1
00:00:01,995 --> 00:00:03,356
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:03,396 --> 00:00:05,646
- Δεν θα μας χωρίσουν.
- Όχι εμάς.

3
00:00:06,073 --> 00:00:07,918
<i>- Υπάρχει κι άλλος.
- Μην τους το πεις.</i>

4
00:00:07,958 --> 00:00:12,119
Το είπαν Διασχιστική Φυγή, δεν θυμάμαι
να τρέχω γυμνή στο δάσος για δύο μέρες.

5
00:00:16,277 --> 00:00:17,881
- Πώς το έκανες;
- Είμαι ο Άλφα.

6
00:00:18,164 --> 00:00:20,495
<i>- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.</i>

7
00:02:07,602 --> 00:02:12,364
<i>Αναρωτήθηκες τι θα συμβεί
αν ένα κυνηγός δαγκωθεί, Άλισον;</i>

8
00:02:14,137 --> 00:02:18,494
<i>Αναρωτήθηκες ποτέ τι θα
συμβεί αν δαγκωθείς εσύ;</i>

9
00:02:20,328 --> 00:02:23,154
<i>Τι νομίζεις ότι θα κάνει
ο πατέρας σου τότε;</i>

10
00:02:25,177 --> 00:02:28,571
<i>Τι νομίζεις ότι θα
αναγκαστεί να κάνει;</i>

11
00:02:42,885 --> 00:02:45,656
<i>Όταν το μόνο που χρειάζεται
για να αλλάξουν τα πάντα…</i>

12
00:02:45,878 --> 00:02:47,705
<i>…είναι μια δαγκωματιά.</i>

13
00:02:50,948 --> 00:02:52,198
<i>Μία δαγκωματιά.</i>

14
00:02:56,524 --> 00:02:57,761
Τα πάντα αλλάζουν.

15
00:03:03,657 --> 00:03:06,405
<i>Έτσι θα μιλάμε μεταξύ μας
από εδώ και στο εξής;</i>

16
00:03:07,169 --> 00:03:08,048
Όχι.

17
00:03:08,700 --> 00:03:10,301
Έτσι θα σε εκπαιδεύσουμε.

18
00:03:12,985 --> 00:03:15,135
Ξέρεις γιατί χρησιμοποιούμε βέλη;

19
00:03:16,443 --> 00:03:18,657
Δεν γιατρεύονται
μέχρι να τα βγάλουν.

20
00:03:20,680 --> 00:03:22,030
Σου θυμίζει κάτι;

21
00:03:22,361 --> 00:03:24,261
- Θα τον σκότωνες.
- Σωστά.

22
00:03:24,921 --> 00:03:28,033
Και αν βρούμε τον Άϊσακ κάποια
άλλη πανσέληνο, θα τον σκοτώσουμε.

23
00:03:28,361 --> 00:03:30,911
Αυτή είναι η δύσκολη
επιλογή που πήραμε.

24
00:03:31,783 --> 00:03:33,839
Αλλά δεν ήταν
δική μου επιλογή.

25
00:03:34,653 --> 00:03:35,703
Ο Τζέραλντ;

26
00:03:38,850 --> 00:03:39,765
Όχι.

27
00:03:43,797 --> 00:03:44,795
Βλέπεις…

28
00:03:46,281 --> 00:03:49,922
…η οικογένειά μας έχει
εκπληκτικά προοδευτική παράδοση.

29
00:03:51,953 --> 00:03:56,034
Γνωρίζοντας ότι οι πόλεμοι και
η βία άρχιζαν τυπικά απ' τους άντρες…

30
00:03:57,346 --> 00:04:00,987
…θέτουμε τις τελικές
αποφάσεις, τις πιο δύσκολες…

31
00:04:03,497 --> 00:04:05,004
…με τις γυναίκες.

32
00:04:08,580 --> 00:04:11,081
<i>Οι γιοι μας εκπαιδεύτηκαν
να 'ναι μαχητές…</i>

33
00:04:12,981 --> 00:04:15,510
<i>Οι κόρες μας, να 'ναι ηγέτες.</i>

34
00:04:23,964 --> 00:04:25,562
<i>Η εκπαίδευση αρχίζει τώρα.</i>

35
00:04:26,424 --> 00:04:27,774
<i>Χρονομέτρησε την.</i>

36
00:04:54,282 --> 00:04:55,280
Συγχαρητήρια.

37
00:04:56,059 --> 00:04:58,109
Γιατί; Μου πήρε 2,5 ώρες.

38
00:04:58,533 --> 00:05:00,378
Εμένα μου πήρε
3 ώρες όταν το έκανα.

39
00:05:43,049 --> 00:05:45,726
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x03
~ Ice Pick ~</font>

40
00:05:45,839 --> 00:05:48,677
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

41
00:05:48,797 --> 00:05:52,258
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

44
00:06:22,276 --> 00:06:23,510
<i>Είχε ουρά.</i>

45
00:06:24,145 --> 00:06:25,670
<i>Εγώ δεν έχω ουρά.</i>

46
00:06:26,022 --> 00:06:27,922
Ίσως να μην έχει βγει ακόμα.

47
00:06:29,089 --> 00:06:30,684
Δε θα βγάλω ουρά.

48
00:06:31,418 --> 00:06:32,168
Ποτέ.

49
00:06:36,997 --> 00:06:39,898
- Κάνεις πιο αργά για μένα;
- Σε περίμενα.

50
00:06:40,262 --> 00:06:42,496
Τι; Με περίμενες
για να τα πούμε;

51
00:06:42,536 --> 00:06:44,397
Μοιάζεις να ζορίζεσαι.

52
00:06:44,658 --> 00:06:46,666
Ίσως να θαύμαζα την θέα.

53
00:06:47,274 --> 00:06:49,213
Θαύμαζε την από μακριά.

