1
00:00:00,352 --> 00:00:02,108
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:02,985 --> 00:00:04,836
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω.

3
00:00:05,017 --> 00:00:06,817
<i>Είναι σαν να 'χεις ανοσία.</i>

4
00:00:08,371 --> 00:00:10,339
<i>- Δεν θα μας χωρίσουν.
- Όχι εμάς.</i>

5
00:00:10,379 --> 00:00:12,658
Δύο δεν είναι αρκετοί.
Θέλει τουλάχιστον τρεις.

6
00:00:12,688 --> 00:00:15,286
- Ποιος είναι ο επόμενος;
- Γιατί να υπάρξει επόμενος…

7
00:00:15,326 --> 00:00:18,218
- …όταν έχουμε ήδη εσένα;
- Δεν είμαι μέρος της αγέλης σου.

8
00:00:31,328 --> 00:00:33,843
Θα επιστρέψουν, δεν
έχουμε ώρα για κουβέντα.

9
00:00:33,883 --> 00:00:35,083
Τι είναι αυτό;

10
00:00:35,268 --> 00:00:36,520
Καθαρό οινόπνευμα.

11
00:00:36,560 --> 00:00:38,315
Δεν θες να μολυνθεί, έτσι;

12
00:00:39,672 --> 00:00:43,532
Θα θεραπευτείς, αλλά όχι τόσο
γρήγορα εξαιτίας του Ντέρεκ.

13
00:00:43,901 --> 00:00:46,297
Εντάξει.
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

14
00:00:46,793 --> 00:00:48,715
Βασικά, πώς ξέρεις οτιδήποτε;

15
00:00:48,810 --> 00:00:50,085
<i>Είναι μεγάλη ιστορία.</i>

16
00:00:50,150 --> 00:00:53,675
Αυτό που μπορώ να σου πω
είναι ότι γνωρίζω για το είδος σου.

17
00:00:54,605 --> 00:00:55,655
Τη ράτσα σου.

18
00:00:57,024 --> 00:00:58,374
Μπορώ να βοηθήσω.

19
00:00:59,577 --> 00:01:00,427
Αυτό…

20
00:01:01,880 --> 00:01:03,449
Αυτό είναι κάτι διαφορετικό.

21
00:01:03,794 --> 00:01:05,644
Ξέρεις τι το έκανε, λοιπόν;

22
00:01:05,743 --> 00:01:07,720
Όχι. Αλλά οι Άρτζεντς γνωρίζουν.

23
00:01:08,022 --> 00:01:09,684
Και εδώ είναι το κρίσιμο σημείο.

24
00:01:09,724 --> 00:01:12,340
Θα έχουν κάποιο αρχείο ή βιβλίο.

25
00:01:12,380 --> 00:01:14,623
Θα έχουν κάποιες περιγραφές.

26
00:01:14,663 --> 00:01:18,045
Ιστορικό, σημειώσεις,
όλων όσων έχουν ανακαλύψει.

27
00:01:18,909 --> 00:01:21,756
Όλων; Πόσα διαφορετικά
υπάρχουν δηλαδή;

28
00:01:33,048 --> 00:01:36,998
Μάλλον θα 'πρεπε να αγοράσω μία
πιο ευδιάκριτη επιγραφή "Κλειστά".

29
00:01:42,227 --> 00:01:43,427
Χαίρετε, Άλεν.

30
00:01:44,755 --> 00:01:46,131
Χρόνια και ζαμάνια.

31
00:01:46,917 --> 00:01:49,067
Άκουσα ότι είχες συνταξιοδοτηθεί.

32
00:01:49,755 --> 00:01:52,647
Εγώ άκουσα ότι ακολουθείς
ένα κώδικα δεοντολογίας.

33
00:01:52,687 --> 00:01:56,028
Αν δεν το πρόσεξες, το πτώμα
αυτό είναι κάποιος δικός μας.

34
00:01:56,141 --> 00:01:56,904
<i>Το είδα.</i>

35
00:01:56,944 --> 00:02:00,528
<i>Πρόσεξα επίσης τα υπολείμματα
πυρίτιδας στις άκρες των δακτύλων του.</i>

36
00:02:01,172 --> 00:02:03,683
Μην θεωρείτε δεδομένο ότι θα
πεισθώ απ' την φιλοσοφία σας…

37
00:02:03,723 --> 00:02:05,633
…επειδή θ' απαντήσω
μερικά ερωτήματα.

38
00:02:05,673 --> 00:02:07,148
Ήταν μόνο 24 χρονών.

39
00:02:08,699 --> 00:02:10,109
Οι δολοφόνοι…

40
00:02:10,149 --> 00:02:11,949
…είναι όλων των ηλικιών.

41
00:02:12,079 --> 00:02:14,529
Όλων των ηλικιών,
μεγεθών και μορφών.

44
00:02:25,340 --> 00:02:26,940
Βλέπετε αυτή την τομή;

45
00:02:27,962 --> 00:02:28,862
Ακριβής.

46
00:02:29,115 --> 00:02:30,459
Σχεδόν χειρουργική.

47
00:02:30,499 --> 00:02:32,699
Δεν είναι η πληγή
που τον σκότωσε.

48
00:02:33,063 --> 00:02:34,313
Είχε ένα πιο…

49
00:02:35,206 --> 00:02:36,706
…ενδιαφέρον σκοπό.

50
00:02:37,449 --> 00:02:40,011
- Σχετίζεται με την ραχοκοκαλιά.
- Ακριβώς.

51
00:02:40,442 --> 00:02:44,026
Ό,τι κι αν έκανε την τομή
είχε μια παραλυτική τοξίνη…

52
00:02:44,172 --> 00:02:45,603
…αρκετά ικανή για να…

53
00:02:45,643 --> 00:02:48,167
…αχρηστεύσει όλες
τις κινητικές λειτουργίες.

54
00:02:49,355 --> 00:02:51,285
Οι πληγές είναι
η αιτία του θανάτου.

55
00:02:51,372 --> 00:02:53,400
Προσέξτε το μοτίβο
σε κάθε πλευρά.

56
00:02:53,440 --> 00:02:55,890
- Πέντε για κάθε δάκτυλο.
- Κάθε νύχι.

57
00:02:57,102 --> 00:03:00,761
Όπως βλέπετε, τα έχωσε
μέσα, πετσοκόβοντας τον…

58
00:03:01,030 --> 00:03:04,905
…ξεκοιλιάζοντας τους πνεύμονες, κομ-
ματιάζοντας τα πλευρά του με ευκολία.

59
00:03:05,266 --> 00:03:07,902
<i>- Έχεις δει ποτέ κάτι παρόμοιο;
- Όχι.</i>

60
00:03:08,773 --> 00:03:10,892
Έχεις καμιά ιδέα,
τι τον σκότωσε;

61
00:03:10,996 --> 00:03:11,948
Όχι.

62
00:03:11,950 --> 00:03:14,857
Αλλά μπορώ να πω ότι είναι
γρήγορο, αξιοσημείωτα δυνατό…

63
00:03:14,897 --> 00:03:18,239
…έχει την ικανότητα να κάνει
τα θύματά του, ουσιαστικά…

64
00:03:18,279 --> 00:03:22,208
- …αβοήθητα μέσα σε δευτερόλεπτα.
- Αν λες ότι πρέπει να προσέχουμε…

65
00:03:22,946 --> 00:03:25,896
- …το καταλάβαμε.
- Λέω ότι πρέπει να φοβάστε.

66
00:03:27,279 --> 00:03:28,536
Να φοβάστε πολύ.

