1
00:00:20,000 --> 00:00:23,219
Μετάφραση: [bbli]

2
00:00:25,000 --> 00:00:28,219
Επιμέλεια / Συγχρονισμός: [apotinpoli]

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,219
Season 5 Episode 13
The Phantom - Το Φάντασμα

4
00:01:03,781 --> 00:01:05,515
Τι κάνεις;

5
00:01:05,549 --> 00:01:06,883
Θα ετοιμάσω πρωινό.

6
00:01:06,920 --> 00:01:08,154
<i>Ο καφές είναι νερομπούλι

7
00:01:08,409 --> 00:01:09,743
<i>και ο άντρας σου είναι ακόμα εδώ.

8
00:01:10,788 --> 00:01:12,581
Ντόν, θ' αργήσεις !

9
00:01:16,121 --> 00:01:17,880
Γαμώτο.

10
00:01:21,383 --> 00:01:25,309
<i>- Καλημέρα,</i> Μαρί.
- Θες μια ομελέτα;

11
00:01:25,344 --> 00:01:28,289
- Καλύτερα όχι.
- Δεν μπορείς να φας ούτε αυγό;

12
00:01:28,323 --> 00:01:29,812
Να πάρω τον οδοντίατρο;

13
00:01:29,846 --> 00:01:35,432
- Θα περάσει, όπως πάντα
- Με το μαλακό το στοματόπλυμα!

14
00:01:35,966 --> 00:01:37,624
Καλή να περάσετε.

15
00:01:38,996 --> 00:01:40,823
<i>Δεν θα 'πρεπε να κρατάς μυστικά
απ' τον άντρα σου...

16
00:01:41,109 --> 00:01:44,256
- Γιατί να τον ενοχλήσω;
- Με τι;

17
00:01:48,262 --> 00:01:51,036
<i>"Συγγνώμη που δεν απαντήσαμε
στο δοκιμαστικό σας".

18
00:01:51,072 --> 00:01:54,626
Θα σας προτείναμε να παρακολουθήσετε
το σεμινάριο μας, με μικρό κόστος...

19
00:01:55,661 --> 00:01:59,586
Τι τρέχει;

20
00:01:58,921 --> 00:02:00,992
Πλήρωσα για ένα δοκιμαστικό.

21
00:02:01,227 --> 00:02:04,951
Υποτίθεται θα το έστελναν 
σε ατζέντηδες.

22
00:02:04,985 --> 00:02:06,508
Και δεν ενδιαφέρθηκαν;

23
00:02:06,543 --> 00:02:09,250
Πώς το έστειλαν στους πάντες
εκτός από μένα, σε μια βδομάδα;

24
00:02:09,734 --> 00:02:11,866
Πουλάνε μαθήματα!

25
00:02:12,101 --> 00:02:15,552
Είναι τρομερό να εκμεταλεύεσαι
απελπισμένους ανθρώπους.

26
00:02:15,888 --> 00:02:17,480
Απελπισμένους;

27
00:02:17,888 --> 00:02:20,480
<i>...να εκμεταλεύονται τις ελπίδες
των ανθρώπων.

28
00:02:27,361 --> 00:02:29,627
Μπέθ, δεν ξέρω αν θυμάσαι
τον Πητ Κάμπελ.

29
00:02:29,663 --> 00:02:32,912
Φυσικά, παραλίγο να φάμε μαζί.

30
00:02:35,756 --> 00:02:37,211
Πώς ήταν ο 2ος μήνας του μέλιτος;

31
00:02:37,246 --> 00:02:39,818
Φτιάξατε άλλον έναν δικαιούχο;

32
00:02:40,052 --> 00:02:41,913
Για που τό 'βαλες;

33
00:02:43,339 --> 00:02:45,505
Θα μείνει με την αδελφή της
για λίγο.

34
00:02:45,539 --> 00:02:46,892
Και πού είναι αυτό;

35
00:02:47,536 --> 00:02:49,060
Ξέρεις κάτι αγάπη;

36
00:02:49,297 --> 00:02:50,786
Πάω στο καπνιστήριο!

37
00:02:50,980 --> 00:02:54,297
- Θα πρέπει να σταθούμε όρθιοι.
- Δεν χρειάζεται να έρθετε.

38
00:02:57,015 --> 00:02:59,419
Μην το παίρνεις προσωπικά.

39
00:02:59,454 --> 00:03:01,110
Έχει κακή διάθεση.

40
00:03:02,973 --> 00:03:04,462
Συγγνώμη.

41
00:03:04,497 --> 00:03:06,053
<i>Να...περάσω παρακαλώ;

42
00:03:06,087 --> 00:03:08,388
<i>- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.

43
00:03:16,989 --> 00:03:18,849
Καλημέρα.

44
00:03:18,883 --> 00:03:21,083
Καλημέρα.

45
00:03:21,119 --> 00:03:22,572
38;

46
00:03:22,607 --> 00:03:25,551
- Πού πας;
- Έκανα ένα λάθος.

47
00:03:25,587 --> 00:03:28,125
Εντάξει.

48
00:03:28,160 --> 00:03:31,003
Επειδή άκουσα ότι η εταιρεία 
από πάνω μας

49
00:03:31,037 --> 00:03:33,169
έκανε μεγάλο κρατικό συμβόλαιο
και μετακόμισε στη Ουάσιγκτον

50
00:03:33,205 --> 00:03:35,199
για να είναι πιο κοντά
σε ένα νεκροταφείο ή κάτι τέτοιο.

51
00:03:35,235 --> 00:03:38,517
Τουλάχιστον για μια φορά,
κοίτα τη δουλειά σου, Χάρι!

52
00:03:38,552 --> 00:03:41,225
Λέω απλώς, πως αν
είχαμε περισσότερο χώρο

53
00:03:41,261 --> 00:03:43,324
θα δεχόμουν οτιδήποτε
χωρίς κολώνα στη μέση!

54
00:03:43,360 --> 00:03:45,964
Σου προσφέραμε γραφείο και 
το απέρριψες!

55
00:03:46,000 --> 00:03:48,538
Ούτε εσύ ήθελες το γραφείο του.

56
00:03:48,573 --> 00:03:51,516
Είναι αλήθεια ή όχι;

57
00:03:55,241 --> 00:03:58,117
Χρειάζομαι παράθυρο, Τζόαν.
Παθαίνω σκορβούτο.

58
00:04:03,637 --> 00:04:04,787
Άνταμ;

59
00:04:12,268 --> 00:04:16,533
"Toπάζ"
Πάντα λιγότερο ακριβό, ποτέ φθηνό!

60
00:04:19,809 --> 00:04:22,322
- Το σιχαίνομαι.
- μπα...δεν το σιχαίνεσαι !

61
00:04:22,356 --> 00:04:23,878
Ψάχνουμε για φτηνιάρικα κορίτσια;

62
00:04:23,914 --> 00:04:26,417
- Κορίτσια, όχι φτηνιάρικα...
- Άρα είμαστε εμείς φτηνιάρηδες.

63
00:04:26,452 --> 00:04:28,452
Aρτ, έλα τώρα...
Συμφωνήσαμε σε προσέγγιση κόστους.

64
00:04:28,472 --> 00:04:30,774
- Σιχαίνομαι τη λέξη "φθηνό".
- Και εγώ!

65
00:04:30,808 --> 00:04:32,838
Γι' αυτό έβαλα τη λέξη "ποτέ" μπροστά.

66
00:04:32,874 --> 00:04:34,735
Αν πεις τη λέξη, τη βάζεις 
στο μυαλό τους.

67
00:04:37,488 --> 00:04:38,943
Δε μ' αρέσει να μεταφέρω
επακριβώς τα λόγια σου,

68
00:04:38,978 --> 00:04:41,279
<i> αλλά δεν είπες πως τα "Toπάζ",

69
00:04:41,313 --> 00:04:42,599
κάνουν ένα κορίτσι σέξυ, με ψιλά;

70
00:04:42,633 --> 00:04:44,866
Νόμιζα πως θα λέγαμε κάτι σαν
"δύο στη τιμή του ενός", "διπλή χαρά"

71
00:04:44,902 --> 00:04:46,289
Αυτό ακούγεται φτηνό!

72
00:04:46,324 --> 00:04:48,084
Ίσως μπορεί να μας πει ο Ντόν.

73
00:04:48,418 --> 00:04:50,527
Κύριοι, πώς είστε;

74
00:04:51,461 --> 00:04:54,203
Ο Aρτ και ο Mάρβιν
αντιδρούν στη λέξη φθηνό.

75
00:04:55,599 --> 00:04:58,239
Η λέξη δεν αναφέρεται 
στα καλσόν "Toπάζ".

76
00:04:58,274 --> 00:05:00,304
Λέει το ακριβώς αντίθετο

77
00:05:00,538 --> 00:05:01,558
και είναι πολύ αστείο!

78
00:05:01,693 --> 00:05:03,891
Είμαστε μέρος μιας φαντασίωσης

79
00:05:03,927 --> 00:05:06,398
και δε νομίζω πως το φθηνό είναι
μέρος φαντασίωσης κανενός κοριτσιού!

80
00:05:06,432 --> 00:05:08,327
<i>Γιατί δεν παίρνετε τη γνώμη
μιας γυναίκας;

81
00:05:08,362 --> 00:05:10,256
Το είχα ως δεδομένο εδώ.

82
00:05:10,292 --> 00:05:13,025
Και δεν αναφέρομαι στον καφέ...
(black coffee = μαυρούλα...)