54
00:07:13,631 --> 00:07:17,781
Μακόλ, δεν ξέρω γιατί, αλλά ο πόνος
σου μού δίνει ιδιαίτερη ευχαρίστηση.

55
00:07:18,141 --> 00:07:20,034
- Έτσι;
- Ναι.

56
00:07:20,074 --> 00:07:21,824
<i>Εντάξει, η επόμενη δυάδα.</i>

57
00:07:22,574 --> 00:07:25,804
<i>Σταλίνσκι, Έρικα, πάμε.
Στο τοίχο.</i>

58
00:07:51,965 --> 00:07:53,568
Σας παρακαλώ.

59
00:07:54,858 --> 00:07:55,658
<i>Έρικα.</i>

60
00:07:56,288 --> 00:07:57,482
<i>Ζαλίζεσαι;</i>

61
00:07:57,821 --> 00:07:59,310
<i>Έχεις ίλιγγο;</i>

62
00:08:00,124 --> 00:08:03,383
<i>Ο ίλιγγος είναι δυσλειτουργία του
αιθουσιαίου συστήματος του έσω ους.</i>

63
00:08:03,423 --> 00:08:04,981
<i>Απλά έχει φρικάρει.</i>

64
00:08:06,220 --> 00:08:07,152
Έρικα.

65
00:08:09,236 --> 00:08:10,569
Καλά είμαι.

66
00:08:11,222 --> 00:08:14,401
Προπονητή, ίσως να μην είναι ασφαλές.
Είναι επιληπτική, ξέρεις.

67
00:08:15,043 --> 00:08:19,233
Γιατί δεν μου το 'χει πει κανείς;
Έρικα… είσαι μια χαρά.

68
00:08:19,632 --> 00:08:20,382
Απλά…

69
00:08:20,999 --> 00:08:23,043
<i>Απλά ξεκόλλα από τον τοίχο.</i>

70
00:08:24,034 --> 00:08:26,060
<i>Υπάρχει στρώμα αν πέσεις.</i>

71
00:08:27,508 --> 00:08:28,480
<i>Έλα.</i>

72
00:08:36,378 --> 00:08:40,316
Βλέπεις, είσαι εντάξει. Βρίσκεσαι
σώα στο έδαφος. Πάμε. Βγάλ' τα.

73
00:09:05,619 --> 00:09:06,812
Ακούστε προσεχτικά.

74
00:09:07,047 --> 00:09:09,921
Αν δει κάποιος τον Άϊσακ Λέχι
να το πει αμέσως στον διευθυντή.

75
00:09:09,961 --> 00:09:12,384
Βρείτε ένα καθηγητή
ή καλέστε εμένα.

76
00:09:12,813 --> 00:09:14,963
Εκτός εσένα, Γκρίνμπεργκ.
Μη με πάρεις για οτιδήποτε.

77
00:09:15,003 --> 00:09:16,478
Δεν αστειεύομαι.
Μην με καλέσεις.

78
00:09:16,518 --> 00:09:18,857
Ούτε τον αριθμό μου
δε θα πρεπε να 'χεις.

79
00:09:18,970 --> 00:09:20,041
Τον Άϊσακ;

80
00:09:21,028 --> 00:09:23,078
Είναι πρόβλημα
του Ντέρεκ τώρα.

81
00:09:42,215 --> 00:09:44,549
Τι εννοείς ότι δεν είναι
καλή ιδέα για απόψε;

82
00:09:44,808 --> 00:09:45,932
Δεν ξέρω.

83
00:09:46,271 --> 00:09:49,721
Εκείνο το πράγμα που είδαμε
χθες, ο Άϊσακ που αγνοείται…

84
00:09:50,408 --> 00:09:53,788
Ο παππούς της Άλισον. Όλα αυτά
που γίνονται με τον Ντέρεκ δεν…

85
00:09:53,909 --> 00:09:56,394
- Δεν μου φαίνεται σωστό.
- Δεν θα κωλώσεις τώρα.

86
00:09:56,522 --> 00:10:00,093
Θες να μάθεις γιατί; Επειδή προφανώς
περνάτε αρκετά καλά με την Άλισον.

87
00:10:00,133 --> 00:10:02,587
Ξέρεις ποιος άλλος θέλει
να διασκεδάσει λίγο; Ο Στάιλς!

88
00:10:02,627 --> 00:10:04,129
Ο Στάιλς θέλει να διασκεδάσει.

89
00:10:04,169 --> 00:10:07,946
Πολλές φορές. Αρκετές φορές
στην σειρά. Σε διαφορετικές στάσεις.

90
00:10:08,175 --> 00:10:09,475
Με ακούς, ρε 'συ;

91
00:10:10,755 --> 00:10:12,504
Τι…
Τι είναι αυτό;

92
00:10:23,412 --> 00:10:24,780
Βάλ' την στο πλάι.

93
00:10:26,494 --> 00:10:27,859
Πώς το ήξερες;

94
00:10:28,105 --> 00:10:29,325
Το ένιωσα.

95
00:10:38,355 --> 00:10:42,404
Πέρασε καιρός απ' την τελευταία φορά,
Έρικα. Ήσουν καλή με την αγωγή σου.

96
00:10:42,888 --> 00:10:44,509
Θα το πείτε στη μητέρα μου;

97
00:10:44,892 --> 00:10:47,171
Σ' το ορκίζομαι
ότι δε το θέλω, αλλά…

98
00:10:47,234 --> 00:10:50,238
…υπάρχει ένα τσούρμο δικηγόρων που
θέλουν να μου κόψουν τα πόδια και…

99
00:10:50,278 --> 00:10:54,334
…δεν ξέρω αν τα έχεις δει, αλλά για
την ηλικία μου κρατιούνται μια χαρά.

100
00:10:54,374 --> 00:10:55,350
Οπότε…

101
00:10:58,154 --> 00:11:00,063
…ο γιατρός θα 'ρθει σε λίγο.