67
00:03:29,305 --> 00:03:32,915
Επειδή στον φυσικό κόσμο,
τα αρπακτικά με παραλυτικές τοξίνες…

68
00:03:32,945 --> 00:03:35,873
…τις χρησιμοποιούν για να πιάνουν
και να τρώνε την λεία τους.

69
00:03:35,913 --> 00:03:37,874
Η λεία αυτή δεν φαγώθηκε.

70
00:03:38,454 --> 00:03:40,593
Που σημαίνει πως
ό,τι κι αν τον σκότωσε…

71
00:03:40,633 --> 00:03:42,405
…ήθελε μόνο
να τον σκοτώσει.

72
00:03:43,349 --> 00:03:44,799
Για την ακρίβεια…

73
00:03:45,611 --> 00:03:48,411
…να σκοτώνει ίσως είναι
ο μόνος σκοπός του.

74
00:03:54,322 --> 00:03:55,396
Ρε 'συ.

75
00:03:58,414 --> 00:03:59,764
Τι πας να κάνεις;

76
00:04:00,748 --> 00:04:02,279
Μια μίζα ήθελα μόνο.

77
00:04:02,944 --> 00:04:06,890
Ναι, αλλά μάλλον ολόκληρο το σύστημα
εξατμίσεως πρέπει να αντικατασταθεί.

78
00:04:07,601 --> 00:04:10,592
Γιατί νιώθω ότι υπερεκτιμάς
ελαφρώς την ζημιά;

79
00:04:11,323 --> 00:04:13,192
Θα σου στοιχίσει περίπου…

80
00:04:13,232 --> 00:04:15,821
- 1.200, ανταλλακτικά και εργατικά.
- Πλάκα μου κάνεις;

81
00:04:15,861 --> 00:04:17,891
Δεν έχει ούτε καν καταλύτη.

82
00:04:18,386 --> 00:04:20,801
Και ναι, ξέρω
τι είναι ο καταλύτης.

83
00:04:21,139 --> 00:04:23,489
Ξέρεις τι είναι
το μπλοκέ διαφορικό;

84
00:04:25,162 --> 00:04:26,060
Όχι.

85
00:04:28,057 --> 00:04:30,203
Κάτι παραπάνω
από 1.500 δολάρια.

86
00:04:30,684 --> 00:04:32,817
Εντάξει.
Τελείωνε μόνο.

87
00:04:34,514 --> 00:04:35,959
Θα 'μαι εδώ πίσω.

88
00:04:36,329 --> 00:04:38,578
Βράζοντας στο ζουμί μου!

89
00:04:42,649 --> 00:04:43,519
Τζάμι.

90
00:04:43,990 --> 00:04:47,157
Αληθινή απολύμανση.
Σοβαρή επιχείρηση έχεις.

91
00:04:57,153 --> 00:04:58,473
Κοίτα να δεις.

92
00:05:10,399 --> 00:05:11,531
Τι στο…

93
00:05:34,668 --> 00:05:35,518
Ρε 'συ.

94
00:05:37,164 --> 00:05:38,063
Ρε 'συ.

95
00:06:22,105 --> 00:06:23,064
Βοήθεια.

96
00:06:26,605 --> 00:06:28,287
Βοήθεια.
Βοήθα με.

97
00:06:29,433 --> 00:06:30,442
Βοήθα με.

98
00:06:30,839 --> 00:06:31,789
Βοήθα με.

99
00:06:35,737 --> 00:06:36,611
Όχι.

100
00:06:51,275 --> 00:06:53,366
<i>Άμεση Δράση.
Ποιο είναι το περιστατικό;</i>

101
00:06:54,243 --> 00:06:56,572
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

102
00:06:56,674 --> 00:07:00,091
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

103
00:07:00,342 --> 00:07:03,034
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x04
~ Abomination ~</font>

104
00:07:03,273 --> 00:07:06,759
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

105
00:07:23,164 --> 00:07:25,975
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

106
00:07:44,685 --> 00:07:46,069
9:00μ.μ.

107
00:07:54,835 --> 00:07:58,089
- Δεν είχα σκοπό να σε τρομάξω.
- Δε πειράζει. Απλώς…

108
00:07:59,994 --> 00:08:02,432
- Περίμενες κάποιον άλλον;
- Ναι.

109
00:08:02,883 --> 00:08:05,030
Θέλω να πω, όχι.
Ασφαλώς όχι.

110
00:08:06,844 --> 00:08:07,881
Καλώς.

111
00:08:11,320 --> 00:08:13,693
Τότε μπορούμε
να μιλήσουμε λιγάκι.

112
00:08:39,030 --> 00:08:41,130
Ευχαριστώ. Δεν θέλω
να το χάσω αυτό.

113
00:08:41,867 --> 00:08:43,877
Θα 'μουν χαμένος χωρίς αυτό.

114
00:08:44,835 --> 00:08:47,638
Όταν ήμουν στην ηλικία σου
δεν έπαιρνα καν βιταμίνες.

115
00:08:47,678 --> 00:08:51,662
Τώρα καταπίνω μία χούφτα
χάπια, τρεις φορές τη μέρα!

116
00:08:55,743 --> 00:08:58,819
Αλλά, κάνω ό,τι μου
λέει ο γιατρός μου…

117
00:08:59,354 --> 00:09:01,192
…επειδή τον εμπιστεύομαι.

118
00:09:02,843 --> 00:09:07,093
Η εμπιστοσύνη είναι ένα αγαθό που
η οικογένειά μας έχει πολύ ψηλά, ξέρεις.

119
00:09:10,616 --> 00:09:13,478
Και η κόρη μου, η θεία
σου, η Κέιτ δηλαδή…

120
00:09:13,518 --> 00:09:16,283
…πέθανε κάνοντας αυτό
που πίστευε ότι ήταν σωστό.

121
00:09:16,323 --> 00:09:18,517
Οι προθέσεις της ίσως
να παρεξηγήθηκαν λιγάκι.

122
00:09:18,547 --> 00:09:19,680
Λιγάκι;

123
00:09:20,451 --> 00:09:21,509
Ακριβώς.

124
00:09:22,993 --> 00:09:24,487
Μου την θυμίζεις αρκετά.

125
00:09:25,487 --> 00:09:27,087
Με προκαλούσε, επίσης.

126
00:09:27,439 --> 00:09:30,245
Αυτό θέλεις να κάνω, λοιπόν;
Να σε προκαλέσω;

127
00:09:30,607 --> 00:09:32,279
Θέλω να με εμπιστεύεσαι.

128
00:09:33,800 --> 00:09:35,778
Θα βρεθείς σε μία
κατάσταση όπου…

129
00:09:35,818 --> 00:09:38,358
…θα αμφισβητείς την εμπιστο-
σύνη του κοντινού σου κύκλου.

130
00:09:38,398 --> 00:09:40,180
Ακόμα και των φίλων σου.

131
00:09:41,340 --> 00:09:43,081
Και όταν συμβεί αυτό…

132
00:09:43,121 --> 00:09:47,671
…να ξέρεις ότι δεν θα αναρωτηθείς ποτέ
για την εμπιστοσύνη της οικογένειάς σου.

133
00:09:49,257 --> 00:09:51,307
Μπορώ να σε εμπιστευτώ, Άλισον;

134
00:09:53,480 --> 00:09:55,163
- Ναι.
- Όχι "ναι".

135
00:09:56,076 --> 00:09:59,943
Μίλα με πεποίθηση!
Ναι! Ή όχι.

136
00:10:03,100 --> 00:10:04,083
Ναι!

137
00:10:05,702 --> 00:10:07,385
Μπορείς να μ' εμπιστευτείς.

