1
00:00:00,077 --> 00:00:01,877
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

2
00:00:04,279 --> 00:00:06,986
- Ποιος ήταν υπεύθυνος όσο έλειπα;
- Εγώ.

3
00:00:07,681 --> 00:00:09,181
Τι χαμπάρια, έτερε;

4
00:00:11,024 --> 00:00:12,024
Τέσπα.

5
00:00:12,122 --> 00:00:14,470
- Χάθηκες;
- Ζούσε η οικογένειά μου εδώ, παλιά.

6
00:00:15,070 --> 00:00:16,137
Τώρα ζούμε εμείς.

7
00:00:16,197 --> 00:00:20,163
Είμαι κάποιος με κακό μέλλον
έτοιμος για ένα νέο ξεκίνημα.

8
00:00:21,056 --> 00:00:23,262
Continuum Season 1 Episode 5
"A Test of Time"

9
00:00:23,382 --> 00:00:25,994
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

10
00:00:26,114 --> 00:00:27,616
<i><b>Οι Ελεύ8εροι του XsubS.</b></i>

11
00:00:31,092 --> 00:00:34,757
Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν τρεις
πιθανοί στόχοι για τους Ελεύ8ερους.

12
00:00:35,005 --> 00:00:36,721
Με τι είδους συσκευή;

13
00:00:36,841 --> 00:00:39,731
Άγνωστο. Το ηλεκτρονικό ίχνος
είναι κρυπτογραφημένο.

14
00:00:39,851 --> 00:00:43,980
Αυτιά και μάτια ανοιχτά. Ελέγξτε
τα όπλα και τον εξοπλισμό σας.

15
00:00:44,100 --> 00:00:45,916
Θα είναι και γαμώ τις βόλτες.

16
00:00:51,707 --> 00:00:52,710
<i>Κίρα;</i>

17
00:00:52,966 --> 00:00:57,385
- Γκρεγκ, είσαι ακόμα με τον κ. Σάντλερ;
- Είναι έτοιμος για την ομιλία, γιατί;

18
00:00:57,505 --> 00:01:03,005
Η Π.Π. έμαθε ότι θα χτυπήσουν υψηλόβαθμο
στόχο. Ανησυχώ ότι θα 'ναι η SadTech.

19
00:01:03,125 --> 00:01:05,052
<i>Δεν υπάρχει τρόπος
να φτάσουν εδώ.</i>

20
00:01:06,611 --> 00:01:07,614
Γκρεγκ;

21
00:01:20,144 --> 00:01:24,451
Η Π.Π. κήρυξε στρατιωτικό νόμο.
Οι τρομοκράτες μπήκαν στην ασφαλή ζώνη.

22
00:01:24,533 --> 00:01:25,965
Χτυπούν αποθήκη της SadTech.

23
00:01:26,024 --> 00:01:27,043
Γκρεγκ;

24
00:01:27,411 --> 00:01:29,395
Θεέ μου. Γκρεγκ,
σε παρακαλώ.

25
00:01:29,515 --> 00:01:31,580
Κρατηθείτε.

26
00:01:49,005 --> 00:01:50,855
Τους μάζεψε όλους ο Τράβις.

27
00:01:51,704 --> 00:01:53,204
Σ' ευχαριστώ, Σόνια.

28
00:01:54,483 --> 00:01:57,580
Η αφοσίωσή σου
στον Τράβις με εμπνέει.

29
00:02:00,304 --> 00:02:01,454
Σ' ευχαριστώ.

30
00:02:02,522 --> 00:02:04,735
Διαφορετικά, σε συγχωρώ.

31
00:02:11,284 --> 00:02:13,134
Η αφοσίωσή μου στον Τράβις…

32
00:02:13,254 --> 00:02:16,304
…έρχεται δεύτερη μετά από εσένα
και τον σκοπό μας.

33
00:02:22,569 --> 00:02:24,069
Θα έρθω σύντομα.

34
00:02:28,242 --> 00:02:30,272
Ποιες είναι οι εντολές σου,
Έντουαρντ;

35
00:02:31,241 --> 00:02:36,534
Λόγω της παρουσίας της Προστάτη,
τα σχέδιά μας χρειάζονται τροποποίηση.

36
00:02:37,676 --> 00:02:39,307
Σχεδόν 60 χρόνια.

37
00:02:40,119 --> 00:02:42,058
Οι στόχοι μας είναι
ακόμα οι ίδιοι.

38
00:02:42,501 --> 00:02:45,210
Το Επιχειρηματικό Κογκρέσο
δεν υπάρχει ακόμα, αλλά…

39
00:02:45,330 --> 00:02:47,280
…οι σπόροι του έχουν σπαρθεί.

40
00:02:48,039 --> 00:02:50,889
Θα εξασφαλίσουμε ότι δεν
θα ευδοκιμήσουν ποτέ.

41
00:02:51,009 --> 00:02:52,458
Θα το πετύχουμε…

44
00:03:00,503 --> 00:03:03,800
Δεν θα το κάνουμε
σε ευθεία αντιπαράθεση.

45
00:03:05,019 --> 00:03:06,426
Είμαστε ακόμα σε πόλεμο.

46
00:03:06,546 --> 00:03:10,877
Ένα πόλεμο που δεν θα νικήσουμε ποτέ,
αν δεν πολεμήσουμε με τους όρους τους.

47
00:03:10,997 --> 00:03:14,273
Δεν χρειαζόμαστε όπλα
για να αλλάξουμε τον κόσμο.

48
00:03:14,552 --> 00:03:16,752
Έχουμε την γνώση
όσων θα συμβούν…

49
00:03:17,890 --> 00:03:20,467
…και την δύναμη να οραματιστούμε
ένα καλύτερο μέλλον.

50
00:03:22,872 --> 00:03:24,405
Είσαι καλός στρατιώτης.

51
00:03:24,525 --> 00:03:27,311
Στην απουσία μου έκανες
ό,τι νόμιζες πως ήταν καλύτερο.

52
00:03:27,431 --> 00:03:29,568
Κράτησες ενωμένους
τους δικούς μας…

53
00:03:30,092 --> 00:03:32,092
Τους περισσότερους
ζωντανούς.

54
00:03:33,898 --> 00:03:35,213
Αλλά τώρα…

55
00:03:35,871 --> 00:03:39,155
…από εδώ και στο εξής,
αντί της ωμής βίας…

56
00:03:39,275 --> 00:03:43,025
…για να νικήσουμε, θα χρησιμοποιούμε
τη στρατηγική και τη γνώση.

57
00:03:43,868 --> 00:03:46,028
- Πώς ξεκινάμε;
- Ασφαλίζοντας τη θέση μας.

58
00:03:46,109 --> 00:03:49,196
- Θα επιτεθούμε στην Προστάτη;
- Θα της επιτεθούμε, ναι.

59
00:03:49,898 --> 00:03:52,828
Όχι, όμως, έτσι
όπως θα περίμενε.

60
00:04:38,026 --> 00:04:39,326
Η Λίλι Τζόουνς;

61
00:04:54,070 --> 00:04:56,880
- Βλέπεις τη Προστάτη;
- Πες μου ότι έχεις το κορίτσι.

62
00:04:57,000 --> 00:04:58,070
<i>Ναι.</i>

63
00:04:59,251 --> 00:05:00,751
Ωραία. Βιάσου.

64
00:05:06,461 --> 00:05:07,522
Τελείωσε.

65
00:05:14,578 --> 00:05:16,450
Έρχομαι. Καμία αλλαγή.

66
00:05:22,614 --> 00:05:27,182
<i>Το 2077, η χρονιά μου,
η πόλη μου, η οικογένειά μου.</i>

67
00:05:27,762 --> 00:05:31,635
<i>Όταν τρομοκράτες σκότωσαν χιλιάδες
αθώων, καταδικάστηκαν εις θάνατο.</i>

68
00:05:31,755 --> 00:05:33,255
<i>Είχαν άλλα σχέδια.</i>

69
00:05:34,032 --> 00:05:36,772
<i>Μία χρονομηχανή μάς έστειλε
όλους 65 χρόνια πίσω στο χρόνο.</i>

70
00:05:36,892 --> 00:05:41,509
<i>Θέλω να γυρίσω σπίτι, αλλά δεν ξέρω
σε τι θα γυρίσω αν αλλάξει η Ιστορία.</i>

71
00:05:41,843 --> 00:05:44,675
<i>Σχεδιάζουν να διαφθείρουν
και να ελέγξουν το παρόν…</i>

72
00:05:44,795 --> 00:05:46,648
<i>…για να κερδίσουν το μέλλον.</i>

73
00:05:46,768 --> 00:05:49,134
<i>Αυτό που δεν είχαν
σχεδιάσει, ήμουν εγώ.</i>

74
00:05:49,254 --> 00:05:52,314
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]

75
00:05:52,434 --> 00:05:54,900
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]

76
00:05:55,020 --> 00:05:58,020
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

77
00:06:02,255 --> 00:06:04,438
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Κάρλος.