102
00:11:00,409 --> 00:11:01,519
Εντάξει.

103
00:11:32,208 --> 00:11:33,592
<i>Μείνε ακίνητη.</i>

104
00:11:54,841 --> 00:11:57,957
<i>Οι παρενέργειες μπορεί
να περιλαμβάνουν άγχος…</i>

105
00:11:58,599 --> 00:12:00,600
<i>…αγρυπνία, ακμή…</i>

106
00:12:01,233 --> 00:12:03,244
<i>…Ελκώδης Κολίτιδα.</i>

107
00:12:04,243 --> 00:12:05,116
<i>Σίχαμα.</i>

108
00:12:05,799 --> 00:12:07,065
Ποιος είσαι;

109
00:12:10,811 --> 00:12:13,408
Ας πούμε ότι έχουμε
ένα κοινό φίλο.

110
00:12:19,953 --> 00:12:21,416
Έχεις μια…

111
00:12:22,117 --> 00:12:25,468
…προειδοποίηση λίγο
πριν πάθεις την κρίση.

112
00:12:26,662 --> 00:12:28,214
Ονομάζεται αύρα.

113
00:12:29,548 --> 00:12:30,847
Είναι…

114
00:12:31,418 --> 00:12:33,918
Είναι σαν γεύση
μετάλλου στο στόμα μου.

115
00:12:35,297 --> 00:12:37,597
Δε χρειάζεται
να λες ψέμματα, Έρικα.

116
00:12:39,656 --> 00:12:41,456
Τι γεύση έχει στ' αλήθεια;

117
00:12:43,036 --> 00:12:44,767
Έχει γεύση αίματος.

118
00:12:47,776 --> 00:12:49,421
Κι αν σου έλεγα…

119
00:12:50,417 --> 00:12:53,044
…ότι όλα αυτά μπορούν
να εξαφανιστούν;

120
00:12:55,695 --> 00:12:57,724
Οι παρενέργειες…

121
00:12:59,586 --> 00:13:01,352
Τα συμπτώματα…

122
00:13:04,694 --> 00:13:05,696
Όλα αυτά.

123
00:13:09,016 --> 00:13:11,354
Κι αν όλα αυτά…

124
00:13:12,133 --> 00:13:14,436
…όχι μόνο θα εξαφανιστούν…

125
00:13:16,850 --> 00:13:18,702
…αλλά όλα τα άλλα…

126
00:13:22,068 --> 00:13:23,968
…θα γίνουν ακόμα καλύτερα;

127
00:13:27,884 --> 00:13:29,054
Πώς;

128
00:13:31,632 --> 00:13:33,346
Άσε με να σου δείξω.

129
00:13:42,343 --> 00:13:46,004
<i>Μια μικρής έκτασης έκθεση, στο
κατά τ' άλλα θανατηφόρο μικρόβιο…</i>

130
00:13:46,044 --> 00:13:49,875
<i>…μπορεί να εμποδίσει την
εξάπλωση της μόλυνσης.</i>

131
00:13:50,538 --> 00:13:53,124
<i>Αυτό ονομάζεται εμβολιασμός.</i>

132
00:13:53,366 --> 00:13:55,981
Τι στο διάολο έκανες
στην κάμερα μου;

133
00:13:56,732 --> 00:13:57,651
Τι;

134
00:13:57,784 --> 00:13:59,256
Ο φακός διαλύθηκε.

135
00:14:00,240 --> 00:14:02,139
<i>…δημιουργώντας έτσι ανοσία…</i>

136
00:14:02,179 --> 00:14:03,250
Σου έπεσε;

137
00:14:03,290 --> 00:14:06,089
<i>…το σώμα σας θωρακίζεται
για να εξουδετερώσει την μόλυνση.</i>

138
00:14:06,129 --> 00:14:08,262
Ξέρει πόσο ακριβή είναι;

139
00:14:08,483 --> 00:14:12,161
<i>Από την μηνιγγίτιδα ως
την λύσσα από δάγκωμα σκύλου.</i>

140
00:14:12,201 --> 00:14:14,197
- Τζάκσον.
- Στείλε μου τον λογαριασμό.

141
00:14:14,237 --> 00:14:17,537
<i>…που σημαίνει ότι το υπο-
κείμενο έχει πλέον ανοσία.</i>

142
00:14:24,757 --> 00:14:26,873
- Τι τρέχει με την πάρτη σου;
- Τι;

143
00:14:26,913 --> 00:14:28,913
Δείξε μου το.
Δείξ' το. Άντε.

144
00:14:29,158 --> 00:14:30,317
Έχεις τρελαθεί;

145
00:14:30,423 --> 00:14:32,473
Δεν έπαθες τίποτα.
Είναι σαν…

146
00:14:33,588 --> 00:14:35,328
Είναι σαν να 'χεις ανοσία.

147
00:14:35,472 --> 00:14:38,712
- Δεν έχω ιδέα για τι μιλάμε.
- Είναι για…

148
00:14:39,197 --> 00:14:40,566
Είναι για σένα.

149
00:14:41,420 --> 00:14:44,874
Οτιδήποτε κι αν είναι.
Το αίμα, το σάλιο…

150
00:14:45,273 --> 00:14:49,270
Οποιαδήποτε ουσία τρέχει στις
φλέβες σου, μου το προκάλεσες εσύ.

151
00:14:51,120 --> 00:14:53,067
Μου το κατέστρεψες.

152
00:14:53,918 --> 00:14:55,691
Κατέστρεψες τα πάντα!

153
00:15:26,509 --> 00:15:27,721
Είναι κανείς;

154
00:15:33,754 --> 00:15:35,361
Είναι γυναικείες.

155
00:16:19,952 --> 00:16:21,352
Πήτερ Χαλς
Αρχηγός

156
00:16:39,226 --> 00:16:40,044
Μπόιντ.