138
00:10:08,154 --> 00:10:12,048
Σου είπα, μπήκα μέσα και είδα
να τον έχει πλακώσει το τζιπ, τέλος.

139
00:10:12,689 --> 00:10:14,240
Τι έπαθε το χέρι σου;

140
00:10:14,686 --> 00:10:16,517
Τίποτα. Μπορώ
να φύγω τώρα;

141
00:10:17,483 --> 00:10:20,472
Κοίτα, αν υπάρχει κάτι που
δε μπορείς να μου πεις…

142
00:10:20,512 --> 00:10:23,231
- Νομίζεις ότι λέω ψέματα;
- Όχι, φυσικά και όχι.

143
00:10:24,279 --> 00:10:25,979
Απλώς ανησυχώ για 'σένα.

144
00:10:26,450 --> 00:10:28,731
Αν είδες κάποιον
να το κάνει αυτό…

145
00:10:28,771 --> 00:10:32,953
Αν φοβάσαι ότι θα επιστρέψουν
να βεβαιωθούν ότι δεν θα πεις λέξη…

146
00:10:34,785 --> 00:10:36,197
Δεν είδα τίποτα.

147
00:10:37,472 --> 00:10:38,522
Απολύτως.

148
00:10:39,552 --> 00:10:40,906
Να φύγω τώρα;

149
00:10:44,007 --> 00:10:45,010
Βεβαίως.

150
00:10:45,278 --> 00:10:46,642
Χωρίς το τζιπ.

151
00:10:47,818 --> 00:10:49,629
Θα πρέπει να
το κατάσχουμε.

152
00:10:49,745 --> 00:10:51,445
Λυπάμαι μικρέ, στοιχεία.

153
00:10:51,536 --> 00:10:52,924
Τα λέμε σπίτι.

154
00:10:54,383 --> 00:10:56,888
Εντάξει, τουλάχιστον
βεβαιώσου ότι θα το πλύνουν.

155
00:11:00,111 --> 00:11:00,877
Σκοτ;

156
00:11:06,222 --> 00:11:08,322
<i>Δε μπορούσα να περιμένω.
Μου έλειψες.</i>

157
00:11:32,470 --> 00:11:33,520
Είσαι καλά;

158
00:11:35,925 --> 00:11:38,125
Είχες δίκιο.
Δεν είναι σαν εσένα.

159
00:11:39,453 --> 00:11:42,611
Τα μάτια του ήταν
σαν… ερπετόμορφα.

160
00:11:44,384 --> 00:11:46,148
Αλλά είχαν κάτι…

161
00:11:47,442 --> 00:11:48,492
Τι εννοείς;

162
00:11:48,838 --> 00:11:52,200
Όταν βλέπεις κάποιο φίλο
με τη μάσκα στο Χάλογουην.

163
00:11:52,267 --> 00:11:54,234
Τον κοιτάς στα μάτια…

164
00:11:54,702 --> 00:11:58,213
…και νιώθεις ότι τον ξέρεις, αλλά
δεν μπορείς να καταλάβεις ποιος είναι;

165
00:11:58,253 --> 00:12:00,277
Λες δηλαδή ότι
ξέρεις ποιος είναι;

166
00:12:00,317 --> 00:12:01,284
Όχι…

167
00:12:02,590 --> 00:12:04,562
…αλλά νομίζω ότι ήξερε εμένα.

168
00:12:46,580 --> 00:12:49,880
Θα δοκιμάσει κάποιος να μην
είναι απολύτως προβλέψιμος;

169
00:13:00,920 --> 00:13:03,321
- Ήταν η τελευταία φορά.
- Γιατί;

170
00:13:03,361 --> 00:13:05,284
- Επειδή είμαι Βήτα;
- Όχι.

171
00:13:06,237 --> 00:13:08,563
Επειδή σε προορίζω
για κάποιον άλλο.

172
00:13:09,269 --> 00:13:10,480
Τελειώσαμε;

173
00:13:10,879 --> 00:13:14,529
Έχω 100 κόκαλα περίπου που
θέλουν μερικές ώρες να θεραπευτούν.

174
00:13:19,123 --> 00:13:20,023
Εντάξει.

175
00:13:22,023 --> 00:13:23,265
101.

176
00:13:23,632 --> 00:13:26,262
Νομίζεις ότι σου διδάσκω
πώς να παλεύεις;

177
00:13:26,970 --> 00:13:28,085
Κοίτα με.

178
00:13:28,415 --> 00:13:30,894
Σου διδάσκω
πώς να επιβιώνεις!

179
00:13:39,103 --> 00:13:41,645
Αν μας ήθελαν νεκρούς,
γιατί δεν μας ψάχνουν;

180
00:13:41,685 --> 00:13:43,134
Τι περιμένουν;

181
00:13:44,130 --> 00:13:45,349
Δεν ξέρω.

182
00:13:46,296 --> 00:13:49,020
Αλλά κάτι σχεδιάζουν.
Και εσύ, συγκεκριμένα…

183
00:13:49,060 --> 00:13:51,543
…ξέρεις ότι δεν είναι
το μόνο πρόβλημά μας.

184
00:13:51,888 --> 00:13:54,157
Ό,τι κι αν είναι αυτό που
σκότωσε τον πατέρα του…

185
00:13:54,197 --> 00:13:56,616
…νομίζω ότι σκότωσε
κάποιον άλλον χθες βράδυ.

186
00:13:56,688 --> 00:14:00,288
Μέχρι να μάθω τι είναι, πρέπει
να μάθετε όλα όσα γνωρίζω εγώ.

187
00:14:02,535 --> 00:14:04,570
Όσο πιο γρήγορα
μπορώ να σας διδάξω.

188
00:14:11,416 --> 00:14:12,716
Ώρα να σηκωθείς.

189
00:14:13,413 --> 00:14:14,276
Φύγε.

190
00:14:14,303 --> 00:14:16,835
Θα αργήσεις στο ραντεβού
με τον σχολικό ψυχολόγο.

191
00:14:16,854 --> 00:14:20,594
- Θυμάσαι; Συμφωνήσαμε!
- Θυμάσαι; Σου είπα, είμαι καλά.

192
00:14:20,634 --> 00:14:22,084
Λυδία, σε παρακαλώ!

193
00:14:23,655 --> 00:14:24,858
Μα τι έκανες;

194
00:14:25,821 --> 00:14:28,264
Ω, Θεέ μου! Τι έκανες
στον εαυτό σου;

195
00:14:31,325 --> 00:14:32,833
Λυδία, καρδιά μου.

196
00:14:33,544 --> 00:14:35,305
Γιατί το έκανες αυτό;

197
00:14:36,016 --> 00:14:37,157
Λυδία.

198
00:14:43,951 --> 00:14:45,901
- Ωραία γάντια.
- Ευχαριστώ.

199
00:14:47,702 --> 00:14:48,939
Λοιπόν…

200
00:14:48,979 --> 00:14:52,479
- Τι μάρκα ψύχωση έχεις;
- Σοβαρά;

201
00:14:53,835 --> 00:14:56,868
Είμαστε κι οι δυο εδώ για κάτι,
δε χρειάζεται να ντρεπόμαστε.

202
00:14:57,289 --> 00:15:01,489
Έχω φοβία στους ανθρώπους που χώνουν
τη μύτη τους στην προσωπική μου ζωή.

203
00:15:01,538 --> 00:15:02,539
Εσύ;

204
00:15:04,724 --> 00:15:08,294
Παρορμητική έλξη σε χαριτωμένα
αλλά ναρκισσιστικά κορίτσια.

