1
00:00:00,325 --> 00:00:01,686
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:01,726 --> 00:00:03,976
- Δεν θα μας χωρίσουν.
- Όχι εμάς.

3
00:00:04,403 --> 00:00:06,248
<i>- Υπάρχει κι άλλος.
- Μην τους το πεις.</i>

4
00:00:06,288 --> 00:00:10,449
Το είπαν Διασχιστική Φυγή, δεν θυμάμαι
να τρέχω γυμνή στο δάσος για δύο μέρες.

5
00:00:14,607 --> 00:00:16,211
- Πώς το έκανες;
- Είμαι ο Άλφα.

6
00:00:16,494 --> 00:00:18,825
<i>- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.</i>

7
00:02:06,042 --> 00:02:10,804
<i>Αναρωτήθηκες τι θα συμβεί
αν ένα κυνηγός δαγκωθεί, Άλισον;</i>

8
00:02:12,484 --> 00:02:16,934
<i>Αναρωτήθηκες ποτέ τι θα
συμβεί αν δαγκωθείς εσύ;</i>

9
00:02:18,621 --> 00:02:21,594
<i>Τι νομίζεις ότι θα κάνει
ο πατέρας σου τότε;</i>

10
00:02:23,617 --> 00:02:27,011
<i>Τι νομίζεις ότι θα
αναγκαστεί να κάνει;</i>

11
00:02:41,151 --> 00:02:44,096
<i>Όταν το μόνο που χρειάζεται
για να αλλάξουν τα πάντα…</i>

12
00:02:44,173 --> 00:02:46,145
<i>…είναι μια δαγκωματιά.</i>

13
00:02:49,145 --> 00:02:50,710
<i>Μία δαγκωματιά.</i>

14
00:02:54,837 --> 00:02:56,201
Τα πάντα αλλάζουν.

15
00:03:01,945 --> 00:03:04,845
<i>Έτσι θα μιλάμε μεταξύ μας
από εδώ και στο εξής;</i>

16
00:03:05,434 --> 00:03:06,488
Όχι.

17
00:03:06,991 --> 00:03:08,741
Έτσι θα σε εκπαιδεύσουμε.

18
00:03:11,258 --> 00:03:13,308
Ξέρεις γιατί χρησιμοποιούμε βέλη;

19
00:03:14,743 --> 00:03:17,093
Δεν γιατρεύονται
μέχρι να τα βγάλουν.

20
00:03:18,748 --> 00:03:20,098
Σου θυμίζει κάτι;

21
00:03:20,670 --> 00:03:22,599
- Θα τον σκότωνες.
- Σωστά.

22
00:03:23,361 --> 00:03:26,473
Και αν βρούμε τον Άϊσακ κάποια
άλλη πανσέληνο, θα τον σκοτώσουμε.

23
00:03:26,698 --> 00:03:29,329
Αυτή είναι η δύσκολη
επιλογή που πήραμε.

24
00:03:30,081 --> 00:03:32,279
Αλλά δεν ήταν
δική μου επιλογή.

25
00:03:32,908 --> 00:03:34,169
Ο Τζέραλντ;

26
00:03:37,167 --> 00:03:38,205
Όχι.

27
00:03:42,145 --> 00:03:43,236
Βλέπεις…

28
00:03:44,571 --> 00:03:48,362
…η οικογένειά μας έχει
εκπληκτικά προοδευτική παράδοση.

29
00:03:50,231 --> 00:03:54,474
Γνωρίζοντας ότι οι πόλεμοι και
η βία άρχιζαν τυπικά απ' τους άντρες…

30
00:03:55,618 --> 00:03:59,427
…θέτουμε τις τελικές
αποφάσεις, τις πιο δύσκολες…

31
00:04:01,851 --> 00:04:03,444
…με τις γυναίκες.

32
00:04:06,858 --> 00:04:09,508
<i>Οι γιοι μας εκπαιδεύτηκαν
να 'ναι μαχητές…</i>

33
00:04:11,300 --> 00:04:13,915
<i>Οι κόρες μας, να 'ναι ηγέτες.</i>

34
00:04:22,228 --> 00:04:24,002
<i>Η εκπαίδευση αρχίζει τώρα.</i>

35
00:04:24,682 --> 00:04:26,047
<i>Χρονομέτρησε την.</i>

36
00:04:52,571 --> 00:04:53,721
Συγχαρητήρια.

37
00:04:54,383 --> 00:04:56,284
Γιατί; Μου πήρε 2,5 ώρες.

38
00:04:56,828 --> 00:04:58,816
Εμένα μου πήρε
3 ώρες όταν το έκανα.

39
00:05:41,489 --> 00:05:44,166
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x03
~ Ice Pick ~</font>

40
00:05:44,279 --> 00:05:47,117
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

41
00:05:47,237 --> 00:05:50,698
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

44
00:06:20,556 --> 00:06:21,790
<i>Είχε ουρά.</i>

45
00:06:22,425 --> 00:06:23,950
<i>Εγώ δεν έχω ουρά.</i>

46
00:06:24,302 --> 00:06:26,202
Ίσως να μην έχει βγει ακόμα.

47
00:06:27,369 --> 00:06:28,964
Δε θα βγάλω ουρά.

48
00:06:29,698 --> 00:06:30,448
Ποτέ.

49
00:06:35,277 --> 00:06:38,178
- Κάνεις πιο αργά για μένα;
- Σε περίμενα.

50
00:06:38,542 --> 00:06:40,776
Τι; Με περίμενες
για να τα πούμε;

51
00:06:40,816 --> 00:06:42,677
Μοιάζεις να ζορίζεσαι.

52
00:06:42,938 --> 00:06:44,946
Ίσως να θαύμαζα την θέα.

53
00:06:45,554 --> 00:06:47,493
Θαύμαζε την από μακριά.

