1
00:00:00,065 --> 00:00:01,765
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:03,776 --> 00:00:07,054
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:08,014 --> 00:00:10,468
<i>Είναι γρήγορο,
αξιοσημείωτα δυνατό…</i>

4
00:00:10,508 --> 00:00:13,094
<i>…έχει την ικανότητα να κάνει
τα θύματά του, ουσιαστικά…</i>

5
00:00:13,134 --> 00:00:15,234
<i>…αβοήθητα μέσα
σε δευτερόλεπτα.</i>

6
00:00:15,734 --> 00:00:17,590
- Δεν ξέρει τι είναι.
- Ή ποιος.

7
00:00:17,630 --> 00:00:18,630
<i>Εσύ φταις.</i>

8
00:00:19,597 --> 00:00:22,847
<i>Τι τρέχει με την πάρτη σου;
Είναι σαν να 'χεις ανοσία.</i>

9
00:00:24,631 --> 00:00:26,860
<i>Ντέρεκ, θέλω να ξέρω
γιατί… δεν έπιασε.</i>

10
00:00:26,900 --> 00:00:28,050
<i>Τι συμβαίνει;</i>

11
00:00:28,547 --> 00:00:31,188
- Ο νέος φωτογράφος της επετηρίδας;
- Τραβάω απλώς φωτογραφίες…

12
00:00:31,228 --> 00:00:34,597
- Το άθλημα ή και άλλα πράγματα;
- Οτιδήποτε μου κάνει εντύπωση.

13
00:00:35,021 --> 00:00:38,738
- Λες δηλαδή ότι ξέρεις ποιος είναι;
- Όχι, αλλά νομίζω ότι ήξερε εμένα.

14
00:00:53,813 --> 00:00:54,692
<i>Κι άλλα.</i>

15
00:01:02,848 --> 00:01:03,901
Εντάξει.

16
00:01:14,087 --> 00:01:16,057
<i>Όχι, είπα να μη με βοηθάς!</i>

17
00:01:16,108 --> 00:01:20,413
<i>Να μη βοηθάω όπως λέμε να μη σε ζορίζω
ή ν' αφήσω την μπάρα να σε πλακώσει;</i>

18
00:01:20,931 --> 00:01:24,632
<i>- Έπρεπε να σήκωνα τα διπλάσια.
- Στο φεγγάρι… ίσως.</i>

19
00:01:33,517 --> 00:01:36,790
Πάω για μπάνιο. Αν γυρίσω
και κείτεσαι νεκρός κάτω…

20
00:01:36,830 --> 00:01:39,380
…από μια στοίβα κιλών,
παίρνω την Πόρσε.

21
00:02:35,829 --> 00:02:36,912
Ευχαριστώ.

22
00:02:37,480 --> 00:02:38,577
Οποτεδήποτε.

23
00:02:52,280 --> 00:02:54,376
Τι σου συνέβη
την πανσέληνο;

24
00:02:54,685 --> 00:02:55,640
Τι;

25
00:02:55,869 --> 00:02:56,859
Τίποτα.

26
00:02:56,899 --> 00:02:58,299
Τίποτα δεν συνέβη.

27
00:03:01,970 --> 00:03:03,111
Λες ψέματα.

28
00:03:07,297 --> 00:03:09,814
Όχι, στάσου. Όχι, μπορώ
να το αποδείξω.

29
00:03:11,253 --> 00:03:12,780
Με έγραψα σε βίντεο.

30
00:03:15,058 --> 00:03:16,108
Σε έγραψες;

31
00:03:16,767 --> 00:03:18,523
Ναι. Την πανσέληνο.

32
00:03:18,874 --> 00:03:23,076
Ενώ εσύ κουλουριαζόσουν στην γωνία
με υπαρξιακή κρίση που γινόσουν τέρας…

33
00:03:23,116 --> 00:03:26,190
…εγώ προετοιμαζόμουν για το περιβόητο
δώρο που ο τρανός Άλφα μου υποσχέθηκε.

34
00:03:26,230 --> 00:03:28,223
Και τι πήρα;
Τίποτα.

35
00:03:29,407 --> 00:03:32,091
Θέλετε αποδείξεις;
Αφήστε με να φέρω το βίντεο.

36
00:03:35,897 --> 00:03:36,707
Όχι.

37
00:03:39,163 --> 00:03:42,290
Όχι, έχω μια καλύτερη ιδέα.

38
00:03:43,849 --> 00:03:45,089
Τι είναι αυτό;

39
00:03:56,391 --> 00:04:00,576
Ξέρεις, Τζάκσον, πάντα
ήσουν ένα είδος φιδιού…

40
00:04:01,823 --> 00:04:03,379
Και όλοι ξέρουν ότι…

41
00:04:03,419 --> 00:04:07,005
…ένα φίδι δεν μπορεί να δηλητη-
ριαστεί από το δικό του δηλητήριο.

44
00:05:19,017 --> 00:05:22,225
Λοιπόν, βασικά, για μένα.

45
00:05:31,155 --> 00:05:33,698
Μου λες δηλαδή ότι
δεν είδες τον Άϊσακ…

46
00:05:33,738 --> 00:05:36,279
…και τον πατέρα του να
μαλώνουν πριν τον φόνο;

47
00:05:37,836 --> 00:05:39,476
Όχι ακριβώς.

48
00:05:41,593 --> 00:05:44,160
«Όχι ακριβώς»… ή «όχι»;

49
00:05:45,414 --> 00:05:47,571
Διότι για το νόμο,
υπάρχει ένας αρκετά μεγάλος…

50
00:05:47,611 --> 00:05:50,706
…διαχωρισμός μεταξύ του:
«όχι ακριβώς» και του: «όχι».

51
00:05:50,746 --> 00:05:53,671
Αν το «όχι ακριβώς» κάθεται σ' αυτή
τη καρέκλα, τότε το «όχι» θα 'ναι…

52
00:05:53,711 --> 00:05:57,419
…κάπου στη μέση του Ειρηνικού Ωκεανού,
να πνίγεται δίπλα στην καριέρα μου.

53
00:06:01,265 --> 00:06:02,765
Τι θα είναι, λοιπόν;

54
00:06:04,581 --> 00:06:06,221
«Όχι ακριβώς» ή «όχι»;

55
00:06:09,029 --> 00:06:09,880
Όχι.

56
00:06:13,142 --> 00:06:13,988
Σκατά.

57
00:06:19,573 --> 00:06:21,923
Μίλησα με τον μπαμπά μου,
που μίλησε με τον Τζάκσον…

58
00:06:21,963 --> 00:06:24,558
…και έχω πραγματικά τρομερά,
απαίσια, πολύ κακά νέα.

59
00:06:24,598 --> 00:06:26,098
Νομίζω ότι ήδη ξέρω.