205
00:15:09,612 --> 00:15:11,145
Είσαι έτοιμη, Λυδία;

206
00:15:17,850 --> 00:15:20,796
Λυπάμαι πολύ για
τις προάλλες. Προσπαθώ…

207
00:15:21,928 --> 00:15:23,486
Θα το ξεπεράσουμε.

208
00:15:24,071 --> 00:15:25,922
Το ξέρω, επειδή σ' αγαπώ.

209
00:15:28,182 --> 00:15:31,314
Σ' αγαπώ περισσότερο κι από…
Ω, Θεέ μου. Πρέπει να βρείτε…

210
00:15:31,354 --> 00:15:33,583
- …άλλο τρόπο να επικοινωνείτε.
- Έλα τώρα.

211
00:15:33,623 --> 00:15:36,249
Είσαι ο μόνος που εμπιστευόμαστε.
Θα έρθει στον αγώνα απόψε;

212
00:15:36,251 --> 00:15:38,651
Ναι, εντάξει;
Το μήνυμα ολοκληρώθηκε.

213
00:15:39,520 --> 00:15:41,720
Πες μου τώρα
για το αφεντικό σου.

214
00:15:42,414 --> 00:15:45,722
Πιστεύει ότι η οικογένεια της Άλισον
κρατάει κάτι σαν αρχείο…

215
00:15:45,762 --> 00:15:48,542
…όλων όσων έχουν
κυνηγήσει. Κάτι σαν βιβλίο.

216
00:15:48,694 --> 00:15:51,479
- Ένα "κτηνολόγιο" μάλλον.
- Ένα τι;

217
00:15:51,519 --> 00:15:52,894
Ένα κτηνολόγιο.

218
00:15:54,629 --> 00:15:58,011
- Μάλλον θες να πεις "κτηνοβασία".
- Όχι, είμαι σίγουρος.

219
00:15:58,213 --> 00:16:01,113
Είναι σαν μία εγκυκλοπαίδεια
για μυθικά τέρατα.

220
00:16:02,403 --> 00:16:04,696
Γιατί είμαι ο μόνος που
δεν έχει ιδέα γι' αυτά;

221
00:16:04,736 --> 00:16:08,981
Μη χαλιέσαι. Είσαι κολλητός μου, πλάσμα
της νύχτας, κάτι σαν προτεραιότητά μου.

222
00:16:09,021 --> 00:16:13,271
Εντάξει. Αν μπορέσουμε να το βρούμε
και μας πει τι είναι αυτό το πράγμα…

223
00:16:13,362 --> 00:16:14,453
Και ποιος.

224
00:16:14,493 --> 00:16:16,985
- Χρειαζόμαστε το βιβλίο!
- Χρειαζόμαστε το βιβλίο!

225
00:16:19,950 --> 00:16:21,850
Δεν είσαι καν Γαλλίδα, έτσι;

226
00:16:23,004 --> 00:16:25,920
- Γαλλο-Καναδή.
- Καναδή δηλαδή.

227
00:16:26,297 --> 00:16:27,526
Μιλάς γαλλικά.

228
00:16:27,925 --> 00:16:31,312
Και αφού πρόκειται να αφήσω
την ψυχική μου υγεία στα χέρια σου…

229
00:16:31,342 --> 00:16:33,860
…γιατί δεν μου λες πώς,
ούσα καθηγήτρια Γαλλικών…

230
00:16:33,890 --> 00:16:36,034
…έχεις τα προσόντα να είσαι
σχολικός ψυχολόγος;

231
00:16:36,064 --> 00:16:38,485
Έχω Μάστερ στην ψυχολογίας
της συμπεριφοράς…

232
00:16:38,525 --> 00:16:41,725
…και έχω κάνει πάνω από
300 ώρες πρακτικής άσκησης.

233
00:16:42,304 --> 00:16:44,054
Πολύ καλά.
(στα γαλλικά)

234
00:16:44,884 --> 00:16:48,062
Αν είσαι όντως καλά,
τι κάνεις εδώ τότε;

235
00:16:48,909 --> 00:16:52,015
Καλμάρω τους γονείς για να μην
πάρουν τα κλειδιά του αυτοκινήτου.

236
00:16:52,045 --> 00:16:54,909
Μίλησες στους φίλους σου
για ό,τι σου συνέβη;

237
00:16:54,939 --> 00:16:56,966
Ναι, είναι υπέροχοι.

238
00:16:57,926 --> 00:17:00,876
- Είναι πολύ υποστηρικτικοί.
- Τους εμπιστεύεσαι;

239
00:17:02,008 --> 00:17:03,929
- Ανεπιφύλακτα.
- Ωραία.

240
00:17:04,725 --> 00:17:07,175
- Αλλά, να 'σαι επιφυλακτική.
- Γιατί;

241
00:17:07,227 --> 00:17:09,102
Επειδή καμιά φορά
τα οικεία πρόσωπα…

242
00:17:09,142 --> 00:17:11,792
…είναι αυτοί που
σε καθηλώνουν πιο πολύ;

243
00:17:12,836 --> 00:17:13,868
Όντως.

244
00:17:15,651 --> 00:17:17,282
Το διάβασες κάπου αυτό;

245
00:17:18,068 --> 00:17:19,018
Δεν ξέρω.

246
00:17:21,352 --> 00:17:22,731
Ίσως να το άκουσα.

247
00:17:22,771 --> 00:17:23,721
Λοιπόν…

248
00:17:24,190 --> 00:17:27,240
…μάλλον όποιος κι αν το είπε
σου έκανε εντύπωση.

249
00:17:29,842 --> 00:17:32,628
- Θέλω να φωτίσεις λίγο την ανάλυση.
- Βεβαίως.

250
00:17:33,200 --> 00:17:34,650
Ό,τι κι αν βρεις…

251
00:17:35,610 --> 00:17:38,660
- …πρέπει να το κρατήσεις κρυφό.
- Τι έχει μέσα;

252
00:17:39,046 --> 00:17:41,246
Εγώ είμαι μόνο,
στο δωμάτιο μου…

253
00:17:42,073 --> 00:17:45,023
- …στο κρεβάτι.
- Πρέπει να σε δω να κοιμάσαι;

254
00:17:45,294 --> 00:17:48,344
Θυμάσαι πόσες φορές σου έχω
πει ότι δεν είσαι ο τύπος μου;

255
00:17:48,553 --> 00:17:49,707
Απλώς κάν' το.

256
00:17:50,448 --> 00:17:52,282
Και αν θες να ξέρεις…

257
00:17:53,970 --> 00:17:55,827
Είμαι ο τύπος όλων σας.

258
00:18:02,746 --> 00:18:05,235
- Μάλλον εννοείς…
- Όχι, εννοώ κτηνολόγιο.

259
00:18:05,275 --> 00:18:07,828
Και δεν θέλω να ξέρω
τι έχετε στα μυαλά σας.

260
00:18:07,921 --> 00:18:09,028
Εντάξει…

261
00:18:09,616 --> 00:18:12,835
- Μπορείς να το περιγράψεις;
- Είναι μάλλον σαν βιβλίο.

262
00:18:12,875 --> 00:18:16,041
- Παλιό, φθαρμένο.
- Δερματόδετο μήπως;

263
00:18:19,973 --> 00:18:23,023
Ναι, έχει δει τον παππού της
με ένα τέτοιο βιβλίο.

264
00:18:26,960 --> 00:18:27,961
Πού…

265
00:18:28,266 --> 00:18:29,848
Πού το φυλάει;

266
00:18:33,501 --> 00:18:34,561
Είπε…

267
00:18:34,749 --> 00:18:37,448
…ότι πρέπει να 'ναι στο γραφείο.