78
00:06:06,010 --> 00:06:07,860
Έκανες κάτι στα μαλλιά σου;

79
00:06:08,139 --> 00:06:09,214
Όχι.

80
00:06:10,593 --> 00:06:14,316
- Κάτι έχει αλλάξει πάνω σου.
- Είμαι η ίδια με χθες.

81
00:06:14,436 --> 00:06:16,054
Βασικά, ο Κάρλος έχει δίκιο.

82
00:06:17,550 --> 00:06:20,105
- Μην αρχίσεις πάλι.
- Με συγχωρείς;

83
00:06:23,479 --> 00:06:25,048
Άλεκ, εξηγήσου.

84
00:06:26,530 --> 00:06:28,030
- Χριστέ μου.
- Άλεκ;

85
00:06:29,489 --> 00:06:33,399
Δε μπορώ να μιλήσω. Έχω μία
δυσλειτουργία εδώ, σοβαρή…

86
00:06:33,519 --> 00:06:35,205
<i>- Άλεκ.
- Θέλω να πω ότι…</i>

87
00:06:35,325 --> 00:06:38,078
…από τότε που τα 'παιξε
η στολή σου φέρεσαι λίγο…

88
00:06:38,198 --> 00:06:39,780
…αλλιώτικα;

89
00:06:40,443 --> 00:06:42,167
- Ναι;
- Σβήνεις την απεικόνιση.

90
00:06:42,244 --> 00:06:45,246
Εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.
Πολύ μη-μελλοντικός μπάτσος.

91
00:06:45,366 --> 00:06:48,174
Ίσως να συναντηθώ με τον Κάρλος
να ανταλλάξουμε σημειώσεις.

92
00:06:48,441 --> 00:06:50,528
Ένα τηλεφώνημα
να κάνεις και την έβαψες.

93
00:06:50,648 --> 00:06:52,872
Κατανοητό. Καμία
επαφή με τον Κάρλος.

94
00:07:00,664 --> 00:07:01,964
Το βλέπω αυτό.

95
00:07:02,831 --> 00:07:04,943
Λίλι Τζόουνς.
20 χρονών.

96
00:07:05,805 --> 00:07:09,400
<i>- Πολύ νέα για να πεθάνει.
- Κοίτα τον εκτιμώμενο χρόνο θανάτου.</i>

97
00:07:11,603 --> 00:07:12,903
Ναι, 21:30.

98
00:07:13,463 --> 00:07:14,382
Τι τρέχει;

99
00:07:14,502 --> 00:07:15,802
Τι σημασία έχει;

100
00:07:16,539 --> 00:07:19,159
Η Γκάρζα με παρακολουθούσε
εκείνη την ώρα.

101
00:07:19,279 --> 00:07:22,179
Η Γκάρζα σε παρακολουθούσε
και το μαθαίνω τώρα;

102
00:07:22,958 --> 00:07:24,458
Θέλεις να πάμε μια βόλτα;

103
00:07:25,590 --> 00:07:28,640
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
Τίποτα δεν έχει αλλάξει.

104
00:07:29,448 --> 00:07:30,748
Είμαι περίπλοκη.

105
00:07:31,572 --> 00:07:32,635
Νομίζεις;

106
00:07:35,480 --> 00:07:36,980
- Καλημέρα.
- Γεια.

107
00:07:37,332 --> 00:07:40,002
Ευχαριστούμε που μας
κρατήσατε το πτώμα. Τι έχουμε;

108
00:07:41,095 --> 00:07:45,145
Εξάρθρωση δεύτερου αυχενικού σπονδύλου.
Κάποιος πολύ δυνατός το έκανε.

109
00:07:45,551 --> 00:07:49,138
Ρίξτε μία ματιά στους μώλωπες γύρω
από το στόμα και το πηγούνι της.

110
00:07:49,886 --> 00:07:51,199
Πόσο δυνατός;

111
00:07:52,290 --> 00:07:56,550
Εικάζω ότι την άρπαξε
απ' το λαιμό, κάπως έτσι.

112
00:07:56,670 --> 00:08:00,668
Την σήκωσε στον αέρα με το ένα χέρι
και μετά την παράτησε εδώ.

113
00:08:01,825 --> 00:08:05,475
- Πιστωτικές και χρήματα δε λείπουν.
- Άρα, δεν είναι ληστεία.

114
00:08:06,387 --> 00:08:08,243
Ή κάποιος τους διέκοψε.

115
00:08:14,318 --> 00:08:16,868
Κανένα σημάδι, αν ψάχνεις
για κάτι τέτοιο.

116
00:08:17,867 --> 00:08:19,417
Δεν υπήρχαν μάρτυρες;

117
00:08:19,891 --> 00:08:22,501
Ναι. Στην έρευνα
εμφανίστηκε ένας άστεγος…

118
00:08:22,621 --> 00:08:26,115
…που μπορεί να είδε ή όχι έναν
μεγαλόσωμο άντρα να απομακρύνεται.

119
00:08:26,573 --> 00:08:28,073
Ή τον Μεγαλοπόδαρο.

120
00:08:30,877 --> 00:08:32,977
Η κάμερα από εδώ;
Υπάρχει κάτι;

121
00:08:33,221 --> 00:08:36,548
Ο ιδιοκτήτης λέει ότι είναι ψεύτικη,
απλά για να τρομάζει τους κακούς.

122
00:08:36,668 --> 00:08:38,018
Μια χαρά δούλεψε.

123
00:08:38,964 --> 00:08:43,264
Δες αν μπορούμε να μαζέψουμε το υλικό
από τις κάμερες που έχουν κάλυψη εδώ.

124
00:08:46,149 --> 00:08:49,436
Αυτού του είδους ωμής βίας
ταιριάζει στην περιγραφή του Τράβις.

125
00:08:49,781 --> 00:08:53,731
Γι' αυτό είμαστε εδώ; Νόμιζες ότι
ίσως συνδέεται με τη συμμορία μας;

126
00:08:55,449 --> 00:08:57,739
Η Λίλι Τζόουνς, ήταν
μάρτυρας σε μια υπόθεση…

127
00:08:57,859 --> 00:09:00,437
…που ο Τομέας Έξι εξέταζε
εναντίον των Ελεύ8ερων.

128
00:09:00,557 --> 00:09:02,302
Η υπόθεση έκλεισε.

129
00:09:02,422 --> 00:09:06,291
Ανασκεύασε και όταν πιέστηκε
να καταθέσει, το έσκασε.

130
00:09:06,737 --> 00:09:08,051
Εξαφανίστηκε;

131
00:09:08,735 --> 00:09:12,841
Ναι. Η ταυτότητά της έμεινε κρυφή
και ο φάκελός της σφραγίστηκε.

132
00:09:13,282 --> 00:09:15,916
Οπότε στην ουσία ψάχνεις
για σημάδια αναγνώρισης.

133
00:09:20,823 --> 00:09:25,373
Η δικιά μου Λίλι έχει τατουάζ πεταλούδα
στο εσωτερικό του καρπού της.

134
00:09:25,493 --> 00:09:28,736
Περίμενε, η δικιά σου Λίλι;
Την γνωρίζεις προσωπικά;

135
00:09:28,856 --> 00:09:29,858
Όχι.

136
00:09:30,237 --> 00:09:32,218
Προσωπικά,
δεν γνωριστήκαμε ποτέ.

137
00:09:34,782 --> 00:09:39,132
Είτε είναι ληστεία που πήρε λάθος τροπή
είτε είναι η κορυφή του προβλήματος.

138
00:09:41,020 --> 00:09:43,522
Πρέπει να πάρω τους
δικούς μου, για εκτίμηση.

139
00:09:43,809 --> 00:09:45,935
Θα βάλω να ερευνήσουν
την περιοχή….

140
00:09:46,055 --> 00:09:48,690
…μήπως βρούμε και κάτι
στο υλικό απ' τις κάμερες.

141
00:09:48,810 --> 00:09:49,810
Ευχαριστώ.

142
00:09:50,170 --> 00:09:54,158
Ήταν αλήθεια αυτό για τη Λίλι Τζόουνς;
Το ξέρω ότι δεν ήταν, αλλά με έπεισες.