60
00:06:34,853 --> 00:06:38,110
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

61
00:06:38,369 --> 00:06:42,059
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

62
00:06:42,514 --> 00:06:45,529
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x05
~ Venomous ~</font>

63
00:06:45,986 --> 00:06:49,557
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

64
00:07:04,960 --> 00:07:07,110
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

65
00:07:12,441 --> 00:07:14,895
Εντάξει, βρήκα μόνο ένα
πράγμα που ονομάζεται Κένεμα.

66
00:07:14,935 --> 00:07:18,739
Είναι λεοπαρδάνθρωπος από την Νότια
Αμερική που ακολουθεί τους δολοφόνους.

67
00:07:18,779 --> 00:07:22,040
- Αυτό δεν ήταν λεοπάρδαλη.
- Και εγώ δεν είμαι δολοφόνος.

68
00:07:22,500 --> 00:07:24,603
Αν το είδες όντως
να σκοτώνει κάποιον…

69
00:07:24,643 --> 00:07:27,516
…γι' αυτό μάλλον προσπάθησε να
σε σκοτώσει, και ακόμα προσπαθεί…

70
00:07:27,556 --> 00:07:29,844
…και μάλλον δεν θα σταμα-
τήσει μέχρι να πεθάνεις.

71
00:07:29,884 --> 00:07:32,207
Μερικές φορές αμφισβητώ
αυτή την «φιλία».

72
00:07:32,247 --> 00:07:36,489
Πήρε ώρες, αλλά βρήκα ένα πρόγραμμα
που μπορεί να ανακτήσει το βίντεο σου.

73
00:07:36,529 --> 00:07:38,619
Θα το τρέξω στον ελεύθερο
χρόνο μου το απόγευμα.

74
00:07:38,659 --> 00:07:40,273
Πες μου όταν τελειώσεις.

75
00:07:43,380 --> 00:07:45,601
<i>Ο Ντέρεκ θέλει να γίνει
στην ώρα της χημείας;</i>

76
00:07:45,641 --> 00:07:48,713
<i>Ναι, κι αν είναι Λυδία, θα την
σκοτώσω τη σκρόφα, εντάξει;</i>

77
00:07:48,753 --> 00:07:51,462
<i>- Πρέπει να τη δοκιμάσουμε πρώτα.
- Κένεμα.</i>

78
00:08:00,910 --> 00:08:03,031
Ρε, αρχίδια αριστερά και δεξιά.

79
00:08:05,111 --> 00:08:07,176
Τι στο διάολο
είναι το Κένεμα;

80
00:08:08,705 --> 00:08:09,799
Εντάξει, ακούστε.

81
00:08:09,839 --> 00:08:12,021
Μια προειδοποίηση πριν
αρχίζουμε την επανάληψή μας.

82
00:08:12,061 --> 00:08:15,746
Κάποιοι, όπως ο Μακόλ, ίσως να θέλουν
να κάνουν τη δική τους ομάδα μελέτης…

83
00:08:15,786 --> 00:08:19,692
…επειδή οι αυριανές εξετάσεις
είναι τόσο βαθιά δύσκολες…

84
00:08:20,993 --> 00:08:23,579
Δεν είμαι καν σίγουρος
ότι θα τις περνούσα.

85
00:08:23,619 --> 00:08:27,036
Εντάξει, θέλω ένα εθελοντή στο πίνακα
να απαντήσει στο πρώτο ερώτημα.

86
00:08:27,076 --> 00:08:28,436
Ποιος το ξέρει, ε;

87
00:08:28,476 --> 00:08:29,976
Έλα, πάμε, φιλαράκο.

88
00:08:30,319 --> 00:08:33,788
Παράλυτος από το λαιμό και
κάτω. Έχετε ιδέα πώς είναι;

89
00:08:33,917 --> 00:08:36,127
Είμαι εξοικειωμένος
με την αίσθηση.

90
00:08:36,167 --> 00:08:38,690
Στάσου… γιατί να
σε δοκιμάσει ο Ντέρεκ;

91
00:08:38,730 --> 00:08:41,075
- Γιατί πίστευε ότι είσαι εσύ;
- Πού θες να ξέρω;

92
00:08:41,115 --> 00:08:43,012
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Δεν ξέρω.

93
00:08:43,052 --> 00:08:45,331
Άκουσα μόνο το όνομά της
και κάτι για τη χημεία.

94
00:08:45,371 --> 00:08:46,450
Τζάκσον!

95
00:08:46,942 --> 00:08:50,105
Έχεις κάτι που θέλεις να
μοιραστείς με την υπόλοιπη τάξη;

96
00:08:51,165 --> 00:08:54,752
Μόνο τον αθάνατο θαυμασμό μου
για… τον προπονητή μου.

97
00:08:55,470 --> 00:08:57,077
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

98
00:08:59,249 --> 00:09:00,337
Τώρα σκάσε!

99
00:09:00,911 --> 00:09:01,961
Βούλωσ' το!

100
00:09:02,775 --> 00:09:04,082
Κάποιος άλλος;

101
00:09:09,148 --> 00:09:12,404
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι αυτή;
- Επειδή το κοίταξα κατάματα, εντάξει;

102
00:09:12,444 --> 00:09:14,503
Και αυτό που είδα
ήταν το απόλυτο κακό.

103
00:09:14,543 --> 00:09:17,545
Και όταν κοιτάω την Λυδία,
βλέπω μόνο 50% κακό.

104
00:09:18,591 --> 00:09:19,931
Εντάξει, ίσως 60%.

105
00:09:20,480 --> 00:09:24,600
- Όχι παραπάνω από 40% στις καλές της.
- Στάιλς δεν είναι πολύ καλό επιχείρημα.

106
00:09:24,640 --> 00:09:27,481
Το γνωρίζω, αλλά σ' το
ορκίζομαι ότι δεν είναι αυτή.

107
00:09:27,521 --> 00:09:29,349
Δεν μπορεί να είναι, εντάξει;

108
00:09:29,967 --> 00:09:31,617
Η Λυδία είναι μια χαρά.

109
00:10:46,827 --> 00:10:50,477
Εντάξει λοιπόν, κανένας άλλος
θέλει να δοκιμάσει να απαντήσει;

110
00:10:50,940 --> 00:10:53,045
Αυτή τη φορά στα Αγγλικά;

111
00:11:01,439 --> 00:11:03,097
Τι είναι αυτά, Ελληνικά;

112
00:11:03,323 --> 00:11:05,923
Όχι, βασικά νομίζω
ότι είναι στα Αγγλικά.

113
00:11:09,625 --> 00:11:11,117
«Βοηθήστε με»

114
00:11:12,447 --> 00:11:14,846
Ο Ντέρεκ δεν θα την
σκοτώσει χωρίς απόδειξη.