83
00:05:14,591 --> 00:05:17,195
- Χαρήκαμε που δειγματίσαμε για σας.
- Τι θα κοστίσει;

84
00:05:17,231 --> 00:05:19,193
Δεν μας χρεώνουν.
Έπρεπε να το είχαν κάνει ήδη.

85
00:05:19,227 --> 00:05:22,545
- Να σας συνοδεύσω έξω.
- Τα λέμε σύντομα.

86
00:05:26,778 --> 00:05:28,000
Γιατί δεν έκανες λίγη έρευνα;

87
00:05:28,085 --> 00:05:30,522
Γιατί δεν χρειάστηκε ποτέ 
στο παρελθόν.

88
00:05:30,556 --> 00:05:34,382
Άρεσε σε μας και όχι στον πελάτη.
Στο τέλος ξέρουμε ότι είναι καλό.

89
00:05:34,416 --> 00:05:36,684
- Τότε είναι επιτυχία!
- Εγώ το θεωρώ επιτυχία.

90
00:05:36,718 --> 00:05:38,172
Που δεν έχει περάσει ούτε μια μέρα,

91
00:05:38,208 --> 00:05:41,084
χωρίς να μου πεις πως είμαι ηλίθιος!

92
00:05:41,469 --> 00:05:44,041
Να σου πω, βαρέθηκα αυτή 
την κόντρα...

93
00:05:46,573 --> 00:05:49,619
<i>Έχω τη κουνιάδα σας.

94
00:05:50,879 --> 00:05:54,806
- Γειά σου Τζούντι.
<i>- Όχι, εγώ είμαι...

95
00:05:54,840 --> 00:05:57,447
<i>- Η Μπέθ.</i>
- Το κατάλαβα.

96
00:05:57,481 --> 00:06:02,015
<i>- Πρέπει να σε δω.</i>
- Είμαι στη δουλειά.

97
00:06:02,050 --> 00:06:05,401
Κλάρα, μου φέρνεις ένα 
πακέτο "Λάιφ Σέιβερς";

98
00:06:05,436 --> 00:06:07,297
<i>Έπαθε κάτι το μηχάνημα;

99
00:06:07,332 --> 00:06:09,701
Τα θέλω φρέσκα!

100
00:06:09,736 --> 00:06:12,172
Δηλαδή, με είδες στο τραίνο

101
00:06:12,206 --> 00:06:13,966
και ξαφνικά θυμήθηκες ποιός είμαι;

102
00:06:14,001 --> 00:06:16,234
<i>Συνάντησέ με εκεί που είχαμε
ξαναδώσει ραντεβού.

103
00:06:16,269 --> 00:06:18,095
<i>στο ξενοδοχείο "Πενσυλβάνια".

104
00:06:18,129 --> 00:06:20,972
<i>Θα είμαι εκεί το απόγευμα
με το όνομα κυρία Κάμπελ.

105
00:06:21,008 --> 00:06:24,222
Ελπίζω να σου αρέσει να περιμένεις.
Όπως εγώ τη τελευταία φορά.

106
00:06:24,368 --> 00:06:26,230
Ίσως είναι η τελευταία μας ευκαιρία.

107
00:06:32,468 --> 00:06:34,150
Γιατί είναι τόσο δύσκολο;

108
00:06:34,979 --> 00:06:36,806
Πρέπει να είναι 125 λέξεις

109
00:06:36,840 --> 00:06:38,634
και οι 15 να είναι "Aζαξ".

110
00:06:38,669 --> 00:06:41,749
Παιδιά μπορώ να έχω τη δις Όλσον
ένα λεπτό;

111
00:06:45,517 --> 00:06:48,293
- Καπνίζεις;
- Όχι πολύ.

112
00:06:48,327 --> 00:06:50,093
Τότε ξεκίνα.

113
00:06:50,277 --> 00:06:52,952
- Καπνισέ το, ονομασέ το, πούλα το.
- Τι είναι;

114
00:06:52,986 --> 00:06:55,626
Το νέο τσιγάρο "Φίλιπς Μόρις"
για γυναίκες.

115
00:06:55,661 --> 00:06:58,030
Η "Λέο Μπαρνέτ" πιστεύει πως είναι
πολύ μικρό και τώρα το αναθεωρούνε

116
00:06:58,065 --> 00:07:00,298
και είναι δουλειά σου 
να το μετανιώσουν.

117
00:07:00,682 --> 00:07:03,492
- Τέλεια.
- Eβαν!

118
00:07:03,527 --> 00:07:05,319
Ασχολήσου με τη έρευνα 
στο ρεπό σου

119
00:07:05,353 --> 00:07:07,011
και βάλε και τους μικρούς.

120
00:07:07,046 --> 00:07:09,551
Σου είπαν κάτι που 
πρέπει να ξέρω;

121
00:07:09,895 --> 00:07:11,935
Το αγόρι σου καπνίζει 
τα τσιγάρα σου;

122
00:07:12,260 --> 00:07:14,392
- Δεν καπνίζω.
- Καπνίζεις.

123
00:07:14,427 --> 00:07:17,337
Πρέπει να κάνει εντύπωση.
Ίσως τα ανάβει μόνη της.

124
00:07:17,373 --> 00:07:20,891
Είναι έτσι λοιπόν ή κάπως έτσι;

125
00:07:20,927 --> 00:07:22,989
Είσαι γυναίκα και καπνίζεις.

126
00:07:23,024 --> 00:07:24,513
Τι θέλεις ΕΣΥ<b>;

127
00:07:27,866 --> 00:07:31,453
Τα αποτελέσματα του 3ου
και 4ου τετραμήνου έδειξαν

128
00:07:31,489 --> 00:07:34,026
με μεγάλες επιταγές από τις
"Βίκς", Σούγκαρμπερι"

129
00:07:34,061 --> 00:07:35,516
και "Χάινς" στην τράπεζα

130
00:07:35,551 --> 00:07:38,596
και με τη "Μόουχοκ" να επιστρέφει
στα προ-απεργίας κέρδη της,

131
00:07:38,631 --> 00:07:40,525
τα έσοδα ανέβηκαν κατά 34%
από πέρυσι,

132
00:07:40,559 --> 00:07:42,963
κάνοντας το τελευταίο 4μηνο,
το καλύτερο μας!

133
00:07:42,998 --> 00:07:45,434
Είναι Μάρτης.
Είναι το μόνο μας 4μηνο.

134
00:07:45,468 --> 00:07:47,668
Οχι φετινό, από πάντα!

135
00:07:47,703 --> 00:07:49,564
Και με τη "Τζάγκουαρ" προσεχώς

136
00:07:49,599 --> 00:07:52,239
και τη "Μπάτλερ" να ετοιμάζεται 
μες το μήνα,

137
00:07:52,274 --> 00:07:55,590
οι προβλέψεις για το επόμενο 4μηνο
είναι εξ' ίσου λαμπρές!

138
00:07:55,624 --> 00:07:57,418
Μου βρήκες γραφείο;

139
00:07:57,453 --> 00:08:00,363
Δυστυχώς δεν μπόρεσα
να ανέβω επάνω το πρωί.

140
00:08:00,398 --> 00:08:01,853
Χάρι Κρέιν...

141
00:08:01,888 --> 00:08:04,256
Αλλά θα συναντηθώ με το διαχειριστή
του κτιρίου, το απόγευμα.

142
00:08:04,291 --> 00:08:06,119
Πάρε περισσότερα 
απ' ότι χρειαζόμαστε.

143
00:08:06,153 --> 00:08:08,150
Αντιρρήσεις ;

144
00:08:16,140 --> 00:08:20,065
Συγγνώμη, αλλά πιστεύω πως
κάποιος πρέπει να πει τα αρνητικά.

145
00:08:20,101 --> 00:08:24,162
Ίσως μετά από ένα 4μηνο πρέπει να
προσέξουμε να μην υπερβούμε τον εαυτό μας.

146
00:08:24,197 --> 00:08:25,414
Δεν ψηφίζουμε;

147
00:08:25,449 --> 00:08:28,054
Ή να αναβάλλουμε την κουβέντα
για τον Ιούνιο.

148
00:08:28,089 --> 00:08:29,814
Όλοι οι υπέρ της αναβολής;

149
00:08:29,849 --> 00:08:32,150
- Ναι!
- Η αναβολή δεν χρειάζεται ψήφο,

150
00:08:32,185 --> 00:08:33,809
απλά πρέπει να υποστηριχθεί.

151
00:08:33,844 --> 00:08:36,619
- Τι είμαστε, η Βουλή;
- Τελειώσαμε;

152
00:08:36,653 --> 00:08:40,207
- Όχι.
- Ντόν, σε αφήνω πληρεξούσιο, έχω δουλειά.

153
00:08:45,379 --> 00:08:48,401
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;

154
00:09:01,162 --> 00:09:04,750
- Δόξα σοι.
- Σταμάτα!

155
00:09:04,785 --> 00:09:08,338
- Το 'ξερα πως θα 'ρθεις.
- Επειδή είμαι αξιολύπητος;

156
00:09:10,032 --> 00:09:13,213
Αφού είσαι θυμωμένος, 
γιατί ήρθες;

157
00:09:13,248 --> 00:09:15,345
Γιατί έπρεπε.

158
00:09:18,799 --> 00:09:20,897
Κάτσε μαζί μου.

159
00:09:28,853 --> 00:09:32,068
Δεν πάω στην αδερφή μου.

160
00:09:32,903 --> 00:09:36,270
Ο Χάουαρντ με έβαλε 
στο νοσοκομείο το πρωί.