268
00:18:41,580 --> 00:18:45,108
Ξέρεις, οι έμποροι ναρκωτικών είχαν
αναλώσιμους οδηγούς για χρόνια.

269
00:18:45,148 --> 00:18:48,534
Οι γονείς μου ελέγχουν κάθε
τηλεφώνημα, e-mail και sms μου.

270
00:18:48,621 --> 00:18:52,113
- Πίστεψέ με, θα το μάθουν.
- Εντάξει, μπορείς να πάρεις το βιβλίο;

271
00:18:52,153 --> 00:18:53,603
Τα κλειδιά του, ίσως;

272
00:18:54,786 --> 00:18:57,086
Να σε προειδοποιήσω,
παρεμπιπτόντως.

273
00:18:57,126 --> 00:19:00,326
Θα πρέπει να είσαι λίγο
υπομονετική μαζί μου.

274
00:19:00,328 --> 00:19:03,071
- Πώς κι έτσι;
- Μάλλον θα 'χω πολλές ερωτήσεις…

275
00:19:03,111 --> 00:19:06,661
…παρακολουθώντας καθώς δεν
έχω δει ποτέ ξανά αγώνα λακρός.

276
00:19:15,076 --> 00:19:17,739
Τι στο διάολο γίνεται; Νόμιζα
ότι μπορώ να σ' εμπιστευτώ.

277
00:19:17,769 --> 00:19:20,961
Χαλάρωσε, δικιά μου είναι, εντάξει;
Ήθελε μόνο να με ρωτήσει κάτι.

278
00:19:20,991 --> 00:19:23,591
- Δε θα το έβρισκα αλλιώς!
- Να βρεις τι;

279
00:19:26,341 --> 00:19:27,123
Εκεί.

280
00:19:27,635 --> 00:19:28,666
Εκεί τι;

281
00:19:28,772 --> 00:19:30,835
Είναι σημείο επεξεργασίας.
Επαναλαμβάνεται.

282
00:19:30,865 --> 00:19:33,333
- Διάρκειας δύο ωρών.
- Τι σημαίνει αυτό δηλαδή;

283
00:19:33,373 --> 00:19:36,520
Σημαίνει ότι υπάρχουν δύο
ώρες υλικού, που λείπουν.

284
00:19:48,652 --> 00:19:53,421
Άντε ρε. Είναι έφηβος αυτός εκεί;
Θέλω το πιστοποιητικό γέννησής σου.

285
00:19:54,096 --> 00:19:57,506
Ποιος ή τι είναι αυτό
το γενετικό πείραμα;

286
00:19:57,546 --> 00:20:01,618
Ο Έντι Αμπάμοβιτς, προπονητή.
Τον αποκαλούν "Αποκρουστικό".

287
00:20:01,908 --> 00:20:03,358
Κλάψ' τα Χαράλαμπε.

288
00:20:04,788 --> 00:20:08,049
Μακόλ, τι στο πούτσο περιμένεις;
Είναι ο ημιτελικός.

289
00:20:08,089 --> 00:20:11,750
- Τσάκισέ τον, τον φουσκωτό.
- Εγώ; Εσύ είπες ότι είμαι απατεώνας.

290
00:20:11,910 --> 00:20:14,367
Και αυτό το τέρας της
φύσης είναι πιο δίκαιο;

291
00:20:14,407 --> 00:20:16,295
- Κάνε κάτι.
- Δεν μπορώ.

292
00:20:16,335 --> 00:20:18,881
Όχι όσο είναι
ο παππούς της Άλισον εδώ.

293
00:20:25,505 --> 00:20:29,184
- Μακάρι να κρατούσα πιο ζεστό παλτό.
- Κρυώνεις, έλα, πάρε το δικό μου.

294
00:20:29,224 --> 00:20:31,021
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.

295
00:20:31,698 --> 00:20:32,564
Ορίστε.

296
00:20:54,997 --> 00:20:57,954
Θεέ και Κύριε, είναι
πάντα τόσο βίαιο;

297
00:21:07,289 --> 00:21:08,889
Δε νιώθω τα πόδια μου.

298
00:21:12,342 --> 00:21:15,479
- Δικός σου ήταν αυτός;
- Όχι, ο δικός μου είναι ακόμα μέσα.

299
00:21:15,559 --> 00:21:18,659
Όσο κάθομαι εδώ, εύχομαι
να 'χε κολλήσει με το τένις!

300
00:21:21,279 --> 00:21:25,902
- Ο νέος φωτογράφος της επετηρίδας;
- Όχι, τραβάω απλώς φωτογραφίες…

301
00:21:26,112 --> 00:21:28,412
Μόνο το άθλημα
ή και άλλα πράγματα;

302
00:21:29,636 --> 00:21:31,761
Οτιδήποτε μου κάνει εντύπωση.

303
00:21:50,253 --> 00:21:51,603
Λυδία, τι τρέχει;

304
00:21:52,087 --> 00:21:54,439
- Λυδία, έλα βρε…
- Φύγε.

305
00:21:54,479 --> 00:21:57,663
- Τι τρέχει;
- Δεν θέλω να με βλέπεις να κλαίω.

306
00:21:58,364 --> 00:21:59,672
Έλα, ρε Λυδία.

307
00:22:01,441 --> 00:22:04,169
Δε θα 'πρεπε να σε νοιάζει
αν σε βλέπουν να κλαις.

308
00:22:04,536 --> 00:22:05,604
Ειδικά εσένα.

309
00:22:07,462 --> 00:22:08,367
Γιατί;

310
00:22:10,309 --> 00:22:13,087
Επειδή πιστεύω ότι είσαι
πανέμορφη όταν κλαις.

311
00:22:20,722 --> 00:22:22,422
Πόσα δάκτυλα σου δείχνω;

312
00:22:22,737 --> 00:22:24,337
- Τέσσερα;
- Πες δύο.

313
00:22:25,130 --> 00:22:26,534
- Δύο;
- Τέλεια.

314
00:22:26,733 --> 00:22:28,552
Πήγαινε μέσα.
Άντε. Πήγαινε.

315
00:22:28,592 --> 00:22:31,172
- Πάρε το μπαστούνι σου.
- Μας λείπει ένας ακόμα, προπονητή.

316
00:22:31,212 --> 00:22:33,576
Σκατά! Πού
είναι ο Σταλίνσκι;

317
00:22:34,118 --> 00:22:35,768
Πού είναι
ο Σταλίνσκι;

318
00:22:39,576 --> 00:22:40,276
Εσύ!

319
00:22:40,664 --> 00:22:42,345
Εσύ! Παίζεις λακρός;

320
00:22:45,042 --> 00:22:47,012
Δεν θ' αρέσει στον Ντέρεκ.

321
00:22:47,947 --> 00:22:48,910
Ναι.

322
00:22:49,449 --> 00:22:51,099
Αλλά θ' αρέσει σε μένα.

323
00:22:55,784 --> 00:22:57,303
Βρήκαμε παιχτούρα!

324
00:22:59,052 --> 00:23:01,555
- Θα νομίζεις ότι τρελάθηκα.
- Όχι, δεν τρελάθηκες.

325
00:23:01,595 --> 00:23:04,202
Αν μ' πιστεύεις σε κάτι,
να με πιστεύεις και σ' αυτό.

326
00:23:04,242 --> 00:23:08,017
Δεν υπάρχει τίποτα που θα μου
πεις και να πω ότι είσαι τρελή.

327
00:23:08,290 --> 00:23:09,565
Στην κυριολεξία.

