:13:17,216
Κάτι σε χαμηλό φωτισμό.

166
00:13:17,351 --> 00:13:19,540
Όλη τη νύχτα. Έχεις
την κάμερα ή όχι;

167
00:13:19,973 --> 00:13:21,373
Έχεις 100 δολάρια;

168
00:13:22,223 --> 00:13:23,993
Οδηγάω Πόρσε.
Τι νομίζεις;

169
00:13:24,033 --> 00:13:26,222
Νομίζω ότι οι γονείς σου
έχουν 100 δολάρια.

170
00:13:26,347 --> 00:13:28,097
Απλά φέρε μου την κάμερα.

171
00:13:31,261 --> 00:13:33,874
Είπα στον προπονητή ότι θα
αλλάξεις με τον Ντάνυ για σήμερα.

172
00:13:33,914 --> 00:13:35,558
Αλλά σιχαίνομαι να παίζω τέρμα.

173
00:13:35,598 --> 00:13:37,676
Θυμάσαι που είπα
ότι έχω μία ιδέα;

174
00:13:37,716 --> 00:13:38,766
Αυτή είναι!

175
00:13:39,365 --> 00:13:40,580
Άντε μπράβο.

176
00:13:40,976 --> 00:13:42,376
Ποια είναι η ιδέα;

177
00:13:42,789 --> 00:13:45,924
Σοβαρά δε καταλαβαίνω πώς
επιβιώνεις χωρίς εμένα μερικές φορές.

178
00:13:46,430 --> 00:13:48,744
Πάμε!
Μπείτε στη γραμμή!

179
00:13:49,447 --> 00:13:50,297
Σβέλτα!

180
00:13:52,041 --> 00:13:53,994
<i>Κάντε περήφανο τον μπαμπάκα.</i>

181
00:13:54,456 --> 00:13:55,477
Ξεκινάμε λοιπόν.

182
00:14:06,877 --> 00:14:08,427
Άσε με να σε βοηθήσω.

183
00:14:10,051 --> 00:14:11,351
- Μακόλ!
- Ναι.

184
00:14:11,774 --> 00:14:13,624
Συνήθως ο τερματοφύλακας…

185
00:14:13,976 --> 00:14:17,129
…μένει κάπου μέσα στην γύρω
περιοχή του τέρματος.

186
00:14:17,496 --> 00:14:18,355
Μάλιστα.

187
00:14:19,594 --> 00:14:21,253
<i>Ας δοκιμάσουμε ξανά.</i>

188
00:14:38,415 --> 00:14:39,901
Τι στο διάολο, ρε 'συ;

189
00:14:39,941 --> 00:14:41,241
Λάθος μου, φίλε.

190
00:14:41,406 --> 00:14:42,509
Μακόλ!

191
00:14:43,174 --> 00:14:45,974
Η θέση λέγεται τερματοφύλακας.
Όχι εγκαταλείπω την εστία μου.

192
00:14:46,031 --> 00:14:47,531
Συγγνώμη, προπονητή.

193
00:14:49,581 --> 00:14:50,392
<i>Πάμε!</i>

194
00:15:06,358 --> 00:15:09,369
Σταλίνσκι, τι στο διάολο
τρέχει με τον φίλο σου;

195
00:15:10,116 --> 00:15:11,360
Κόπηκε σε δυο μαθήματα.

196
00:15:11,400 --> 00:15:13,326
Κοινωνικά είναι αδέξιος
και αν κοιτάξεις…

197
00:15:13,366 --> 00:15:15,554
…αρκετά κοντά,
το σαγόνι του είναι άνισο.

198
00:15:17,407 --> 00:15:18,517
Ενδιαφέρον.

199
00:15:21,547 --> 00:15:22,469
Πάμε πάλι.

200
00:15:35,462 --> 00:15:37,027
- Είναι Αρμάνι!
- Τι;

201
00:15:37,568 --> 00:15:39,438
Το αποσμητικό μου. Αρμάνι.

202
00:15:43,131 --> 00:15:44,131
Καλό είναι.

203
00:15:44,292 --> 00:15:45,113
Μακόλ!