161
00:09:36,505 --> 00:09:38,840
Γιατί;
Τι έχεις;

162
00:09:38,994 --> 00:09:41,062
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω...

163
00:09:41,278 --> 00:09:43,317
αλλά ήμουν πολύ λυπημένη

164
00:09:43,501 --> 00:09:46,514
και...ο γιατρός πιστεύει

165
00:09:46,548 --> 00:09:49,323
πως μόνο το ηλεκτροσόκ βοηθά.

166
00:09:49,959 --> 00:09:53,309
Ηλεκτροσόκ;
Δεν είσαι τρελλή!

167
00:09:53,343 --> 00:09:56,162
Κοίτα, Πήτερ,
ήθελα να σε δω,

168
00:09:56,196 --> 00:09:59,038
γιατί θα είναι διαφορετικά μετά.

169
00:09:59,523 --> 00:10:01,451
Πάντα είναι.

170
00:10:02,287 --> 00:10:04,130
Το 'χεις ξανακάνει;

171
00:10:04,484 --> 00:10:05,677
Ναι.

172
00:10:06,091 --> 00:10:10,457
Και μου δημιουργεί αυτό 
το γκρι σύννεφο.

173
00:10:10,491 --> 00:10:12,827
Την τελευταία φορά έχασα μήνες.

174
00:10:12,862 --> 00:10:15,060
Αυτό είναι υπέροχο,

175
00:10:15,096 --> 00:10:18,006
εσύ είσαι υπέροχος...

176
00:10:18,041 --> 00:10:21,323
Δεν θέλω να ξεχάσω,
αλλά φοβάμαι πως θα γίνει.

177
00:10:25,387 --> 00:10:28,196
Του είπα πως θα πάω
στο πάρτυ του ανηψιού μου.

178
00:10:28,231 --> 00:10:30,869
Πρέπει να γυρίσω στις 5
και να ετοιμαστώ για αύριο.

179
00:10:31,303 --> 00:10:33,105
Ποιός σου είπε ότι θα το κάνω αυτό;

180
00:10:33,240 --> 00:10:34,965
Είσαι τρελλη!

181
00:10:36,795 --> 00:10:39,740
Σε παρακαλώ.

182
00:10:39,774 --> 00:10:42,414
Δως το μου αυτό.

183
00:10:55,990 --> 00:10:57,985
Θεέ μου!

184
00:11:01,101 --> 00:11:05,094
Γιατί όλοι θέλουν κοκκινομάλλες;
Η καθεμιά μπορεί να γίνει κοκκινομάλλα.

185
00:11:05,129 --> 00:11:06,651
Ακόμα και η Τζούλια δουλεύει.

186
00:11:06,686 --> 00:11:08,953
Δουλεύει;

187
00:11:08,988 --> 00:11:11,154
Έκανε 3 μέρες στο "Νταρκ Σαντοους"

188
00:11:11,189 --> 00:11:12,948
και την έδιωξαν.

189
00:11:12,983 --> 00:11:15,588
Σκατά.
Κι εγώ της λέω ακόμα πόσο καλή είναι.

190
00:11:19,008 --> 00:11:22,528
Γι' αυτό δεν δουλεύεις.
Δεν απαντάς στο τηλέφωνο.

191
00:11:25,034 --> 00:11:26,963
Εμπρός;

192
00:11:26,997 --> 00:11:30,043
Ναι;
Σας ακούω.

193
00:11:32,448 --> 00:11:34,580
Βαριά ανάσα;

194
00:11:34,615 --> 00:11:36,914
Είναι λάθος νούμερο, 
αλλά ξαναπαίρνουν

195
00:11:36,949 --> 00:11:39,319
και δεν ζητάνε συγγνώμη.

196
00:11:39,353 --> 00:11:41,891
Μακάρι να μου 'λεγες πως 
έχουμε παρέα.

197
00:11:41,926 --> 00:11:43,551
Δεν θα έβγαινα έτσι έξω.

198
00:11:43,585 --> 00:11:45,446
Γειά σας, χαίρομαι.

199
00:11:45,481 --> 00:11:48,019
- Μαμά η Έμιλυ απ' το μάθημα.
- Χαίρομαι.

200
00:11:48,053 --> 00:11:50,558
Mέγκαν, μου έκλεισες ραντεβού
για λούσιμο και χτένισμα;

201
00:11:50,593 --> 00:11:52,080
Ναι, μαμά.

202
00:11:52,115 --> 00:11:54,823
- Για πόσο θα είσαι στη πόλη;
- Μόνο μια βδομάδα.

203
00:11:54,857 --> 00:11:57,057
Θέλω να περάσω το Πάσχα 
με τη κόρη μου.

204
00:11:57,092 --> 00:11:59,190
Ο συζυγός μου είναι άθεος.

205
00:11:59,224 --> 00:12:00,747
Τι σχέδια έχεις για απόψε;

206
00:12:00,782 --> 00:12:03,354
Ψάχνουμε για αγγελίες κάστινγκ.

207
00:12:03,598 --> 00:12:05,257
Καλή τύχη !

208
00:12:07,755 --> 00:12:09,683
Είναι τόσο κομψή και υποστηρικτική.

209
00:12:10,018 --> 00:12:11,947
Ναι, μάλλον.

210
00:12:13,435 --> 00:12:15,465
Άκου.

211
00:12:17,878 --> 00:12:20,855
Ελπίζω να ξέρεις πως, αν θα 
μπορούσα κάποτε να σε βοηθήσω

212
00:12:20,890 --> 00:12:22,920
με οποιονδήποτε τρόπο,
θα ήθελα να μου το ζητήσεις.

213
00:12:23,456 --> 00:12:25,112
Εντάξει...

214
00:12:25,066 --> 00:12:29,061
Ο ατζέντης μου με έβαλε 
σε ένα ρόλο

215
00:12:29,095 --> 00:12:30,320
πολύ χαριτωμένο.

216
00:12:30,334 --> 00:12:31,992
Βασίζεται στην πεντάμορφη 
και το τέρας

217
00:12:32,927 --> 00:12:35,819
είναι μια διαφήμιση
για τα παπούτσια "Μπαρνέτ".

218
00:12:36,654 --> 00:12:37,980
...και ;

219
00:12:38,135 --> 00:12:39,827
Δεν είναι...

220
00:12:39,861 --> 00:12:41,321
στην εταιρεία του Ντον;

221
00:12:41,337 --> 00:12:44,619
- Εννοείς τα παπούτσια "Μπάτλερ";
- Ναι, αυτά είναι.

222
00:12:44,654 --> 00:12:48,038
Κοίτα, δε θέλω να σε φέρω 
σε δύσκολη θέση.

223
00:12:48,073 --> 00:12:50,239
Είμαι προετοιμασμένη για "όχι"

224
00:12:50,273 --> 00:12:53,625
απλώς, θέλουν Ευρωπαικό τύπο,

225
00:12:53,659 --> 00:12:57,381
Συγγνώμη, αλλά ο Ντον δεν 
τα κάνει αυτά.

226
00:12:57,415 --> 00:12:59,954
Δεν πάει έτσι.

227
00:12:59,989 --> 00:13:01,477
Εξαρτάται απ' τον πελάτη.

228
00:13:01,512 --> 00:13:05,472
Θέλω μόνο μια οντισιόν!
Θα σε ρωτούσα με ποιόν πρέπει να κοιμηθώ

229
00:13:05,507 --> 00:13:09,061
αλλά μάλλον δεν θα σου άρεσε...

230
00:13:09,895 --> 00:13:12,976
Καλά, θα δω τι μπορώ να κάνω.

231
00:13:14,274 --> 00:13:17,455
Θα είμαι αιώνια σκλάβα σου!

232
00:13:17,490 --> 00:13:19,216
Αλλά αν δεν έχει αποτέλεσμα

233
00:13:19,251 --> 00:13:21,146
θα κάνεις σαν να μη μου ζήτησες ποτέ.

234
00:13:21,180 --> 00:13:23,583
Τώρα, βρές μου δουλειά !

235
00:13:31,472 --> 00:13:34,584
Πρέπει να φύγω.

236
00:13:34,619 --> 00:13:37,157
Ο Χάουαρντ θα έρθει μετά 
τη δουλειά.

237
00:13:37,193 --> 00:13:39,358
<i>"Ηταν τρομερό..."

238
00:13:39,393 --> 00:13:42,304
<i>"Δεν μπορούσα να βρω το πάρτυ
και μετά δεν έβρισκα ταξί".

239
00:13:42,838 --> 00:13:45,613
Για 4 ώρες;

240
00:13:54,491 --> 00:13:57,402
Μη μου πεις πως δεν είσαι 
χαρούμενη τώρα.

241
00:13:57,437 --> 00:13:59,806
Και πως δεν νιώθεις καλύτερα.

242
00:14:11,993 --> 00:14:13,955
Ο Χάουαρντ δεν μπορεί να σε
αναγκάσει να το κάνεις.

243
00:14:16,157 --> 00:14:19,236
Θέλει να σε ελέγχει.
Είναι τέρας.

244
00:14:19,771 --> 00:14:22,866
Toν μισείς επειδή
ψήφισε για το "Γκόλντ Γουότερ".

245
00:14:23,401 --> 00:14:25,194
Δεν είναι αστείο.

246
00:14:25,229 --> 00:14:28,004
Πάμε στο Λος Αντζελες, 
έχω πάει...

247
00:14:28,038 --> 00:14:30,035
Έχει συνέχεια λιακάδα.

248
00:14:30,569 --> 00:14:32,465
Δε μπορώ.