157
00:16:41,161 --> 00:16:42,358
Έχεις τα κλειδιά;

158
00:16:49,624 --> 00:16:50,915
Δε σου κάνω χάρη.

159
00:16:51,121 --> 00:16:52,421
Είναι συναλλαγή.

160
00:16:52,557 --> 00:16:53,884
Σωστά, ναι.

161
00:16:55,511 --> 00:16:56,706
Απολύτως.

162
00:17:01,903 --> 00:17:03,132
Είπα 50.

163
00:17:04,587 --> 00:17:07,211
Αλήθεια;
Εγώ θυμάμαι 20.

164
00:17:07,433 --> 00:17:10,273
Δε ξέρω. Έχω πολύ καλή
μνήμη και θυμάμαι 20.

165
00:17:10,365 --> 00:17:12,582
Θυμάμαι τον ευδιάκριτο
ήχο του «είκ».

166
00:17:12,802 --> 00:17:14,661
- «Είκ-οσι».
- Είπα πενήντα.

167
00:17:14,862 --> 00:17:17,058
Με τον ήχο του «π».
Ακούς την διαφορά;

168
00:17:17,180 --> 00:17:20,937
Αν δεν μπορείς, μπορώ να σου μάθω
κι άλλες λέξεις μ' αυτόν τον ήχο.

169
00:17:20,977 --> 00:17:25,585
Μπα, όχι. Νομίζω ότι το θυμάμαι,
τώρα. Ίσως το μπέρδεψα με…

170
00:17:27,395 --> 00:17:29,161
…το σαρ-άντα.

171
00:17:38,927 --> 00:17:41,552
Έλα ρε κολλητέ. Έχεις δει
το σαράβαλο που οδηγάω;

172
00:17:41,777 --> 00:17:44,139
Έχεις δει το σαράβαλο
λεωφορείο που παίρνω;

173
00:17:49,447 --> 00:17:50,347
Πενήντα.

174
00:17:55,859 --> 00:17:57,576
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.

175
00:18:01,303 --> 00:18:02,498
Τα πήρα.

176
00:18:03,128 --> 00:18:06,667
Σε μαζεύω μετά την δουλειά και συνα-
ντιόμαστε στο παγοδρόμιο. Εντάξει;

177
00:18:39,130 --> 00:18:40,174
Τι;

178
00:18:40,481 --> 00:18:42,822
Μα την κόλαση…
Είναι η…

179
00:18:44,719 --> 00:18:45,919
Είναι η Έρικα.

180
00:19:30,730 --> 00:19:33,406
Γιατί νομίζω ότι έχεις
πολλά στο μυαλό σου;

181
00:19:33,446 --> 00:19:37,377
Συγγνώμη, απλώς, με κάποιο τρόπο,
γλίστρησε μέσα απ' τα δάκτυλά μου.

182
00:19:37,417 --> 00:19:40,097
Όλα γλιστράνε μέσα
απ' τα δάκτυλά μου.

183
00:19:40,328 --> 00:19:44,318
Αυτό ακούγεται πάρα πολύ
τετριμμένο για να το λέει ένας έφηβος.

184
00:19:45,443 --> 00:19:46,479
Συγγνώμη.

185
00:19:48,059 --> 00:19:50,859
Ίσως θα 'πρεπε να δοκιμάσεις
μια άλλη οπτική.

186
00:19:51,105 --> 00:19:53,675
Είναι η εντροπία στη δουλειάς.

187
00:19:55,229 --> 00:19:58,450
Αυτό είναι ο φυσικός
τρόπος του σύμπαντος.

188
00:19:59,439 --> 00:20:02,991
Μα δε σημαίνει οπωσδήποτε
ότι διαλύεται κιόλας.

189
00:20:04,501 --> 00:20:07,808
Απλώς…
Αλλάζει μορφή.

190
00:20:09,302 --> 00:20:11,052
Για καλύτερα ή χειρότερα;

191
00:20:12,342 --> 00:20:13,285
Ακριβώς.

192
00:20:20,098 --> 00:20:21,798
Πότε θα μιλήσουμε για…

193
00:20:24,105 --> 00:20:26,767
…αυτό που δεν καταφέραμε
να μιλήσουμε ποτέ;

194
00:20:27,248 --> 00:20:28,307
Ναι.

195
00:20:30,186 --> 00:20:33,204
Δεν βρήκαμε την ευκαιρία να
το κάνουμε ποτέ, έτσι δεν είναι;

196
00:20:34,229 --> 00:20:37,277
- Τώρα είναι καλή στιγμή.
- Δόξα τω Θεό.

197
00:20:38,651 --> 00:20:39,880
Τι νομίζεις;

198
00:20:41,322 --> 00:20:43,673
- Δύο δολάρια;
- Δύο δολάρια;

199
00:20:44,050 --> 00:20:46,773
Έχεις δίκιο. 2,5 δολάρια
παραπάνω την ώρα.

200
00:20:46,939 --> 00:20:49,682
Μου φαίνεται
αρκετά καλή αύξηση.

201
00:20:49,722 --> 00:20:52,214
Δεν ήταν ακριβώς αυτό που…

202
00:20:52,785 --> 00:20:54,456
2,5 δολάρια
παραπάνω την ώρα;

203
00:20:54,496 --> 00:20:55,407
Έγινε.

204
00:20:56,659 --> 00:20:59,659
Μην ξεχάσεις να καθαρίσεις
τα κλουβιά των γατιών.

205
00:21:12,338 --> 00:21:14,322
- Ετοιμάζεστε για έξοδο;
- Διαβάζουμε.

206
00:21:20,478 --> 00:21:23,228
- Διαβάζουμε μόνο, μπαμπά.
- Το κατάλαβα.

207
00:21:24,013 --> 00:21:26,263
Αλλά θέλουμε να
θυμάσαι τι συνέβη.