143
00:09:54,278 --> 00:09:55,578
Τι συμβαίνει;

144
00:09:56,915 --> 00:09:58,923
Λίλι Τζόουνς
λένε τη γιαγιά μου.

145
00:09:59,043 --> 00:10:00,982
Έβαλαν στόχο
την οικογένειά μου.

146
00:10:09,413 --> 00:10:11,410
Τράβις, κάποιος
είναι στη πόρτα.

147
00:10:20,720 --> 00:10:21,790
Επέστρεψα.

148
00:10:22,247 --> 00:10:23,372
Μπες μέσα.

149
00:10:27,028 --> 00:10:29,628
- Πώς μας βρήκες, Κέλογκ;
- Έχω ραντεβού.

150
00:10:30,987 --> 00:10:34,046
- Μ' αρέσει το νέο τσαρδί.
- Δε το πιστεύω ότι είσαι ακόμα ζωντανός.

151
00:10:34,166 --> 00:10:36,297
«Η είδηση του θανάτου μου
ήταν υπερβολική».

152
00:10:36,346 --> 00:10:38,256
Του Τουέιν είναι.
Μεγάλος συγγραφέας.

153
00:10:38,365 --> 00:10:41,215
Έχει ένα για ένα γιάνκη
απ' το Κονέκτικατ και…

154
00:10:42,333 --> 00:10:43,633
Τέλος πάντων…

155
00:10:44,500 --> 00:10:45,800
…κρατώ δώρα.

156
00:10:46,141 --> 00:10:48,488
Υπέθεσα ότι δεν είχατε
το χρόνο ν' ανακαλύψετε…

157
00:10:48,608 --> 00:10:51,290
…όλα τα θαύματα
αυτής της γενιάς.

158
00:10:51,405 --> 00:10:54,244
Όλα τα είδη φρούτων,
ζουμερά, χυμώδη.

159
00:10:54,364 --> 00:10:57,096
Πρέπει να δοκιμάσετε αυτά
τα πορτοκάλια. Είναι υπέροχα.

160
00:10:57,216 --> 00:11:01,195
- Τι θέλεις εδώ, Κέλογκ;
- Πέρασα απλώς να πω…

161
00:11:01,315 --> 00:11:04,050
…ότι δεν σας κρατάω κακία
που μ' αφήσατε να πεθάνω…

162
00:11:04,170 --> 00:11:08,273
…με μια βόμβα δεμένη
στ' αχαμνά μου, Τράβις.

163
00:11:08,994 --> 00:11:11,124
- Είναι αλήθεια;
- Είναι λιποτάκτης.

164
00:11:11,244 --> 00:11:12,544
Παρ' όλα αυτά…

165
00:11:12,775 --> 00:11:15,925
…δεν στρεφόμαστε ποτέ
ενάντια σε κάποιον δικό μας.

166
00:11:18,936 --> 00:11:19,936
Ποτέ.

167
00:11:23,200 --> 00:11:26,342
Καταλαβαίνω. Διάλεξες
τον δικό σου δρόμο.

168
00:11:40,470 --> 00:11:44,147
Τράβις, συνέχισε
αυτό που ξεκινήσαμε.

169
00:11:44,815 --> 00:11:47,815
Αυτό θα μας επιτρέψει
να μιλήσουμε με τον Μάθιου.

170
00:11:58,679 --> 00:11:59,979
Τα έκλεψες αυτά;

171
00:12:01,297 --> 00:12:02,897
Τίποτα παρατραβηγμένο.

172
00:12:04,209 --> 00:12:09,408
Με τη μνήμη μου, μπόρεσα να βγάλω
μια μικρή περιουσία στην αγορά.

173
00:12:10,463 --> 00:12:13,575
Δεν θέλω να 'χω σχέση
με τα λεφτά σου, Μάθιου.

174
00:12:13,695 --> 00:12:16,476
Φυσικά και όχι. Αλλά για να
χρηματοδοτήσεις μια επανάσταση…

175
00:12:16,596 --> 00:12:18,635
…είναι ένα καλό ξεκίνημα,
δεν νομίζεις;

176
00:12:21,640 --> 00:12:23,882
Τώρα που κάνουμε σωστή αρχή,
από πού ξεκινάμε;

177
00:12:24,002 --> 00:12:25,002
Μαζί;

178
00:12:25,815 --> 00:12:29,910
Καθώς εσύ ικανοποιούσες
την όρεξή σου, αναλογιζόμουν…

179
00:12:30,780 --> 00:12:32,580
…ένα πιο κρίσιμο πρόβλημα.

180
00:12:33,920 --> 00:12:37,206
Μπορεί να μην ήταν η γιαγιά μου αυτή,
αλλά αν ψάχνουν την Λίλι Τζόουνς…

181
00:12:37,326 --> 00:12:39,972
…είναι ζήτημα χρόνου
πριν βρουν την σωστή.

182
00:12:40,384 --> 00:12:42,184
Δεν ξέρεις την γιαγιά σου;

183
00:12:44,740 --> 00:12:49,286
Κοίτα, ξέρεις τα πάντα για 'μένα, εγώ δε
ξέρω σχεδόν τίποτα. Το βρίσκεις δίκαιο;

184
00:12:49,541 --> 00:12:53,496
Πέθανε στα 50 ενώ
εγώ ήμουν 4 χρονών.

185
00:12:53,729 --> 00:12:56,677
Είναι τυχαίο; Ή όντως σε έχουν
στο μάτι μέσω της οικογένειάς σου;

186
00:12:56,797 --> 00:12:59,179
Μακάρι να 'ξερα, αλλά…
Πρέπει να κλείσω.

187
00:12:59,299 --> 00:13:03,649
Η Μπέτι εντοπίζει όλες τις Λίλι Τζόουνς
στην περιοχή. Θα έχουμε νέα σύντομα.

188
00:13:05,428 --> 00:13:07,661
<i>Από Κέλογκ: Πρέπει να
βρεθούμε. Εστιατόριο. Επείγον.</i>

189
00:13:07,781 --> 00:13:09,096
Είσαι έτοιμη;

190
00:13:09,831 --> 00:13:11,331
Θα τα πούμε μετά.

191
00:13:16,064 --> 00:13:20,122
- Βρήκες κάποια λύση;
- Ναι, ένα τεστ εξακρίβωσης DNA.

192
00:13:20,242 --> 00:13:22,758
Θα το χρησιμοποιήσουμε
για σαφή αποτελέσματα.

193
00:13:22,878 --> 00:13:25,077
Ο Λούκας θα το κάνει
να αναλύει άμεσα, αλλά…

194
00:13:25,197 --> 00:13:27,978
…θα χρειαστούμε ένα γνήσιο
δείγμα ιστού ως βάση.

195
00:13:28,098 --> 00:13:30,448
- Θα το βρω.
- Όχι. Θα πάει η Σόνια.

196
00:13:30,844 --> 00:13:33,294
Πάρε την Γκάρζα.
Βρες ό,τι χρειάζεσαι.

197
00:13:35,521 --> 00:13:37,021
Τι; Δε θα με χαιρετήσεις;

198
00:13:37,522 --> 00:13:40,347
Την τελευταία φορά που ήσουν εδώ
κρατούσες χειροβομβίδα.

199
00:13:40,467 --> 00:13:44,352
Μετά παραλίγο ν' ανατιναχτούμε με νάρκη,
οπότε συγχώρα με που δεν είμαι ευγενική.

200
00:13:44,472 --> 00:13:48,156
- Χαίρομαι που είσαι εδώ, τι να πω;
- Άρα το αλεξίσφαιρο είναι προαιρετικό;

201
00:13:48,276 --> 00:13:50,676
Για σένα. Όχι για
τους προγόνους σου.

202
00:13:50,972 --> 00:13:53,515
Συναντήθηκα με τον Καγκάμι.
Ο κίνδυνος υπάρχει.

203
00:13:53,635 --> 00:13:56,485
- Κυνηγάνε την γιαγιά σου.
- Το ξέρω ήδη αυτό.

204
00:13:56,916 --> 00:13:57,916
Γιατί;

205
00:13:58,178 --> 00:13:59,928
Θέλουν να σε ξεφορτωθούν.

206
00:14:00,220 --> 00:14:04,161
Και φταις εσύ. Απείλησες τον Λούκας
ότι θα σκοτώσεις τους προγόνους του.

207
00:14:04,281 --> 00:14:07,653
Άρχισαν να σκέφτονται τι θα γινόταν
αν κάποιος πρόγονός μας σκοτωνόταν.