249
00:14:34,082 --> 00:14:35,776
Γιατί;

250
00:14:37,957 --> 00:14:40,969
Είναι τόσο σκοτεινά, Πήτερ...

251
00:14:41,004 --> 00:14:44,151
που φτάνω σε αυτό το μέρος

252
00:14:44,186 --> 00:14:51,768
και ξαφνικά ανοίγει μια πόρτα,
που νιώθω πως πρέπει να την περάσω

253
00:14:52,402 --> 00:14:54,919
Αυτά είναι για τους αδύναμους...

254
00:14:55,155 --> 00:14:57,726
γι' αυτούς που δεν μπορούν
να λύσουν ένα πρόβλημα.

255
00:14:58,760 --> 00:15:00,568
Θες να λύσεις ένα πρόβλημα;

256
00:15:00,583 --> 00:15:02,511
Κούμπωσέ με!

257
00:15:13,332 --> 00:15:16,616
Και μετά θα φύγεις.

258
00:15:16,650 --> 00:15:18,782
Και θα ξεχάσεις πως μ' αγαπάς;

259
00:15:18,816 --> 00:15:20,813
Αχ, Πήτερ.

260
00:15:20,848 --> 00:15:25,213
Δεν σε ξέρω, και δεν με ξέρεις.

261
00:15:25,249 --> 00:15:28,295
Απλά έτυχε να έχουμε 
το ίδιο πρόβλημα.

262
00:15:28,329 --> 00:15:32,323
Ναι αλλά είμαστε λυπημένοι
επειδή είμαστε χώρια.

263
00:15:32,358 --> 00:15:35,777
Τότε έκανα λάθος.

264
00:15:37,301 --> 00:15:39,466
Πρέπει αλήθεια να φύγω.

265
00:15:39,500 --> 00:15:41,936
Γιατί;

266
00:15:41,972 --> 00:15:44,611
Γιατί λειτουργεί.

267
00:15:44,646 --> 00:15:46,642
Αλήθεια;

268
00:15:54,226 --> 00:15:56,357
5 λεπτά ακόμα.

269
00:16:04,912 --> 00:16:06,772
- Γειά.
- Πώς νιώθεις ;

270
00:16:06,807 --> 00:16:08,770
- Καλύτερα.
- Ωραία.

271
00:16:08,804 --> 00:16:10,563
Έκανα σούπα για παν ενδεχόμενο.

272
00:16:10,598 --> 00:16:13,137
Θα αλλάξω για το δείπνο.

273
00:16:13,903 --> 00:16:15,933
Ερχόμαστε αμέσως.

274
00:16:21,316 --> 00:16:22,872
Αλήθεια είσαι καλύτερα;

275
00:16:22,907 --> 00:16:26,055
- Δεν με φίλησες.
- Ορκίζομαι, είμαι καλύτερα.

276
00:16:34,653 --> 00:16:36,514
Η Eμιλυ μου έλεγε πως 
τα παπούτσια "Μπάτλερ"

277
00:16:36,550 --> 00:16:38,005
γυρίζουν νέα διαφήμιση

278
00:16:38,039 --> 00:16:40,136
"Η πεντάμορφη και το τέρας"

279
00:16:43,116 --> 00:16:45,756
Και ψάχνουν μια Ευρωπαία κοπέλα.

280
00:16:45,791 --> 00:16:48,092
Και σκεφτόμουν...

281
00:16:48,127 --> 00:16:51,240
βασικά, δεν θα συγχωρούσα τον
εαυτό μου αν δε ρωτούσα,

282
00:16:51,276 --> 00:16:55,877
και δεν θα ρωτούσα, 
αν δεν πίστευα

283
00:16:55,913 --> 00:16:58,417
πως είμαι αυτό που θέλουν, 
επειδή είμαι!

284
00:16:59,738 --> 00:17:01,227
Τι;

285
00:17:07,016 --> 00:17:09,588
Θέλω απλά να βάλεις το ονομά μου 
στο σωρό.

286
00:17:09,624 --> 00:17:11,890
Κι επειδή θα θέλουν να δουν
πώς θα είμαι σε φιλμ

287
00:17:11,924 --> 00:17:14,328
τυχαίνει να το έχω.

288
00:17:16,320 --> 00:17:17,712
Θες να παίξεις σε διαφήμιση;

289
00:17:17,748 --> 00:17:19,913
Θέλω να δουλέψω.

290
00:17:19,948 --> 00:17:22,486
Είναι στη πόλη, 
το βράδυ θα είμαι σπίτι.

291
00:17:22,521 --> 00:17:25,837
- Νόμιζα πως σιχαινόσουν τη διαφήμιση.
- Δεν είναι αλήθεια.

292
00:17:25,873 --> 00:17:28,375
Σίγουρα δεν πιστεύεις πως 
είναι τέχνη.

293
00:17:28,411 --> 00:17:30,338
Και είσαι καλλιτέχνης, δεν είσαι;

294
00:17:31,174 --> 00:17:32,808
Θύμωσες μαζί μου;

295
00:17:32,842 --> 00:17:34,703
Απλά είμαι έκπληκτος!

296
00:17:34,538 --> 00:17:37,178
Δεν είναι θέατρο, δεν είναι Μπρόντγουεη,
δεν είναι ταινία.

297
00:17:37,212 --> 00:17:39,276
Εθνικής εμβέλειας διαφήμιση;

298
00:17:39,312 --> 00:17:41,545
Όλες οι φίλες μου θα πέθαιναν γι' αυτό!

299
00:17:41,579 --> 00:17:43,440
Μπαίνεις στο συνδικάτο, 
έχεις προβολή.

300
00:17:43,475 --> 00:17:45,234
Και λεφτά! 
Γι' αυτό τη θέλουν όλοι.

301
00:17:45,269 --> 00:17:48,010
Δεν το χρειάζεσαι.

302
00:17:48,045 --> 00:17:51,294
Ξέρεις πόσο δύσκολο μου ήταν
να στο ζητήσω;

303
00:17:51,329 --> 00:17:53,122
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι 
να ζητήσω

304
00:17:53,157 --> 00:17:55,289
απ' τον Τσάρλς Μπάτλερ Τζούνιορ
να προσλάβει τη γυναίκα μου;

305
00:17:55,324 --> 00:17:58,505
Μια οντισιόν θέλω, ως Μέγκαν Καλβέτ.

306
00:17:58,539 --> 00:18:01,009
Ο Kεν, ο Σταν και ο Γκίνσμπεργκ
θα είναι εκεί.

307
00:18:01,044 --> 00:18:04,463
Ξέρουν ποια είσαι.

308
00:18:04,497 --> 00:18:08,084
- Θα πάρω τον οδοντίατρο.
- Οχι, είμαι καλύτερα.

309
00:18:10,049 --> 00:18:13,873
Κοίτα, ξέχνα ότι στο ζήτησα.

310
00:18:13,908 --> 00:18:16,039
Απλώς.

311
00:18:16,075 --> 00:18:19,594
Είναι τόσο δύσκολο ξέρεις...

312
00:18:23,384 --> 00:18:24,915
Ξέρω.

313
00:18:25,659 --> 00:18:28,364
Κοίτα... Δεν θες να γίνει έτσι !

314
00:18:28,499 --> 00:18:31,511
Θέλεις να είσαι η ανακάλυψη
κι όχι η γυναίκα κάποιου.

315
00:18:34,034 --> 00:18:37,262
Έχεις δίκιο, το ξέρω.

316
00:18:39,296 --> 00:18:42,546
- Δεν θα το σηκώσεις;
- Όχι, μου το κλείνουν όλη μέρα.

317
00:18:48,167 --> 00:18:49,857
Εμπρός;

318
00:18:49,893 --> 00:18:51,516
Ποιός είναι;

319
00:18:51,551 --> 00:18:53,886
<i>- Είναι εκεί η Μαρί;
</i>- Eμιλ;

320
00:18:53,921 --> 00:18:56,560
Τη Mαρί, <i>παρακαλώ!

321
00:18:56,595 --> 00:19:00,217
Ο μπαμπάς σου.
Μάλλον είναι μεθυσμένος.

322
00:19:02,215 --> 00:19:03,669
Ναι;

323
00:19:03,705 --> 00:19:05,091
Ο μπαμπάς στο τηλέφωνο.

324
00:19:07,900 --> 00:19:10,709
- Ναι<i>,</i> Eμίλ.
- Το πήρε !

325
00:19:12,236 --> 00:19:14,231
Mαρί, εδώ Ρότζερ.

326
00:19:16,436 --> 00:19:18,431
<i>Πώς είναι η Regina ;

327
00:19:18,966 --> 00:19:20,961
Όλα καλά με την ομιλία σου;

328
00:19:21,916 --> 00:19:23,439
Mαρί, είμαι ο Ρότζερ Στέρλινγκ.

329
00:19:23,473 --> 00:19:25,030
Είπα όσα γαλλικά ήξερα.

330
00:19:24,966 --> 00:19:26,671
Ναι, μπορούμε να μιλήσουμε

331
00:19:26,706 --> 00:19:29,111
Η Μέγκαν είναι στο άλλο δωμάτιο...

332
00:19:33,867 --> 00:19:36,229
Τι είναι το"rejahy-nah";

333
00:19:41,754 --> 00:19:43,615
Ευχαριστώ.

334
00:19:45,580 --> 00:19:47,102
Mέγκαν, ξέρεις πως θα το έκανα 
αν μπορούσα.

335
00:19:48,356 --> 00:19:50,082
Φυσικά.