54
00:07:11,911 --> 00:07:16,061
Μακόλ, δεν ξέρω γιατί, αλλά ο πόνος
σου μού δίνει ιδιαίτερη ευχαρίστηση.

55
00:07:16,421 --> 00:07:18,314
- Έτσι;
- Ναι.

56
00:07:18,354 --> 00:07:20,104
<i>Εντάξει, η επόμενη δυάδα.</i>

57
00:07:20,854 --> 00:07:24,084
<i>Σταλίνσκι, Έρικα, πάμε.
Στο τοίχο.</i>

58
00:07:50,245 --> 00:07:51,848
Σας παρακαλώ.

59
00:07:53,138 --> 00:07:53,938
<i>Έρικα.</i>

60
00:07:54,568 --> 00:07:55,762
<i>Ζαλίζεσαι;</i>

61
00:07:56,101 --> 00:07:57,590
<i>Έχεις ίλιγγο;</i>

62
00:07:58,404 --> 00:08:01,663
<i>Ο ίλιγγος είναι δυσλειτουργία του
αιθουσιαίου συστήματος του έσω ους.</i>

63
00:08:01,703 --> 00:08:03,261
<i>Απλά έχει φρικάρει.</i>

64
00:08:04,500 --> 00:08:05,432
Έρικα.

65
00:08:07,516 --> 00:08:08,849
Καλά είμαι.

66
00:08:09,502 --> 00:08:12,681
Προπονητή, ίσως να μην είναι ασφαλές.
Είναι επιληπτική, ξέρεις.

67
00:08:13,323 --> 00:08:17,513
Γιατί δεν μου το 'χει πει κανείς;
Έρικα… είσαι μια χαρά.

68
00:08:17,912 --> 00:08:18,662
Απλά…

69
00:08:19,279 --> 00:08:21,323
<i>Απλά ξεκόλλα από τον τοίχο.</i>

70
00:08:22,314 --> 00:08:24,340
<i>Υπάρχει στρώμα αν πέσεις.</i>

71
00:08:25,788 --> 00:08:26,760
<i>Έλα.</i>

72
00:08:34,658 --> 00:08:38,596
Βλέπεις, είσαι εντάξει. Βρίσκεσαι
σώα στο έδαφος. Πάμε. Βγάλ' τα.

73
00:09:03,899 --> 00:09:05,092
Ακούστε προσεχτικά.

74
00:09:05,327 --> 00:09:08,201
Αν δει κάποιος τον Άϊσακ Λέχι
να το πει αμέσως στον διευθυντή.

75
00:09:08,241 --> 00:09:10,664
Βρείτε ένα καθηγητή
ή καλέστε εμένα.

76
00:09:11,093 --> 00:09:13,243
Εκτός εσένα, Γκρίνμπεργκ.
Μη με πάρεις για οτιδήποτε.

77
00:09:13,283 --> 00:09:14,758
Δεν αστειεύομαι.
Μην με καλέσεις.

78
00:09:14,798 --> 00:09:17,137
Ούτε τον αριθμό μου
δε θα πρεπε να 'χεις.

79
00:09:17,250 --> 00:09:18,321
Τον Άϊσακ;

80
00:09:19,308 --> 00:09:21,358
Είναι πρόβλημα
του Ντέρεκ τώρα.

81
00:09:40,495 --> 00:09:42,829
Τι εννοείς ότι δεν είναι
καλή ιδέα για απόψε;

82
00:09:43,088 --> 00:09:44,212
Δεν ξέρω.

83
00:09:44,551 --> 00:09:48,001
Εκείνο το πράγμα που είδαμε
χθες, ο Άϊσακ που αγνοείται…

84
00:09:48,688 --> 00:09:52,068
Ο παππούς της Άλισον. Όλα αυτά
που γίνονται με τον Ντέρεκ δεν…

85
00:09:52,189 --> 00:09:54,674
- Δεν μου φαίνεται σωστό.
- Δεν θα κωλώσεις τώρα.

86
00:09:54,802 --> 00:09:58,373
Θες να μάθεις γιατί; Επειδή προφανώς
περνάτε αρκετά καλά με την Άλισον.

87
00:09:58,413 --> 00:10:00,867
Ξέρεις ποιος άλλος θέλει
να διασκεδάσει λίγο; Ο Στάιλς!

88
00:10:00,907 --> 00:10:02,409
Ο Στάιλς θέλει να διασκεδάσει.

89
00:10:02,449 --> 00:10:06,226
Πολλές φορές. Αρκετές φορές
στην σειρά. Σε διαφορετικές στάσεις.

90
00:10:06,455 --> 00:10:07,755
Με ακούς, ρε 'συ;

91
00:10:09,035 --> 00:10:10,784
Τι…
Τι είναι αυτό;

92
00:10:21,692 --> 00:10:23,060
Βάλ' την στο πλάι.

93
00:10:24,774 --> 00:10:26,139
Πώς το ήξερες;

94
00:10:26,385 --> 00:10:27,605
Το ένιωσα.

95
00:10:36,635 --> 00:10:40,684
Πέρασε καιρός απ' την τελευταία φορά,
Έρικα. Ήσουν καλή με την αγωγή σου.

96
00:10:41,168 --> 00:10:42,789
Θα το πείτε στη μητέρα μου;

97
00:10:43,172 --> 00:10:45,451
Σ' το ορκίζομαι
ότι δε το θέλω, αλλά…

98
00:10:45,514 --> 00:10:48,518
…υπάρχει ένα τσούρμο δικηγόρων που
θέλουν να μου κόψουν τα πόδια και…

99
00:10:48,558 --> 00:10:52,614
…δεν ξέρω αν τα έχεις δει, αλλά για
την ηλικία μου κρατιούνται μια χαρά.

100
00:10:52,654 --> 00:10:53,630
Οπότε…

101
00:10:56,434 --> 00:10:58,343
…ο γιατρός θα 'ρθει σε λίγο.