204
00:15:46,114 --> 00:15:48,295
Βγες από το τέρμα
άλλη μια φορά…

205
00:15:48,474 --> 00:15:50,885
…και θα τρέχεις πάνω κάτω
στο γήπεδο μέχρι να πεθάνεις.

206
00:15:50,925 --> 00:15:54,599
Θα 'ναι η πρώτη φορά που θα πεθάνει
κάποιος από τόσο πολύ καψόνι.

207
00:15:54,977 --> 00:15:56,522
- Κατάλαβες;
- Ναι, προπονητή.

208
00:15:59,458 --> 00:16:01,556
Προπονητή, με πονάει
ο ώμος μου.

209
00:16:01,650 --> 00:16:03,000
Θα αποχωρήσω.

210
00:17:01,717 --> 00:17:03,017
Μη τους το πεις.

211
00:17:05,267 --> 00:17:07,192
Σε παρακαλώ,
μην τους το πεις.

212
00:17:11,627 --> 00:17:13,477
Ο πατέρας του είναι νεκρός.

213
00:17:14,069 --> 00:17:15,919
Πιστεύουν ότι δολοφονήθηκε.

214
00:17:16,366 --> 00:17:17,070
Πάμε.

215
00:17:17,302 --> 00:17:18,952
Λένε ότι είναι ύποπτος;

216
00:17:20,456 --> 00:17:21,868
Δεν είμαι σίγουρος, γιατί;

217
00:17:22,155 --> 00:17:25,555
Γιατί μπορούν να τον κλείσουν
στο κρατητήριο για 24 ώρες.

218
00:17:26,456 --> 00:17:27,824
Όπως λέμε, όλη νύχτα;

219
00:17:27,906 --> 00:17:29,877
Στη διάρκεια της πανσελήνου.

220
00:17:30,707 --> 00:17:33,190
Πόσο καλά είναι τα κρατητήρια
στο να κρατάνε τους ανθρώπους;

221
00:17:33,230 --> 00:17:36,580
Για ανθρώπους είναι καλά.
Για λυκανθρώπους δε νομίζω.

222
00:17:37,187 --> 00:17:40,019
Θυμάσαι που είπα ότι δεν έχω την
επιθυμία να σακατέψω και να σκοτώσω;

223
00:17:40,059 --> 00:17:40,881
Ναι.

224
00:17:42,981 --> 00:17:44,086
Αυτός την έχει.

225
00:17:49,194 --> 00:17:51,050
Γιατί διάλεξε ο Ντέρεκ τον Άϊσακ;

226
00:17:51,792 --> 00:17:54,521
Ο Πήτερ είπε ότι αν το δάγκωμα
δε σε αλλάξει μπορεί να σε σκοτώσει.

227
00:17:54,561 --> 00:17:57,431
Και ίσως οι έφηβοι να έχουν μεγα-
λύτερες ελπίδες να επιβιώσουν.

228
00:17:57,471 --> 00:18:00,144
Επειδή είναι έφηβος σημαίνει πως
ο πατέρας σου δε θα τον κρατήσει;

229
00:18:00,184 --> 00:18:02,434
Όχι, εκτός αν έχουν
σοβαρά στοιχεία.

230
00:18:02,616 --> 00:18:03,666
Ή μάρτυρες.

231
00:18:03,977 --> 00:18:04,874
Περίμενε.

232
00:18:06,601 --> 00:18:07,401
Ντάνυ.

233
00:18:07,903 --> 00:18:09,171
Πού είναι ο Τζάκσον;

234
00:18:09,325 --> 00:18:11,440
Στο γραφείο του διευθυντή,
μιλάει στο πατέρα σου.

235
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Τι; Γιατί;

236
00:18:13,159 --> 00:18:15,531
Ίσως επειδή μένει
απέναντι από τον Άϊσακ.

237
00:18:16,955 --> 00:18:17,875
Μάρτυρας.

238
00:18:17,915 --> 00:18:20,115
Πρέπει να πάμε στο
γραφείο του διευθυντή.