115
00:11:14,886 --> 00:11:17,122
Οπότε, θα την δοκιμάζει
όπως έκανε με τον Τζάκσον, έτσι;

116
00:11:17,162 --> 00:11:18,562
Αλλά πότε και πού;

117
00:11:23,103 --> 00:11:24,603
Νομίζω εδώ και τώρα.

118
00:11:47,316 --> 00:11:51,446
Ο Αϊνστάιν είπε κάποτε:
«Δύο πράγματα είναι άπειρα».

119
00:11:52,116 --> 00:11:56,852
«Το σύμπαν και η ανθρώπινη βλακεία.
Δεν είμαι σίγουρος για το σύμπαν».

120
00:11:57,876 --> 00:12:02,461
Εγώ ο ίδιος, έχω συναντήσει
άπειρη βλακεία.

121
00:12:04,469 --> 00:12:09,309
Έτσι, για να καταπολεμήσω τη μάστιγα
της άγνοιας στην τάξη μου…

122
00:12:09,349 --> 00:12:13,299
…θα ενώσετε τις προσπάθειές σας
μέσω ενός γύρου ομαδικών πειραμάτων.

123
00:12:13,452 --> 00:12:16,946
Ας δούμε αν δύο κεφάλια
είναι πράγματι καλύτερα από ένα.

124
00:12:18,316 --> 00:12:21,366
Ή στην περίπτωση του
κου Σταλίνσκι, κάτι λιγότερο.

125
00:12:22,927 --> 00:12:24,697
Έρικα, παίρνεις
τον πρώτο σταθμό.

126
00:12:24,737 --> 00:12:26,214
Θα ξεκινήσεις με…

127
00:12:30,499 --> 00:12:32,324
Δεν ζήτησα εθελοντές.

128
00:12:32,788 --> 00:12:35,882
Κατεβάστε τα ορμονικά σας χέρια κάτω.

129
00:12:37,367 --> 00:12:39,067
Ξεκινάς με τον κ. Μακόλ.

130
00:12:39,367 --> 00:12:41,117
Εντάξει, η επόμενη δυάδα.

131
00:12:52,018 --> 00:12:54,571
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι
να κάνεις, περίμενε.

132
00:12:54,669 --> 00:12:58,219
- Άσε με να μιλήσω με τον Ντέρεκ.
- Γιατί δεν μιλάς σε μένα;

133
00:13:02,384 --> 00:13:03,534
Είναι αστείο.

134
00:13:05,886 --> 00:13:09,952
Στο σχολείο φέρεστε σαν να έχετε
χωρίσει, αλλά την μυρίζω πάνω σου.

135
00:13:10,024 --> 00:13:11,822
Δεν ξέρω για τι μιλάς.

136
00:13:13,575 --> 00:13:15,432
Αν ήμουν η Άλισον…

137
00:13:16,330 --> 00:13:18,142
…θα σε ήθελα…

138
00:13:19,941 --> 00:13:21,319
Όλη την ώρα.

139
00:13:25,793 --> 00:13:26,617
Ποτέ;

140
00:13:26,657 --> 00:13:29,022
- Δεν ζηλεύεις ποτέ;
- Γιατί να το κάνω;

141
00:13:29,062 --> 00:13:31,667
Εξαιτίας αυτού που
συμβαίνει εκεί πέρα.

142
00:13:32,191 --> 00:13:34,205
Αυτό απαιτεί κάποια ζήλια.

143
00:13:37,105 --> 00:13:40,305
- Δεν είσαι ο τύπος μου.
- Είμαι ακριβώς ο τύπος σου.

144
00:13:41,799 --> 00:13:43,107
Εναλλαγή.

145
00:13:48,238 --> 00:13:50,924
Άκουσέ με, μην μιλήσεις
στην Έρικα ή στον Άϊσακ.

146
00:13:50,964 --> 00:13:52,331
- Γιατί;
- Απλά κάν' το.

147
00:13:52,371 --> 00:13:54,234
Πάμε, κορίτσια.
Επόμενος σταθμός.

148
00:13:54,291 --> 00:13:56,078
Πίστεψέ με, εντάξει;

149
00:14:13,860 --> 00:14:16,902
Αν βλάψεις έστω και μία τέλεια
κατάξανθη τρίχα απ' τα μαλλιά της…

150
00:14:16,942 --> 00:14:19,336
…θα κάνω τον λυκανθρώπινο
κωλαράκι σου γούνινο παλτό…

151
00:14:19,376 --> 00:14:21,706
…και θα της το κάνω
δώρο γενεθλίων.

152
00:14:21,726 --> 00:14:22,740
Αλήθεια;

153
00:14:22,988 --> 00:14:27,665
Δεν έχω πάει σε κάποιο απ' τα μεγάλα,
με προσκλήσεις μόνο, γενέθλια πάρτι της.

154
00:14:28,044 --> 00:14:31,150
- Της ζήτησα να βγούμε κάποτε.
- Ακούγεται σαν μια ειλικρινή ιστορία.

155
00:14:31,190 --> 00:14:32,501
Δεν θα πάρω, ευχαριστώ.

156
00:14:32,541 --> 00:14:34,254
Ήταν η πρώτη ημέρα
του πρωτάκια…

157
00:14:34,294 --> 00:14:37,770
Σκεφτόσουν ότι όλα θα αλλάξουν
στο Λύκειο, αλλά είπε όχι.

158
00:14:37,894 --> 00:14:39,951
Ναι, γέλασε κιόλας.

159
00:14:40,238 --> 00:14:43,432
Μου είπε να επιστρέψω όταν το ποδήλατο
που καβαλούσα στο σχολείο είχε μηχανή…

160
00:14:43,472 --> 00:14:46,418
- …και όχι αλυσίδα.
- Ο ανεκπλήρωτος έρωτας είναι παλούκι.

161
00:14:46,458 --> 00:14:48,407
Ίσως να γράψεις
κανένα ποίημα, ξέρεις;

162
00:14:48,447 --> 00:14:50,764
Να διοχετεύσεις όλη
την αρνητική ενέργεια.

163
00:14:50,804 --> 00:14:54,600
Μπα, σκεφτόμουν να τη διο-
χετεύσω σκοτώνοντάς την.

164
00:14:56,197 --> 00:14:58,268
Δεν είμαι πολύ
καλός στο γράψιμο.

165
00:15:00,282 --> 00:15:01,432
Και εναλλαγή.

166
00:15:06,460 --> 00:15:09,290
Εάν προσπαθείς να δοκιμάσεις
την υπομονή μου, κε Σταλίνσκι…

167
00:15:09,330 --> 00:15:12,125
…εγγυώμαι ότι θα είναι
κάτω απ' τη βάση.