102
00:10:58,689 --> 00:10:59,799
Εντάξει.

103
00:11:30,488 --> 00:11:31,872
<i>Μείνε ακίνητη.</i>

104
00:11:53,121 --> 00:11:56,237
<i>Οι παρενέργειες μπορεί
να περιλαμβάνουν άγχος…</i>

105
00:11:56,879 --> 00:11:58,880
<i>…αγρυπνία, ακμή…</i>

106
00:11:59,513 --> 00:12:01,524
<i>…Ελκώδης Κολίτιδα.</i>

107
00:12:02,523 --> 00:12:03,396
<i>Σίχαμα.</i>

108
00:12:04,079 --> 00:12:05,345
Ποιος είσαι;

109
00:12:09,091 --> 00:12:11,688
Ας πούμε ότι έχουμε
ένα κοινό φίλο.

110
00:12:18,233 --> 00:12:19,696
Έχεις μια…

111
00:12:20,397 --> 00:12:23,748
…προειδοποίηση λίγο
πριν πάθεις την κρίση.

112
00:12:24,942 --> 00:12:26,494
Ονομάζεται αύρα.

113
00:12:27,828 --> 00:12:29,127
Είναι…

114
00:12:29,698 --> 00:12:32,198
Είναι σαν γεύση
μετάλλου στο στόμα μου.

115
00:12:33,577 --> 00:12:35,877
Δε χρειάζεται
να λες ψέμματα, Έρικα.

116
00:12:37,936 --> 00:12:39,736
Τι γεύση έχει στ' αλήθεια;

117
00:12:41,316 --> 00:12:43,047
Έχει γεύση αίματος.

118
00:12:46,056 --> 00:12:47,701
Κι αν σου έλεγα…

119
00:12:48,697 --> 00:12:51,324
…ότι όλα αυτά μπορούν
να εξαφανιστούν;

120
00:12:53,975 --> 00:12:56,004
Οι παρενέργειες…

121
00:12:57,866 --> 00:12:59,632
Τα συμπτώματα…

122
00:13:02,974 --> 00:13:03,976
Όλα αυτά.

123
00:13:07,296 --> 00:13:09,634
Κι αν όλα αυτά…

124
00:13:10,413 --> 00:13:12,716
…όχι μόνο θα εξαφανιστούν…

125
00:13:15,130 --> 00:13:16,982
…αλλά όλα τα άλλα…

126
00:13:20,348 --> 00:13:22,248
…θα γίνουν ακόμα καλύτερα;

127
00:13:26,164 --> 00:13:27,334
Πώς;

128
00:13:29,912 --> 00:13:31,626
Άσε με να σου δείξω.

129
00:13:37,993 --> 00:13:41,654
<i>Μια μικρής έκτασης έκθεση, στο
κατά τ' άλλα θανατηφόρο μικρόβιο…</i>

130
00:13:41,694 --> 00:13:45,525
<i>…μπορεί να εμποδίσει την
εξάπλωση της μόλυνσης.</i>

131
00:13:46,188 --> 00:13:48,774
<i>Αυτό ονομάζεται εμβολιασμός.</i>

132
00:13:49,016 --> 00:13:51,631
Τι στο διάολο έκανες
στην κάμερα μου;

133
00:13:52,382 --> 00:13:53,301
Τι;

134
00:13:53,434 --> 00:13:54,906
Ο φακός διαλύθηκε.

135
00:13:55,890 --> 00:13:57,789
<i>…δημιουργώντας έτσι ανοσία…</i>

136
00:13:57,829 --> 00:13:58,900
Σου έπεσε;

137
00:13:58,940 --> 00:14:01,739
<i>…το σώμα σας θωρακίζεται
για να εξουδετερώσει την μόλυνση.</i>

138
00:14:01,779 --> 00:14:03,912
Ξέρει πόσο ακριβή είναι;

139
00:14:04,133 --> 00:14:07,811
<i>Από την μηνιγγίτιδα ως
την λύσσα από δάγκωμα σκύλου.</i>

140
00:14:07,851 --> 00:14:09,847
- Τζάκσον.
- Στείλε μου τον λογαριασμό.

141
00:14:09,887 --> 00:14:13,187
<i>…που σημαίνει ότι το υπο-
κείμενο έχει πλέον ανοσία.</i>

142
00:14:20,407 --> 00:14:22,523
- Τι τρέχει με την πάρτη σου;
- Τι;

143
00:14:22,563 --> 00:14:24,563
Δείξε μου το.
Δείξ' το. Άντε.

144
00:14:24,808 --> 00:14:25,967
Έχεις τρελαθεί;

145
00:14:26,073 --> 00:14:28,123
Δεν έπαθες τίποτα.
Είναι σαν…

146
00:14:29,238 --> 00:14:30,978
Είναι σαν να 'χεις ανοσία.

147
00:14:31,122 --> 00:14:34,362
- Δεν έχω ιδέα για τι μιλάμε.
- Είναι για…

148
00:14:34,847 --> 00:14:36,216
Είναι για σένα.

149
00:14:37,070 --> 00:14:40,524
Οτιδήποτε κι αν είναι.
Το αίμα, το σάλιο…

150
00:14:40,923 --> 00:14:44,920
Οποιαδήποτε ουσία τρέχει στις
φλέβες σου, μου το προκάλεσες εσύ.

151
00:14:46,770 --> 00:14:48,717
Μου το κατέστρεψες.

152
00:14:49,568 --> 00:14:51,341
Κατέστρεψες τα πάντα!

153
00:15:22,159 --> 00:15:23,371
Είναι κανείς;

154
00:15:29,404 --> 00:15:31,011
Είναι γυναικείες.

155
00:16:15,602 --> 00:16:17,002
Πήτερ Χαλς
Αρχηγός

156
00:16:34,876 --> 00:16:35,694
Μπόιντ.