336
00:19:50,116 --> 00:19:53,264
Θα κάνω ένα μπάνιο πριν 
το βραδινό.

337
00:20:13,508 --> 00:20:15,234
Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ;

338
00:20:15,268 --> 00:20:17,975
Ο Ντον έλεγε πως του ήπιες 
όλα τα ποτά.

339
00:20:18,011 --> 00:20:22,817
Α! Ήθελες να με δεις; Θα μπορούσες 
να κανονίσεις ένα γεύμα για τους 4 μας.

340
00:20:22,851 --> 00:20:24,915
Αλήθεια;
Θα το 'κανες αυτό;

341
00:20:24,951 --> 00:20:27,252
Οχι, γιατί δεν είμαι τέτοια γυναίκα.

342
00:20:27,286 --> 00:20:29,146
Όχι, όχι φυσικά!

343
00:20:29,182 --> 00:20:31,076
Όχι, απλά απολαμβάνω τη παρέα σου

344
00:20:31,110 --> 00:20:34,021
κι αν ήσουν πρόθυμη για μια
μικρή ατασθαλία,

345
00:20:34,056 --> 00:20:36,290
Θα μπορούσαμε να δειπνήσουμε
στο σπίτι μου.

346
00:20:36,324 --> 00:20:38,219
Θα μας προσέχει το παιδί 
του ρουμ σέρβις.

347
00:20:38,254 --> 00:20:41,571
Ρουμ σέρβις; 
Ξενοδοχείο είναι;

348
00:20:41,607 --> 00:20:44,075
Το "Στανχόπε".
Μπορείς να με ζητήσεις στο λόμπυ.

349
00:20:44,110 --> 00:20:45,734
Είναι πολύ διακριτικά.

350
00:20:45,770 --> 00:20:47,901
Σου στέλνουν επάνω τα κορίτσια;

351
00:20:47,936 --> 00:20:50,034
Κοίτα, σου τηλεφώνησα.

352
00:20:50,068 --> 00:20:52,742
Βασικά, το έκλεισα στη κόρη σου
καμιά 12ρια φορές σήμερα.

353
00:20:52,777 --> 00:20:54,637
Δεν ζητώ τίποτα περισσότερο.

354
00:20:54,673 --> 00:20:56,906
Μόνο λίγη κουβέντα, τ' ορκίζομαι.

355
00:20:59,142 --> 00:21:01,441
Θα προσπαθήσω να το σκάσω
με την προϋπόθεση,

356
00:21:01,476 --> 00:21:03,642
να χαμηλώσεις τις προσδοκίες σου.

357
00:21:03,976 --> 00:21:08,445
- Κάτω από συζήτηση;
- Καληνύχτα.

358
00:21:43,223 --> 00:21:45,490
Καλημέρα κε Ντρέιπερ.

359
00:21:45,625 --> 00:21:47,181
Πώς είσαστε ;

360
00:21:47,517 --> 00:21:49,918
- Μου φέρνεις λίγο πάγο;
- Αμέσως.

361
00:21:49,953 --> 00:21:51,441
Η κα Χάρις 
θέλει να σας δει.

362
00:21:51,476 --> 00:21:53,235
Περιμένει εδώ και ώρα μέσα.

363
00:21:57,390 --> 00:21:59,184
Καλημέρα.

364
00:21:59,218 --> 00:22:01,959
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

365
00:22:01,994 --> 00:22:05,614
Θέλω να ξανανοίξω το θέμα
για περισσότερο χώρο.

366
00:22:05,650 --> 00:22:07,240
Δεν θα βάλεις κανένα εδώ μέσα έτσι;

367
00:22:07,274 --> 00:22:09,168
Όχι.

368
00:22:09,624 --> 00:22:12,534
Προσπαθώ τόσο πολύ να είμαι

369
00:22:12,629 --> 00:22:15,438
υπεύθυνη και προσεκτική
και δεν ξέρω γιατί

370
00:22:15,612 --> 00:22:18,388
επειδή κάθε μέρα που ανοίγω
την αλληλογραφία

371
00:22:18,423 --> 00:22:20,554
υπάρχουν και περισσότερα χρήματα.

372
00:22:20,589 --> 00:22:22,551
Αυτό δεν είναι το σκεπτικό;

373
00:22:22,586 --> 00:22:24,852
Μου ήρθε σήμερα το πρωί.

374
00:22:28,344 --> 00:22:31,502
Η αποζημίωση από την 
ασφάλεια θανάτου

375
00:22:31,906 --> 00:22:35,020
Είναι $175.000 !

376
00:22:35,484 --> 00:22:37,446
Και τι ρωτάς;

377
00:22:39,240 --> 00:22:41,924
Γιατί το έκανε αυτό;

378
00:22:42,309 --> 00:22:45,558
Δε θα βρεις απάντηση, 
μην το σκέφτεσαι !

379
00:22:45,583 --> 00:22:48,405
Αφού το σκέφτομαι.
Και δεν μπορώ να το απαντήσω.

380
00:22:49,000 --> 00:22:50,864
Τι θα μπορούσα να είχα κάνει;

381
00:22:51,058 --> 00:22:52,682
Τίποτα.

382
00:22:53,556 --> 00:22:55,833
Δεν είναι αλήθεια.

383
00:22:56,269 --> 00:22:59,788
Γιατί δεν του 'δωσα ό,τι ήθελε;

384
00:22:59,824 --> 00:23:01,786
Τι ήθελε;

385
00:23:08,203 --> 00:23:10,480
Και τώρα υπάρχει και κέρδος.

386
00:23:10,866 --> 00:23:13,776
Πόσα έβαλε παρακαταθήκη
όταν έφυγε "Λάκι Στράικ";

387
00:23:13,811 --> 00:23:15,298
$50,000.

388
00:23:15,334 --> 00:23:16,857
Να τα δώσουμε πίσω.

389
00:23:17,291 --> 00:23:20,236
- Δεν πρέπει να ψηφίσουμε;
- Όχι.

390
00:23:20,270 --> 00:23:21,894
Γράψε μια επιταγή στη γυναίκα του.

391
00:23:24,542 --> 00:23:26,131
Είσαι κάπως σήμερα ;

392
00:23:26,166 --> 00:23:28,975
- Το δόντι μου...
- Ξέρω έναν οδοντίατρο.

393
00:23:29,010 --> 00:23:31,210
Είναι στην κορυφή του κτιρίου Κράισλερ.

394
00:23:31,244 --> 00:23:33,579
Και να μην σε βοηθήσει,
θα απολαύσεις τη θέα!

395
00:23:33,614 --> 00:23:35,137
Θα περάσει.

396
00:23:38,753 --> 00:23:40,411
Έχω τον πάγο σας.

397
00:23:40,447 --> 00:23:42,449
Το παίρνω εγώ.

398
00:23:42,584 --> 00:23:44,820
Βάλτο στο προσωπό σου, 
όχι στο ποτό.

399
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
<i>Είναι απόγευμα !

400
00:23:53,930 --> 00:23:55,900
<i>Ώρα να σηκωθείς !

401
00:23:56,180 --> 00:23:58,550
Δε νιώθω καλά.

402
00:23:58,584 --> 00:24:01,191
Πήγαινε χωρίς εμένα.

403
00:24:08,230 --> 00:24:09,800
<i>Μια χαρά είσαι...

404
00:24:10,130 --> 00:24:11,700
τσακωθήκατε ;

405
00:24:13,074 --> 00:24:15,984
Όχι μαμά.

406
00:24:16,019 --> 00:24:17,709
Είμαι λυπημένη.

407
00:24:17,745 --> 00:24:19,639
Το ξέρω.

408
00:24:22,145 --> 00:24:23,938
Τι να κάνω;

409
00:24:23,050 --> 00:24:25,020
<i>Σταμάτα την αυτολύπηση !

410
00:24:25,550 --> 00:24:27,120
<i>Έχεις ένα όμορφο σπίτι,

411
00:24:27,750 --> 00:24:30,120
<i>κι έναν άντρα που
σου παρέχει τα πάντα

412
00:24:30,750 --> 00:24:33,120
<i>παρ' όλο που δεν
του χαρίζεις οικογένεια !

413
00:24:35,078 --> 00:24:37,649
Γιατί είσαι τόσο καλή μόνο 
στους ξένους;

414
00:24:37,683 --> 00:24:39,184
Δεν νοιάζεσαι ποτέ για το τι θέλω.

415
00:24:39,500 --> 00:24:42,170
<i>επειδή εσύ κυνηγάς
ένα φάντασμα !

416
00:24:44,290 --> 00:24:46,489
Θα έπρεπε να με ενθαρρύνεις !

417
00:24:47,924 --> 00:24:50,354
Δεν μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν
όλα τα κοριτσάκια.

418
00:24:50,656 --> 00:24:53,211
Ο κόσμος δε μπορεί να υποστηρίξει
τόσες μπαλαρίνες !

419
00:24:54,008 --> 00:24:56,511
Αυτό λες στον εαυτό σου;

420
00:24:57,550 --> 00:25:00,320
<i>Είσαι μια αχάριστη τσουλίτσα.

421
00:25:00,650 --> 00:25:03,420
<i>Ευτυχώς που τα παιδιά μου
δεν είναι η ζωή μου !

422
00:25:14,007 --> 00:25:16,988
Συγγνώμη που έρχομαι έτσι ξαφνικά.

423
00:25:17,003 --> 00:25:19,101
Αν ακούγομαι αφηρημένη, 
είναι γιατί

424
00:25:19,156 --> 00:25:21,355
περιμένω να μου φέρουν 
ένα κρεββάτι.