328
00:23:15,682 --> 00:23:17,282
Μου δίνεις πέντε λεπτά;

329
00:23:18,010 --> 00:23:19,652
Το ξέρω, συγγνώμη.
Απλά…

330
00:23:19,815 --> 00:23:22,565
Μπορείς να μείνεις εδώ;
Συνέχισε να κλαις…

331
00:23:22,799 --> 00:23:26,038
…ή όχι, αν θες.
Ό,τι σε βολεύει.

332
00:23:26,432 --> 00:23:29,092
Μείνε όμως εδώ και επιστρέφω
αμέσως. Εντάξει; Και μιλάμε μετά…

333
00:23:29,132 --> 00:23:30,732
…για οτιδήποτε, ναι;

334
00:23:31,876 --> 00:23:33,652
Εντάξει;
Πέντε λεπτά μόνο.

335
00:23:41,614 --> 00:23:42,568
Βιβλίο!

336
00:23:42,797 --> 00:23:43,812
Βιβλίο!

337
00:23:49,702 --> 00:23:50,815
Τίποτα…

338
00:23:51,944 --> 00:23:52,794
…εδώ.

339
00:23:56,226 --> 00:23:57,333
Γεια σου, Στάιλς.

340
00:24:19,867 --> 00:24:20,624
Ναι!

341
00:24:23,041 --> 00:24:25,495
Όσο μεγάλοι κι αν είναι…

342
00:24:25,636 --> 00:24:28,856
Όσο μεγάλοι κι αν είναι!

343
00:24:55,717 --> 00:24:57,531
- Στάιλς…
- Ντέρεκ.

344
00:24:58,486 --> 00:25:00,436
…τι είδες στο συνεργείο;

345
00:25:01,938 --> 00:25:06,038
Αρκετές σοβαρές υγειονομικές παρα-
βιάσεις που σκέφτομαι να καταγγείλω.

346
00:25:10,477 --> 00:25:11,377
Θεέ μου.

347
00:25:13,719 --> 00:25:15,119
Πάμε απ' την αρχή.

348
00:25:27,687 --> 00:25:31,037
Πρέπει να βγεις απ' το γήπεδο.
Τα μάτια σου. Θα σε δουν.

349
00:25:37,473 --> 00:25:39,722
Δώσ' τη στο Μακολ.

350
00:25:41,454 --> 00:25:42,542
Πάμε.

351
00:25:42,790 --> 00:25:44,401
Πάμε, Σκοτ!
Πάμε!

352
00:26:00,430 --> 00:26:01,677
Θεούλη μου.

353
00:26:03,072 --> 00:26:05,872
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά, θα γιατρευτώ.

354
00:26:06,575 --> 00:26:08,803
- Το βιβλίο;
- Δεν είναι στο γραφείο.

355
00:26:08,833 --> 00:26:10,477
Θα 'ναι κάπου στο σπίτι.

356
00:26:10,901 --> 00:26:12,234
Το πόδι σου;

357
00:26:12,264 --> 00:26:14,603
- Θεέ μου, έχει σπάσει.
- Όχι για πολύ.

358
00:26:14,956 --> 00:26:16,925
- Έλα.
- Μην κινείσαι.

359
00:26:17,081 --> 00:26:18,681
- Σκοτ!
- Είμαι καλά.

360
00:26:18,989 --> 00:26:20,120
Είμαι καλά!

361
00:26:21,397 --> 00:26:23,051
Τι; Είμαι μια χαρά!

362
00:26:23,307 --> 00:26:26,692
Θα ορκιζόμουν ότι άκουσα το κόκαλο
να σπάει από εκεί που καθόμουν.

363
00:26:26,722 --> 00:26:29,672
- Εγώ το ένιωσα κιόλας.
- Ειλικρινά, είμαι καλά!

364
00:26:30,899 --> 00:26:33,049
- Να φεύγουμε εμείς.
- Περίμενε.

365
00:26:33,298 --> 00:26:35,692
Θέλω να τον ρωτήσω κάτι ακόμα.

366
00:26:36,998 --> 00:26:39,848
Εντάξει, αυτό το πλάσμα
είχε πολύ γλοιώδη όψη.

367
00:26:40,640 --> 00:26:44,236
Σκουρόχρωμο δέρμα.
Με κάτι σχέδια πάνω.

368
00:26:45,155 --> 00:26:47,708
Νομίζω ότι είχε λέπια.
Αρκούν αυτά;

369
00:26:49,200 --> 00:26:52,191
Εντάξει; Επειδή πρέπει να μιλήσω
σε κάποιον επειγόντως.

370
00:26:53,959 --> 00:26:55,704
Εντάξει, καλά. Τα μάτια.

371
00:26:56,129 --> 00:26:57,583
Τα μάτια ήταν…

372
00:26:58,634 --> 00:27:01,565
…κιτρινωπά και σχιστά.

373
00:27:03,840 --> 00:27:06,725
Είχε πολλά δόντια
και ουρά επίσης.

374
00:27:08,744 --> 00:27:09,794
Τελειώσαμε;

375
00:27:11,965 --> 00:27:13,750
Τι; Το έχετε δει;

376
00:27:15,355 --> 00:27:19,041
Έχετε μια έκφραση στο πρόσωπο
σαν να ξέρετε ακριβώς για τι μιλάω.

377
00:27:30,044 --> 00:27:30,769
Τρέχα!

378
00:27:33,396 --> 00:27:34,946
Ντέρεκ, ο λαιμός σου.

379
00:27:38,544 --> 00:27:39,329
Έλα.

380
00:27:43,281 --> 00:27:44,931
Πού είναι;
Το βλέπεις;

381
00:27:45,045 --> 00:27:46,569
Όχι. Κάνε γρήγορα.

382
00:27:47,315 --> 00:27:49,315
- Ειδοποίησε τον Σκοτ!
- Ναι.

383
00:27:51,718 --> 00:27:53,218
Στάιλς, γαμώ την…!

384
00:28:04,971 --> 00:28:05,871
Εντάξει.

385
00:28:06,796 --> 00:28:07,846
Πού πήγε;

386
00:28:09,616 --> 00:28:11,200
Εντάξει, το βλέπεις;

387
00:28:12,061 --> 00:28:12,879
Όχι.

388
00:28:14,046 --> 00:28:15,686
Εντάξει, ίσως έφυγε.

389
00:28:19,511 --> 00:28:20,604
Ίσως όχι.

390
00:28:22,884 --> 00:28:25,321
Επιτέλους, γυρίσατε.
Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο.

391
00:28:25,410 --> 00:28:26,810
Πώς ήταν ο αγώνας;

392
00:28:26,888 --> 00:28:29,038
Γιατί δε ρωτάς
τον πρωταγωνιστή;

393
00:28:31,002 --> 00:28:31,752
Γεια.

394
00:28:54,366 --> 00:28:55,527
Εντάξει.

395
00:28:57,882 --> 00:28:59,743
Γιατί είστε όλοι
τόσο σιωπηλοί;

396
00:29:02,437 --> 00:29:04,937
Είναι τόσο αμήχανο
που βγήκαν ραντεβού;

397
00:29:07,104 --> 00:29:09,252
Τους ρώτησες
αν νιώθουν αμήχανα;

398
00:29:09,654 --> 00:29:13,634
Εντάξει, ξέρω ότι έχουν περάσει
κάμποσοι αιώνες απ' όταν ήμουν έφηβος…

399
00:29:13,635 --> 00:29:17,385
…αλλά ακόμα και τότε χωρίζαμε
και τα ξαναβρίσκαμε όλη την ώρα.