157
00:16:36,811 --> 00:16:38,008
Έχεις τα κλειδιά;

158
00:16:45,274 --> 00:16:46,565
Δε σου κάνω χάρη.

159
00:16:46,771 --> 00:16:48,071
Είναι συναλλαγή.

160
00:16:48,207 --> 00:16:49,534
Σωστά, ναι.

161
00:16:51,161 --> 00:16:52,356
Απολύτως.

162
00:16:57,553 --> 00:16:58,782
Είπα 50.

163
00:17:00,237 --> 00:17:02,861
Αλήθεια;
Εγώ θυμάμαι 20.

164
00:17:03,083 --> 00:17:05,923
Δε ξέρω. Έχω πολύ καλή
μνήμη και θυμάμαι 20.

165
00:17:06,015 --> 00:17:08,232
Θυμάμαι τον ευδιάκριτο
ήχο του «είκ».

166
00:17:08,452 --> 00:17:10,311
- «Είκ-οσι».
- Είπα πενήντα.

167
00:17:10,512 --> 00:17:12,708
Με τον ήχο του «π».
Ακούς την διαφορά;

168
00:17:12,830 --> 00:17:16,587
Αν δεν μπορείς, μπορώ να σου μάθω
κι άλλες λέξεις μ' αυτόν τον ήχο.

169
00:17:16,627 --> 00:17:21,235
Μπα, όχι. Νομίζω ότι το θυμάμαι,
τώρα. Ίσως το μπέρδεψα με…

170
00:17:23,045 --> 00:17:24,811
…το σαρ-άντα.

171
00:17:34,577 --> 00:17:37,202
Έλα ρε κολλητέ. Έχεις δει
το σαράβαλο που οδηγάω;

172
00:17:37,427 --> 00:17:39,789
Έχεις δει το σαράβαλο
λεωφορείο που παίρνω;

173
00:17:45,097 --> 00:17:45,997
Πενήντα.

174
00:17:51,509 --> 00:17:53,226
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.

175
00:17:56,953 --> 00:17:58,148
Τα πήρα.

176
00:17:58,778 --> 00:18:02,317
Σε μαζεύω μετά την δουλειά και συνα-
ντιόμαστε στο παγοδρόμιο. Εντάξει;

177
00:18:34,780 --> 00:18:35,824
Τι;

178
00:18:36,131 --> 00:18:38,472
Μα την κόλαση…
Είναι η…

179
00:18:40,369 --> 00:18:41,569
Είναι η Έρικα.

180
00:19:23,654 --> 00:19:26,330
Γιατί νομίζω ότι έχεις
πολλά στο μυαλό σου;

181
00:19:26,370 --> 00:19:30,301
Συγγνώμη, απλώς, με κάποιο τρόπο,
γλίστρησε μέσα απ' τα δάκτυλά μου.

182
00:19:30,341 --> 00:19:33,021
Όλα γλιστράνε μέσα
απ' τα δάκτυλά μου.

183
00:19:33,252 --> 00:19:37,242
Αυτό ακούγεται πάρα πολύ
τετριμμένο για να το λέει ένας έφηβος.

184
00:19:38,367 --> 00:19:39,403
Συγγνώμη.

185
00:19:40,983 --> 00:19:43,783
Ίσως θα 'πρεπε να δοκιμάσεις
μια άλλη οπτική.

186
00:19:44,029 --> 00:19:46,599
Είναι η εντροπία στη δουλειάς.

187
00:19:48,153 --> 00:19:51,374
Αυτό είναι ο φυσικός
τρόπος του σύμπαντος.

188
00:19:52,363 --> 00:19:55,915
Μα δε σημαίνει οπωσδήποτε
ότι διαλύεται κιόλας.

189
00:19:57,425 --> 00:20:00,732
Απλώς…
Αλλάζει μορφή.

190
00:20:02,226 --> 00:20:03,976
Για καλύτερα ή χειρότερα;

191
00:20:05,266 --> 00:20:06,209
Ακριβώς.

192
00:20:13,022 --> 00:20:14,722
Πότε θα μιλήσουμε για…

193
00:20:17,029 --> 00:20:19,691
…αυτό που δεν καταφέραμε
να μιλήσουμε ποτέ;

194
00:20:20,172 --> 00:20:21,231
Ναι.

195
00:20:23,110 --> 00:20:26,128
Δεν βρήκαμε την ευκαιρία να
το κάνουμε ποτέ, έτσι δεν είναι;

196
00:20:27,153 --> 00:20:30,201
- Τώρα είναι καλή στιγμή.
- Δόξα τω Θεό.

197
00:20:31,575 --> 00:20:32,804
Τι νομίζεις;

198
00:20:34,246 --> 00:20:36,597
- Δύο δολάρια;
- Δύο δολάρια;

199
00:20:36,974 --> 00:20:39,697
Έχεις δίκιο. 2,5 δολάρια
παραπάνω την ώρα.

200
00:20:39,863 --> 00:20:42,606
Μου φαίνεται
αρκετά καλή αύξηση.

201
00:20:42,646 --> 00:20:45,138
Δεν ήταν ακριβώς αυτό που…

202
00:20:45,709 --> 00:20:47,380
2,5 δολάρια
παραπάνω την ώρα;

203
00:20:47,420 --> 00:20:48,331
Έγινε.

204
00:20:49,583 --> 00:20:52,583
Μην ξεχάσεις να καθαρίσεις
τα κλουβιά των γατιών.

205
00:21:05,262 --> 00:21:07,246
- Ετοιμάζεστε για έξοδο;
- Διαβάζουμε.

206
00:21:13,402 --> 00:21:16,152
- Διαβάζουμε μόνο, μπαμπά.
- Το κατάλαβα.

207
00:21:16,937 --> 00:21:19,187
Αλλά θέλουμε να
θυμάσαι τι συνέβη.