168
00:15:18,823 --> 00:15:20,173
Τι θα της κάνεις;

169
00:15:20,845 --> 00:15:24,702
Δεν νομίζεις ότι η καλύτερη
ερώτηση είναι τι θα κάνει σε εμάς;

170
00:15:36,831 --> 00:15:38,331
Οφείλω να ομολογήσω…

171
00:15:38,976 --> 00:15:41,139
…ρε παιδιά
είστε χαριτωμένοι μαζί.

172
00:15:42,429 --> 00:15:43,788
Αλλά ξέρεις…

173
00:15:43,828 --> 00:15:47,892
…είχα πάντα αυτό το αίσθημα
σαν να είμαι λίγο μέντιουμ.

174
00:15:49,613 --> 00:15:51,897
Απλά δεν νομίζω ότι
θα έχετε διάρκεια.

175
00:15:54,241 --> 00:15:58,404
Νομίζεις ότι θα με πληγώσεις
γλιστρώντας το χέρι σου στο μηρό του;

176
00:15:59,684 --> 00:16:02,316
Θα σου άρεσε καλύτερα
αν ήταν ο μηρός σου;

177
00:16:05,415 --> 00:16:06,244
Έλα.

178
00:16:07,489 --> 00:16:10,405
Κοριτσίστικος καυγάς στο
εργαστήριο. Θα είναι καυτό.

179
00:16:11,303 --> 00:16:12,170
Χρόνος.

180
00:16:12,836 --> 00:16:17,436
Εάν έχετε καταλύσει σωστά την αντίδραση,
θα πρέπει τώρα να κοιτάτε ένα κρύσταλλο.

181
00:16:23,747 --> 00:16:24,737
Τώρα…

182
00:16:25,312 --> 00:16:28,764
Το μέρος του τελευταίου πειράματος
είμαι βέβαιος ότι θα απολαύσετε όλοι.

183
00:16:28,804 --> 00:16:30,331
Μπορείτε να το φάτε.

184
00:16:52,224 --> 00:16:53,205
Λυδία!

185
00:16:55,678 --> 00:16:56,576
Τι;

186
00:17:03,406 --> 00:17:04,385
Τίποτα.

187
00:17:29,719 --> 00:17:32,415
Ο Ντέρεκ είναι έξω
και περιμένει τη Λυδία.

188
00:17:32,729 --> 00:17:35,864
- Περιμένει να την σκοτώσει;
- Αν νομίζει ότι είναι το Kένεμα, ναι.

189
00:17:35,904 --> 00:17:38,058
- Μετά απ' όσα έγιναν στη πισίνα.
- Δεν είναι αυτή.

190
00:17:38,098 --> 00:17:41,983
- Δεν πέρασε το τεστ. Τίποτα δεν έγινε.
- Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτή.

191
00:17:42,023 --> 00:17:45,389
Δεν έχει σημασία, επειδή
ο Ντέρεκ νομίζει ότι είναι.

192
00:17:46,308 --> 00:17:49,831
Πρέπει λοιπόν να τον
πείσουμε ότι έχει άδικο…

193
00:17:49,871 --> 00:17:52,406
…ή να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

194
00:17:52,446 --> 00:17:54,891
Καλά, δεν πιστεύω να κάνει
κάτι εδώ, στο σχολείο.

195
00:17:54,931 --> 00:17:56,781
Τι γίνεται μετά το σχολείο;

196
00:17:57,548 --> 00:18:01,010
Εντάξει, καλά… Τι γίνεται αν απο-
δείξουμε ότι έχει άδικο ο Ντέρεκ;

197
00:18:01,050 --> 00:18:03,526
- Μέχρι τις 15:00;
- Ίσως έχει κάτι στο κτηνολόγιο.

198
00:18:03,566 --> 00:18:06,362
Εννοείς το 900σελ/δο βιβλίο
γραμμένο στα αρχαϊκά Λατινικά…

199
00:18:06,402 --> 00:18:09,108
…που κανείς μας δεν μπορεί
να διαβάσει; Καλή τύχη με αυτό.

200
00:18:09,148 --> 00:18:12,176
Νομίζω ότι ξέρω κάποιον
που θα μπορούσε να το μεταφράσει.

201
00:18:12,632 --> 00:18:13,639
Μπορώ…

202
00:18:14,472 --> 00:18:16,181
Να μιλήσω στον Ντέρεκ…

203
00:18:16,221 --> 00:18:20,198
Ίσως τον πείσω να μας δώσει μια ευκαιρία
να αποδείξουμε ότι δεν είναι αυτή.

204
00:18:20,565 --> 00:18:23,294
Αλλά αν συμβεί κάτι, αφήστε
να το χειριστώ εγώ, εντάξει;

205
00:18:23,334 --> 00:18:26,331
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι δεν θεραπεύεσαι όπως εγώ.

206
00:18:26,754 --> 00:18:28,604
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

207
00:18:36,371 --> 00:18:38,471
Μπορώ να προστατεύσω
τον εαυτό μου.

208
00:18:44,746 --> 00:18:45,691
Τι;

209
00:18:48,376 --> 00:18:50,176
Μήπως κάτι άλλο συμβαίνει;

210
00:18:54,986 --> 00:18:56,949
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

211
00:18:57,970 --> 00:19:01,220
Σοβαρά τώρα, αν κάτι πάει
στραβά, με παίρνεις, εντάξει;

212
00:19:02,848 --> 00:19:04,658
Χέστηκα αν το μάθει
ο μπαμπάς σου.

213
00:19:04,698 --> 00:19:07,053
Κλήση, μήνυμα,
κραυγή, οτιδήποτε.

214
00:19:07,093 --> 00:19:10,143
Θα σ' ακούσω και θα σε βρω,
όσο πιο γρήγορα μπορώ.

215
00:19:12,835 --> 00:19:14,585
Έχουμε μέχρι τις 15:00.

216
00:19:27,241 --> 00:19:28,621
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.

217
00:19:29,402 --> 00:19:31,176
Έχει πολύ ευαίσθητη σκανδάλη.

218
00:19:33,096 --> 00:19:34,230
Πεταλούδα.

219
00:19:36,350 --> 00:19:37,474
Πεταλούδα.

220
00:19:38,319 --> 00:19:39,319
Πεταλούδα.

221
00:19:39,959 --> 00:19:40,959
Πεταλούδα.

222
00:19:42,299 --> 00:19:43,299
Πεταλούδα.

223
00:19:49,996 --> 00:19:50,866
Λυδία;

224
00:19:53,274 --> 00:19:55,345
Danaus plexippus
(Πεταλούδα Μονάρχης)

225
00:19:57,020 --> 00:19:59,614
Που είναι η επιστημονική
ονομασία για…

226
00:20:00,495 --> 00:20:01,495
Πεταλούδα.