208
00:14:07,773 --> 00:14:10,462
Ο Καγκάμι θέλει να κάνει
ένα μεγάλο πείραμα…

209
00:14:10,582 --> 00:14:13,832
…για να δοκιμάσει πόσο τρωτοί
είμαστε στα παράδοξα. Κεϊκάκι;

210
00:14:15,123 --> 00:14:18,123
Κι αυτό με κάνει τι;
Πειραματόζωο;

211
00:14:20,983 --> 00:14:23,261
Πώς γνωρίζουν
το όνομα της γιαγιάς μου;

212
00:14:23,381 --> 00:14:25,381
Ο Καγκάμι έχει
τον τρόπο του.

213
00:14:25,844 --> 00:14:28,790
Γιατί να έχουν τέτοιες πληροφορίες
για την οικογένειά μου;

214
00:14:28,910 --> 00:14:30,210
Δεν ξέρω.

215
00:14:30,740 --> 00:14:34,812
Κοίτα, δεν ξέρω όλες τις λεπτομέρειες
για το πώς κανονίστηκε η απόδρασή μας…

216
00:14:34,932 --> 00:14:37,907
…αλλά ξέρω ότι οι φρουροί
ήταν στο κόλπο.

217
00:14:39,735 --> 00:14:42,339
Ποιος ξέρει πόσο ψηλά
είχε φτάσει η συνωμοσία;

218
00:14:42,459 --> 00:14:45,044
Ίσως, όποιος το κανόνισε…

219
00:14:46,241 --> 00:14:47,741
…να τους το είπε.

220
00:14:48,816 --> 00:14:52,657
Δηλαδή μου λες ότι μπορεί να
βρίσκομαι εδώ για κάποιο λόγο;

221
00:14:53,450 --> 00:14:56,054
- Μέρος ενός μεγαλύτερου σχεδίου;
- Με όσα έχουν γίνει…

222
00:14:56,174 --> 00:14:58,446
…σου φαίνεται παράλογο;

223
00:15:02,256 --> 00:15:06,028
Αν νομίζεις ότι έχω απώτερα κίνητρα,
έλα στο σκάφος μου απόψε.

224
00:15:06,148 --> 00:15:07,649
Τι λες για μεσημεριανό;

225
00:15:08,190 --> 00:15:09,290
Σύμφωνοι.

226
00:15:10,931 --> 00:15:14,326
Ευχαριστώ για το μεσημεριανό.
Ο λογαριασμός δικός σου.

227
00:15:18,794 --> 00:15:22,848
Κάρλος; Ναι, άκου, μόλις μίλησα
με τις επαφές μου στον Τομέα Έξι.

228
00:15:22,968 --> 00:15:25,744
Επιβεβαίωσαν ότι η συμμορία
ψάχνει μία μάρτυρα εδώ στη πόλη.

229
00:15:25,864 --> 00:15:29,711
- Αλλά σκότωσαν το λάθος κορίτσι.
- Θα συνεχίσουν μέχρι να βρουν τη σωστή.

230
00:15:29,831 --> 00:15:33,986
Πρέπει να μαζέψουμε τις Λίλι Τζόουνς
και να τεθούν υπό επιτήρηση.

231
00:15:34,106 --> 00:15:35,606
Ορίστε, κύριε.

232
00:15:36,704 --> 00:15:39,517
- Μπορούμε να το κάνουμε;
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

233
00:15:39,854 --> 00:15:40,854
Ευχαριστώ.

234
00:16:04,097 --> 00:16:05,991
Συγγνώμη που άργησα.
Πού είναι…

235
00:16:07,711 --> 00:16:09,211
Μα τι έπαθες;

236
00:16:10,656 --> 00:16:13,910
Ένας ποδηλάτης. Βγήκα
στο δρόμο και δεν τον είδα.

237
00:16:14,030 --> 00:16:17,180
- Πλάκα μου κάνεις; Είσαι καλά;
- Ναι. Τι έχεις εσύ;

238
00:16:18,994 --> 00:16:22,507
Έβαλα την Σαμάνθα να ψάξει για όλες
τις Λίλι Τζόουνς σ' αυτή την ηλικία και…

239
00:16:22,627 --> 00:16:25,850
…υπάρχουν οκτώ. Εννέα
αν υπολογίσεις και την νεκρή.

240
00:16:25,970 --> 00:16:28,740
Έχουμε τις διευθύνσεις.
Έστειλα μονάδες, αλλά είναι μέρα.

241
00:16:28,860 --> 00:16:30,988
Μπορεί να δουλεύουν
ή να σπουδάζουν.

242
00:16:31,108 --> 00:16:34,523
- Τουλάχιστον έχουμε στοιχεία.
- Θα καλύψουμε έδαφος αν χωριστούμε.

243
00:16:34,813 --> 00:16:36,945
Καλή ιδέα. Εντάξει,
θα σου δώσω αυτοκίνητο.

244
00:16:37,052 --> 00:16:38,052
Ευχαριστώ.

245
00:16:49,756 --> 00:16:51,256
Είναι σαν κηφήνες.

246
00:16:52,105 --> 00:16:55,214
Μακαρίως αδαείς που
εκπαιδεύονται στην υποταγή.

247
00:16:56,166 --> 00:16:58,810
Εκείνοι που επιδιώκουν
την αλήθεια, θα την βρουν.

248
00:16:58,930 --> 00:17:01,138
Έχει προγραμματιστεί
με το DNA της Προστάτη.

249
00:17:01,258 --> 00:17:03,685
Να το χρησιμοποιήσεις για
τον έλεγχο των κοριτσιών.

250
00:17:04,036 --> 00:17:07,546
Νομίζεις ότι θα κάτσει
να κάνει το τεστ;

251
00:17:08,348 --> 00:17:12,593
- Καλά, τότε σκότωσέ την πρώτα.
- Δεν θέλει αυτό ο Καγκάμι.

252
00:17:14,728 --> 00:17:18,583
- Πώς ξέρεις ότι η Λίλι είναι εκεί;
- Το ξέρω.

253
00:17:18,880 --> 00:17:22,536
Την έχεις αναζητήσει ήδη, έτσι;
Γκούγκλαρες την γιαγιά σου.

254
00:17:22,767 --> 00:17:25,504
Ήξερα ότι είχε ζήσει
εδώ για λίγο καιρό.

255
00:17:25,624 --> 00:17:28,601
Έλεγξα ονόματα και
μερικά δεδομένα και…

256
00:17:28,721 --> 00:17:33,865
…υπάρχει μια γυναίκα. Είναι ακριβώς
όπως την περιέγραψε η μητέρα μου.

257
00:17:34,233 --> 00:17:37,860
Είναι έξυπνη και ευφυής,
συμμετέχει στα κοινά.

258
00:17:38,384 --> 00:17:39,884
Την παρακολουθούσες.

259
00:17:41,447 --> 00:17:42,447
Ίσως.

260
00:17:42,903 --> 00:17:46,850
Τι κάνεις; Θα πας και θα της πεις
"Γεια, είμαι το μελλοντικό σου εγγόνι";

261
00:17:47,919 --> 00:17:49,550
Περίμενε, να 'τη.

262
00:17:50,916 --> 00:17:52,095
Πρέπει να κλείσω.

263
00:17:52,395 --> 00:17:54,357
- Να 'σαι
- Να 'μαι.

264
00:17:54,445 --> 00:17:55,842
Θα θύμωσε λίγο…

265
00:17:55,962 --> 00:17:57,312
Η Λίλιαν Τζόουνς;

266
00:17:58,324 --> 00:18:00,374
Είμαι η ντετέκτιβ
Κίρα Κάμερον.

267
00:18:01,593 --> 00:18:03,093
Μπορώ να σας μιλήσω;

268
00:18:05,453 --> 00:18:06,953
Τα λέμε αργότερα.

269
00:18:08,505 --> 00:18:10,484
Κα Τζόουνς,
η ζωή σας κινδυνεύει.

270
00:18:12,553 --> 00:18:16,172
- Ο μπαμπάς μάς περιμένει. Πάμε.
- Ναι, σχετικά μ' αυτό…

271
00:18:16,292 --> 00:18:18,542
Σήμερα δεν θα 'ρθω
στη συνεδρίαση.

272
00:18:19,204 --> 00:18:21,315
Είμαι στη μέση κάτι
πολύ σημαντικού.

273
00:18:22,326 --> 00:18:24,316
Και νομίζεις ότι
ο μπαμπάς δεν είναι;

274
00:18:24,642 --> 00:18:27,634
Ειλικρινά; Αυτό που κάνει
ο Ρόλαντ είναι λίγο ανατριχιαστικό.