425
00:25:21,589 --> 00:25:24,467
Θα έρθει η μητέρα μου 
να μείνει εδώ...

426
00:25:24,501 --> 00:25:26,767
Θα βοηθήσει.

427
00:25:26,802 --> 00:25:29,380
- Μπορώ;
- Φυσικά.

428
00:25:29,405 --> 00:25:33,263
Θα σου πρόσφερα κάτι, 
αλλά δεν έχω τίποτα στο σπίτι.

429
00:25:37,270 --> 00:25:39,774
Πρώτα απ' όλα, τα συλληπητήρια μου.

430
00:25:39,809 --> 00:25:41,398
Αλλά με την κηδεία

431
00:25:41,834 --> 00:25:45,961
και την άρνησή σας για μνημόσυνο,

432
00:25:45,997 --> 00:25:48,907
δεν ξέραμε πως να εκφράσουμε 
τη λύπη μας

433
00:25:48,942 --> 00:25:51,107
Μπορεί να είναι η διαφορά 
κουλτούρας μας,

434
00:25:51,142 --> 00:25:54,086
αλλά εμείς δεν μοιρολογάμε.

435
00:25:55,422 --> 00:25:57,829
Δεν ξέρω αν γνωρίζετε,

436
00:25:57,844 --> 00:26:00,247
αλλά πέρυσι, οι εταίροι

437
00:26:00,281 --> 00:26:02,787
έπρεπε να βάλουν παρακαταθήκη

438
00:26:02,821 --> 00:26:05,935
κι ενώ η εταιρεία δεν απέδωσε 
για 6 χρόνια.

439
00:26:05,970 --> 00:26:09,997
Ομόφωνα αποφασίσαμε να 
σας βοηθήσουμε αυτήν τη δύσκολη στιγμή.

440
00:26:25,652 --> 00:26:27,378
Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σας
και πάλι.

441
00:26:27,513 --> 00:26:31,404
Ναι, ελπίζω να νιώθεις καλύτερα.

442
00:26:32,239 --> 00:26:33,569
Νομίζω πως θα κάνει τη διαφορά.

443
00:26:33,603 --> 00:26:36,699
- Πόσα είναι;
- $50,000.

444
00:26:36,720 --> 00:26:40,537
Δεν είχατε δικαίωμα να γεμίσετε
έναν άνθρωπο με τόση φιλοδοξία !

445
00:26:43,862 --> 00:26:46,502
Βρήκα αυτό στο πορτοφόλι του...

446
00:26:48,003 --> 00:26:50,000
Ποιά είναι αυτή ;

447
00:26:52,811 --> 00:26:55,586
- Δεν ξέρω.
- Μην σκέφτεστε μόνο το γραφείο.

448
00:26:55,622 --> 00:26:57,584
Σκεφτείτε τα μπουρδέλα 
που συχνάζετε.

449
00:26:58,069 --> 00:27:02,334
- Καλύτερα να πηγαίνω.
- Καλύτερα...

450
00:27:07,586 --> 00:27:09,080
Λυπάμαι ειλικρινά για την
απώλεια σας, και πάλι.

451
00:27:09,115 --> 00:27:10,903
Ίσως σας είναι δύσκολο να 
το πιστέψετε

452
00:27:11,227 --> 00:27:13,292
αλλά ήταν περισσότερα από $50,000

453
00:27:13,327 --> 00:27:15,390
που του ανήκαν.

454
00:27:15,426 --> 00:27:17,287
Γι' αυτό μην φύγετε νομίζοντας

455
00:27:17,321 --> 00:27:19,453
ότι κάνατε τίποτα παραπάνω
παρά μόνο για τον εαυτό σας.

456
00:27:39,774 --> 00:27:41,940
Γειά.

457
00:27:44,649 --> 00:27:45,935
Πές γειά στο μπαμπά.

458
00:27:46,737 --> 00:27:47,992
Το τραπέζι είναι στρωμένο.

459
00:27:48,037 --> 00:27:49,525
Ηθελα να τα αφήσω έξω για σένα.

460
00:27:51,894 --> 00:27:53,186
Τι είναι αυτά;

461
00:27:53,301 --> 00:27:55,331
Τα σχέδια για τη πισίνα !

462
00:27:55,367 --> 00:27:57,232
Θα ξεκινήσουν το Μάη, 
μετά τις βροχές.

463
00:27:57,367 --> 00:27:59,232
αυτός είσαι εσύ...

464
00:28:00,400 --> 00:28:03,717
- Δεν ξέρω Tρούντυ, παρα είναι μόνιμο.
- Το ξέρω.

465
00:28:03,751 --> 00:28:05,849
Θα αποκτήσει μεγάλη αξία το σπίτι.

466
00:28:05,884 --> 00:28:08,253
Και ο ήλιος σου κάνει πολύ καλό.

467
00:28:08,887 --> 00:28:10,361
Η Tάμμυ μπορεί να πνιγεί.

468
00:28:10,946 --> 00:28:12,435
Τι σε έπιασε;

469
00:28:12,470 --> 00:28:14,026
Συγγνώμη.

470
00:28:14,061 --> 00:28:16,430
Αυτή η μιζέρια και η κατήφια...
έλεος !

471
00:28:33,896 --> 00:28:40,225
Τίποτα απ' όσα είπες δεν ήταν αλήθεια.
Ούτε δείπνο, ούτε συζήτηση.

472
00:28:40,261 --> 00:28:42,425
Σταμάτα να είσαι φρόνιμη,
είσαι ήδη στο κρεββάτι.

473
00:28:48,350 --> 00:28:50,957
Ήλπιζα πως θα τηλεφωνούσες.

474
00:28:50,992 --> 00:28:53,834
Και ήλπιζα πως θα έρθεις.

475
00:28:53,870 --> 00:28:55,798
Κι όχι μόνο για προφανείς λόγους.

476
00:28:56,332 --> 00:29:00,190
Δε σε πιστεύω.

477
00:28:59,724 --> 00:29:03,752
Ξέρεις, ένας απ' τους 
συνεταίρους μου

478
00:29:03,787 --> 00:29:05,784
έβαλε τέλος σε όλα.

479
00:29:07,342 --> 00:29:09,204
Δεν θα ΄πρεπε να ξέρεις στα σίγουρα

480
00:29:09,238 --> 00:29:11,506
ότι θα πας σ' ένα καλύτερο μέρος;

481
00:29:11,940 --> 00:29:16,481
Αλλά, ίσως αυτό το μέρος είναι εδώ.

482
00:29:16,516 --> 00:29:18,952
Γιατί το λες αυτό;

483
00:29:19,487 --> 00:29:21,720
Θα πάρεις LSD μαζί μου;

484
00:29:21,755 --> 00:29:23,184
Τι;

485
00:29:23,219 --> 00:29:27,923
Μ' αρέσει που είσαι τόσο ήρεμη
και τόσο περιπετειώδης.

486
00:29:27,958 --> 00:29:31,612
Και ειλικρινά, θέλω να ξαναπάρω,

487
00:29:31,648 --> 00:29:35,811
για να εκτιμήσω το εδώ,
αλλά δεν θέλω να το πάρω μόνος.

488
00:29:35,845 --> 00:29:39,907
Και πιστεύω πως αν ήσουν εδώ,
θα ήμουν καλά.

489
00:29:39,942 --> 00:29:44,004
Ρότζερ, σε παρακαλώ μη μου 
ζητάς τίποτα.

490
00:29:44,038 --> 00:29:46,914
Μη μου ζητάς να σε φροντίσω.

491
00:29:48,336 --> 00:29:49,826
Α...

492
00:29:55,785 --> 00:29:58,255
Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ 
να κάνω;

493
00:30:10,020 --> 00:30:13,505
Καλώς τον !
Όπως είσαι πάντα...

494
00:30:17,433 --> 00:30:20,614
Μου έλειψες.

495
00:30:23,410 --> 00:30:26,658
Χριστέ μου...έλα.

496
00:30:26,693 --> 00:30:28,723
Πάμε στο κρεββάτι.

497
00:30:29,697 --> 00:30:32,878
- Πού είναι η μάνα σου;
- Με εγκατέλειψε.

498
00:30:38,296 --> 00:30:40,935
Ούτε να με φιλήσεις δε μπορείς;

499
00:30:40,971 --> 00:30:43,272
Πήγαινε στον οδοντίατρο επιτέλους,

500
00:30:43,306 --> 00:30:45,675
γιατί σε χρειάζομαι τώρα.

501
00:30:45,709 --> 00:30:48,586
- Mέγκαν.
- Σε παρακαλώ.

502
00:30:48,621 --> 00:30:51,329
Μόνο γι' αυτό είμαι καλή.

503
00:30:51,363 --> 00:30:53,530
Τι στο διάολο έγινε σήμερα;

504
00:30:53,564 --> 00:30:56,541
Αυτό δεν θες;

505
00:30:56,577 --> 00:30:59,114
Να σε περιμένω.

506
00:30:59,150 --> 00:31:01,348
Γι' αυτό δεν μου δίνεις 
μια ευκαιρία.

507
00:31:02,104 --> 00:31:03,738
Δεν είναι αλήθεια.

508
00:31:03,753 --> 00:31:05,885
Το ξέρω, το ξέρω.

509
00:31:05,919 --> 00:31:10,218
Γιατί ή είναι αυτό, ή είμαι χάλια.

510
00:31:10,252 --> 00:31:13,094
Αλλά πώς στο διάολο
να το ξέρεις εσύ ;

511
00:31:13,129 --> 00:31:15,464
Είσαι λιώμα.