239
00:18:20,155 --> 00:18:20,871
Πώς;

240
00:18:20,911 --> 00:18:23,116
Γυρίστε όλοι
στην σελίδα 73.

241
00:18:28,114 --> 00:18:29,842
Ποιος στο διάολο
το έκανε αυτό;

242
00:18:32,871 --> 00:18:36,321
<i>Περίμενε, μου λες ότι ήξερες
ότι ο πατέρας του τον έδερνε;</i>

243
00:18:36,363 --> 00:18:38,773
Τον χτυπούσε; Του είχε
αλλάξει τον αδόξαστο.

244
00:18:38,813 --> 00:18:40,743
Είπες ποτέ κάτι
σε κάποιον άλλο;

245
00:18:41,202 --> 00:18:43,425
Σε δάσκαλο, γονέα,
οποιονδήποτε;

246
00:18:43,665 --> 00:18:46,026
Όχι. Δεν είναι
δικό μου πρόβλημα.

247
00:18:48,169 --> 00:18:49,900
Όχι, φυσικά
και δεν είναι.

248
00:18:50,844 --> 00:18:54,844
Ξέρεις, τα παιδιά που τρώνε ξύλο,
είναι πάντα αυτά που δε τ' αξίζουν.

249
00:18:55,232 --> 00:18:56,112
Ναι.

250
00:18:57,330 --> 00:18:58,434
Στάσου, τι είπες;

251
00:18:59,637 --> 00:19:00,853
Μάλλον τελειώσαμε.

252
00:19:08,524 --> 00:19:09,609
Γεια, Σκοτ.

253
00:19:10,057 --> 00:19:10,905
Γεια.

254
00:19:18,481 --> 00:19:19,345
Παιδιά.

255
00:19:25,297 --> 00:19:26,253
Περάστε.

256
00:19:26,671 --> 00:19:28,479
Σκοτ Μακόλ.

257
00:19:29,894 --> 00:19:32,934
Ακαδημαϊκά, όχι και
ο πιο επιτυχημένος…

258
00:19:32,974 --> 00:19:37,324
…αλλά βλέπω ότι έχεις
γίνει αρκετά καλός αθλητής.

259
00:19:39,412 --> 00:19:41,076
Κύριε Σταλίνσκι.

260
00:19:43,118 --> 00:19:47,246
Τέλειοι βαθμοί, αλλά λίγες έως
καθόλου εξωσχολικές δραστηριότητες.

261
00:19:48,291 --> 00:19:50,028
Ίσως να δοκίμαζες το λακρός.

262
00:19:50,281 --> 00:19:52,531
- Βασικά, είμαι ήδη…
- Περίμενε.

263
00:19:53,303 --> 00:19:54,191
Μακόλ.

264
00:19:54,979 --> 00:19:57,684
Είσαι ο Σκοτ που έβγαινε
με την εγγονή μου.

265
00:19:58,669 --> 00:20:00,997
Βγαίναμε, αλλά όχι τώρα πια.

266
00:20:01,037 --> 00:20:04,673
Δεν βγαίνουμε, δεν βλεπόμαστε και
δεν κάνουμε τίποτα άλλο μεταξύ μας…

267
00:20:05,011 --> 00:20:06,816
- Απολύτως.
- Ηρέμησε Σκοτ…

268
00:20:06,856 --> 00:20:10,235
…μοιάζεις να 'σαι έτοιμος να σπάσεις
χάπι υδροκυανίου με τα δόντια σου.

269
00:20:13,022 --> 00:20:14,481
Ήταν δύσκολος χωρισμός.

270
00:20:14,581 --> 00:20:17,462
Είναι κρίμα. Μου φαίνεσαι
αρκετά καλό παιδί.

271
00:20:18,764 --> 00:20:21,431
Δώστε βάση τώρα, παιδιά.
Ναι, είμαι ο διευθυντής…

272
00:20:21,471 --> 00:20:24,749
…αλλά δε θέλω να
με θεωρείτε εχθρό σας.

273
00:20:25,690 --> 00:20:26,745
Έτσι λοιπόν;

274
00:20:26,938 --> 00:20:30,683
Όμως, αφού είναι η πρώτη μου μέρα,
πρέπει να υποστηρίξω τους καθηγητές.