208
00:21:20,384 --> 00:21:22,743
Θέλετε να πάψω
να είμαστε φίλες;

209
00:21:23,455 --> 00:21:25,563
Για την ακρίβεια,
θέλουμε το αντίθετο.

210
00:21:25,640 --> 00:21:29,379
Ξέρω ότι ακούγεται κάπως,
αλλά θέλουμε να την προσέχεις.

211
00:21:30,961 --> 00:21:32,656
Θέλετε να την κατασκοπεύω;

212
00:21:32,696 --> 00:21:37,046
Θέλουμε να προσέχεις την φίλη σου και
να σιγουρευτείς ότι όλα βαίνουν καλώς.

213
00:21:43,573 --> 00:21:45,724
Μία χαρά μου φαίνονται εμένα.

214
00:22:07,179 --> 00:22:09,839
Θα μπορούσε να έχει πιο
πολλή παγωνιά εδώ μέσα;

215
00:22:13,067 --> 00:22:14,095
Ορίστε.

216
00:22:15,478 --> 00:22:16,759
Φοράω μπλε.

217
00:22:17,953 --> 00:22:20,637
Το πορτοκαλί με το μπλε
δεν είναι πολύ καλός συνδυασμός.

218
00:22:20,677 --> 00:22:22,801
Μα είναι τα χρώματα των Μετς.

219
00:22:42,903 --> 00:22:46,418
Εντάξει, ίσως το πορτοκαλί με
το μπλε δεν είναι και το καλύτερο.

220
00:22:47,781 --> 00:22:48,988
Έτσι, ξέρεις…

221
00:22:49,691 --> 00:22:53,712
…καμιά φορά είναι κι άλλα πράγματα που
νομίζεις ότι δεν ταιριάζουν, καταλήγουν…

222
00:22:53,941 --> 00:22:57,741
…να 'ναι ο τέλειος συνδυασμός,
ξέρεις, σαν δύο άνθρωποι μαζί…

223
00:22:59,082 --> 00:23:03,246
Που κανένας δε πίστευε
ποτέ ότι θα ήταν μαζί. Ποτέ.

224
00:23:03,478 --> 00:23:04,928
Όχι, το βλέπω αυτό.

225
00:23:07,504 --> 00:23:09,871
- Μπορείς να το δεις;
- Ναι.

226
00:23:11,330 --> 00:23:12,753
Είναι χαριτωμένοι μαζί.

227
00:23:18,378 --> 00:23:19,663
Α, ναι, αυτοί.

228
00:23:20,517 --> 00:23:22,517
- Χαριτωμένοι.
- Χαριτωμένοι.

229
00:23:23,191 --> 00:23:24,418
Αξιαγάπητοι.

230
00:23:26,591 --> 00:23:29,811
Αφού δεν έχεις πατινάρει ξανά,
να σου δώσω μερικές συμβουλές.

231
00:23:30,760 --> 00:23:31,879
Άλισον.

232
00:23:32,264 --> 00:23:34,259
Δε ξέρω αν σου λέει
κάτι αυτό, αλλά…

233
00:23:34,299 --> 00:23:36,601
…θυμάσαι το θεματάκι
με το λυκάνθρωπο;

234
00:23:36,739 --> 00:23:39,655
Υπερ-ταχύτητα,
δύναμη και αντανακλαστικά.

235
00:23:39,735 --> 00:23:42,563
Οπότε λίγο πατινάζ στο
πάγο, δε θα 'ναι πρόβλημα.

236
00:23:42,684 --> 00:23:43,637
Ναι.

237
00:23:50,366 --> 00:23:52,463
Βλέπεις;
Κανένα πρόβλημα!

238
00:23:54,807 --> 00:23:55,653
<i>Ίσως.</i>

239
00:24:17,412 --> 00:24:18,521
Λοιπόν;

240
00:24:19,032 --> 00:24:19,933
Έλα.

241
00:24:22,032 --> 00:24:23,595
Εντάξει, το 'χεις.

242
00:24:23,895 --> 00:24:24,949
Το 'χεις.

243
00:24:25,094 --> 00:24:26,114
Το 'χεις.

244
00:24:33,709 --> 00:24:35,871
Νομίζω ότι του
πήρα τον αέρα.

245
00:24:39,285 --> 00:24:41,462
Μοιάζεις με τότε που
χτύπησες το κεφάλι σου.

246
00:24:41,502 --> 00:24:43,022
Τι είπες, προπονητή;

247
00:24:43,573 --> 00:24:45,573
Αναμφίβολα χτύπησες
το κεφάλι σου.

248
00:25:18,522 --> 00:25:21,172
Τα μάτια μου.
Το φλας το προκάλεσε.

249
00:25:22,895 --> 00:25:24,509
Αυτή είναι κανονική.

250
00:25:26,699 --> 00:25:28,173
Δεν εννοούσα αυτό.

251
00:25:30,512 --> 00:25:31,776
Δεν πειράζει.

252
00:25:31,984 --> 00:25:32,834
Ορίστε.

253
00:25:36,971 --> 00:25:37,971
Ευχαριστώ.

254
00:26:37,945 --> 00:26:40,991
Δύο δεν είναι αρκετοί για τον Ντέρεκ.
Ξέρω ότι θέλει τουλάχιστον τρεις.

255
00:26:41,065 --> 00:26:42,627
Ποιος είναι ο επόμενος;

256
00:26:45,479 --> 00:26:47,943
Γιατί να υπάρξει επόμενος
όταν έχουμε ήδη εσένα;

257
00:26:47,983 --> 00:26:49,457
Ποιος είναι ο επόμενος;

258
00:26:50,500 --> 00:26:52,945
Ξέρεις ότι δεν ήξερα πώς ήμουν
στη διάρκεια των κρίσεων…

259
00:26:52,985 --> 00:26:55,543
…πριν κάποιος τραβήξει βίντεο
και το βγάλει στο διαδίκτυο;

260
00:26:55,583 --> 00:26:58,180
- Δε με νοιάζει.
- Έγινε στο μάθημα.