208
00:21:27,460 --> 00:21:29,819
Θέλετε να πάψω
να είμαστε φίλες;

209
00:21:30,531 --> 00:21:32,639
Για την ακρίβεια,
θέλουμε το αντίθετο.

210
00:21:32,716 --> 00:21:36,455
Ξέρω ότι ακούγεται κάπως,
αλλά θέλουμε να την προσέχεις.

211
00:21:38,037 --> 00:21:39,732
Θέλετε να την κατασκοπεύω;

212
00:21:39,772 --> 00:21:44,122
Θέλουμε να προσέχεις την φίλη σου και
να σιγουρευτείς ότι όλα βαίνουν καλώς.

213
00:21:50,649 --> 00:21:52,800
Μία χαρά μου φαίνονται εμένα.

214
00:22:14,255 --> 00:22:16,915
Θα μπορούσε να έχει πιο
πολλή παγωνιά εδώ μέσα;

215
00:22:20,143 --> 00:22:21,171
Ορίστε.

216
00:22:22,554 --> 00:22:23,835
Φοράω μπλε.

217
00:22:25,029 --> 00:22:27,713
Το πορτοκαλί με το μπλε
δεν είναι πολύ καλός συνδυασμός.

218
00:22:27,753 --> 00:22:29,877
Μα είναι τα χρώματα των Μετς.

219
00:22:49,979 --> 00:22:53,494
Εντάξει, ίσως το πορτοκαλί με
το μπλε δεν είναι και το καλύτερο.

220
00:22:54,857 --> 00:22:56,064
Έτσι, ξέρεις…

221
00:22:56,767 --> 00:23:00,788
…καμιά φορά είναι κι άλλα πράγματα που
νομίζεις ότι δεν ταιριάζουν, καταλήγουν…

222
00:23:01,017 --> 00:23:04,817
…να 'ναι ο τέλειος συνδυασμός,
ξέρεις, σαν δύο άνθρωποι μαζί…

223
00:23:06,158 --> 00:23:10,322
Που κανένας δε πίστευε
ποτέ ότι θα ήταν μαζί. Ποτέ.

224
00:23:10,554 --> 00:23:12,004
Όχι, το βλέπω αυτό.

225
00:23:14,580 --> 00:23:16,947
- Μπορείς να το δεις;
- Ναι.

226
00:23:18,406 --> 00:23:19,829
Είναι χαριτωμένοι μαζί.

227
00:23:25,454 --> 00:23:26,739
Α, ναι, αυτοί.

228
00:23:27,593 --> 00:23:29,593
- Χαριτωμένοι.
- Χαριτωμένοι.

229
00:23:30,267 --> 00:23:31,494
Αξιαγάπητοι.

230
00:23:33,667 --> 00:23:36,887
Αφού δεν έχεις πατινάρει ξανά,
να σου δώσω μερικές συμβουλές.

231
00:23:37,836 --> 00:23:38,955
Άλισον.

232
00:23:39,340 --> 00:23:41,335
Δε ξέρω αν σου λέει
κάτι αυτό, αλλά…

233
00:23:41,375 --> 00:23:43,677
…θυμάσαι το θεματάκι
με το λυκάνθρωπο;

234
00:23:43,815 --> 00:23:46,731
Υπερ-ταχύτητα,
δύναμη και αντανακλαστικά.

235
00:23:46,811 --> 00:23:49,639
Οπότε λίγο πατινάζ στο
πάγο, δε θα 'ναι πρόβλημα.

236
00:23:49,760 --> 00:23:50,713
Ναι.

237
00:23:57,442 --> 00:23:59,539
Βλέπεις;
Κανένα πρόβλημα!

238
00:24:01,883 --> 00:24:02,729
<i>Ίσως.</i>

239
00:24:24,488 --> 00:24:25,597
Λοιπόν;

240
00:24:26,108 --> 00:24:27,009
Έλα.

241
00:24:29,108 --> 00:24:30,671
Εντάξει, το 'χεις.

242
00:24:30,971 --> 00:24:32,025
Το 'χεις.

243
00:24:32,170 --> 00:24:33,190
Το 'χεις.

244
00:24:40,785 --> 00:24:42,947
Νομίζω ότι του
πήρα τον αέρα.

245
00:24:46,361 --> 00:24:48,538
Μοιάζεις με τότε που
χτύπησες το κεφάλι σου.

246
00:24:48,578 --> 00:24:50,098
Τι είπες, προπονητή;

247
00:24:50,649 --> 00:24:52,649
Αναμφίβολα χτύπησες
το κεφάλι σου.

248
00:25:25,598 --> 00:25:28,248
Τα μάτια μου.
Το φλας το προκάλεσε.

249
00:25:29,971 --> 00:25:31,585
Αυτή είναι κανονική.

250
00:25:33,775 --> 00:25:35,249
Δεν εννοούσα αυτό.

251
00:25:37,588 --> 00:25:38,852
Δεν πειράζει.

252
00:25:39,060 --> 00:25:39,910
Ορίστε.

253
00:25:44,047 --> 00:25:45,047
Ευχαριστώ.

254
00:26:47,155 --> 00:26:50,195
Δύο δεν είναι αρκετοί για τον Ντέρεκ.
Ξέρω ότι θέλει τουλάχιστον τρεις.

255
00:26:50,269 --> 00:26:51,831
Ποιος είναι ο επόμενος;

256
00:26:54,683 --> 00:26:57,147
Γιατί να υπάρξει επόμενος
όταν έχουμε ήδη εσένα;

257
00:26:57,187 --> 00:26:58,661
Ποιος είναι ο επόμενος;

258
00:26:59,704 --> 00:27:02,149
Ξέρεις ότι δεν ήξερα πώς ήμουν
στη διάρκεια των κρίσεων…

259
00:27:02,189 --> 00:27:04,747
…πριν κάποιος τραβήξει βίντεο
και το βγάλει στο διαδίκτυο;

260
00:27:04,787 --> 00:27:07,384
- Δε με νοιάζει.
- Έγινε στο μάθημα.