275
00:18:27,754 --> 00:18:30,551
Λυπάμαι, αλλά έχω καλύτερα πράγματα
να κάνω απ' το κάθομαι…

276
00:18:30,654 --> 00:18:33,504
…με συνωμοσιολόγους
που φοράνε χάρτινα καπέλα.

277
00:18:34,573 --> 00:18:35,673
Βάστα.

278
00:18:36,568 --> 00:18:39,526
Πάντα λες πόσο σημαντικό
είναι αυτό που κάνεις.

279
00:18:39,646 --> 00:18:42,956
Λες και αλλάζεις τον κόσμο. Γιατί δεν
περνάς χρόνο με την οικογένειά σου;

280
00:18:43,076 --> 00:18:47,667
Δεν είστε η οικογένειά μου. Όλος αυτός
ο ακτιβισμός δεν θα αλλάξει τον κόσμο.

281
00:18:47,787 --> 00:18:49,809
Είναι αστείο.
Για να αλλάξεις τον κόσμο…

282
00:18:49,929 --> 00:18:52,157
…θα πρέπει πρώτα να
σηκωθείς απ' τον καναπέ.

283
00:18:56,094 --> 00:18:58,746
Μπορεί να μην είμαστε
η πραγματική σου οικογένεια, Άλεκ…

284
00:18:59,136 --> 00:19:01,175
…αλλά είμαστε ό,τι
πιο κοντινό έχεις.

285
00:19:05,745 --> 00:19:10,120
Τρομοκράτες σκοτώνουν γυναίκες με το
όνομά μου, αλλά δεν θα μου πείτε τίποτα;

286
00:19:10,240 --> 00:19:11,272
Ακριβώς.

287
00:19:11,548 --> 00:19:14,325
- Νομίζω ότι θα τρελαθώ.
- Προσπαθήστε να μείνετε ήρεμη.

288
00:19:14,953 --> 00:19:16,253
Και τι να κάνω;

289
00:19:16,402 --> 00:19:20,436
Αν μ' ακολουθήσετε, θα σας βάλω
υπό επιτήρηση κάπου ασφαλή.

290
00:19:20,926 --> 00:19:21,958
Εντάξει.

291
00:19:29,036 --> 00:19:30,841
Συγγνώμη,
πρέπει να απαντήσω.

292
00:19:39,420 --> 00:19:43,244
- Κάμερον.
- Υπάρχει συμβάν με μια Λίλι Τζόουνς.

293
00:19:43,364 --> 00:19:45,757
- Τι συμβάν;
- Κάποια επίθεση.

294
00:19:45,877 --> 00:19:47,526
- Δεν έχω λεπτομέρειες.
- Πού;

295
00:19:47,575 --> 00:19:49,927
Μπρόντγουεϊ και Γκράνβιλ.
Έπιασαν και τον δράστη.

296
00:19:50,021 --> 00:19:54,191
- Πες τους να προσέχουν πολύ.
- Φεύγω από το Τμήμα τώρα.

297
00:19:54,311 --> 00:19:57,154
Εσύ πήγαινε πάρε την Λίλι και
εγώ θα ασχοληθώ με τον δράστη.

298
00:19:59,908 --> 00:20:02,529
Είσαι σ' ένα από τα καλύτερα
πανεπιστήμια της χώρας.

299
00:20:02,649 --> 00:20:05,099
Οι γονείς σου θα είναι
πολύ περήφανοι.

300
00:20:05,219 --> 00:20:06,319
Είναι.

301
00:20:12,952 --> 00:20:16,640
Μήπως κατά τύχη
τους λένε Τζιμ και Άλισον;

302
00:20:18,245 --> 00:20:19,247
Όχι.

303
00:20:19,704 --> 00:20:21,069
Κέβιν και Ιβ.

304
00:20:34,288 --> 00:20:37,735
- Κυρία Τζόουνς, ελάτε μαζί μου.
- Πλάκα μου κάνετε;

305
00:20:38,092 --> 00:20:39,542
Αυτή είναι το θύμα.

306
00:20:39,812 --> 00:20:41,612
Αυτή είναι η Λίλι Τζόουνς.

307
00:20:43,899 --> 00:20:46,688
Άντε, βγάλε με από 'δώ.

308
00:21:02,668 --> 00:21:05,609
- Ίσως να 'κανες αντιτετανικό.
- Ευχαριστώ.

309
00:21:10,058 --> 00:21:13,980
- Θα με κοιτάς κι άλλο;
- Οι γονείς σου λέγονται Τζιμ κι Άλισον;

310
00:21:14,270 --> 00:21:17,249
Αυτοί σε 'στειλαν; Δεν έρχομαι
και να θες. Ελεύθερη είμαι.

311
00:21:17,369 --> 00:21:19,427
Να πάρω τα λεφτά που
μου χρωστάει, ήθελα.

312
00:21:19,486 --> 00:21:21,636
Δεν σου χρωστάω
τίποτα, κάθαρμα.

313
00:21:22,341 --> 00:21:25,689
- Δε θα με συλλάβεις για μια παρεξήγηση.
- Δε σε συλλαμβάνω.

314
00:21:25,809 --> 00:21:29,428
- Άσε με, τότε.
- Όχι, θα 'ρθεις μαζί μου. Κινδυνεύεις.

315
00:21:30,721 --> 00:21:32,021
Κατάλαβα.

316
00:21:32,430 --> 00:21:34,170
Είσαι εδώ για να
με βοηθήσεις.

317
00:21:34,431 --> 00:21:36,231
Μαζεύεις τα άστεγα παιδιά.

318
00:21:36,699 --> 00:21:39,337
Μην ανησυχείς. Μέχρι
μαριχουάνα έχω καπνίσει.

319
00:21:39,457 --> 00:21:41,286
Όλο και καλυτερεύει.

320
00:21:41,794 --> 00:21:43,344
Ποια είναι η γκόμενα;

321
00:21:44,773 --> 00:21:48,352
Τρομοκράτες σκοτώνουν γυναίκες
που τις λένε Λίλι Τζόουνς.

322
00:21:48,472 --> 00:21:50,585
Και οι δύο λέγεστε
Λίλι Τζόουνς.

323
00:21:50,705 --> 00:21:54,000
- Σας πάω στο Τμήμα για προστασία.
- Είπες ότι δεν θα με συλλάμβανες.

324
00:21:54,120 --> 00:21:56,375
Δεν σε συλλαμβάνω.
Ηρέμησε.

325
00:22:00,299 --> 00:22:02,199
Είμαστε μια ξεχωριστή ομάδα.

326
00:22:02,739 --> 00:22:04,505
Δε σε κυνηγάνε
κάθε μέρα τρομοκράτες.

327
00:22:04,545 --> 00:22:06,745
- Σαν τον "Εξολοθρευτή".
- Σκάσε.

328
00:22:11,638 --> 00:22:14,413
Μ' αρέσει το κολιέ σου.
Πεταλούδα είναι;

329
00:22:18,398 --> 00:22:20,715
Προσπαθώ να ανταπεξέλθω
σε μια άσχημη κατάσταση.

330
00:22:20,781 --> 00:22:24,050
Για 'σένα άσχημη κατάσταση θα 'ταν
να πάθουν κάτι τα Dolce Gabbana σου.

331
00:22:24,170 --> 00:22:27,189
Προτιμώ να με κυνηγάνε τρομοκράτες
παρά να την ακούω. Άσε με κάπου.

332
00:22:27,265 --> 00:22:30,990
- Όχι μέχρι να 'στε ασφαλείς.
- Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εσύ ο κίνδυνος;

333
00:22:31,302 --> 00:22:34,719
Ίσως έχεις ψεύτικο σήμα και είσαι
μια τρελή που μας έχει απαγάγει.

334
00:22:37,274 --> 00:22:38,524
Άσε με να φύγω.

335
00:22:39,168 --> 00:22:40,468
Άσε με.

336
00:22:44,091 --> 00:22:47,302
- Άντε, ρε σκρόφα.
- Μια Λίλι Τζόουνς έχει πεθάνει.

337
00:22:47,422 --> 00:22:50,722
Προσπαθώ να μην το αφήσω
να ξανασυμβεί. Έγινα ξεκάθαρη;

338
00:22:52,275 --> 00:22:54,084
Όλα θα πάνε καλά.

339
00:22:54,541 --> 00:22:55,611
Εντάξει;

340
00:22:56,424 --> 00:22:57,574
Το υπόσχομαι.

341
00:22:58,611 --> 00:23:01,076
- Θεέ μου.
- Κατέβασε το παράθυρο.

342
00:23:01,196 --> 00:23:03,327
Δεν θα βγεις έξω αν δεν
φτάσουμε στο Τμήμα.