275
00:20:30,723 --> 00:20:32,421
Έτσι δυστυχώς…

276
00:20:32,461 --> 00:20:36,911
…κάποιος πρέπει να παραδεχτεί το
φταίξιμο και να υπομένει την τιμωρία.

277
00:20:48,670 --> 00:20:51,574
Είναι που δεν έχουμε μιλήσει
από εκείνη τη νύχτα και δεν…

278
00:20:51,614 --> 00:20:53,896
Τζάκσον, μπορείς να
με κοιτάξεις για λίγο;

279
00:20:57,050 --> 00:20:59,905
Αν δεν με έβρισκες και δε με
κουβαλούσες πίσω, θα 'χα πεθάνει.

280
00:20:59,945 --> 00:21:01,095
Έτσι ήθελα…

281
00:21:01,920 --> 00:21:03,620
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω.

282
00:21:04,671 --> 00:21:06,083
Λυδία, δε πρόκειται…

283
00:21:06,123 --> 00:21:07,863
- …να ξανασμίξουμε.
- Τι;

284
00:21:08,043 --> 00:21:10,649
Επειδή εξαιτίας μου δε πέθανες
από αιμορραγία κάποτε…

285
00:21:10,689 --> 00:21:13,023
…μην περιμένεις να σε ψάχνω
κάθε φορά που ουρλιάζεις.

286
00:21:13,063 --> 00:21:15,421
- Δεν είπα ποτέ…
- Δεν ευθύνομαι για σένα.

287
00:21:17,254 --> 00:21:18,287
Εντάξει;

288
00:21:18,703 --> 00:21:19,453
Αλλά…

289
00:21:19,914 --> 00:21:21,764
…θα σου δώσω
μια συμβουλή.

290
00:21:23,001 --> 00:21:24,905
Στη θέση σου
θα έμενα σπίτι απόψε.

291
00:21:27,286 --> 00:21:28,608
Τι σημαίνει πάλι αυτό;

292
00:21:28,822 --> 00:21:30,038
Τι είναι σήμερα;

293
00:21:32,917 --> 00:21:34,325
Είναι πανσέληνος.

294
00:22:03,953 --> 00:22:05,741
- Μπες μέσα.
- Σοβαρολογείς;

295
00:22:06,420 --> 00:22:08,546
Εσύ το προκάλεσες.
Είναι δικό σου λάθος.

296
00:22:10,243 --> 00:22:11,318
Το ξέρω.

297
00:22:12,196 --> 00:22:14,073
Τώρα μπες στ' αμάξι
και βοήθησέ με.

298
00:22:14,297 --> 00:22:15,791
Όχι, έχω μια καλύτερη ιδέα.

299
00:22:16,063 --> 00:22:17,281
Θα καλέσω δικηγόρο.

300
00:22:17,402 --> 00:22:19,180
Επειδή ο δικηγόρος
ίσως να καταφέρει…

301
00:22:19,220 --> 00:22:20,988
…να τον βγάλει έξω
πριν την πανσέληνο.

302
00:22:21,028 --> 00:22:23,116
Όχι όταν κάνουν
πλήρη έρευνα στο σπίτι.

303
00:22:23,214 --> 00:22:24,116
Τι εννοείς;

304
00:22:24,156 --> 00:22:26,292
Ό,τι κι αν είπε ο Τζάκσον
στους μπάτσους…

305
00:22:27,724 --> 00:22:29,762
…αυτό που υπάρχει
στο σπίτι είναι χειρότερο.

306
00:22:30,364 --> 00:22:31,564
Πολύ χειρότερο.

307
00:22:51,461 --> 00:22:55,327
Δεν με ενδιαφέρει αν συνέ-
λαβαν ένα 16χρονο παιδί.

308
00:22:56,063 --> 00:22:59,277
Με ενδιαφέρει τι θα συμβεί
σε εκείνον τον 16χρονο…

309
00:22:59,317 --> 00:23:02,167
…όταν το φεγγάρι φτάσει
στο απόγειο του απόψε.