261
00:27:07,764 --> 00:27:10,758
Έπαθα κρίση στο θρανίο μου και
όλοι έλεγαν να μου βάλουν κάτι…

262
00:27:10,798 --> 00:27:14,583
…στο στόμα μέχρι που κάποια ιδιοφυΐα
διάβασε το καρτελάκι στα κλειδιά μου…

263
00:27:14,623 --> 00:27:17,103
…που έλεγε να μην το κάνουν
επειδή θα μου έσπαζε τα δόντια.

264
00:27:17,143 --> 00:27:18,209
Έρικα.

265
00:27:18,423 --> 00:27:20,073
Ξέρεις τι επακολούθησε;

266
00:27:22,609 --> 00:27:24,475
Κατουρήθηκα πάνω μου.

267
00:27:25,635 --> 00:27:27,574
Και άρχισαν να γελάνε.

268
00:27:29,166 --> 00:27:30,420
Ξέρεις…

269
00:27:30,460 --> 00:27:33,920
…το μόνο καλό με τις κρίσεις
είναι ότι δεν τις θυμάμαι μετά.

270
00:27:33,960 --> 00:27:36,291
Μέχρι που κάποιος
μαλακοπίτουρας…

271
00:27:37,591 --> 00:27:40,275
…ήθελε να προσαρμόσει
κάμερες στα κινητά όλων.

272
00:27:43,174 --> 00:27:44,889
Κοίτα με τώρα, Σκοτ.

273
00:27:49,973 --> 00:27:51,133
Σωστά.

274
00:27:52,174 --> 00:27:54,460
Έχεις μάτια μόνο για 'κείνη.

275
00:28:27,469 --> 00:28:29,707
Επειδή σ' αγαπώ.

276
00:29:01,185 --> 00:29:04,577
- Ντρέπομαι τόσο.
- Δε θα 'πρεπε.

277
00:29:04,617 --> 00:29:07,519
Έχω δει πολύ χειρότερα
να περνάνε απ' αυτές τις πόρτες.

278
00:29:07,559 --> 00:29:11,042
Φυλάμε κάνα δυό μεγάλες τανάλιες πίσω.
Δεν θες να ξέρεις γιατί υπάρχουν εδώ.

279
00:29:11,201 --> 00:29:14,154
Να μαντέψω. Έχει να κάνει με τους
άντρες και τον εγωισμό τους.

280
00:29:14,194 --> 00:29:16,332
- Πάντα θα 'ναι ίδιοι.
- Πίστεψέ με, ξέρω.

281
00:29:16,565 --> 00:29:19,297
Ήμουν δασκάλα για χρόνια
σε ιδιωτικό σχολείο αρρένων.

282
00:29:21,371 --> 00:29:23,221
Δεν χρειάζομαι αναισθητικό.

283
00:29:23,929 --> 00:29:25,079
Μιλάς σοβαρά;

284
00:29:27,143 --> 00:29:28,098
Εντάξει.

285
00:29:28,849 --> 00:29:30,975
Μιλώντας για αγόρια,
τι κάνει ο Σκοτ;

286
00:29:31,047 --> 00:29:32,516
Ο Σκοτ; Είναι…

287
00:29:34,139 --> 00:29:35,717
…όπως κάθε άλλος έφηβος.

288
00:29:36,223 --> 00:29:39,013
Είμαι βέβαιη ότι καταρ-
ρακώθηκε μετά τον χωρισμό.

289
00:29:39,053 --> 00:29:42,053
Ήταν λίγο μελαγχολικός
τελευταία, καλά, ξέρεις…

290
00:29:42,698 --> 00:29:45,399
…πάντα ήταν κάπως
μελαγχολικός, αλλά…

291
00:29:46,160 --> 00:29:47,910
…δεν δείχνει να 'ναι…

292
00:29:48,460 --> 00:29:51,205
- Συντετριμμένος;
- Ναι.

293
00:29:53,352 --> 00:29:55,187
Ίσως να το κρύβει καλά.

294
00:29:56,130 --> 00:29:59,647
Οι έφηβοι είναι καλοί στο να κρύβουν
πράγματα, έτσι δεν είναι;

295
00:29:59,839 --> 00:30:00,964
Όντως.

296
00:30:07,920 --> 00:30:10,412
Ξέρω πώς φάνηκε,
αλλά μου την έπεσε.

297
00:30:12,409 --> 00:30:13,691
Δεν ζηλεύω.

298
00:30:15,619 --> 00:30:16,734
Δεν ζηλεύεις;

299
00:30:16,938 --> 00:30:19,888
Είναι με τον Ντέρεκ τώρα,
έτσι; Όπως κι ο Άϊσακ.

300
00:30:23,594 --> 00:30:25,603
Δεν πρέπει να εμπλακείς.

301
00:30:26,752 --> 00:30:29,543
Δε νιώθεις τι συμβαίνει;
Ο παππούς μου ήρθε εδώ…

302
00:30:30,513 --> 00:30:33,268
Ο Ντέρεκ άλλαξε την Έρικα
και τον Άϊσακ, είναι…

303
00:30:33,943 --> 00:30:35,787
Είναι σαν να παίρνουν
θέσεις μάχης.

304
00:30:35,929 --> 00:30:36,829
Το ξέρω.

305
00:30:36,898 --> 00:30:39,176
Πάντα υπάρχουν
διασταυρούμενα πυρά.

306
00:30:39,555 --> 00:30:40,955
Τι να κάνω δηλαδή;

307
00:30:42,097 --> 00:30:45,833
Δε μπορώ να 'μαι σε επιφυλακή.
Να προσποιούμαι ότι είμαι κανονικός.

