1
00:00:00,065 --> 00:00:01,765
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:03,776 --> 00:00:07,054
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:07,993 --> 00:00:10,447
<i>Είναι γρήγορο,
αξιοσημείωτα δυνατό…</i>

4
00:00:10,487 --> 00:00:13,073
<i>…έχει την ικανότητα να κάνει
τα θύματά του, ουσιαστικά…</i>

5
00:00:13,113 --> 00:00:15,213
<i>…αβοήθητα μέσα
σε δευτερόλεπτα.</i>

6
00:00:15,713 --> 00:00:17,569
- Δεν ξέρει τι είναι.
- Ή ποιος.

7
00:00:17,617 --> 00:00:18,617
<i>Εσύ φταις.</i>

8
00:00:19,584 --> 00:00:22,834
<i>Τι τρέχει με την πάρτη σου;
Είναι σαν να 'χεις ανοσία.</i>

9
00:00:24,618 --> 00:00:26,847
<i>Ντέρεκ, θέλω να ξέρω
γιατί… δεν έπιασε.</i>

10
00:00:26,887 --> 00:00:28,037
<i>Τι συμβαίνει;</i>

11
00:00:28,664 --> 00:00:31,333
- Ο νέος φωτογράφος της επετηρίδας;
- Τραβάω απλώς φωτογραφίες…

12
00:00:31,373 --> 00:00:34,674
- Το άθλημα ή και άλλα πράγματα;
- Οτιδήποτε μου κάνει εντύπωση.

13
00:00:35,116 --> 00:00:38,693
- Λες δηλαδή ότι ξέρεις ποιος είναι;
- Όχι, αλλά νομίζω ότι ήξερε εμένα.

14
00:00:53,900 --> 00:00:54,779
<i>Κι άλλα.</i>

15
00:01:02,935 --> 00:01:03,988
Εντάξει.

16
00:01:14,174 --> 00:01:16,144
<i>Όχι, είπα να μη με βοηθάς!</i>

17
00:01:16,195 --> 00:01:20,500
<i>Να μη βοηθάω όπως λέμε να μη σε ζορίζω
ή ν' αφήσω την μπάρα να σε πλακώσει;</i>

18
00:01:21,018 --> 00:01:24,719
<i>- Έπρεπε να σήκωνα τα διπλάσια.
- Στο φεγγάρι… ίσως.</i>

19
00:01:33,604 --> 00:01:36,877
Πάω για μπάνιο. Αν γυρίσω
και κείτεσαι νεκρός κάτω…

20
00:01:36,917 --> 00:01:39,467
…από μια στοίβα κιλών,
παίρνω την Πόρσε.

21
00:02:35,916 --> 00:02:36,999
Ευχαριστώ.

22
00:02:37,567 --> 00:02:38,664
Οποτεδήποτε.

23
00:02:52,367 --> 00:02:54,463
Τι σου συνέβη
την πανσέληνο;

24
00:02:54,772 --> 00:02:55,727
Τι;

25
00:02:55,956 --> 00:02:56,946
Τίποτα.

26
00:02:56,986 --> 00:02:58,386
Τίποτα δεν συνέβη.

27
00:03:02,057 --> 00:03:03,198
Λες ψέματα.

28
00:03:07,384 --> 00:03:09,901
Όχι, στάσου. Όχι, μπορώ
να το αποδείξω.

29
00:03:11,340 --> 00:03:12,867
Με έγραψα σε βίντεο.

30
00:03:15,145 --> 00:03:16,195
Σε έγραψες;

31
00:03:16,854 --> 00:03:18,610
Ναι. Την πανσέληνο.

32
00:03:18,961 --> 00:03:23,163
Ενώ εσύ κουλουριαζόσουν στην γωνία
με υπαρξιακή κρίση που γινόσουν τέρας…

33
00:03:23,203 --> 00:03:26,277
…εγώ προετοιμαζόμουν για το περιβόητο
δώρο που ο τρανός Άλφα μου υποσχέθηκε.

34
00:03:26,317 --> 00:03:28,310
Και τι πήρα;
Τίποτα.

35
00:03:29,494 --> 00:03:32,178
Θέλετε αποδείξεις;
Αφήστε με να φέρω το βίντεο.