261
00:26:58,560 --> 00:27:01,554
Έπαθα κρίση στο θρανίο μου και
όλοι έλεγαν να μου βάλουν κάτι…

262
00:27:01,594 --> 00:27:05,379
…στο στόμα μέχρι που κάποια ιδιοφυΐα
διάβασε το καρτελάκι στα κλειδιά μου…

263
00:27:05,419 --> 00:27:07,899
…που έλεγε να μην το κάνουν
επειδή θα μου έσπαζε τα δόντια.

264
00:27:07,939 --> 00:27:09,005
Έρικα.

265
00:27:09,219 --> 00:27:10,869
Ξέρεις τι επακολούθησε;

266
00:27:13,405 --> 00:27:15,271
Κατουρήθηκα πάνω μου.

267
00:27:16,431 --> 00:27:18,370
Και άρχισαν να γελάνε.

268
00:27:19,962 --> 00:27:21,216
Ξέρεις…

269
00:27:21,256 --> 00:27:24,716
…το μόνο καλό με τις κρίσεις
είναι ότι δεν τις θυμάμαι μετά.

270
00:27:24,756 --> 00:27:27,087
Μέχρι που κάποιος
μαλακοπίτουρας…

271
00:27:28,387 --> 00:27:31,071
…ήθελε να προσαρμόσει
κάμερες στα κινητά όλων.

272
00:27:33,970 --> 00:27:35,685
Κοίτα με τώρα, Σκοτ.

273
00:27:40,769 --> 00:27:41,929
Σωστά.

274
00:27:42,970 --> 00:27:45,256
Έχεις μάτια μόνο για 'κείνη.

275
00:28:18,265 --> 00:28:20,503
Επειδή σ' αγαπώ.

276
00:28:51,981 --> 00:28:55,373
- Ντρέπομαι τόσο.
- Δε θα 'πρεπε.

277
00:28:55,413 --> 00:28:58,315
Έχω δει πολύ χειρότερα
να περνάνε απ' αυτές τις πόρτες.

278
00:28:58,355 --> 00:29:01,838
Φυλάμε κάνα δυό μεγάλες τανάλιες πίσω.
Δεν θες να ξέρεις γιατί υπάρχουν εδώ.

279
00:29:01,997 --> 00:29:04,950
Να μαντέψω. Έχει να κάνει με τους
άντρες και τον εγωισμό τους.

280
00:29:04,990 --> 00:29:07,128
- Πάντα θα 'ναι ίδιοι.
- Πίστεψέ με, ξέρω.

281
00:29:07,361 --> 00:29:10,093
Ήμουν δασκάλα για χρόνια
σε ιδιωτικό σχολείο αρρένων.

282
00:29:12,167 --> 00:29:14,017
Δεν χρειάζομαι αναισθητικό.

283
00:29:14,725 --> 00:29:15,875
Μιλάς σοβαρά;

284
00:29:17,939 --> 00:29:18,894
Εντάξει.

285
00:29:19,645 --> 00:29:21,771
Μιλώντας για αγόρια,
τι κάνει ο Σκοτ;

286
00:29:21,843 --> 00:29:23,312
Ο Σκοτ; Είναι…

287
00:29:24,935 --> 00:29:26,513
…όπως κάθε άλλος έφηβος.

288
00:29:27,019 --> 00:29:29,809
Είμαι βέβαιη ότι καταρ-
ρακώθηκε μετά τον χωρισμό.

289
00:29:29,849 --> 00:29:32,849
Ήταν λίγο μελαγχολικός
τελευταία, καλά, ξέρεις…

290
00:29:33,494 --> 00:29:36,195
…πάντα ήταν κάπως
μελαγχολικός, αλλά…

291
00:29:36,956 --> 00:29:38,706
…δεν δείχνει να 'ναι…

292
00:29:39,256 --> 00:29:42,001
- Συντετριμμένος;
- Ναι.

293
00:29:44,148 --> 00:29:45,983
Ίσως να το κρύβει καλά.

294
00:29:46,926 --> 00:29:50,443
Οι έφηβοι είναι καλοί στο να κρύβουν
πράγματα, έτσι δεν είναι;

295
00:29:50,635 --> 00:29:51,760
Όντως.

296
00:29:58,716 --> 00:30:01,208
Ξέρω πώς φάνηκε,
αλλά μου την έπεσε.

297
00:30:03,205 --> 00:30:04,487
Δεν ζηλεύω.

298
00:30:06,415 --> 00:30:07,530
Δεν ζηλεύεις;

299
00:30:07,734 --> 00:30:10,684
Είναι με τον Ντέρεκ τώρα,
έτσι; Όπως κι ο Άϊσακ.

300
00:30:14,390 --> 00:30:16,399
Δεν πρέπει να εμπλακείς.

301
00:30:17,548 --> 00:30:20,339
Δε νιώθεις τι συμβαίνει;
Ο παππούς μου ήρθε εδώ…

302
00:30:21,309 --> 00:30:24,064
Ο Ντέρεκ άλλαξε την Έρικα
και τον Άϊσακ, είναι…

303
00:30:24,739 --> 00:30:26,583
Είναι σαν να παίρνουν
θέσεις μάχης.

304
00:30:26,725 --> 00:30:27,625
Το ξέρω.

305
00:30:27,694 --> 00:30:29,972
Πάντα υπάρχουν
διασταυρούμενα πυρά.

306
00:30:30,351 --> 00:30:31,751
Τι να κάνω δηλαδή;

307
00:30:32,893 --> 00:30:36,629
Δε μπορώ να 'μαι σε επιφυλακή.
Να προσποιούμαι ότι είμαι κανονικός.