310
00:23:03,343 --> 00:23:05,940
- Έχουμε αποδείξεις;
- Και μετά τον σκοτώνουμε;

311
00:23:05,980 --> 00:23:08,555
Το επόμενο βήμα είναι να
εξολοθρεύσουμε την απειλή.

312
00:23:10,469 --> 00:23:11,869
Έχουμε αποδείξεις;

313
00:23:13,117 --> 00:23:15,365
Δεν έκανα μαθήματα Ιστορίας
κάμποσο καιρό τώρα…

314
00:23:15,405 --> 00:23:18,619
…αλλά είμαι σίγουρος ότι οι μεθοδευ-
μένες γενοκτονίες δεν έπιασαν τόπο.

315
00:23:18,659 --> 00:23:21,645
- Έχουμε αποδείξεις ή όχι;
- Όχι αδιάσειστες.

316
00:23:24,693 --> 00:23:26,343
Αλλά όχι και μηδαμινές.

317
00:23:26,990 --> 00:23:30,209
Η πλαϊνή πόρτα του οδηγού
στο αμάξι του Λάνχεϊ αποσπάστηκε.

318
00:23:30,610 --> 00:23:31,659
Αποσπάστηκε;

319
00:23:33,285 --> 00:23:34,869
Ξεμονταρίστηκε.

320
00:23:52,733 --> 00:23:55,233
Αρχίζω να νιώθω
λίγο περίεργα γι' αυτό.

321
00:23:55,819 --> 00:23:56,769
Όχι, όχι.

322
00:23:57,258 --> 00:24:00,365
Αυτό που νιώθεις
είναι 100 δολάρια πλουσιότερος.

323
00:24:00,791 --> 00:24:03,431
Δωσ' μου την κάμερα και πάνε να
πάρεις άλλο ένα φανταχτερό φακό…

324
00:24:03,471 --> 00:24:06,112
…ή φωτόμετρο ή ό,τι καυλώνει εσάς
τους κολλημένους φωτογράφους.

325
00:24:06,288 --> 00:24:09,057
Δεν έχει να κάνει με την
Άλισον, έτσι δεν είναι;

326
00:24:09,641 --> 00:24:11,241
Σας είδα στο χορό
της προάλλες…

327
00:24:11,281 --> 00:24:14,138
…και φαντάστηκα πως
ήσασταν, ξέρεις, ζευγάρι.

328
00:24:15,710 --> 00:24:17,469
Γουστάρεις την Άλισον, Ματ;

329
00:24:17,713 --> 00:24:18,961
Μια μικρή…
καψούρα;

330
00:24:20,006 --> 00:24:20,776
Όχι.

331
00:24:21,152 --> 00:24:23,712
Λες να έχανα τον χρόνο μου
για να κάνω κάτι τόσο…

332
00:24:23,781 --> 00:24:26,915
…απίστευτα σύνηθες
όπως μια ερωτική ταινία;

333
00:24:27,264 --> 00:24:28,884
Τότε τι κάνεις;

334
00:24:29,263 --> 00:24:30,863
Καταγράφω την Ιστορία.

335
00:24:33,265 --> 00:24:35,089
Την δικιά μου Ιστορία.

336
00:24:36,583 --> 00:24:38,933
Και θα ήθελα να
την δω να συμβαίνει.

337
00:24:40,061 --> 00:24:41,144
Ολόκληρη.

338
00:24:46,536 --> 00:24:48,286
Θα την πάρεις πίσω αύριο.

339
00:25:07,766 --> 00:25:10,314
Αν δεν σκότωσε ο Άϊσακ
τον πατέρα του, ποιος το έκανε;

340
00:25:10,354 --> 00:25:11,824
Δεν ξέρω ακόμα.

341
00:25:13,538 --> 00:25:15,885
Και πώς ξέρεις τότε
ότι λέει την αλήθεια;

342
00:25:17,628 --> 00:25:20,030
Επειδή εμπιστεύομαι
της αισθήσεις μου.