36
00:03:35,984 --> 00:03:36,794
Όχι.

37
00:03:39,250 --> 00:03:42,377
Όχι, έχω μια καλύτερη ιδέα.

38
00:03:43,936 --> 00:03:45,176
Τι είναι αυτό;

39
00:03:56,478 --> 00:04:00,663
Ξέρεις, Τζάκσον, πάντα
ήσουν ένα είδος φιδιού…

40
00:04:01,910 --> 00:04:03,466
Και όλοι ξέρουν ότι…

41
00:04:03,506 --> 00:04:07,092
…ένα φίδι δεν μπορεί να δηλητη-
ριαστεί από το δικό του δηλητήριο.

44
00:05:19,104 --> 00:05:22,312
Λοιπόν, βασικά, για μένα.

45
00:05:31,242 --> 00:05:33,785
Μου λες δηλαδή ότι
δεν είδες τον Άϊσακ…

46
00:05:33,825 --> 00:05:36,366
…και τον πατέρα του να
μαλώνουν πριν τον φόνο;

47
00:05:37,923 --> 00:05:39,563
Όχι ακριβώς.

48
00:05:41,680 --> 00:05:44,247
«Όχι ακριβώς»… ή «όχι»;

49
00:05:45,501 --> 00:05:47,658
Διότι για το νόμο,
υπάρχει ένας αρκετά μεγάλος…

50
00:05:47,698 --> 00:05:50,793
…διαχωρισμός μεταξύ του:
«όχι ακριβώς» και του: «όχι».

51
00:05:50,833 --> 00:05:53,758
Αν το «όχι ακριβώς» κάθεται σ' αυτή
τη καρέκλα, τότε το «όχι» θα 'ναι…

52
00:05:53,798 --> 00:05:57,506
…κάπου στη μέση του Ειρηνικού Ωκεανού,
να πνίγεται δίπλα στην καριέρα μου.

53
00:06:01,352 --> 00:06:02,852
Τι θα είναι, λοιπόν;

54
00:06:04,668 --> 00:06:06,308
«Όχι ακριβώς» ή «όχι»;

55
00:06:09,116 --> 00:06:09,967
Όχι.

56
00:06:13,229 --> 00:06:14,075
Σκατά.

57
00:06:19,660 --> 00:06:22,010
Μίλησα με τον μπαμπά μου,
που μίλησε με τον Τζάκσον…

58
00:06:22,050 --> 00:06:24,645
…και έχω πραγματικά τρομερά,
απαίσια, πολύ κακά νέα.

59
00:06:24,685 --> 00:06:26,185
Νομίζω ότι ήδη ξέρω.

60
00:06:34,940 --> 00:06:38,197
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

61
00:06:38,456 --> 00:06:42,146
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

62
00:06:42,601 --> 00:06:45,616
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x05
~ Venomous ~</font>

63
00:06:46,073 --> 00:06:49,644
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

64
00:07:05,047 --> 00:07:07,197
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

65
00:07:12,528 --> 00:07:14,982
Εντάξει, βρήκα μόνο ένα
πράγμα που ονομάζεται Κένεμα.

66
00:07:15,022 --> 00:07:18,826
Είναι λεοπαρδάνθρωπος από την Νότια
Αμερική που ακολουθεί τους δολοφόνους.

67
00:07:18,866 --> 00:07:22,127
- Αυτό δεν ήταν λεοπάρδαλη.
- Και εγώ δεν είμαι δολοφόνος.

68
00:07:22,587 --> 00:07:24,690
Αν το είδες όντως
να σκοτώνει κάποιον…

69
00:07:24,730 --> 00:07:27,603
…γι' αυτό μάλλον προσπάθησε να
σε σκοτώσει, και ακόμα προσπαθεί…

70
00:07:27,643 --> 00:07:29,931
…και μάλλον δεν θα σταμα-
τήσει μέχρι να πεθάνεις.

71
00:07:29,971 --> 00:07:32,294
Μερικές φορές αμφισβητώ
αυτή την «φιλία».

72
00:07:32,334 --> 00:07:36,576
Πήρε ώρες, αλλά βρήκα ένα πρόγραμμα
που μπορεί να ανακτήσει το βίντεο σου.

73
00:07:36,616 --> 00:07:38,706
Θα το τρέξω στον ελεύθερο
χρόνο μου το απόγευμα.