308
00:30:37,453 --> 00:30:40,571
Δε θέλω να 'σαι κανονικός,
θέλω να 'σαι ζωντανός.

309
00:30:46,879 --> 00:30:47,780
Σκοτ.

310
00:30:48,681 --> 00:30:49,981
Το βλέπεις αυτό;

311
00:30:51,622 --> 00:30:55,030
- Γιατί, είναι ένα άδειο τραπέζι.
- Ναι, αλλά ποιανού;

312
00:30:57,204 --> 00:30:58,482
Του Μπόιντ.

313
00:30:59,809 --> 00:31:01,933
Πάω απ' το παγοδρόμιο
να δω αν είναι εκεί.

314
00:31:01,973 --> 00:31:05,046
Κι αν δεν είναι σπίτι τότε
με παίρνεις τηλέφωνο, κατάλαβες;

315
00:31:05,934 --> 00:31:06,786
Τι;

316
00:31:06,988 --> 00:31:09,448
Ίσως να τον αφήναμε.
Ο Μπόιντ είναι.

317
00:31:10,152 --> 00:31:12,396
Είπες ότι τους δίνει
την επιλογή, σωστά;

318
00:31:12,436 --> 00:31:13,779
Δε μπορούμε.

319
00:31:14,172 --> 00:31:17,201
Πρέπει να το παραδεχθείς,
η Έρικα δείχνει τρομερή.

320
00:31:17,241 --> 00:31:19,531
Η λέξη «συγκλονιστική»
μου έρχεται στο μυαλό.

321
00:31:19,571 --> 00:31:23,207
Πόσο καλή νομίζεις ότι θα δείχνει με
μια σφαίρα με ακονίτο στο κεφάλι της;

322
00:31:23,247 --> 00:31:26,697
Εντάξει, αυτό που λέω είναι ότι
ίσως δεν είναι δικιά σου ευθύνη.

323
00:31:27,237 --> 00:31:28,507
Είναι όμως.

324
00:31:29,029 --> 00:31:32,952
Και ξέρεις ότι αυτό θα βγει εκτός
ελέγχου, κάτι που με κάνει υπεύθυνο.

325
00:31:33,457 --> 00:31:35,024
Εντάξει, είμαι μαζί σου.

326
00:31:35,190 --> 00:31:38,176
Οφείλω να ομολογήσω ότι ο νεοφώτιστος
ηρωισμός σου με κάνει να σε γουστάρω.

327
00:31:38,216 --> 00:31:39,916
- Σκάσε.
- Όχι, σοβαρά.

328
00:31:40,117 --> 00:31:42,667
Θέλεις να φασωθούμε;
Να δούμε πώς είναι;

329
00:31:51,251 --> 00:31:52,332
Ντέρεκ.

330
00:31:54,053 --> 00:31:57,395
Ξέρω ότι με ακούς.
Μου χρωστάς μία εξήγηση.

331
00:32:00,640 --> 00:32:02,227
Θέλω να ξέρω γιατί…

332
00:32:03,086 --> 00:32:04,749
Γιατί δεν έπιασε;

333
00:32:08,160 --> 00:32:09,181
Χέσ' το.

334
00:32:13,306 --> 00:32:14,417
Γαμώ…

335
00:32:16,271 --> 00:32:17,535
<i>Περιμένετε.</i>

336
00:32:28,265 --> 00:32:29,423
Τι έπαθε;

337
00:32:29,914 --> 00:32:33,664
Καλή ερώτηση. Έχω κι εγώ μία
για σένα. Τι γυρεύεις εδώ, Τζάκσον;

338
00:32:36,659 --> 00:32:39,412
Τίποτα, εγώ…
Ήθελα να… Μόνο…

339
00:32:40,001 --> 00:32:42,016
- Τίποτα…
- Τζάκσον…

340
00:32:42,600 --> 00:32:46,142
…ελπίζω να μην επιδιώκεις
κάτι που δε θα 'πρεπε να είσαι.

341
00:32:46,365 --> 00:32:49,309
Επειδή δε θέλω να ανα-
γκαστώ να σε πείσω.

342
00:32:49,765 --> 00:32:51,238
Μην ανακατεύεσαι.

343
00:32:51,639 --> 00:32:53,403
Έχεις πολλά καλά
στην ζωή σου.

344
00:32:53,443 --> 00:32:57,720
Είσαι έξυπνος, όμορφος,
αρχηγός της ομάδας του λακρός.

345
00:33:00,324 --> 00:33:01,436
Συν-αρχηγός.

346
00:33:16,440 --> 00:33:17,314
Μπόιντ;

347
00:33:20,797 --> 00:33:22,806
Ρε, Μπόιντ;
Ο Στάιλς είμαι.

348
00:33:27,618 --> 00:33:29,314
Τι θες εδώ, Στάιλς;

349
00:33:30,808 --> 00:33:34,480
- Τίποτα, έψαχνα τον…
- Μπόιντ;

350
00:33:35,944 --> 00:33:37,783
Ναι.
Ναι, τον Μπόιντ.

351
00:33:38,831 --> 00:33:41,775
Ξέρεις ότι αυτό που κάνεις
τώρα είναι λίγο αστείο;

352
00:33:42,955 --> 00:33:46,488
Με κοιτάζεις μόνο στα μάτια.

353
00:33:46,913 --> 00:33:49,368
- Είναι αστείο;
- Καλά, ναι.

354
00:33:49,700 --> 00:33:52,995
Επειδή είναι το βλέμμα που προσπαθείς
να μην κοιτάξεις οπουδήποτε αλλού…

355
00:33:53,035 --> 00:33:56,774
…εκτός απ' τα μάτια μου,
αλλά το θέλεις, έτσι δεν είναι;

356
00:33:57,557 --> 00:34:01,158
Θέλεις μια ωραία,
μακροσκελή…

357
00:34:02,158 --> 00:34:04,381
…εξαντλητική, ματιά.