308
00:30:46,657 --> 00:30:49,775
Δε θέλω να 'σαι κανονικός,
θέλω να 'σαι ζωντανός.

309
00:30:56,083 --> 00:30:56,984
Σκοτ.

310
00:30:57,885 --> 00:30:59,185
Το βλέπεις αυτό;

311
00:31:00,826 --> 00:31:04,234
- Γιατί, είναι ένα άδειο τραπέζι.
- Ναι, αλλά ποιανού;

312
00:31:06,408 --> 00:31:07,686
Του Μπόιντ.

313
00:31:12,329 --> 00:31:14,453
Πάω απ' το παγοδρόμιο
να δω αν είναι εκεί.

314
00:31:14,493 --> 00:31:17,566
Κι αν δεν είναι σπίτι τότε
με παίρνεις τηλέφωνο, κατάλαβες;

315
00:31:18,454 --> 00:31:19,306
Τι;

316
00:31:19,508 --> 00:31:21,968
Ίσως να τον αφήναμε.
Ο Μπόιντ είναι.

317
00:31:22,672 --> 00:31:24,916
Είπες ότι τους δίνει
την επιλογή, σωστά;

318
00:31:24,956 --> 00:31:26,299
Δε μπορούμε.

319
00:31:26,692 --> 00:31:29,721
Πρέπει να το παραδεχθείς,
η Έρικα δείχνει τρομερή.

320
00:31:29,761 --> 00:31:32,051
Η λέξη «συγκλονιστική»
μου έρχεται στο μυαλό.

321
00:31:32,091 --> 00:31:35,727
Πόσο καλή νομίζεις ότι θα δείχνει με
μια σφαίρα με ακονίτο στο κεφάλι της;

322
00:31:35,767 --> 00:31:39,217
Εντάξει, αυτό που λέω είναι ότι
ίσως δεν είναι δικιά σου ευθύνη.

323
00:31:39,757 --> 00:31:41,027
Είναι όμως.

324
00:31:41,549 --> 00:31:45,472
Και ξέρεις ότι αυτό θα βγει εκτός
ελέγχου, κάτι που με κάνει υπεύθυνο.

325
00:31:45,977 --> 00:31:47,544
Εντάξει, είμαι μαζί σου.

326
00:31:47,710 --> 00:31:50,696
Οφείλω να ομολογήσω ότι ο νεοφώτιστος
ηρωισμός σου με κάνει να σε γουστάρω.

327
00:31:50,736 --> 00:31:52,436
- Σκάσε.
- Όχι, σοβαρά.

328
00:31:52,637 --> 00:31:55,187
Θέλεις να φασωθούμε;
Να δούμε πώς είναι;

329
00:32:03,771 --> 00:32:04,852
Ντέρεκ.

330
00:32:06,573 --> 00:32:09,915
Ξέρω ότι με ακούς.
Μου χρωστάς μία εξήγηση.

331
00:32:13,160 --> 00:32:14,747
Θέλω να ξέρω γιατί…

332
00:32:15,606 --> 00:32:17,269
Γιατί δεν έπιασε;

333
00:32:20,680 --> 00:32:21,701
Χέσ' το.

334
00:32:25,826 --> 00:32:26,937
Γαμώ…

335
00:32:28,791 --> 00:32:30,055
<i>Περιμένετε.</i>

336
00:32:40,785 --> 00:32:41,943
Τι έπαθε;

337
00:32:42,434 --> 00:32:46,184
Καλή ερώτηση. Έχω κι εγώ μία
για σένα. Τι γυρεύεις εδώ, Τζάκσον;

338
00:32:49,179 --> 00:32:51,932
Τίποτα, εγώ…
Ήθελα να… Μόνο…

339
00:32:52,521 --> 00:32:54,536
- Τίποτα…
- Τζάκσον…

340
00:32:55,120 --> 00:32:58,662
…ελπίζω να μην επιδιώκεις
κάτι που δε θα 'πρεπε να είσαι.

341
00:32:58,885 --> 00:33:01,829
Επειδή δε θέλω να ανα-
γκαστώ να σε πείσω.

342
00:33:02,285 --> 00:33:03,758
Μην ανακατεύεσαι.

343
00:33:04,159 --> 00:33:05,923
Έχεις πολλά καλά
στην ζωή σου.

344
00:33:05,963 --> 00:33:10,240
Είσαι έξυπνος, όμορφος,
αρχηγός της ομάδας του λακρός.

345
00:33:12,844 --> 00:33:13,956
Συν-αρχηγός.

346
00:33:28,960 --> 00:33:29,834
Μπόιντ;

347
00:33:33,317 --> 00:33:35,326
Ρε, Μπόιντ;
Ο Στάιλς είμαι.

348
00:33:40,138 --> 00:33:41,834
Τι θες εδώ, Στάιλς;

349
00:33:43,328 --> 00:33:47,000
- Τίποτα, έψαχνα τον…
- Μπόιντ;

350
00:33:48,464 --> 00:33:50,303
Ναι.
Ναι, τον Μπόιντ.

351
00:33:51,351 --> 00:33:54,295
Ξέρεις ότι αυτό που κάνεις
τώρα είναι λίγο αστείο;

352
00:33:55,475 --> 00:33:59,008
Με κοιτάζεις μόνο στα μάτια.

353
00:33:59,433 --> 00:34:01,888
- Είναι αστείο;
- Καλά, ναι.

354
00:34:02,220 --> 00:34:05,515
Επειδή είναι το βλέμμα που προσπαθείς
να μην κοιτάξεις οπουδήποτε αλλού…

355
00:34:05,555 --> 00:34:09,294
…εκτός απ' τα μάτια μου,
αλλά το θέλεις, έτσι δεν είναι;

356
00:34:10,077 --> 00:34:13,678
Θέλεις μια ωραία,
μακροσκελή…

357
00:34:14,678 --> 00:34:16,901
…εξαντλητική, ματιά.