227
00:20:07,471 --> 00:20:10,171
Λυδία, τι πρέπει να
γίνει για να ανοιχτείς;

228
00:20:11,030 --> 00:20:15,438
Δεν ξέρω τι λες. Είμαι ειλικρινής και
ανοικτή όσο μπορεί να είναι κάποιος.

229
00:20:21,250 --> 00:20:22,893
Θα είχα πει λύκος.

230
00:20:27,578 --> 00:20:29,881
Ποιον ξέρεις που μπορεί
να μπει στο σπίτι σου;

231
00:20:29,921 --> 00:20:31,749
Τι εννοείς; Να το παραβιάσει;

232
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
Ή κάποιος που έχει κλειδί.

233
00:20:35,314 --> 00:20:38,497
Που ξέρει επίσης πώς να μοντάρει
δύο ώρες βίντεο από μια ταινία.

234
00:20:38,537 --> 00:20:40,061
Και ξέρει πώς να το επαναλάβει.

235
00:20:40,148 --> 00:20:41,993
Εγώ μπορώ. Γράφω
το δικό μου λογισμικό…

236
00:20:42,033 --> 00:20:44,382
…και ξέρω ότι η μάνα σου ξεχνάει
την πόρτα της κουζίνας ανοικτή.

237
00:20:44,422 --> 00:20:47,420
Θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ
αν σκεφτείς ότι είναι δικιά μου.

238
00:20:47,460 --> 00:20:49,917
Βασικά, θα μπορούσαμε
να το κάνουμε μαζί.

239
00:20:52,740 --> 00:20:55,002
Εντάξει, πρέπει να πάω στο
επόμενο μάθημα, αλλά…

240
00:20:55,042 --> 00:20:56,763
Θα έρθω αργότερα να
βοηθήσω, αν το θέλετε.

241
00:20:56,803 --> 00:20:57,768
Σίγουρα.

242
00:21:02,410 --> 00:21:03,253
Τι;

243
00:21:03,984 --> 00:21:05,234
Καψουρευτήκαμε;

244
00:21:05,587 --> 00:21:06,440
Όχι.

245
00:21:06,704 --> 00:21:07,561
Σκάσε.

246
00:21:08,217 --> 00:21:10,967
- Δεν πειράζει έτσι κι αλλιώς.
- Γιατί έτσι;

247
00:21:11,237 --> 00:21:14,778
Γιατί αν δεν το έχεις παρατηρήσει,
έχει εμμονή με την Άλισον.

248
00:21:15,532 --> 00:21:16,405
Έτσι…

249
00:21:16,870 --> 00:21:18,020
Ό,τι να 'ναι.

250
00:21:18,194 --> 00:21:21,701
- Τέλος πάντων, θα πάρει μερικές ώρες.
- Δεν ξέρεις ποιος έκανε το μοντάζ;

251
00:21:21,741 --> 00:21:24,891
Είναι κανείς άλλος που ξέρεις
να μπορεί να μπει στο σπίτι σου;

252
00:21:33,956 --> 00:21:34,804
Ναι.

253
00:21:36,039 --> 00:21:37,415
Βασικά, ξέρω.

254
00:21:39,289 --> 00:21:41,543
Σε πειράζει να ρωτήσω
πού το βρήκες αυτό;

255
00:21:41,583 --> 00:21:44,510
- Από βιβλίο;
- Ένα οικογενειακό κειμήλιο.

256
00:21:45,469 --> 00:21:47,228
Ενδιαφέρουσα οικογένεια.

257
00:21:47,502 --> 00:21:51,676
Είμαι εξοικειωμένη με τις περισσό-
τερες ρωμαϊκές γλώσσες, αλλά…

258
00:21:51,716 --> 00:21:55,069
- Αυτό ξεφεύγει των δυνατοτήτων μου.
- Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια;

259
00:21:56,283 --> 00:21:57,295
Εντάξει…

260
00:21:58,343 --> 00:21:59,984
«Κένεμα…»

261
00:22:00,928 --> 00:22:02,634
- Το είπα καλά;
- Ναι.

262
00:22:04,859 --> 00:22:06,249
«Όπως και ο λύκος…»

263
00:22:06,289 --> 00:22:09,249
«…η δύναμή του
είναι μεγαλύτερη…»

264
00:22:09,289 --> 00:22:11,275
«…στο απόγειο
του φεγγαριού».

265
00:22:12,654 --> 00:22:14,654
Ακούγεται σαν
ένα λυκάνθρωπο.

266
00:22:18,230 --> 00:22:20,072
Έχει μερικές λέξεις
που δεν αναγνωρίζω.

267
00:22:20,112 --> 00:22:21,260
Δοκίμασε.

268
00:22:21,733 --> 00:22:22,878
Σε παρακαλώ.

269
00:22:22,918 --> 00:22:26,555
- Μπορώ να το κρατήσω για λίγο;
- Τώρα είναι καλύτερα, παρακαλώ.

270
00:22:28,208 --> 00:22:30,292
Εντάξει…
Εντάξει.

271
00:22:30,332 --> 00:22:35,232
«Όπως και ο λύκος, το Κένεμα
είναι ένα κοινωνικό πλάσμα».

272
00:22:35,272 --> 00:22:38,068
«Αλλά όπως ο λύκος
επιδιώκει την αγέλη…»

273
00:22:38,108 --> 00:22:40,015
«…το Κένεμα επιδιώκει…»

274
00:22:41,072 --> 00:22:42,381
«Ένα φίλο».

275
00:22:44,809 --> 00:22:46,864
«Ένα φίλο».
Τι σημαίνει αυτό;

276
00:22:47,874 --> 00:22:49,446
Ίσως νιώθει μοναξιά.

277
00:22:50,762 --> 00:22:52,228
Όπως ένας έφηβος.

278
00:22:55,922 --> 00:22:57,872
Θέλω να μιλήσω στον Ντέρεκ.

279
00:22:58,010 --> 00:22:59,160
Μίλα σε μένα.

280
00:23:00,280 --> 00:23:02,600
- Δεν θέλω να παλέψουμε.
- Ωραία.

281
00:23:03,346 --> 00:23:05,496
Επειδή είμαι διπλάσιος από εσένα.

282
00:23:06,227 --> 00:23:07,348
Αλήθεια.

283
00:23:08,615 --> 00:23:10,758
Όντως είναι αλήθεια.

284
00:23:15,421 --> 00:23:17,188
Αλλά ξέρεις τι πιστεύω;

285
00:23:19,448 --> 00:23:21,398
Είμαι δύο φορές πιο γρήγορος.

286
00:23:25,647 --> 00:23:27,322
Απέτυχε στη δοκιμασία.

287
00:23:28,570 --> 00:23:30,883
Ναι, μα δεν αποδεικνύει
τίποτα. Η Λυδία διαφέρει.