400
00:29:18,624 --> 00:29:19,974
Είμαστε μια χαρά.

401
00:29:20,159 --> 00:29:21,342
Σωστά, Σκοτ;

402
00:29:23,038 --> 00:29:23,988
Απολύτως.

403
00:29:28,067 --> 00:29:29,659
Τότε γιατί χωρίσατε;

404
00:29:31,926 --> 00:29:32,822
Αυτή..

405
00:29:33,217 --> 00:29:34,467
…με παράτησε;

406
00:29:40,611 --> 00:29:43,940
- Θα με βγάλει από εδώ πριν πνιγώ;
- Ανησυχείς μην πνιγείς;

407
00:29:43,970 --> 00:29:47,664
Μήπως πρόσεξες εκείνο το πλάσμα έξω με
τις πολλαπλές σειρές από κοφτερά δόντια;

408
00:29:47,694 --> 00:29:51,401
Πρόσεξες ότι έχω παραλύσει απ' το
λαιμό και κάτω, μέσα σε 2,5 μ νερό;

409
00:29:51,431 --> 00:29:52,333
Καλά.

410
00:29:54,323 --> 00:29:56,123
Όχι, στάσου, δεν το βλέπω.

411
00:30:00,440 --> 00:30:02,384
Περίμενε, περίμενε.
Σταμάτα…

412
00:30:09,864 --> 00:30:11,141
Τι περιμένει;

413
00:30:14,293 --> 00:30:17,152
Χωρίς παρεξήγηση,
Σκοτ, αλλά νομίζω ότι…

414
00:30:17,798 --> 00:30:19,848
Ίσως η Άλισον
να ένιωσε ότι…

415
00:30:20,803 --> 00:30:24,745
- …απομακρυνόσασταν.
- Αν η γνώμη σου δεν είναι μεροληπτική…

416
00:30:24,910 --> 00:30:29,113
…πώς ξέρεις ότι δεν είναι παθια-
σμένοι όσο ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα;

417
00:30:29,208 --> 00:30:31,980
Ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα
αυτοκτόνησαν.

418
00:30:33,083 --> 00:30:34,925
Θα ήθελα λιγότερο πάθος.

419
00:30:36,146 --> 00:30:38,351
Μπορούμε να μιλήσουμε
για κάτι άλλο;

420
00:30:38,471 --> 00:30:39,621
Υπέροχη ιδέα.

421
00:30:42,387 --> 00:30:43,283
Σκοτ;

422
00:30:45,716 --> 00:30:48,807
Τι λες να με βοηθήσεις να φέρω
τα επιδόρπια απ' την κουζίνα;

423
00:30:56,654 --> 00:30:59,754
Χρειάζεται να σου πω
λεπτομερώς τι θα πάθεις…

424
00:30:59,784 --> 00:31:01,557
…αν ανακαλύψει
αυτό που γνωρίζουμε;

425
00:31:01,587 --> 00:31:04,199
Αναρωτιέμαι
τι θα πάθεις εσύ, βασικά.

426
00:31:07,351 --> 00:31:09,251
Δεν θα ήταν και πολύ καλό…

427
00:31:09,795 --> 00:31:12,645
…αλλά θα είχα αρκετές
ευκαιρίες να εξιλεωθώ.

428
00:31:13,308 --> 00:31:14,445
Και αυτό…

429
00:31:15,056 --> 00:31:17,020
…δε θα 'ταν καλό για σένα.

430
00:31:40,604 --> 00:31:41,719
Το είδες αυτό;

431
00:31:42,560 --> 00:31:44,731
Δε νομίζω να μπορεί
να κολυμπήσει.

432
00:31:47,507 --> 00:31:50,674
Σας πειράζει να αποχωρήσουμε;
Είναι κάτι σημειώσεις, απ' τα Αγγλικά…

433
00:31:50,704 --> 00:31:53,004
…που πρέπει
να δούμε με τον Σκοτ.

434
00:31:53,307 --> 00:31:55,179
Δε νομίζω να είναι πρέπον.

435
00:31:55,659 --> 00:31:59,557
Εντάξει, εγώ υποτίθεται πως
είμαι παλαιών αρχών εδώ πέρα.

436
00:31:59,814 --> 00:32:01,664
Εσείς οι δυο…
Πηγαίνετε!

437
00:32:14,513 --> 00:32:15,413
Έλα εδώ.

438
00:32:19,543 --> 00:32:20,432
Βιάσου!

439
00:32:33,945 --> 00:32:35,295
Ζήτω που καήκαμε!

440
00:32:37,818 --> 00:32:39,318
Περίμενε.
Βασικά…

441
00:32:40,535 --> 00:32:42,135
Άσε να δοκιμάσω κάτι.

442
00:32:54,271 --> 00:32:56,771
Θες να κλέψουμε καμιά
τράπεζα αργότερα;

443
00:33:09,532 --> 00:33:12,280
Σολομός, μουστάρδα,
κρέμα γάλακτος;

444
00:33:12,470 --> 00:33:14,370
- Τι είναι αυτό;
- Συνταγή.

445
00:33:15,537 --> 00:33:17,237
Είναι βιβλίο μαγειρικής.

446
00:33:21,564 --> 00:33:24,495
Δύο μέρες προετοιμασίας,
αλλά το άξιζε.

447
00:33:39,264 --> 00:33:42,020
Εντάξει, δε νομίζω να μπορώ
να το κάνω για πολύ ακόμα.

448
00:33:45,033 --> 00:33:46,602
Όχι, όχι. Ούτε
να το σκεφτείς.

449
00:33:46,632 --> 00:33:48,905
- Θα μ' εμπιστευτείς έστω μία φορά;
- Όχι.

450
00:33:48,935 --> 00:33:52,170
Εγώ είμαι αυτός που σε κρατά
ζωντανό, το έχεις προσέξει;

451
00:33:52,200 --> 00:33:56,082
Και όταν εξασθενήσει η παράλυση, ποιος
θα παλέψει μ' αυτό το πλάσμα, εσύ ή εγώ;

452
00:33:56,112 --> 00:33:58,627
Γι' αυτό δηλαδή σε κρατάω έξω
απ' το νερό δύο ώρες τώρα;

453
00:33:58,657 --> 00:34:01,757
Ναι. Δε μ' εμπιστεύεσαι,
δε σ' εμπιστεύομαι κι εγώ.

454
00:34:02,268 --> 00:34:05,897
Μα με χρειάζεσαι για να επιβιώσεις,
γι' αυτό δεν μ' αφήνεις.

455
00:34:10,357 --> 00:34:11,303
Στάιλς.

456
00:34:54,952 --> 00:34:56,395
Κλείσ' το!
Κλείσ' το!

457
00:34:56,453 --> 00:34:57,775
Το ξέρω. Συγγνώμη.

458
00:34:58,690 --> 00:35:00,940
- Σκοτ!
- Δε μπορώ να μιλήσω τώρα.

459
00:35:22,268 --> 00:35:23,968
Πες μου ότι τον πέτυχες.

460
00:35:28,212 --> 00:35:30,005
Χωρίς αυτό δεν
έχουμε ιδέα τι είναι.

461
00:35:30,025 --> 00:35:31,575
Πού αλλού να ψάξουμε;

462
00:35:32,231 --> 00:35:33,831
Τι δεν έχουμε σκεφτεί;

463
00:35:34,669 --> 00:35:36,546
Ίσως να μην είναι βιβλίο.

464
00:35:38,164 --> 00:35:40,414
Κάτι άλλο που έχει
πάντα μαζί του.

465
00:35:46,225 --> 00:35:47,529
Ξέρω πού είναι.