358
00:34:08,430 --> 00:34:09,898
Όχι ακριβώς.
Όχι.

359
00:34:10,885 --> 00:34:13,437
- Οπότε, μόνο τα μάτια μου θες;
- Ναι.

360
00:34:14,344 --> 00:34:17,181
- Έχεις υπέροχα μάτια.
- Όλα μου είναι υπέροχα.

361
00:34:17,221 --> 00:34:18,978
Και μια νεοφώτιστη
αυτοπεποίθηση.

362
00:34:19,018 --> 00:34:21,016
Συγχαρητήρια, Έρικα.

363
00:34:21,096 --> 00:34:23,663
- Να πηγαίνω καλύτερα.
- Δε θα πας πουθενά.

364
00:34:23,800 --> 00:34:24,851
Γιατί όχι;

365
00:34:26,400 --> 00:34:28,288
Έχεις πρόβλημα
με τ' αμάξι σου.

366
00:34:48,289 --> 00:34:51,644
Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να
μου πεις την ιατρική σου άποψη…

367
00:34:51,684 --> 00:34:54,442
- Τι τον σκότωσε;
- Δε ξέρω αν είδες την πινακίδα…

368
00:34:54,482 --> 00:34:57,740
- …αλλά είναι κτηνιατρείο.
- Το γνωρίζω αυτό.

369
00:35:00,096 --> 00:35:03,560
Γνωρίζω επίσης ότι δεν
είσαι μόνο ένας κτηνίατρος.

370
00:35:09,301 --> 00:35:10,427
Μπόιντ.

371
00:35:12,394 --> 00:35:14,024
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.

372
00:35:15,305 --> 00:35:16,984
Έλα ρε Μπόιντ,
σε παρακαλώ.

373
00:35:18,438 --> 00:35:20,193
Σ' τα είπε όλα ο Ντέρεκ;

374
00:35:21,000 --> 00:35:24,562
Και δεν εννοώ μόνο να βγαίνεις εκτός
ελέγχου την πανσέληνο. Εννοώ τα πάντα.

375
00:35:28,416 --> 00:35:30,266
Μου είπε για τους κυνηγούς.

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,266
Και δεν σου αρκούσε
αυτό για να αρνηθείς;

377
00:35:34,616 --> 00:35:38,357
- Υπάρχει τρόπος να αποκτήσεις ό,τι θες.
- Θέλω να μην τρώω μόνος μου κάθε μέρα.

378
00:35:38,501 --> 00:35:41,201
Αν ψάχνεις για φίλους,
μπορείς να κάνεις…

379
00:35:41,745 --> 00:35:43,865
…πολύ καλύτερους
απ' τον Ντέρεκ.

380
00:35:43,922 --> 00:35:45,268
<i>Αυτό πόνεσε, Σκοτ.</i>

381
00:35:47,804 --> 00:35:51,560
Θέλω να πω ότι, αν πρόκειται
να με αξιολογήσεις…

382
00:35:53,188 --> 00:35:55,767
…τουλάχιστον δέξου
την συναίνεσή τους.

383
00:35:56,551 --> 00:36:00,055
Έρικα, πώς είναι η ζωή σου
από τότε που με γνώρισες;

384
00:36:02,337 --> 00:36:03,867
Με μία λέξη…

385
00:36:05,592 --> 00:36:07,090
Μετασχηματιστική.

386
00:36:11,412 --> 00:36:12,534
Άϊσακ;

387
00:36:12,776 --> 00:36:16,676
Καλά, ξενερώνω λιγάκι που είμαι
φυγάς, αλλά κατά τα άλλα, όλα καλά.

388
00:36:17,745 --> 00:36:20,237
Εντάξει, σταθείτε. Δεν
είναι ακριβώς δίκαιη μάχη.

389
00:36:20,974 --> 00:36:22,747
Πήγαινε σπίτι
σου τότε, Σκοτ.

390
00:36:33,904 --> 00:36:35,763
Εννοώ δίκαιη γι' αυτούς.

391
00:37:28,259 --> 00:37:31,450
Δεν το καταλαβαίνετε;
Δεν το κάνει για εσάς.

392
00:37:32,302 --> 00:37:35,557
Αυξάνει μόνο την δύναμή του.
Μόνο την πάρτη του κοιτά.

393
00:37:36,110 --> 00:37:39,267
Σας κάνει να νιώθετε ότι σας δίνει
κάποιο δώρο, ενώ το μόνο που κάνει…

394
00:37:39,307 --> 00:37:42,031
…είναι να σας μετατρέπει
σ' ένα τσούρμο τσομπανόσκυλα!

395
00:37:45,148 --> 00:37:46,429
Είναι αλήθεια.

396
00:37:47,729 --> 00:37:49,623
Είναι για την δύναμη.

397
00:38:53,686 --> 00:38:56,512
Μη το κάνεις. Δε θες
να γίνεις σαν αυτούς.

398
00:38:57,807 --> 00:38:59,022
Έχεις δίκιο.

399
00:39:05,652 --> 00:39:07,574
Θέλω να γίνω σαν εσένα.

400
00:39:23,829 --> 00:39:24,989
Καριόλα.

401
00:39:27,382 --> 00:39:28,982
Γιατί δεν θεραπεύεσαι;

402
00:39:29,121 --> 00:39:31,174
Επειδή είναι από έναν Άλφα.

403
00:39:35,520 --> 00:39:38,362
Νομίζω θα 'ταν καλύτερα να
κάναμε εκείνη την κουβέντα τώρα.

404
00:40:19,926 --> 00:40:23,927
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
<font color=#99C681>X-TeenWolfTeam [Gosva]</font>

405
00:40:24,871 --> 00:40:29,416
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

406
00:40:39,912 --> 00:40:42,353
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