288
00:23:30,923 --> 00:23:34,768
Το ξέρω, το βράδυ μεταμορφώνεται
σ' ένα δολοφονικό φίδι που περπατά.

289
00:23:34,808 --> 00:23:36,948
Δεν θα σ' αφήσω
να την σκοτώσεις.

290
00:23:39,220 --> 00:23:41,331
Ποιος είπε ότι
θα το κάνω εγώ;

291
00:24:06,209 --> 00:24:09,871
Δεν ξέρω γιατί νομίζεις ότι πρέπει
να τους προστατεύεις όλους, Σκοτ.

292
00:24:09,911 --> 00:24:12,932
Ακόμα κι έτσι, η Λυδία έχει
σκοτώσει και θα το ξανακάνει.

293
00:24:12,972 --> 00:24:14,681
Την επόμενη, θα 'ναι
κάποιος από εμάς.

294
00:24:14,721 --> 00:24:16,913
- Κι αν έχεις άδικο;
- Δαγκώθηκε από ένα Άλφα.

295
00:24:16,953 --> 00:24:19,358
- Αυτή είναι.
- Το είδες από κοντά.

296
00:24:19,537 --> 00:24:23,418
- Ξέρεις ότι δεν είναι σαν εμάς.
- Αλλά είναι! Όλοι αλλάζουμε μορφή.

297
00:24:23,672 --> 00:24:28,072
Δεν ξέρεις τι αντιμετωπίζεις. Συμβαίνει
σπάνια και συμβαίνει για κάποιον λόγο.

298
00:24:28,167 --> 00:24:29,280
Ποιον λόγο;

299
00:24:30,208 --> 00:24:34,308
Μερικές φορές το σχήμα που παίρνεις
αντικατοπτρίζει το άτομο που είσαι.

300
00:24:40,055 --> 00:24:42,705
Ακόμα και ο Στάιλς
την αποκαλεί ψυχρόαιμη.

301
00:24:43,831 --> 00:24:45,488
Καλά, κι αν έχει ανοσία;

302
00:24:47,180 --> 00:24:50,939
Κι αν έχει κάτι μέσα της που της δίνει
ανοσία στο δάγκωμα και δεν παρέλυσε;

303
00:24:50,979 --> 00:24:55,525
Κανείς δεν έχει ανοσία! Δεν το έχω
δει ή ακούσει ποτέ αυτό. Δεν… 

304
00:24:56,827 --> 00:24:59,370
- Δεν έχει ξανασυμβεί.
- Και ο Τζάκσον;

305
00:25:10,424 --> 00:25:12,441
- Είναι τόσο παράξενο.
- Τι;

306
00:25:13,859 --> 00:25:15,732
Η φωτογραφική μου
έχει κάποιου είδους…

307
00:25:15,772 --> 00:25:19,222
- Δυσλειτουργία - Κατάρρευση.
- Είναι αντανάκλαση του φακού.

308
00:25:19,330 --> 00:25:22,480
Ναι, αλλά συμβαίνει μόνο
σ' έναν παίκτη. Στον Μακόλ.

309
00:25:22,965 --> 00:25:26,647
Γι' αυτό τον δοκίμασες; Επειδή του
έδωσες αυτό που ήθελε, έτσι δεν είναι;

310
00:25:26,687 --> 00:25:28,499
- Σκοτ…
- Ο Πίτερ είπε ότι το δάγκωμα…

311
00:25:28,539 --> 00:25:31,038
…είτε σε σκοτώνει
είτε σε αλλάζει.

312
00:25:31,535 --> 00:25:35,556
Πιθανότατα έλπιζες ότι θα πέθαινε.
Αλλά δεν έγινε τίποτα, έτσι;

313
00:25:38,096 --> 00:25:40,146
Και δεν έχεις ιδέα γιατί, έτσι;

314
00:25:41,606 --> 00:25:42,504
Όχι.

315
00:25:43,546 --> 00:25:45,404
Λοιπόν, έχω μια θεωρία.

316
00:25:46,736 --> 00:25:50,158
Η Λυδία έχει ανοσία, και με κάποιο
τρόπο την πέρασε στον Τζάκσον.

317
00:25:50,198 --> 00:25:52,248
- Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
- Όχι!

318
00:25:53,545 --> 00:25:55,510
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

319
00:25:55,550 --> 00:25:57,929
Κοίτα, δεν μπορώ να
την αφήσω να ζήσει!

320
00:25:59,348 --> 00:26:01,571
Θα 'πρεπε να το γνωρίζεις αυτό.

321
00:26:02,788 --> 00:26:06,016
Ήλπιζα ότι θα
σε έπειθα, αλλά μετά…

322
00:26:08,405 --> 00:26:10,232
Δεν βασιζόμουν σ' αυτό.

323
00:26:27,241 --> 00:26:28,368
Πού είναι;

324
00:26:33,411 --> 00:26:36,281
Αν κάνουμε ομάδα μελέτης, γιατί
δεν μένουμε στη βιβλιοθήκη;

325
00:26:36,321 --> 00:26:38,599
Επειδή θα συναντηθούμε
με κάποιους άλλους.

326
00:26:38,639 --> 00:26:40,823
Και γιατί δεν μας
συναντάνε στη βιβλιοθήκη;

327
00:26:40,964 --> 00:26:43,114
Θα ήταν υπέροχη
ιδέα. Πολύ αργά.

328
00:26:43,550 --> 00:26:46,458
- Εντάξει, σταθείτε…
- Λυδία, σκάσε και περπάτα.

329
00:26:49,500 --> 00:26:51,358
<i>Μακόλ! Έλα εδώ!</i>

330
00:26:56,504 --> 00:26:59,004
Ξέρεις ότι απαιτώ
μια εξήγηση γι' αυτό.

331
00:27:10,807 --> 00:27:14,342
Ξέρεις ότι υπάρχουν ορισμένες ευθύνες
όταν είσαι αρχηγός στην ομάδα λακρός.

332
00:27:14,382 --> 00:27:16,281
- Συν-αρχηγός.
- Εντάξει, μερικές ευθύνες.

333
00:27:16,321 --> 00:27:18,469
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Κάτω απ' τις κερκίδες…

334
00:27:18,509 --> 00:27:20,613
…και κάποιος πρέπει
να τα πληρώσει.

335
00:27:20,653 --> 00:27:23,761
- Είναι του Ντάνι.
- Ωραία, το μυστήριο λύθηκε.

336
00:27:23,829 --> 00:27:26,465
Γιατί δεν λες στο φίλο σου να
φροντίζει τον εξοπλισμό του, ή…

337
00:27:26,505 --> 00:27:29,258
…θα σε κάνω να φροντίζεις
εσύ τον εξοπλισμό του.