343
00:25:20,583 --> 00:25:22,566
Και είναι ένας
συνδυασμός από δαύτες.

344
00:25:22,671 --> 00:25:25,221
Όχι μόνο η αίσθηση
της όσφρησης.

345
00:25:30,414 --> 00:25:33,115
Είδες αυτό με
το λακρός σήμερα;

346
00:25:33,785 --> 00:25:34,830
Ναι.

347
00:25:36,595 --> 00:25:38,106
Τόσο χάλια ήταν;

348
00:25:40,396 --> 00:25:41,450
Ναι.

349
00:25:50,601 --> 00:25:51,741
Συγγνώμη.

350
00:25:54,910 --> 00:25:56,169
Άλισον;

351
00:25:56,209 --> 00:25:57,950
Έλα μέσα. Θέλαμε
να σου μιλήσουμε.

352
00:25:57,990 --> 00:26:00,270
Θα διαβάζαμε με την Λυδία,
δεν έχω χρόνο για κουβέντα.

353
00:26:00,310 --> 00:26:02,802
Βασικά, γι' αυτό θέλαμε
να κουβεντιάσουμε.

354
00:26:04,466 --> 00:26:05,816
Θέλεις να μάθεις;

355
00:26:07,945 --> 00:26:09,345
Ας αρχίσουμε τώρα.

356
00:26:16,299 --> 00:26:18,979
- Τι είναι εκεί κάτω;
- Το κίνητρο.

357
00:26:22,151 --> 00:26:23,548
Και για τι ψάχνω;

358
00:26:24,538 --> 00:26:26,305
Ακολούθα τις αισθήσεις σου.

359
00:26:35,957 --> 00:26:37,541
Τι συνέβει εδώ κάτω;

360
00:26:38,287 --> 00:26:40,985
Κάτι που αφήνει
το αποτύπωμά του.

361
00:27:24,073 --> 00:27:25,213
Άνοιξέ το.

362
00:27:47,813 --> 00:27:50,229
Συγγνώμη, ο Χάρις, μόλις με
άφησε απ' την τιμωρία.

363
00:27:50,269 --> 00:27:52,515
Κυριολεκτικά, και είχε το
κινητό μου όλη την ώρα.

364
00:27:52,555 --> 00:27:54,955
Καλά, πρέπει να
κάνουμε κάτι, αμέσως.

365
00:27:55,191 --> 00:27:58,547
Μου έκαναν τόσες ερωτήσεις για τη
Λυδία και πώς την δάγκωσε ο Πίτερ…

366
00:27:58,587 --> 00:28:01,129
- …μετά έστειλαν εκείνο τον τύπο…
- Στάσου, ποιον τύπο;

367
00:28:01,169 --> 00:28:03,184
Ήταν ντυμένος
σαν βοηθός Σερίφη.

368
00:28:03,224 --> 00:28:05,296
Τον στέλνουν στο τμήμα
για τον Άϊσακ.

369
00:28:05,336 --> 00:28:08,083
Κρατούσε και ένα κουτί
και σαν να είχε κάτι μέσα.

370
00:28:08,411 --> 00:28:11,101
- Σαν ξυλόγλυπτο ή κάτι τέτοιο.
- Τι ήταν;

371
00:28:11,284 --> 00:28:13,934
Περίμενε. Είναι σ' ένα
από αυτά τα βιβλία.

372
00:28:16,138 --> 00:28:17,648
<i>Το παίρνω φωτογραφία.</i>

373
00:28:23,932 --> 00:28:25,760
- Το πήρες;
- Ναι, ακονίτο.

374
00:28:26,995 --> 00:28:28,222
Τι σημαίνει δηλαδή;

375
00:28:29,583 --> 00:28:31,452
Σημαίνει ότι θα
τον σκοτώσουν.

376
00:28:34,582 --> 00:28:36,254
<i>Γι' αυτό συμφώνησε.</i>

377
00:28:36,475 --> 00:28:38,125
Όλοι θέλουν την δύναμη.

378
00:28:40,281 --> 00:28:42,135
Αν σε βοηθήσουμε…

379
00:28:42,617 --> 00:28:44,879
…τότε θα πρέπει
να το σταματήσεις.