466
00:35:56,649 --> 00:36:00,799
Διευθυντή Άρτζεντ, Τζέραλντ, Κε και
Κα Άρτζεντ, ευχαριστώ για το δείπνο.

467
00:36:01,331 --> 00:36:04,974
Μόλις συνειδητοποίησα ότι πρέπει
να πάρω την μάνα μου απ' την δουλειά.

468
00:36:08,597 --> 00:36:12,109
Δεν το καταλαβαίνω.
Πώς να μην τον συμπαθήσεις;

469
00:36:25,554 --> 00:36:28,183
Στάιλς, πού είσαι; Θέλω
τα κλειδιά του Τζέραλντ…

470
00:36:28,213 --> 00:36:31,244
…έχουν ένα φλασάκι πάνω.
Αυτό είναι το κτηνολόγιο.

471
00:36:42,785 --> 00:36:45,935
Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο.
Θέλω από κάτι να κρατηθώ.

472
00:37:59,534 --> 00:38:01,134
Είναι καν γλώσσα αυτή;

473
00:38:01,498 --> 00:38:04,111
Πώς να μάθουμε τώρα
τι είναι αυτό το πλάσμα;

474
00:38:04,504 --> 00:38:05,904
Ονομάζεται Κένεμα.

475
00:38:08,175 --> 00:38:09,697
Το ήξερες εξ αρχής!

476
00:38:09,726 --> 00:38:10,454
Όχι.

477
00:38:10,455 --> 00:38:12,712
Μόνο όταν σάστισε
με την αντανάκλαση του.

478
00:38:12,819 --> 00:38:14,969
- Δεν ξέρει τι είναι.
- Ή ποιος.

479
00:38:15,746 --> 00:38:16,996
Τι άλλο ξέρεις;

480
00:38:17,336 --> 00:38:19,639
Μόνο ιστορίες.
Φήμες.

481
00:38:20,316 --> 00:38:23,616
- Είναι σαν εμάς, δηλαδή;
- Αλλάζει μορφή, ναι. Αλλά…

482
00:38:23,833 --> 00:38:25,633
Είναι…
Δεν είναι σωστό.

483
00:38:26,276 --> 00:38:27,443
Είναι ένα…

484
00:38:28,424 --> 00:38:29,474
Αποκρουστικό.

485
00:38:35,981 --> 00:38:36,802
Ντέρεκ;

486
00:38:37,676 --> 00:38:39,376
Πρέπει να συνεργαστούμε.

487
00:38:40,100 --> 00:38:42,859
- Να το πούμε ίσως στους Άρτζεντς.
- Τους εμπιστεύεσαι;

488
00:38:42,889 --> 00:38:45,229
Κανείς δεν εμπιστεύεται κανέναν!

489
00:38:46,114 --> 00:38:47,764
Αυτό είναι το πρόβλημα.

490
00:38:48,112 --> 00:38:51,246
Όσο είμαστε εδώ, μαλώνοντας
με ποιανού το μέρος είμαστε, υπάρχει…

491
00:38:51,276 --> 00:38:54,025
…κάτι πιο τρομακτικό, δυνατότερο
και ταχύτερο απ' όλους μας…

492
00:38:54,055 --> 00:38:55,583
…και σκοτώνει ανθρώπους.

493
00:38:55,663 --> 00:38:57,970
Και ακόμα δεν ξέρουμε
τίποτα γι' αυτό.

494
00:38:59,556 --> 00:39:01,722
Ένα πράγμα ξέρω,
όταν το βρω…

495
00:39:02,714 --> 00:39:03,914
Θα το σκοτώσω!

496
00:39:14,557 --> 00:39:15,757
Μην κουνιέσαι.

497
00:39:16,779 --> 00:39:20,258
Ακόμα και τώρα μπορώ να νιώσω
τον ιστό γύρω από την λεπίδα…

498
00:39:20,288 --> 00:39:24,076
…να προσπαθεί ήδη να γιατρευτεί.
Ποτέ δεν ξέρεις μ' ένα Βήτα.

499
00:39:25,281 --> 00:39:26,440
Εξάλλου…

500
00:39:26,893 --> 00:39:29,341
Θα χάναμε αυτήν
την υπέροχη εικόνα:

501
00:39:29,898 --> 00:39:34,556
Ο ευγενικός γέρος παππούς να
αγκαλιάζει τον αγαπημένο του εγγονό…

502
00:39:34,586 --> 00:39:37,867
…αφότου έχει ακούσει
τα ευχάριστα απ' τον γιατρό.

503
00:39:39,982 --> 00:39:41,004
Σωστά.

504
00:39:41,625 --> 00:39:46,021
Μπορώ να παριστάνω τον αδύναμο
παππού που του αρέσει να μαγειρεύει…

505
00:39:46,022 --> 00:39:49,749
…να λέει ιστορίες και να
είναι γλυκός και χαριτωμένος.

506
00:39:50,266 --> 00:39:51,568
Και πίστεψέ με…

507
00:39:51,598 --> 00:39:54,390
…μπορώ να το κάνω πολύ καλύτερα
από εσένα που παριστάνεις…

508
00:39:54,420 --> 00:39:56,560
…τον μέσο πληγωμένο έφηβο.

509
00:39:58,553 --> 00:39:59,629
Με ακούς;

510
00:40:00,295 --> 00:40:01,783
- Ναι.
- Τέλεια.

511
00:40:02,711 --> 00:40:03,680
Τώρα…

512
00:40:03,909 --> 00:40:07,246
Θα μου κάνεις μία χάρη
κάποια απ' αυτές τις μέρες…

513
00:40:07,757 --> 00:40:11,252
…γιατί αν δεν το κάνεις,
το μαχαίρι θα πάει σε εκείνη.

514
00:40:13,901 --> 00:40:14,852
Σκοτ;

515
00:40:16,148 --> 00:40:19,914
Πιστεύω ειλικρινά ότι
είναι πολύ πιο εύκολο…

516
00:40:19,944 --> 00:40:24,040
…όταν κακά πράγματα δεν είναι ανάγκη
να συμβούν σε καλούς ανθρώπους.

517
00:40:24,996 --> 00:40:26,237
Δεν συμφωνείς;

518
00:40:26,601 --> 00:40:27,471
Ναι.

519
00:40:33,899 --> 00:40:35,670
- Γεια σου.
- Γεια.

520
00:40:36,307 --> 00:40:37,480
Είσαι καλά;

521
00:40:38,048 --> 00:40:39,356
Ναι, μια χαρά.

522
00:40:43,717 --> 00:40:45,261
Όλα είναι τέλεια.

523
00:40:47,795 --> 00:40:51,745
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

524
00:40:55,567 --> 00:40:58,056
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

525
00:40:59,146 --> 00:41:00,712
Στο επόμενο…

526
00:41:00,752 --> 00:41:03,074
- Τι σου συνέβη την πανσέληνο;
- Τίποτα δε συνέβη.

527
00:41:03,114 --> 00:41:05,353
- Λες ψέματα.
- Τι στο διάολο είναι το Κένεμα;

528
00:41:05,393 --> 00:41:07,758
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι;

529
00:41:07,798 --> 00:41:09,597
Δαγκώθηκε από έναν Άλφα.
Αυτή είναι.

530
00:41:09,637 --> 00:41:11,470
Είναι πρόκληση να την σκοτώσω.

531
00:41:11,471 --> 00:41:14,447
- Δε μπορείς να το κάνεις!
- Δε μπορώ να την αφήσω να ζήσει!

532
00:41:14,487 --> 00:41:17,235
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