74
00:07:38,746 --> 00:07:40,360
Πες μου όταν τελειώσεις.

75
00:07:43,467 --> 00:07:45,688
<i>Ο Ντέρεκ θέλει να γίνει
στην ώρα της χημείας;</i>

76
00:07:45,728 --> 00:07:48,800
<i>Ναι, κι αν είναι Λυδία, θα την
σκοτώσω τη σκρόφα, εντάξει;</i>

77
00:07:48,840 --> 00:07:51,549
<i>- Πρέπει να τη δοκιμάσουμε πρώτα.
- Κένεμα.</i>

78
00:08:00,997 --> 00:08:03,118
Ρε, αρχίδια αριστερά και δεξιά.

79
00:08:05,198 --> 00:08:07,263
Τι στο διάολο
είναι το Κένεμα;

80
00:08:08,792 --> 00:08:09,886
Εντάξει, ακούστε.

81
00:08:09,926 --> 00:08:12,108
Μια προειδοποίηση πριν
αρχίζουμε την επανάληψή μας.

82
00:08:12,148 --> 00:08:15,833
Κάποιοι, όπως ο Μακόλ, ίσως να θέλουν
να κάνουν τη δική τους ομάδα μελέτης…

83
00:08:15,873 --> 00:08:19,779
…επειδή οι αυριανές εξετάσεις
είναι τόσο βαθιά δύσκολες…

84
00:08:21,080 --> 00:08:23,666
Δεν είμαι καν σίγουρος
ότι θα τις περνούσα.

85
00:08:23,706 --> 00:08:27,123
Εντάξει, θέλω ένα εθελοντή στο πίνακα
να απαντήσει στο πρώτο ερώτημα.

86
00:08:27,163 --> 00:08:28,523
Ποιος το ξέρει, ε;

87
00:08:28,563 --> 00:08:30,063
Έλα, πάμε, φιλαράκο.

88
00:08:30,406 --> 00:08:33,875
Παράλυτος από το λαιμό και
κάτω. Έχετε ιδέα πώς είναι;

89
00:08:34,004 --> 00:08:36,214
Είμαι εξοικειωμένος
με την αίσθηση.

90
00:08:36,254 --> 00:08:38,777
Στάσου… γιατί να
σε δοκιμάσει ο Ντέρεκ;

91
00:08:38,817 --> 00:08:41,162
- Γιατί πίστευε ότι είσαι εσύ;
- Πού θες να ξέρω;

92
00:08:41,202 --> 00:08:43,099
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Δεν ξέρω.

93
00:08:43,139 --> 00:08:45,418
Άκουσα μόνο το όνομά της
και κάτι για τη χημεία.

94
00:08:45,458 --> 00:08:46,537
Τζάκσον!

95
00:08:47,029 --> 00:08:50,192
Έχεις κάτι που θέλεις να
μοιραστείς με την υπόλοιπη τάξη;

96
00:08:51,252 --> 00:08:54,839
Μόνο τον αθάνατο θαυμασμό μου
για… τον προπονητή μου.

97
00:08:55,557 --> 00:08:57,164
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

98
00:08:59,336 --> 00:09:00,424
Τώρα σκάσε!

99
00:09:00,998 --> 00:09:02,048
Βούλωσ' το!

100
00:09:02,862 --> 00:09:04,169
Κάποιος άλλος;

101
00:09:09,235 --> 00:09:12,491
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι αυτή;
- Επειδή το κοίταξα κατάματα, εντάξει;

102
00:09:12,531 --> 00:09:14,590
Και αυτό που είδα
ήταν το απόλυτο κακό.

103
00:09:14,630 --> 00:09:17,632
Και όταν κοιτάω την Λυδία,
βλέπω μόνο 50% κακό.

104
00:09:18,678 --> 00:09:20,018
Εντάξει, ίσως 60%.

105
00:09:20,567 --> 00:09:24,687
- Όχι παραπάνω από 40% στις καλές της.
- Στάιλς δεν είναι πολύ καλό επιχείρημα.

106
00:09:24,727 --> 00:09:27,568
Το γνωρίζω, αλλά σ' το
ορκίζομαι ότι δεν είναι αυτή.