380
00:28:44,919 --> 00:28:48,133
Δε μπορείς να τριγυρνάς και να αλλάζεις
τους ανθρώπους σε λυκάνθρωπους.

381
00:28:48,173 --> 00:28:49,701
Μπορώ αν το θέλουν.

382
00:28:49,861 --> 00:28:51,732
Είπες στον Άϊσακ,
για τους Άρτζεντς;

383
00:28:51,772 --> 00:28:54,882
- Ότι θα τον κυνηγούν;
- Ναι και το ζητούσε ακόμα.

384
00:28:55,251 --> 00:28:56,708
Τότε είναι ηλίθιος.

385
00:28:56,777 --> 00:29:00,312
Κι εσύ είσαι ο ηλίθιος που
βγαίνει με την κόρη του Άρτζεντ.

386
00:29:00,502 --> 00:29:01,380
Ναι.

387
00:29:01,747 --> 00:29:03,547
Ξέρω το μικρό μυστικό σου.

388
00:29:03,931 --> 00:29:08,231
Και αν το ξέρω εγώ πόσο νομίζεις ότι
θα τους πάρει μέχρι να το ανακαλύψουν;

389
00:29:09,137 --> 00:29:12,187
Είδες τι συνέβη
σ' ένα Ωμέγα.

390
00:29:15,863 --> 00:29:19,463
Μαζί μου θα μάθεις να χρησιμο-
ποιείς όλες τις αισθήσεις σου.

391
00:29:21,253 --> 00:29:23,561
Μαζί μου θα μάθεις
να το ελέγχεις.

392
00:29:30,436 --> 00:29:32,661
Ακόμα και με πανσέληνο.

393
00:29:35,839 --> 00:29:38,719
Αν μείνω μαζί σου,
θα την χάσω.

394
00:29:40,437 --> 00:29:42,337
Θα την χάσεις
ούτως ή άλλως.

395
00:29:43,857 --> 00:29:44,918
Το ξέρεις.

396
00:29:47,369 --> 00:29:48,480
Στάσου.

397
00:29:50,402 --> 00:29:52,502
Δεν είμαι μέλος
της αγέλης σου.

398
00:29:55,736 --> 00:29:57,371
Αλλά θέλω να βγει.

399
00:29:57,941 --> 00:29:59,738
Είναι και δική μου ευθύνη.

400
00:29:59,807 --> 00:30:01,857
Γιατί; Επειδή
είναι δικός μας;

401
00:30:04,985 --> 00:30:06,328
Επειδή είναι αθώος.

402
00:31:37,201 --> 00:31:39,843
- Τον καθυστέρησες;
- Το λες κι έτσι!

403
00:31:40,242 --> 00:31:42,458
Εντάξει, κατευθύνομαι
προς το τμήμα τώρα.

404
00:31:42,498 --> 00:31:44,204
<i>- Πού είναι ο Σκοτ;
- Στου Άϊσακ.</i>

405
00:31:44,244 --> 00:31:45,644
<i>Έχει κάποιο σχέδιο;</i>

406
00:31:45,887 --> 00:31:47,374
Ναι, αλλά όχι
και πολύ καλό.

407
00:31:47,414 --> 00:31:50,353
Και δυστυχώς δεν έχουμε
χρόνο για κάτι καλύτερο.

408
00:32:07,401 --> 00:32:08,370
Σκοτ;

409
00:32:26,887 --> 00:32:29,291
Είσαι σίγουρος ότι πρέπει
να το κάνουμε αυτό;

410
00:32:38,184 --> 00:32:39,200
Ναι.

411
00:32:42,362 --> 00:32:43,388
Πού;

412
00:33:23,738 --> 00:33:26,231
Σε παρακαλώ.
Δεν θέλω να σε πληγώσω.

413
00:34:18,954 --> 00:34:21,525
Εντάξει, τα κλειδιά
για κάθε κελί είναι…

414
00:34:21,565 --> 00:34:24,171
…σε μια κλειδοθήκη με κωδικό
στο γραφείο του πατέρα μου.