338
00:27:29,298 --> 00:27:33,301
Τώρα, θέλεις πραγματικά να φροντίζεις
τον εξοπλισμό του Ντάνι, όλη την ώρα;

339
00:27:33,872 --> 00:27:36,572
Εξαρτάται. Μιλάμε
ακόμα για το λακρός;

340
00:27:40,221 --> 00:27:43,174
Αν μελετάμε στο σπίτι
του Σκοτ, τότε πού είναι ο Σκοτ;

341
00:27:43,214 --> 00:27:46,292
Θα μας συναντήσει
εδώ, νομίζω. Ελπίζω.

342
00:27:46,452 --> 00:27:47,875
Ευχαριστώ γι' αυτό.

343
00:27:48,088 --> 00:27:50,138
Έπρεπε να της μιλήσω κι αλλιώς.

344
00:28:04,538 --> 00:28:07,088
Υπήρξαν μερικές διαρρήξεις
στη γειτονιά.

345
00:28:18,861 --> 00:28:20,353
Και ένας φόνος.

346
00:28:23,795 --> 00:28:25,471
Ναι, ήταν τρομερός.

347
00:28:29,676 --> 00:28:31,226
Λυδία, ακολούθησέ με.

348
00:28:31,523 --> 00:28:33,473
Θέλω να σου μιλήσω ένα λεπτό.

349
00:28:33,733 --> 00:28:37,064
Σοβαρά; Τι συμβαίνει
με όλους σας;

350
00:28:43,608 --> 00:28:44,908
Γεια σου, Μακόλ.

351
00:28:48,039 --> 00:28:49,039
Ευχαριστώ.

352
00:29:08,451 --> 00:29:09,569
Είσαι εντάξει;

353
00:29:15,897 --> 00:29:16,963
Λοιπόν…

354
00:29:19,959 --> 00:29:22,963
Λοιπόν… ποτέ δεν μου
έδωσες πίσω το κλειδί μου.

355
00:29:24,093 --> 00:29:25,071
Τι;

356
00:29:26,827 --> 00:29:27,966
Το κλειδί σου;

357
00:29:29,047 --> 00:29:32,782
- Αυτό ήθελες να συζητήσουμε;
- Γιατί δεν μου το έδωσες πίσω;

358
00:29:33,299 --> 00:29:34,649
Πλάκα μου κάνεις;

359
00:29:35,323 --> 00:29:37,918
Μου επιτέθηκε κάποιος
τρελός που με δάγκωσε.

360
00:29:37,958 --> 00:29:40,995
Ένας τρελός που, παρεμπιπτόντως,
ακόμα δεν έχει συλληφθεί.

361
00:29:41,035 --> 00:29:45,312
Πέρασα δύο ημέρες, εντελώς φρικαρισμένη,
περπατώντας τριγύρω στο δάσος, γυμνή.

362
00:29:45,352 --> 00:29:48,080
Όλοι οι φίλοι μου
φέρονται σαν παλαβοί.

363
00:29:48,344 --> 00:29:52,272
Και περιμένεις ότι θα ανησυχώ
για κάποιο ηλίθιο κλειδί;

364
00:29:52,569 --> 00:29:54,396
Έχεις το κλειδί ή όχι;

365
00:29:54,939 --> 00:29:55,898
Όχι.

366
00:30:11,699 --> 00:30:13,176
Μου είπες ψέματα.

367
00:30:33,287 --> 00:30:35,370
Φίλε, τι έκανες
στα προστατευτικά μου;

368
00:30:35,410 --> 00:30:38,674
- Εγώ; Εσύ τα φορούσες.
- Όχι, δεν τα φορούσα.

369
00:30:38,915 --> 00:30:40,914
- Τι;
- Ήμουν στο τέρμα, θυμάσαι;

370
00:30:40,954 --> 00:30:43,734
- Διαφορετικά προστατευτικά.
- Ποιος τα φορούσε τότε;

371
00:30:44,015 --> 00:30:46,315
<i>Κάποιος που μου
χρωστάει καινούρια.</i>

372
00:30:46,555 --> 00:30:48,428
- Εγώ είμαι.
- Τι τρέχει;

373
00:30:48,886 --> 00:30:51,881
Πρέπει να έρθεις
εδώ, τώρα. Αμέσως.

374
00:31:01,584 --> 00:31:03,579
Εντάξει, φεύγω τώρα.
Έρχομαι.

375
00:31:44,942 --> 00:31:46,023
Χριστέ μου.

376
00:31:50,477 --> 00:31:52,510
- Τι κάνεις;
- Νομίζω ότι…

377
00:31:54,302 --> 00:31:56,120
Μάλλον πρέπει να
πάρω τον μπαμπά μου.

378
00:31:56,160 --> 00:31:57,773
Μα αν σας βρει εδώ…
Εσύ και ο Σκοτ…

379
00:31:57,813 --> 00:31:58,754
Το ξέρω.

380
00:32:01,700 --> 00:32:03,314
Αλλά τι θα κάνουμε;

381
00:32:04,426 --> 00:32:07,015
Δεν ήρθαν για να μας
τρομάξουν, εντάξει; Είναι…

382
00:32:07,055 --> 00:32:09,241
…εδώ για να σκοτώσουν την Λυδία.

383
00:32:17,829 --> 00:32:19,879
Πού είναι το κλειδί μου, Λυδία;

384
00:32:22,517 --> 00:32:24,725
Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι;

385
00:32:27,158 --> 00:32:29,078
Εσύ μόνταρες την ταινία.

386
00:32:30,192 --> 00:32:32,629
- Ποια ταινία;
- Την πανσέληνο.

387
00:32:33,597 --> 00:32:34,968
Η καταγραφή;

388
00:32:35,651 --> 00:32:37,181
Ήρθες στο σπίτι μου…

389
00:32:37,291 --> 00:32:39,351
Στο δωμάτιό μου και
είδες τι μου συνέβαινε…

390
00:32:39,391 --> 00:32:43,877
…έτσι πήρες την κασέτα απ' την κάμερα
και μόνταρες το πιο σημαντικό μέρος.

391
00:32:45,198 --> 00:32:46,918
Δεν ξέρω γιατί.

392
00:32:48,896 --> 00:32:51,122
Ίσως γιατί ήθελες
να μου το στερήσεις.

393
00:32:51,162 --> 00:32:54,392
Τη στιγμή μου,
όπως πήρες τα πάντα.

394
00:32:58,760 --> 00:33:01,650
Ή ίσως απλά σκέφτηκες
ότι με προστατεύεις.

395
00:33:02,591 --> 00:33:05,013
Αλλά ήσουν εσύ,
έτσι δεν είναι;

396
00:33:08,446 --> 00:33:10,404
Δεν ξέρω για τι μιλάμε…

397
00:33:12,278 --> 00:33:14,775
Αλλά, αν το χρειάζεσαι
τόσο πολύ…

398
00:33:18,546 --> 00:33:19,658
Ωραία.