512
00:31:18,818 --> 00:31:20,746
Κοιμήσου και θα σου περάσει.

513
00:31:29,214 --> 00:31:31,955
- Οου...
- Πού ήσουν εσύ;

514
00:31:31,990 --> 00:31:33,784
Εχω φίλους στη Νέα Υόρκη.

515
00:31:33,818 --> 00:31:36,254
Πώς την άφησες έτσι τύφλα;

516
00:31:36,290 --> 00:31:40,012
Εσύ την παντρεύτηκες,
είναι δική σου δουλειά.

517
00:31:40,047 --> 00:31:41,909
Απ' το σπίτι μου έφυγε ευτυχισμένη.

518
00:31:41,943 --> 00:31:44,243
Και εμφανίζεσαι εσύ και γίνεται χάλια.

519
00:31:44,278 --> 00:31:47,865
Το ξέρω πως είναι δύσκολο να το βλέπεις,
αλλά αυτό συμβαίνει

520
00:31:47,901 --> 00:31:51,826
όταν έχεις καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο
αλλά δεν είσαι καλλιτέχνης.

521
00:31:51,862 --> 00:31:55,889
Ακουσέ με, βοηθησέ τη σ' αυτή την ήττα

522
00:31:55,924 --> 00:31:58,631
και θα έχεις τη ζωή που επιθυμείς.

523
00:32:01,171 --> 00:32:03,810
Πρέπει να γράψω καρτ-ποστάλ...

524
00:32:27,563 --> 00:32:30,508
Παρα λίγο να σου κάνει 
τρελλό απόστημα...

525
00:32:30,543 --> 00:32:32,774
Έπρεπε να κάνεις εξαγωγή 
πριν μέρες!

526
00:32:32,810 --> 00:32:35,111
Έλεγα πως θα περάσει.

527
00:32:35,145 --> 00:32:37,684
Σοβαρά; Είσαι τυχερός
που δεν έχασες το σαγόνι σου.

528
00:32:41,307 --> 00:32:44,421
Ανάσαινε απ' τη μύτη.

529
00:32:58,809 --> 00:33:01,076
Είσαι σε κακό χάλι, Ντίκ.

530
00:33:03,108 --> 00:33:05,205
Τι κάνεις εδώ;

531
00:33:05,240 --> 00:33:08,117
Έχασα τη δουλειά μου όταν πέθανα.

532
00:33:09,573 --> 00:33:14,176
Θα σου κάνω τη χάρη να στο βγάλω.

533
00:33:14,212 --> 00:33:17,460
Αλλά δεν είναι το δόντι σου
που είναι σάπιο.

534
00:33:17,495 --> 00:33:20,100
Μη φύγεις!

535
00:33:21,489 --> 00:33:23,485
Μη μ' αφήσεις!

536
00:33:24,739 --> 00:33:28,597
Μην ανησυχείς, εδώ γύρω θα είμαι.

537
00:33:28,632 --> 00:33:30,256
Το 'πιασες;

538
00:33:37,197 --> 00:33:39,057
Θα πονάς,

539
00:33:39,092 --> 00:33:42,950
γι' αυτό με το μαλακό την υπόλοιπη μέρα.

540
00:33:42,985 --> 00:33:44,407
Πάρε τη συνταγή που σου έδωσα

541
00:33:44,441 --> 00:33:47,859
και μην καπνίσεις για 24 ώρες.

542
00:33:56,535 --> 00:33:58,836
Κα Ντος;

543
00:33:58,871 --> 00:34:02,290
Μπεθ, ήρθε να σε δει 
ο αδελφός σου.

544
00:34:02,924 --> 00:34:07,257
Ναι φυσικά, να περάσει.

545
00:34:12,436 --> 00:34:13,826
Ξέρεις, είχες δίκιο !

546
00:34:13,902 --> 00:34:15,410
όντως έχετε τα ίδια μάτια.

547
00:34:16,506 --> 00:34:18,332
Χαίρομαι που ήρθες !

548
00:34:21,413 --> 00:34:22,936
Πώς νιώθεις;

549
00:34:23,372 --> 00:34:26,315
Δεν έχω αδερφό...

550
00:34:26,350 --> 00:34:28,278
Μόνο έτσι μπορούσα να μπω.

551
00:34:28,313 --> 00:34:31,088
Αλλά τι κάνεις εδώ;

552
00:34:31,123 --> 00:34:35,117
Ανησυχούσα για σένα.

553
00:34:35,151 --> 00:34:38,435
Α, σωστά.

554
00:34:43,822 --> 00:34:45,311
Συγγνώμη.

555
00:34:46,830 --> 00:34:48,319
Είμαι σε λάθος δωμάτιο.

556
00:34:48,354 --> 00:34:50,858
Μπορείτε να με επισκέπτεστε.

557
00:34:51,202 --> 00:34:53,685
Αλλά ήρθα για να δω έναν φίλο.

558
00:34:53,710 --> 00:34:57,666
Σας παρακαλώ, κάντε μου παρέα.

559
00:35:07,726 --> 00:35:09,756
Τι έχει ο φίλος σας ;

560
00:35:12,736 --> 00:35:14,462
Ε...

561
00:35:21,292 --> 00:35:24,812
Έμπλεξε,

562
00:35:24,847 --> 00:35:27,926
με τη γυναίκα κάποιου άλλου.

563
00:35:29,991 --> 00:35:32,327
Και γι' αυτό μπήκε στο νοσοκομείο;

564
00:35:33,748 --> 00:35:37,844
Απ' τις επιπλοκές.

565
00:35:40,385 --> 00:35:43,532
Γιατί το έκανε;

566
00:35:44,520 --> 00:35:47,024
Λοιπόν...

567
00:35:47,059 --> 00:35:49,563
Για προφανείς λόγους...

568
00:35:49,997 --> 00:35:51,724
Ήθελε να ξεσκάσει,

569
00:35:51,759 --> 00:35:55,380
λίγη περιπέτεια, να νιώσει ωραίος.

570
00:35:55,381 --> 00:35:58,934
Ήθελε να νιώσει πως ξέρει κάτι.

571
00:35:58,969 --> 00:36:00,932
Ότι το να μεγαλώνεις, αξίζει κάτι...

572
00:36:00,966 --> 00:36:03,640
γιατί ήξερε πράγματα που
οι νεότεροι δεν ξέρουν ακόμη

573
00:36:04,733 --> 00:36:06,424
Πίστευε πως θα ήταν σαν να έπινε

574
00:36:06,459 --> 00:36:10,487
μερικά ποτά, και θα ένιωθε
πολύ πολύ όμορφα.

575
00:36:10,521 --> 00:36:14,516
Και μετά θα γύριζε στη ζωή του
και θα έλεγε

576
00:36:14,550 --> 00:36:17,089
"ωραία ήταν".

577
00:36:19,002 --> 00:36:21,913
Αλλά μετά αρρώστησε;

578
00:36:22,157 --> 00:36:24,899
Όταν τελείωσε...

579
00:36:26,501 --> 00:36:28,090
ήταν πληγωμένος.

580
00:36:31,004 --> 00:36:35,844
Και μετά κατάλαβε πως
ό,τι είχε δεν ήταν σωστό

581
00:36:35,978 --> 00:36:38,787
και γι' αυτό συνέβησαν όλα...

582
00:36:41,259 --> 00:36:43,018
Κι ότι η ζωή με την οικογένεια του

583
00:36:43,054 --> 00:36:46,289
ήταν κάτι σαν...

584
00:36:46,324 --> 00:36:49,859
προσωρινός επίδεσμος
σε μια μόνιμη πληγή.

585
00:36:54,936 --> 00:36:56,593
Μην ανησυχείς.

586
00:36:57,780 --> 00:36:59,945
Θα τον φτιάξουν εδώ...

587
00:37:00,380 --> 00:37:03,663
Είναι πολύ καλοί !

588
00:37:06,953 --> 00:37:09,288
Θα είναι μια χαρά.

589
00:37:21,393 --> 00:37:24,912
Χάρηκα που σας γνώρισα.

590
00:37:25,007 --> 00:37:26,801
Καλή τύχη με τον φίλο σου.

591
00:37:53,635 --> 00:37:55,834
Ω, θεέ μου !

592
00:37:58,109 --> 00:38:00,177
Πώς είσαι;

593
00:38:00,212 --> 00:38:03,223
- Περιμένεις κάποιον;
- Όχι.

594
00:38:09,419 --> 00:38:11,247
Τι κάνεις εδώ;

595
00:38:11,281 --> 00:38:12,905
Έχασες τη δουλειά σου;

596
00:38:12,941 --> 00:38:15,444
Όχι, εσύ;

597
00:38:15,479 --> 00:38:17,848
Φαίνεσαι καλά.

598
00:38:18,152 --> 00:38:19,361
Τι κάνει η Mέγκαν;

599
00:38:19,432 --> 00:38:20,921
Μια χαρά...

600
00:38:22,317 --> 00:38:24,449
Είσαι καινούργια στη δουλειά
για να αποφεύγεις το γραφείο.

601
00:38:24,483 --> 00:38:27,158
Απλά απόφυγε τους ιστούς αράχνης.

602
00:38:27,192 --> 00:38:29,527
Κάποιος μου είπε πώς λειτουργεί.

603
00:38:32,667 --> 00:38:34,122
Λοιπόν, πάει καλά;

604
00:38:34,257 --> 00:38:36,262
Ναι.