343
00:23:03,436 --> 00:23:04,736
Θα ξεράσω.

344
00:23:06,267 --> 00:23:08,917
Όχι στην τσάντα μου.
Κατέβασε το παράθυρο.

345
00:23:21,615 --> 00:23:23,021
Πολύ καλύτερα τώρα.

346
00:23:23,061 --> 00:23:25,135
<i>Εντοπίστηκε έμβρυο.
Γένος: Θηλυκό 1ο τρίμηνο.</i>

347
00:23:26,356 --> 00:23:28,596
Έχεις μια περίεργη γεύση
στο στόμα σου;

348
00:23:29,521 --> 00:23:33,079
- Σαν να γλείφεις καρφί;
- Ναι. Πώς το ξέρεις;

349
00:23:34,203 --> 00:23:36,264
Και εγώ έτσι ένιωθα
όταν ήμουν έγκυος.

350
00:23:36,832 --> 00:23:38,726
Μόνο δυο μέρες
καθυστέρηση έχω.

351
00:23:39,205 --> 00:23:41,128
Εντάξει. Και πάλι,
πρέπει να πάμε…

352
00:23:52,727 --> 00:23:55,381
Είστε καλά;

353
00:24:01,890 --> 00:24:03,630
Πρέπει να βγούμε
από το αμάξι.

354
00:24:04,820 --> 00:24:05,870
Πέστε κάτω.

355
00:24:10,885 --> 00:24:11,985
Ελάτε.

356
00:24:12,356 --> 00:24:13,569
Τράβα την να βγει.

357
00:24:13,689 --> 00:24:14,689
Πέσε κάτω.

358
00:24:16,732 --> 00:24:19,072
Πέστε κάτω.

359
00:24:20,686 --> 00:24:22,291
Κάτω.

360
00:24:26,415 --> 00:24:28,022
Πηγαίνετε πίσω
από το αμάξι.

361
00:24:28,142 --> 00:24:29,644
Οι ενισχύσεις μου, Άλεκ;

362
00:24:30,781 --> 00:24:32,508
Ο Κάρλος φτάνει.
Κρατήσου.

363
00:24:36,168 --> 00:24:37,168
Μ' ακούς;

364
00:24:37,224 --> 00:24:38,374
<i>Πέστε κάτω.</i>

365
00:24:38,608 --> 00:24:39,958
Είσαι καλά, Κίρα;

366
00:25:00,797 --> 00:25:02,650
- Είστε καλά;
- Ναι.

367
00:25:05,231 --> 00:25:06,531
Είστε καλά;

368
00:25:16,876 --> 00:25:18,376
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς;

369
00:25:18,837 --> 00:25:22,608
Ο Κάρλος πήγε την άλλη Λίλι στο Τμήμα.
Εμείς θα πάμε κάπου πιο ασφαλή.

370
00:25:23,478 --> 00:25:25,915
Σου ξέφυγαν
μια-δυο μάρκες.

371
00:25:27,123 --> 00:25:29,692
- Έχεις φίλους;
- Τι εννοείς;

372
00:25:29,981 --> 00:25:33,799
Συνέχεια λες "κάνε αυτό", "κάνε εκείνο",
"μπες στο αμάξι, αλλιώς θα σκοτωθείς".

373
00:25:33,919 --> 00:25:35,419
Λίγο αυταρχική.

374
00:25:37,361 --> 00:25:38,761
Κοίτα ποια μιλάει.

375
00:25:39,246 --> 00:25:43,343
Εγώ είμαι παιδί. Έτσι πρέπει να είμαι.
Εσύ είσαι ενήλικη. Πρέπει να 'σαι καλή.

376
00:25:44,313 --> 00:25:45,813
Μπες στο αμάξι.

377
00:25:47,141 --> 00:25:48,441
Σε παρακαλώ.

378
00:26:04,055 --> 00:26:07,455
- Γιατί δε χρησιμοποιείς την ΚΑΜ σου;
- Επειδή έχω παρέα.

379
00:26:07,955 --> 00:26:10,105
Θέλω να εντοπίσεις
κάποια άτομα.

380
00:26:16,851 --> 00:26:19,251
- Ούτε μέντιουμ να 'σουν.
- Κέλογκ…

381
00:26:20,260 --> 00:26:24,890
- Θέλω να είσαι σε ετοιμότητα.
- Θα την έχω πανέτοιμη σε μια ώρα.

382
00:26:25,238 --> 00:26:26,738
Πρέπει να κατουρήσω.

383
00:26:29,773 --> 00:26:30,773
Ευχαριστώ.

384
00:26:31,827 --> 00:26:36,109
Υπέθεσα ότι θα μας ψάχνουν
σε κάθε λογής σταθμό.

385
00:26:39,563 --> 00:26:42,510
- "Μας";
- Τη συγγενή μου κι εμένα.

386
00:26:42,630 --> 00:26:44,505
<i>Την βρήκες;
Εντάξει.</i>

387
00:26:44,625 --> 00:26:47,550
Δεν θέλω τίποτα
ως αντάλλαγμα γι' αυτό.

388
00:26:48,040 --> 00:26:51,040
<i>Θα αφήσουμε την ρομαντική
βαρκάδα για μια άλλη…</i>

389
00:26:55,758 --> 00:26:57,723
- Εμπρός.
- Μάθιου…

390
00:26:58,276 --> 00:27:00,837
Καταλαβαίνω πως
ήσουν απασχολημένος.

391
00:27:01,260 --> 00:27:03,547
Έκανες πολλά και διάφορα.

392
00:27:04,035 --> 00:27:07,370
Όπως και πράγματα
που δεν έπρεπε.

393
00:27:08,384 --> 00:27:11,106
Και τώρα, κάποιος
πρέπει να το πληρώσει.

394
00:27:12,214 --> 00:27:16,874
Κύριε Κέλογκ, τι συμβαίνει;
Γιατί με άρπαξαν αυτοί;

395
00:27:17,388 --> 00:27:19,959
- Μάτι…
- Έγινα ξεκάθαρος;

396
00:27:21,407 --> 00:27:22,747
Περί τίνος πρόκειται;

397
00:27:30,111 --> 00:27:32,745
<i>Κέλογκ, σας καλεί.</i>

398
00:27:35,052 --> 00:27:39,643
- Λίλι, πώς τα πας;
- Άλλα έξι δευτερόλεπτα.

399
00:27:51,269 --> 00:27:53,991
Τυχαίνει συχνά να βγαίνει
κατά λάθος θετικό, έτσι;

400
00:27:55,606 --> 00:27:56,706
Πώς νιώθεις;

401
00:27:57,244 --> 00:27:58,294
Τρομαγμένη.

402
00:27:59,387 --> 00:28:02,285
- Λογικό είναι.
- Πλάκα μου κάνεις;

403
00:28:03,042 --> 00:28:07,593
Ζω έναν εφιάλτη. Δεν είμαι αρκετά μεγάλη
για να κάνω παιδί. 17 χρονών είμαι.

404
00:28:11,719 --> 00:28:13,219
Τι κοιτάς;

405
00:28:15,316 --> 00:28:18,806
- Τίποτα, με συγχωρείς. Απλά…
- Είναι απαίσιο. Η ζωή μου καταστράφηκε.

406
00:28:18,926 --> 00:28:19,926
Λίλι;

407
00:28:38,151 --> 00:28:41,645
<i>Τεστ εγκυμοσύνης.
Αποτέλεσμα: Θετικό. Αγόρι.</i>

408
00:29:01,883 --> 00:29:03,183
Αγόρι είναι.

409
00:29:07,802 --> 00:29:09,834
Θα καλέσω στην κλινική.

410
00:29:10,677 --> 00:29:14,509
Νομίζω ότι κοστίζει κάπου
στις 1400 μονάδες ζωής.

411
00:29:15,188 --> 00:29:18,290
- Αυτό θέλεις;
- Απλά, θεώρησα σίγουρο ότι…

412
00:29:18,410 --> 00:29:19,536
Σκόπευα…

413
00:29:21,463 --> 00:29:24,861
…να σ'το δώσω στα γενέθλιά σου
την επόμενη βδομάδα, αλλά…

414
00:29:26,254 --> 00:29:28,283
…λόγω των συνθηκών…

415
00:29:33,216 --> 00:29:34,516
Με παντρεύεσαι;

416
00:29:44,766 --> 00:29:45,769
Ναι.

417
00:30:02,756 --> 00:30:06,179
Λίλι, το να γεννήσεις, δεν σημαίνει ότι
πρέπει να σταματήσεις να ονειρεύεσαι.