399
00:33:48,726 --> 00:33:50,157
Σε μισώ.

400
00:33:53,834 --> 00:33:55,661
Σε μισώ τόσο πολύ.

401
00:33:58,277 --> 00:33:59,298
Όχι.

402
00:34:01,945 --> 00:34:03,752
Όχι, δεν με μισείς.

403
00:34:05,210 --> 00:34:07,799
Θα έπρεπε.
Θα έπρεπε να σε μισώ.

404
00:34:13,350 --> 00:34:15,330
- Μην το κάνεις.
- Λυδία.

405
00:34:42,164 --> 00:34:43,824
Έχω μια ιδέα.

406
00:34:44,972 --> 00:34:47,490
- Απλά ρίξε σ' έναν τους.
- Σοβαρά μιλάς;

407
00:34:47,630 --> 00:34:50,406
Είπαμε στο Σκοτ ότι μπορούμε να
προστατευτούμε, ας το κάνουμε.

408
00:34:50,446 --> 00:34:52,896
Ή τουλάχιστον
ας προσπαθήσουμε, σωστά;

409
00:34:53,346 --> 00:34:54,519
Εντάξει.

410
00:34:55,121 --> 00:34:56,816
Θα νομίζουν ότι
δεν θα αντισταθούμε.

411
00:34:56,856 --> 00:34:59,631
Έτσι, αν χτυπηθεί κάποιος,
σ' το εγγυώμαι ότι θα φύγουν.

412
00:34:59,671 --> 00:35:00,961
Οπότε, ρίξ' τους.

413
00:35:07,844 --> 00:35:09,153
Σε ποιον;

414
00:35:11,532 --> 00:35:14,369
Στο Ντέρεκ. Ναι, ρίξ' του,
κατά προτίμηση στο κεφάλι.

415
00:35:14,409 --> 00:35:17,303
Αν μπόρεσε ο Σκοτ να πιάσει το
βέλος, ο Ντέρεκ σίγουρα μπορεί.

416
00:35:17,343 --> 00:35:19,759
Εντάξει, ρίξε στους
άλλους τρεις τότε.

417
00:35:19,799 --> 00:35:22,113
- Εννοείς δύο.
- Όχι, εννοώ τρεις.

418
00:35:24,347 --> 00:35:26,235
Πού διάολο είναι ο Άϊσακ;

419
00:35:49,002 --> 00:35:50,449
Τι ήταν αυτό;

420
00:36:08,414 --> 00:36:09,983
Τι συμβαίνει;

421
00:36:12,133 --> 00:36:13,336
Γύρνα πίσω.

422
00:36:13,985 --> 00:36:16,970
Κάποιος προσπαθεί να μπει
μέσα, εντάξει; Φύγε.

423
00:36:17,612 --> 00:36:19,043
Λυδία, πάμε!

424
00:36:23,717 --> 00:36:24,874
Τζάκσον;

425
00:36:40,755 --> 00:36:43,344
Γεια σας…
Χρειάζομαι την αστυνομία.

426
00:36:57,001 --> 00:36:59,651
Στάιλς, είναι εδώ!

427
00:37:19,107 --> 00:37:21,772
Αυτό μπορεί να με κάνει
να ακουστώ σαν σκρόφα…

428
00:37:22,788 --> 00:37:26,488
Αλλά πάντα αναρωτιόμουν πώς
θα είναι να κλέψεις το αγόρι κάποιας.

429
00:37:27,578 --> 00:37:30,639
Σίγουρα είναι μια διεστραμ-
μένη έκρηξη ενέργειας.

430
00:37:32,861 --> 00:37:35,435
Νομίζω ότι θα το
δοκιμάσω με τον Σκοτ.

431
00:37:37,480 --> 00:37:38,942
Ξέρεις κάτι…

432
00:37:39,331 --> 00:37:41,859
Δεν νομίζω ότι
θα είναι τόσο δύσκολο.

433
00:37:42,984 --> 00:37:44,495
Για ποιο λόγο…

434
00:37:44,706 --> 00:37:47,606
…να περιμένει για να ξεκλέψει
δέκα λεπτά μαζί σου…

435
00:37:47,646 --> 00:37:50,979
…όταν μπορεί να με έχει
ανά πάσα στιγμή με θελήσει;

436
00:37:57,672 --> 00:38:00,489
Δεν πίστευες ότι θα
έπιανε, έτσι δεν είναι;

437
00:38:01,853 --> 00:38:03,253
Βασικά το πίστευα.

438
00:38:29,807 --> 00:38:32,121
Νόμιζα ότι ήσουν μέντιουμ…

439
00:38:35,471 --> 00:38:36,688
Σκρόφα.

440
00:39:16,336 --> 00:39:19,716
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί με αρνείσαι, Σκοτ.

441
00:39:20,333 --> 00:39:23,054
Δεν είσαι ένας Ωμέγα,
είσαι ήδη ένας Άλφα.

442
00:39:23,094 --> 00:39:24,915
Της δικιά σου αγέλης.

443
00:39:28,103 --> 00:39:30,354
Αλλά ξέρεις ότι δεν
μπορείς να με νικήσεις.

444
00:39:30,394 --> 00:39:33,495
Μπορώ να σε κρατήσω μακριά
μέχρι να 'ρθουν οι μπάτσοι.

445
00:40:00,198 --> 00:40:01,819
Πάρε τους από δω.

446
00:40:07,196 --> 00:40:10,567
Θα μου πει κάποιος
τι στο διάολο συμβαίνει;

447
00:40:12,210 --> 00:40:13,510
Είναι ο Τζάκσον.

448
00:41:02,421 --> 00:41:05,492
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

449
00:41:05,832 --> 00:41:07,717
Συνεχίζεται…

450
00:41:09,480 --> 00:41:11,457
Στο επόμενο…

451
00:41:12,062 --> 00:41:15,403
Εντάξει, κατάλαβα. Σκοτώνοντας
τον Τζάκσον το πρόβλημα λύθηκε.

452
00:41:18,096 --> 00:41:19,487
Τι τρέχει; Τι συμβαίνει;

453
00:41:19,527 --> 00:41:21,982
<i>Αν μπορούμε να τον σώσουμε,
ας προσπαθήσουμε.</i>

454
00:41:22,022 --> 00:41:23,662
Πώς γνώριζε πού να είναι χθες;

455
00:41:23,702 --> 00:41:27,539
Όσο παραμένεις δυνατή, δεν θα χρειαστεί
να σκοτώσουμε ένα 16χρονο αγόρι.

456
00:41:27,812 --> 00:41:29,792
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