605
00:38:36,506 --> 00:38:37,602
Είναι καλά;

606
00:38:38,457 --> 00:38:41,110
Αυτό συμβαίνει όταν 
βοηθάς κάποιον.

607
00:38:41,204 --> 00:38:43,912
Πετυχαίνει και πάει παρακάτω.

608
00:38:45,878 --> 00:38:47,740
Δεν το θες αυτό;

609
00:38:47,775 --> 00:38:51,361
Είμαι περήφανος για σένα.

610
00:38:51,396 --> 00:38:53,595
Απλώς δεν περίμενα ότι θα ήταν
χωρίς εμένα.

611
00:38:54,230 --> 00:38:57,039
Τότε βάλε με στην ατζέντα σου !

612
00:38:57,074 --> 00:38:58,199
Τι ετοιμάζεις;

613
00:38:58,334 --> 00:39:00,670
Προσπαθούμε να πάρουμε το
γυναικείο τσιγάρο που ήθελες.

614
00:39:00,704 --> 00:39:03,174
Αχ θεέ μου, μου λείπουν 
τα εύκολα λεφτά.

615
00:39:03,509 --> 00:39:06,928
Είναι εύκολο να τα έχεις.
Όχι να τα κερδίσεις.

616
00:39:08,104 --> 00:39:11,106
Θα τα καταφέρεις.

617
00:39:11,550 --> 00:39:14,094
Πάω στη Βιρτζίνια
για τουρ στο εργοστάσιο.

618
00:39:14,379 --> 00:39:16,409
Αεροπορικώς.

619
00:39:16,443 --> 00:39:20,776
- Ωραίο το Ρίντσμοντ.
- Δεν είναι Παρίσι.

620
00:39:20,810 --> 00:39:23,484
Και πάω με τον Φράνκ Κλήσον.

621
00:39:25,288 --> 00:39:28,402
- Θα δώσεις την αγάπη μου στη Mέγκαν;  
- Βέβαια.

622
00:39:28,616 --> 00:39:32,611
- Να βρεθούμε όλοι μαζί...
- Ναι.

623
00:39:39,629 --> 00:39:42,369
Γεια σου, συνέταιρε!

624
00:39:42,404 --> 00:39:44,638
Τι λες να κατέβουμε στο Χάρισον,

625
00:39:44,672 --> 00:39:47,244
να πάρουμε άλλο τραίνο
και να κάνουμε τρέλλες;

626
00:39:47,279 --> 00:39:49,784
- Τι;
- Είμαι μόνος.

627
00:39:50,218 --> 00:39:51,707
Πές ότι σε πήρε ο ύπνος.

628
00:39:51,741 --> 00:39:53,602
Αφού σε πήρε.

629
00:39:53,638 --> 00:39:56,277
Είσαι ο πιο αηδιαστικός άνθρωπος
που έχω δει.

630
00:39:56,311 --> 00:39:58,105
Έλα μωρέ !

631
00:39:58,359 --> 00:40:01,303
Πώς το 'κανες αυτό στη γυναίκα ;

632
00:40:01,318 --> 00:40:04,973
Να την κλείσεις στο νοσοκομείο
και να της σβήσεις τη μνήμη !

633
00:40:07,449 --> 00:40:09,683
Εσύ είσαι ;

634
00:40:09,717 --> 00:40:12,559
Πάντα ανοίγει τα πόδια
στον πρώτο τυχόντα.

635
00:40:14,983 --> 00:40:16,709
Τι κάνετε;

636
00:40:16,784 --> 00:40:18,847
Ε, σταματήστε!

637
00:40:20,956 --> 00:40:24,002
- Κόφτο!
- Κύριοι, ηρεμήστε!

638
00:40:24,303 --> 00:40:25,970
Είσαι καλά φίλε ;

639
00:40:25,769 --> 00:40:27,771
Εσύ, "Mαξ Σμέλινκ",
πήγαινε από 'κει.

640
00:40:27,797 --> 00:40:29,217
- Αυτός το ξεκίνησε.
- Έξω!

641
00:40:29,633 --> 00:40:32,678
- Τα πραγματά μου είναι στο μπαρ...
- Δεν εκπλήσσομαι.

642
00:40:35,141 --> 00:40:37,286
Είσαι πολύ μαλάκας, το ξέρεις;

643
00:40:37,352 --> 00:40:39,180
Κοίτα φίλε, θα περιμένεις 
μερικά λεπτά

644
00:40:39,192 --> 00:40:40,681
και μετά θα πας να 
ζητήσεις συγγνώμη.

645
00:40:40,716 --> 00:40:43,220
Απ' αυτόν; 
Ποτέ!

646
00:40:43,255 --> 00:40:45,860
Πρέπει να παίρνεις το τραίνο κάθε μέρα
και είστε στην ίδια κοινότητα.

647
00:40:45,895 --> 00:40:48,974
- Και δεν θέλω καυγάδες στο τραίνο μου.
- Α, είναι δικό σου τρένο!

648
00:40:48,975 --> 00:40:50,769
Πληρώνεις για να μπείς;

649
00:40:50,803 --> 00:40:52,631
Εμείς σε πληρώνουμε για 
να μπαίνεις!

650
00:40:52,665 --> 00:40:55,644
Δουλεύεις για μας, οπότε γιατί
δεν του ζητάς εσύ συγγνώμη;

651
00:40:55,678 --> 00:40:58,927
- Θα σε πετάξω έξω.
- Για τόλμα, χοντρομαλάκα!

652
00:40:58,963 --> 00:41:01,601
Είμαι αξιωματικός στη γραμμή
του Nιού Χέβεν.

653
00:41:01,636 --> 00:41:04,784
Κι εγώ πρόεδρος του τσίρκου!

654
00:41:04,818 --> 00:41:07,457
- Αυτό ήτανε!
- Κάτω τα χέρια σου.

655
00:41:11,386 --> 00:41:13,897
Δε μπορείς να το κάνεις αυτό!

656
00:41:14,132 --> 00:41:16,334
Κατέβα απ' το τραίνο !
Χάρισον !

657
00:41:16,490 --> 00:41:19,030
- Επόμενη στάση, Χάρισον.

658
00:41:22,721 --> 00:41:24,243
Τι στην ευχή συνέβη;

659
00:41:24,278 --> 00:41:25,766
Πάλι ήσουν σε τροχαίο;

660
00:41:25,801 --> 00:41:28,034
Το αμάξι είναι εντάξει, 
ούτε γρατζουνιά.

661
00:41:28,069 --> 00:41:30,742
Δεν ανησυχώ για το αμάξι.

662
00:41:30,778 --> 00:41:32,842
Κοίτα πώς είσαι !

663
00:41:32,876 --> 00:41:35,990
Αποκοιμήθηκα και έπεσα 
σ' ένα χαντάκι.

664
00:41:36,024 --> 00:41:37,852
Έλα μαζί μου.

665
00:41:43,371 --> 00:41:46,687
Δεν μπορώ να ζω έτσι.

666
00:41:46,722 --> 00:41:48,617
Να ξέρω πως δουλεύεις 
τόσο σκληρά

667
00:41:48,652 --> 00:41:51,359
και να μην ξέρω αν θα γυρίσεις σπίτι
και σε τι κατάσταση ;

668
00:41:51,824 --> 00:41:54,396
Θα έρχομαι σπίτι.

669
00:41:56,268 --> 00:41:58,270
Έχεις δίκιο !

670
00:41:58,474 --> 00:42:00,132
Αύριο πρωί-πρωί

671
00:42:00,167 --> 00:42:02,604
θα σου βρούμε διαμέρισμα στη πόλη!

672
00:43:40,969 --> 00:43:45,438
Εδώ νομίζω πως πάει η σκάλα.

673
00:43:49,229 --> 00:43:51,464
Νομίζω πως θα έχουμε 
την ίδια θέα, Ντόν.

674
00:43:52,818 --> 00:43:55,356
Συγχαρητήρια!

675
00:44:03,550 --> 00:44:06,122
Να τη! 
Η καλλονή μας.

676
00:44:06,156 --> 00:44:08,389
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.

677
00:44:08,425 --> 00:44:09,947
Φαίνεσαι τέλεια.

678
00:44:10,523 --> 00:44:12,316
Πότε αρχίζουμε;

679
00:44:12,351 --> 00:44:14,144
Όταν είναι έτοιμοι.

680
00:44:18,816 --> 00:44:20,915
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει.

681
00:44:20,949 --> 00:44:24,064
<i>δις Καλβέτ,</i>
<i>έρχεστε παρακαλω;

682
00:44:24,225 --> 00:44:26,695
Ξέρεις πως σ' αγαπώ.

683
00:44:31,348 --> 00:44:33,547
Πρόβα σε 5'.

684
00:45:12,381 --> 00:45:15,494
Φέρε μου ένα "oλντ-φάσιον'τ" !

685
00:46:12,860 --> 00:46:15,093
Συγγνώμη, έχετε φωτιά;

686
00:46:22,642 --> 00:46:24,571
Σ' ευχαριστώ.

687
00:46:25,000 --> 00:46:31,319
Συγγνώμη, αλλά η φίλη μου εκεί πέρα,
αναρρωτιόταν...

688
00:46:33,499 --> 00:46:35,105
Είστε μόνος;

689
00:46:45,868 --> 00:46:49,087
- Τέλος της σαιζόν -

690
00:46:49,280 --> 00:46:52,499
Μετάφραση: [bbli]

691
00:46:52,900 --> 00:46:56,119
Επιμέλεια / Συγχρονισμός: [apotinpoli]