418
00:30:06,299 --> 00:30:09,949
- Το παιδί θεωρείται προσθήκη.
- Δεν καταλαβαίνεις. Δεν έχω όνειρα.

419
00:30:10,069 --> 00:30:13,642
Δεν έχω δουλειά
ή κάπου να μείνω.

420
00:30:13,762 --> 00:30:15,512
Ούτε το λύκειο δεν τέλειωσα.

421
00:30:26,887 --> 00:30:28,982
Θα το ξεφορτωθώ.

422
00:30:34,091 --> 00:30:36,776
Πριν το κάνεις,
σκέψου αυτό πρώτα.

423
00:30:37,043 --> 00:30:38,543
Μίλα με τον πατέρα.

424
00:30:39,228 --> 00:30:40,228
Τον Τζέικ;

425
00:30:43,076 --> 00:30:46,222
Ωραία ιδέα. Μόλις του το πω
θα με παρατήσει.

426
00:30:46,909 --> 00:30:47,990
Λίλι…

427
00:30:49,349 --> 00:30:52,212
Να είσαι σίγουρη ότι
θα το αγαπήσει το μωρό.

428
00:30:53,416 --> 00:30:57,766
Οι περισσότεροι περνούν τις ζωές τους
νομίζοντας ότι ξέρουν το μέλλον τους.

429
00:30:58,620 --> 00:31:00,970
Φαντάζονται πώς είναι
ο κόσμος τους.

430
00:31:01,412 --> 00:31:05,751
Κάποιες φορές, έρχεται
μια μέρα και "μπαμ"…

431
00:31:06,520 --> 00:31:08,220
…γίνεται μια έκρηξη…

432
00:31:09,166 --> 00:31:11,105
…και όλα όσα ήξερες,
έχουν χαθεί.

433
00:31:12,530 --> 00:31:15,080
Εύχεσαι να είχες κάνει
κάτι διαφορετικά.

434
00:31:17,173 --> 00:31:18,673
Θα το σηκώσεις;

435
00:31:20,735 --> 00:31:22,235
- Τι;
- Την πήραν.

436
00:31:22,644 --> 00:31:25,553
- Ποια πήραν;
- Την Μάτι. Τη γιαγιά μου.

437
00:31:25,843 --> 00:31:30,297
Έμαθαν ότι σε βοηθούσα και σκοπεύουν
να φτάσουν σε 'σένα μέσω εμένα.

438
00:31:31,247 --> 00:31:32,317
Πώς;

439
00:31:34,445 --> 00:31:37,760
Θέλουν μια ανταλλαγή.
Την Μάτι για την Λίλι.

440
00:31:46,266 --> 00:31:50,402
Σίγουρα είναι ασφαλή τα κορίτσια εδώ;
Μάθαμε πως επιτέθηκαν στο Τμήμα.

441
00:31:50,522 --> 00:31:52,207
Πώς ξέρουμε ότι…

442
00:31:52,327 --> 00:31:55,575
Αναβαθμίσαμε τα συστήματα ασφάλειας
και είμαστε έτοιμοι για τα πάντα.

443
00:31:55,695 --> 00:31:58,639
Και πάλι, δεν άκουσα
κάποιο σχέδιο για το πώς…

444
00:31:58,759 --> 00:32:02,054
Μιλήστε με την Μπέτι.
Θα φροντίσει για όλα.

445
00:32:02,174 --> 00:32:04,474
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να το σηκώσω.

446
00:32:04,750 --> 00:32:06,050
Καλή τύχη.

447
00:32:11,327 --> 00:32:12,827
Ακούστε πώς έχει…

448
00:32:14,744 --> 00:32:19,081
Πού είσαι; Το Τμήμα είναι γεμάτο με Λίλι
και τους γονείς τους. Αγέλη κανονική.

449
00:32:19,201 --> 00:32:22,317
- Είμαι με τη Λίλι μου.
- Ο Ντίλον έχει λυσσάξει.

450
00:32:22,437 --> 00:32:24,463
Τι θα κάνει ο Τομέας Έξι
με τα κορίτσια;

451
00:32:24,510 --> 00:32:26,010
Δεν έχω κάποιο νέο.

452
00:32:26,456 --> 00:32:27,959
Τέλεια…

453
00:32:28,996 --> 00:32:31,796
Υπάρχει κάποιος άλλος
που θέλω να εντοπίσεις.

454
00:32:32,235 --> 00:32:34,432
Μη μου πεις ότι
υπάρχει κι άλλη Λίλι;

455
00:32:35,488 --> 00:32:36,988
Όχι ακριβώς.

456
00:32:37,983 --> 00:32:39,633
Θα σου στείλω το όνομα.

457
00:32:42,714 --> 00:32:44,214
Όλα καλά;

458
00:32:52,514 --> 00:32:54,308
Δεν έχω αλλάξει γνώμη.

459
00:32:58,212 --> 00:33:00,212
Όταν έμαθα ότι ήμουν έγκυος…

460
00:33:00,730 --> 00:33:03,080
…ούτε εγώ νόμιζα
ότι ήμουν έτοιμη.

461
00:33:03,589 --> 00:33:07,289
Μόλις είχα φύγει από το στρατό
και ξεκινούσα καινούρια καριέρα.

462
00:33:08,404 --> 00:33:12,219
Το να κάνω παιδί ήταν
το τελευταίο πράγμα που σκεφτόμουν.

463
00:33:12,921 --> 00:33:14,221
Τι συνέβη;

464
00:33:14,971 --> 00:33:16,571
Το είπα στο αγόρι μου.

465
00:33:20,887 --> 00:33:22,387
Είστε ακόμα μαζί;

466
00:33:23,338 --> 00:33:24,638
Παντρευτήκαμε.

467
00:33:28,326 --> 00:33:33,663
Θα μου πεις προς τι
το κυνηγητό και οι πυροβολισμοί;

468
00:33:36,223 --> 00:33:38,507
Είναι περίπλοκο.

469
00:33:46,234 --> 00:33:47,734
Δεν θα το κάνω.

470
00:33:48,939 --> 00:33:51,239
Μόνη μου είμαι.
Δεν έχω οικογένεια.

471
00:33:53,374 --> 00:33:54,874
Δεν χρειάζεται.

472
00:33:58,129 --> 00:34:02,852
Αυτό το κοριτσάκι είναι η ευκαιρία σου
να ξεκινήσεις τη δική σου οικογένεια.

473
00:34:03,620 --> 00:34:07,125
Μια μέρα θα μεγαλώσει
και αυτή…

474
00:34:07,245 --> 00:34:09,267
…και θα κάνει
και αυτή μια κόρη.

475
00:34:09,777 --> 00:34:13,086
Θα βρεθείς να περιβάλλεσαι
από τόση αγάπη…

476
00:34:13,610 --> 00:34:16,242
…που θα αναρωτιέσαι
πώς και ήσουν τόσο τυχερή.

477
00:34:17,312 --> 00:34:19,206
Πώς ξέρεις ότι
θα κάνω κορίτσι;

478
00:34:20,303 --> 00:34:22,275
Προαίσθημα.

479
00:34:29,388 --> 00:34:32,238
Λίλι, θα σου ζητήσω
να κάνεις κάτι επικίνδυνο.

480
00:34:33,867 --> 00:34:35,567
Θέλω να μ' εμπιστευτείς.

481
00:34:36,597 --> 00:34:38,637
Μάλιστα, εντάξει.

482
00:34:42,102 --> 00:34:43,402
Είναι έτοιμος.

483
00:34:45,089 --> 00:34:47,189
Πες ό,τι θέλεις
για τον Κέλογκ.

484
00:34:47,540 --> 00:34:49,323
Είναι πολυμήχανος.

485
00:35:06,321 --> 00:35:09,264
Ξέρεις, μπορεί να απολυθώ
με αυτό που κάνω.

486
00:35:10,278 --> 00:35:12,621
Θα αναλάβω το φταίξιμο εγώ
αν πάει κάτι στραβά.

487
00:35:13,077 --> 00:35:14,377
Εννοείται.

488
00:35:36,162 --> 00:35:39,032
Υποσχέσου μου ότι θα το σκεφτείς
να το πεις στον Τζέικ.

489
00:35:39,237 --> 00:35:40,737
Ίσως να σε εκπλήξει.

490
00:35:42,012 --> 00:35:43,812
Κάτσε να επιζήσουμε πρώτα.

491
00:35:44,608 --> 00:35:45,908
Θα επιζήσουμε.

492
00:35:47,813 --> 00:35:49,113
Έτσι πρέπει.