358
00:34:20,950 --> 00:34:22,418
Όχι ακριβώς.
Όχι.

359
00:34:23,405 --> 00:34:25,957
- Οπότε, μόνο τα μάτια μου θες;
- Ναι.

360
00:34:26,864 --> 00:34:29,701
- Έχεις υπέροχα μάτια.
- Όλα μου είναι υπέροχα.

361
00:34:29,741 --> 00:34:31,498
Και μια νεοφώτιστη
αυτοπεποίθηση.

362
00:34:31,538 --> 00:34:33,536
Συγχαρητήρια, Έρικα.

363
00:34:33,616 --> 00:34:36,183
- Να πηγαίνω καλύτερα.
- Δε θα πας πουθενά.

364
00:34:36,320 --> 00:34:37,371
Γιατί όχι;

365
00:34:38,920 --> 00:34:40,808
Έχεις πρόβλημα
με τ' αμάξι σου.

366
00:35:00,809 --> 00:35:04,164
Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να
μου πεις την ιατρική σου άποψη…

367
00:35:04,204 --> 00:35:06,962
- Τι τον σκότωσε;
- Δε ξέρω αν είδες την πινακίδα…

368
00:35:07,002 --> 00:35:10,260
- …αλλά είναι κτηνιατρείο.
- Το γνωρίζω αυτό.

369
00:35:12,616 --> 00:35:16,080
Γνωρίζω επίσης ότι δεν
είσαι μόνο ένας κτηνίατρος.

370
00:35:21,821 --> 00:35:22,947
Μπόιντ.

371
00:35:24,914 --> 00:35:26,544
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.

372
00:35:27,825 --> 00:35:29,504
Έλα ρε Μπόιντ,
σε παρακαλώ.

373
00:35:30,958 --> 00:35:32,713
Σ' τα είπε όλα ο Ντέρεκ;

374
00:35:33,520 --> 00:35:37,082
Και δεν εννοώ μόνο να βγαίνεις εκτός
ελέγχου την πανσέληνο. Εννοώ τα πάντα.

375
00:35:40,936 --> 00:35:42,786
Μου είπε για τους κυνηγούς.

376
00:35:43,436 --> 00:35:45,786
Και δεν σου αρκούσε
αυτό για να αρνηθείς;

377
00:35:47,136 --> 00:35:50,877
- Υπάρχει τρόπος να αποκτήσεις ό,τι θες.
- Θέλω να μην τρώω μόνος μου κάθε μέρα.

378
00:35:51,021 --> 00:35:53,721
Αν ψάχνεις για φίλους,
μπορείς να κάνεις…

379
00:35:54,265 --> 00:35:56,385
…πολύ καλύτερους
απ' τον Ντέρεκ.

380
00:35:56,442 --> 00:35:57,788
<i>Αυτό πόνεσε, Σκοτ.</i>

381
00:36:00,324 --> 00:36:04,080
Θέλω να πω ότι, αν πρόκειται
να με αξιολογήσεις…

382
00:36:05,708 --> 00:36:08,287
…τουλάχιστον δέξου
την συναίνεσή τους.

383
00:36:09,071 --> 00:36:12,575
Έρικα, πώς είναι η ζωή σου
από τότε που με γνώρισες;

384
00:36:14,857 --> 00:36:16,387
Με μία λέξη…

385
00:36:18,112 --> 00:36:19,610
Μετασχηματιστική.

386
00:36:23,932 --> 00:36:25,054
Άϊσακ;

387
00:36:25,296 --> 00:36:29,196
Καλά, ξενερώνω λιγάκι που είμαι
φυγάς, αλλά κατά τα άλλα, όλα καλά.

388
00:36:30,265 --> 00:36:32,757
Εντάξει, σταθείτε. Δεν
είναι ακριβώς δίκαιη μάχη.

389
00:36:33,494 --> 00:36:35,267
Πήγαινε σπίτι
σου τότε, Σκοτ.

390
00:36:46,424 --> 00:36:48,283
Εννοώ δίκαιη γι' αυτούς.

391
00:37:43,877 --> 00:37:47,068
Δεν το καταλαβαίνετε;
Δεν το κάνει για εσάς.

392
00:37:47,920 --> 00:37:51,175
Αυξάνει μόνο την δύναμή του.
Μόνο την πάρτη του κοιτά.

393
00:37:51,728 --> 00:37:54,885
Σας κάνει να νιώθετε ότι σας δίνει
κάποιο δώρο, ενώ το μόνο που κάνει…

394
00:37:54,925 --> 00:37:57,649
…είναι να σας μετατρέπει
σ' ένα τσούρμο τσομπανόσκυλα!

395
00:38:00,766 --> 00:38:02,047
Είναι αλήθεια.

396
00:38:03,347 --> 00:38:05,241
Είναι για την δύναμη.

397
00:39:09,304 --> 00:39:12,130
Μη το κάνεις. Δε θες
να γίνεις σαν αυτούς.

398
00:39:13,425 --> 00:39:14,640
Έχεις δίκιο.

399
00:39:21,270 --> 00:39:23,192
Θέλω να γίνω σαν εσένα.

400
00:39:39,447 --> 00:39:40,607
Καριόλα.

401
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
Γιατί δεν θεραπεύεσαι;

402
00:39:44,739 --> 00:39:46,792
Επειδή είναι από έναν Άλφα.

403
00:39:51,138 --> 00:39:53,980
Νομίζω θα 'ταν καλύτερα να
κάναμε εκείνη την κουβέντα τώρα.

404
00:40:35,544 --> 00:40:39,545
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
<font color=#99C681>X-TeenWolfTeam [Gosva]</font>

405
00:40:40,489 --> 00:40:45,034
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

406
00:40:55,530 --> 00:40:57,971
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