415
00:34:24,395 --> 00:34:26,282
Το θέμα είναι να
περάσουμε τη γραμματεία.

416
00:34:26,366 --> 00:34:27,622
Θα την αποσπάσω.

417
00:34:28,214 --> 00:34:29,945
Εσύ; Δεν θα πας μέσα.

418
00:34:31,760 --> 00:34:33,137
Παίρνω τα χέρια μου.

419
00:34:34,912 --> 00:34:37,409
- Μ' έχουν απαλλάξει.
- Ακόμα σ' έχουν στο μάτι.

420
00:34:37,449 --> 00:34:39,549
- Ένα αθώο άτομο.
- Ένα… Εσύ;

421
00:34:40,005 --> 00:34:41,323
Ναι, καλά!

422
00:34:42,856 --> 00:34:44,852
Εντάξει, ποιο
είναι το σχέδιο σου;

423
00:34:46,830 --> 00:34:48,130
Να την αποσπάσω.

424
00:34:49,050 --> 00:34:49,956
Πώς;

425
00:34:50,250 --> 00:34:51,844
Χτυπώντας την στη μούρη;

426
00:34:53,437 --> 00:34:54,618
Μιλώντας της.

427
00:34:54,692 --> 00:34:57,042
Εντάξει, ωραία.
Δώσε μου ένα δείγμα.

428
00:34:57,130 --> 00:34:58,630
Με τι θα ξεκινήσεις;

429
00:35:05,092 --> 00:35:07,174
Μουγκαμάρα.
Θα πιάσει μια χαρά.

430
00:35:07,263 --> 00:35:08,746
Καμιά άλλη ιδέα;

431
00:35:10,841 --> 00:35:13,064
Σκέφτομαι να χτυπήσω
εσένα στη μούρη.

432
00:35:24,185 --> 00:35:28,271
Καλησπέρα, πώς μπορώ
να σας βοηθήσω;

433
00:35:29,249 --> 00:35:30,549
- Γεια.
- Γεια.

434
00:35:31,499 --> 00:35:32,666
Είχα μια ερώτηση.

435
00:35:33,819 --> 00:35:35,499
Συγγνώμη,
έχω μείνει κάγκελο.

436
00:35:35,539 --> 00:35:39,682
- Δεν περίμενα κάποιον…
- Σαν εμένα;

437
00:35:41,226 --> 00:35:44,626
Θα έλεγα: «τόσο απίστευτα
όμορφη», αλλά ναι, το ίδιο είναι.

438
00:35:51,850 --> 00:35:53,960
Έτοιμο.
Είναι κλειδωμένο.

439
00:35:54,341 --> 00:35:55,179
Φύγε.

440
00:35:55,853 --> 00:35:57,718
- Σκοτ, δε μπορώ…
- Φύγε!

441
00:36:13,778 --> 00:36:14,548
Όχι.

442
00:36:41,358 --> 00:36:42,708
Απλά ψάχνω για…

443
00:37:39,608 --> 00:37:40,458
Άλισον.

444
00:37:41,387 --> 00:37:42,272
Άλισον!

445
00:37:42,872 --> 00:37:43,892
Άλισον!

446
00:38:41,807 --> 00:38:43,257
Πώς το έκανες αυτό;

447
00:38:45,666 --> 00:38:47,493
Είμαι ο Άλφα.

448
00:39:09,273 --> 00:39:10,052
Έλα.

449
00:39:12,209 --> 00:39:13,159
Έλα τώρα!

450
00:39:31,056 --> 00:39:32,756
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

451
00:39:34,585 --> 00:39:36,016
Δεν ξέρω.

452
00:39:46,860 --> 00:39:50,799
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

453
00:40:01,087 --> 00:40:02,214
Αυτός το έκανε.

454
00:40:37,089 --> 00:40:39,073
<i>Τζάκσον, τι είναι;
Τι συνέβει;</i>

455
00:40:39,113 --> 00:40:40,684
Τίποτα δε συνέβει.

456
00:40:43,674 --> 00:40:45,260
Τίποτα απολύτως.