493
00:35:51,167 --> 00:35:53,462
- Έτοιμες;
- Ναι.

494
00:36:26,549 --> 00:36:27,599
Αυτή είναι;

495
00:36:28,098 --> 00:36:31,362
- Στείλτε την Μάτι.
- Στείλε πρώτα την κοπέλα.

496
00:36:36,024 --> 00:36:37,524
Αλλαγή σχεδίων.

497
00:36:40,708 --> 00:36:42,210
Δεν είναι η γιαγιά της.

498
00:36:42,619 --> 00:36:43,619
Όχι.

499
00:36:45,233 --> 00:36:46,733
Είναι η μητέρα μου.

500
00:36:46,960 --> 00:36:50,747
- Είναι έγκυος;
- Ναι, σε 'μένα.

501
00:36:55,102 --> 00:36:57,893
Γκάρζα, δώσ' του
αυτό που θέλει.

502
00:37:04,008 --> 00:37:05,008
Έλα.

503
00:37:19,220 --> 00:37:20,433
Δε θα σε πειράξουν.

504
00:37:20,553 --> 00:37:21,785
Είσαι καλά;

505
00:37:24,748 --> 00:37:27,198
Δεν μου αρκεί αυτό,
αλλά κάτι γίνεται.

506
00:37:27,929 --> 00:37:28,962
Τα λέμε.

507
00:37:29,464 --> 00:37:30,764
Αυτό ήταν;

508
00:37:31,599 --> 00:37:34,878
- Είμαι ελεύθερη;
- Πρέπει να πάρουνε και…

509
00:37:34,998 --> 00:37:36,098
Περίμενε.

510
00:37:38,372 --> 00:37:39,538
Πέσε κάτω.

511
00:37:49,234 --> 00:37:50,961
Όχι, όχι…

512
00:37:58,816 --> 00:38:00,116
Πάρε την Άμεση Δράση.

513
00:38:08,727 --> 00:38:10,077
Όλα καλά θα πάνε.

514
00:38:10,388 --> 00:38:11,889
Θεέ μου.

515
00:38:14,674 --> 00:38:15,974
Μείνε μαζί μου.

516
00:38:17,215 --> 00:38:18,565
Όλα καλά θα πάνε.

517
00:38:19,087 --> 00:38:20,485
Όλα καλά.

518
00:38:21,165 --> 00:38:22,815
Έρχεται ένα ασθενοφόρο.

519
00:38:24,960 --> 00:38:28,852
Έρχεται ασθενοφόρο.
Μην πεθάνεις.

520
00:38:28,972 --> 00:38:32,792
Μην πεθάνεις.
Μείνε μαζί μου.

521
00:38:50,364 --> 00:38:51,914
Είσαι ζωντανός ακόμα.

522
00:38:53,960 --> 00:38:55,520
Λες να με νοιάζει;

523
00:38:57,802 --> 00:38:59,402
Το ασθενοφόρο έρχεται.

524
00:39:14,181 --> 00:39:15,281
Όλα καλά.

525
00:39:37,178 --> 00:39:38,178
Κίρα.

526
00:39:38,961 --> 00:39:39,961
Σαμ.

527
00:39:40,276 --> 00:39:41,276
Μπαμπά.

528
00:39:42,944 --> 00:39:44,778
- Τι κάνει το αντράκι;
- Πού ήσουν;

529
00:39:44,816 --> 00:39:46,955
Ο Σάντλερ άλλαξε
το μέρος συνάντησης.

530
00:39:47,075 --> 00:39:49,706
Δεν μ' άφηνε να σου μιλήσω
για λόγους ασφάλειας.

531
00:39:49,983 --> 00:39:53,432
Φύγαμε από τη SadTech 20 λεπτά νωρίτερα.
Προσπάθησα να επικοινωνήσω, αλλά…

532
00:39:53,552 --> 00:39:56,125
Μην εξαφανιστείς ξανά έτσι.

533
00:39:56,884 --> 00:39:58,834
Αν σε χάσω…

534
00:40:04,985 --> 00:40:09,712
Ο Τζέικ μπορεί να σχεδιάζει γραφικά
οπουδήποτε, αρκεί να υπάρχει ίντερνετ.

535
00:40:10,994 --> 00:40:12,494
Να την προσέχεις.

536
00:40:14,624 --> 00:40:16,323
- Αντίο.
- Αντίο.

537
00:40:20,620 --> 00:40:22,170
Σ' ευχαριστώ, Κέλογκ.

538
00:40:24,007 --> 00:40:25,307
Το εκτιμώ.

539
00:40:26,323 --> 00:40:27,437
Τα λέμε.

540
00:40:50,061 --> 00:40:53,840
- Θα θελήσει να του το ανταποδώσεις.
- Μπορώ να χειριστώ τον Κέλογκ.

541
00:40:54,553 --> 00:40:58,274
Η σφαίρα που σκότωσε την Μάτι,
σύμφωνα με τον Καγκάμι, έπρεπε…

542
00:40:58,394 --> 00:41:00,927
…να σκοτώσει και τον Κέλογκ.
Γιατί δεν τον σκότωσε;

543
00:41:01,047 --> 00:41:02,977
Αυτό είναι το πρόβλημα.

544
00:41:03,097 --> 00:41:06,459
Αν είχε πεθάνει ή εξαφανιστεί αφού
σκοτώθηκε η Μάτι, θα σήμαινε ότι…

545
00:41:06,579 --> 00:41:08,479
…οι δύο χρόνοι συνδέονται.

546
00:41:09,204 --> 00:41:10,954
Τι σημαίνει αυτό, τελικά;

547
00:41:11,656 --> 00:41:13,107
Δυστυχώς τίποτα.

548
00:41:13,227 --> 00:41:16,275
Ίσως η Μάτι δεν ήταν
η βιολογική γιαγιά του Κέλογκ.

549
00:41:16,395 --> 00:41:20,394
Ίσως είστε σ' ένα καινούριο χρόνο,
ίσως κι όχι ή να μην υπάρχει παράδοξο.

550
00:41:20,514 --> 00:41:21,537
Δεν ξέρω.

551
00:41:21,657 --> 00:41:23,819
Η έλλειψη αποδείξεων
δεν αποδεικνύει κάτι.

552
00:41:25,229 --> 00:41:28,771
Ελπίζω ο Καγκάμι να πιστεύει ότι δεν
θα φτάσει σε 'μένα μέσω των δικών μου.

553
00:41:29,473 --> 00:41:31,270
<i>Μια λιγότερη ανησυχία.</i>

554
00:41:35,830 --> 00:41:37,130
Έδωσα…

555
00:41:38,710 --> 00:41:40,010
…τον λόγο μου.

556
00:41:43,005 --> 00:41:44,305
Τον λόγο μου.

557
00:41:45,880 --> 00:41:48,275
Φέρσου ξανά έτσι…

558
00:41:49,690 --> 00:41:51,355
…και θα σε σκοτώσω.

559
00:42:51,641 --> 00:42:52,641
Μαμά.

560
00:42:54,702 --> 00:42:57,376
Βρήκα το κολιέ σου.
Ήταν κάτω από το κρεβάτι σου.

561
00:42:58,357 --> 00:43:01,983
- Σ' ευχαριστώ, μωρό μου.
- Είναι πολύ παλιό, σωστά;

562
00:43:02,478 --> 00:43:05,700
Ναι. Μου το έδωσε
η γιαγιά μου όταν ήμουν μικρή.

563
00:43:07,609 --> 00:43:10,668
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]

564
00:43:10,788 --> 00:43:13,253
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]

565
00:43:13,725 --> 00:43:16,077
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

566
00:43:21,894 --> 00:43:24,958
<i><b>Οι Ελεύ8εροι του XsubS.</b></i>

567
00:43:25,538 --> 00:43:27,038
<i>Στο επόμενο επεισόδιο…</i>

568
00:43:28,186 --> 00:43:30,043
Σε κάθε παιχνίδι
υπάρχουν πιόνια.

569
00:43:30,163 --> 00:43:31,739
Έτοιμος για αλλαγή, Τζούλιαν;

570
00:43:31,804 --> 00:43:33,554
Μοιράζονται τον θυμό μας.

571
00:43:34,637 --> 00:43:36,257
Πρέπει να καλλιεργηθεί.

572
00:43:36,377 --> 00:43:39,135
- Γιατί να τραβήξεις τόση προσοχή;
- Ίσως αυτό χρειάζονται.

573
00:43:39,255 --> 00:43:41,985
Η επανάσταση
ξεκινά από εδώ.

574
00:43:42,520 --> 00:43:45,870
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