107
00:09:27,608 --> 00:09:29,436
Δεν μπορεί να είναι, εντάξει;

108
00:09:30,054 --> 00:09:31,704
Η Λυδία είναι μια χαρά.

109
00:10:46,914 --> 00:10:50,564
Εντάξει λοιπόν, κανένας άλλος
θέλει να δοκιμάσει να απαντήσει;

110
00:10:51,027 --> 00:10:53,132
Αυτή τη φορά στα Αγγλικά;

111
00:11:01,526 --> 00:11:03,184
Τι είναι αυτά, Ελληνικά;

112
00:11:03,410 --> 00:11:06,010
Όχι, βασικά νομίζω
ότι είναι στα Αγγλικά.

113
00:11:09,712 --> 00:11:11,204
«Βοηθήστε με»

114
00:11:12,534 --> 00:11:14,933
Ο Ντέρεκ δεν θα την
σκοτώσει χωρίς απόδειξη.

115
00:11:14,973 --> 00:11:17,209
Οπότε, θα την δοκιμάζει
όπως έκανε με τον Τζάκσον, έτσι;

116
00:11:17,249 --> 00:11:18,649
Αλλά πότε και πού;

117
00:11:23,190 --> 00:11:24,690
Νομίζω εδώ και τώρα.

118
00:11:47,403 --> 00:11:51,533
Ο Αϊνστάιν είπε κάποτε:
«Δύο πράγματα είναι άπειρα».

119
00:11:52,203 --> 00:11:56,939
«Το σύμπαν και η ανθρώπινη βλακεία.
Δεν είμαι σίγουρος για το σύμπαν».

120
00:11:57,963 --> 00:12:02,548
Εγώ ο ίδιος, έχω συναντήσει
άπειρη βλακεία.

121
00:12:04,556 --> 00:12:09,396
Έτσι, για να καταπολεμήσω τη μάστιγα
της άγνοιας στην τάξη μου…

122
00:12:09,436 --> 00:12:13,386
…θα ενώσετε τις προσπάθειές σας
μέσω ενός γύρου ομαδικών πειραμάτων.

123
00:12:13,539 --> 00:12:17,033
Ας δούμε αν δύο κεφάλια
είναι πράγματι καλύτερα από ένα.

124
00:12:18,403 --> 00:12:21,453
Ή στην περίπτωση του
κου Σταλίνσκι, κάτι λιγότερο.

125
00:12:23,014 --> 00:12:24,784
Έρικα, παίρνεις
τον πρώτο σταθμό.

126
00:12:24,824 --> 00:12:26,301
Θα ξεκινήσεις με…

127
00:12:30,586 --> 00:12:32,411
Δεν ζήτησα εθελοντές.

128
00:12:32,875 --> 00:12:35,969
Κατεβάστε τα ορμονικά σας χέρια κάτω.

129
00:12:37,454 --> 00:12:39,154
Ξεκινάς με τον κ. Μακόλ.

130
00:12:39,454 --> 00:12:41,204
Εντάξει, η επόμενη δυάδα.

131
00:12:52,105 --> 00:12:54,658
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι
να κάνεις, περίμενε.

132
00:12:54,756 --> 00:12:58,306
- Άσε με να μιλήσω με τον Ντέρεκ.
- Γιατί δεν μιλάς σε μένα;

133
00:13:02,471 --> 00:13:03,621
Είναι αστείο.

134
00:13:05,973 --> 00:13:10,039
Στο σχολείο φέρεστε σαν να έχετε
χωρίσει, αλλά την μυρίζω πάνω σου.

135
00:13:10,111 --> 00:13:11,909
Δεν ξέρω για τι μιλάς.

136
00:13:13,662 --> 00:13:15,519
Αν ήμουν η Άλισον…

137
00:13:16,417 --> 00:13:18,229
…θα σε ήθελα…

138
00:13:20,028 --> 00:13:21,406
Όλη την ώρα.

139
00:13:25,880 --> 00:13:26,704
Ποτέ;

140
00:13:26,744 --> 00:13:29,109
- Δεν ζηλεύεις ποτέ;
- Γιατί να το κάνω;

141
00:13:29,149 --> 00:13:31,754
Εξαιτίας αυτού που
συμβαίνει εκεί πέρα.

142
00:13:32,278 --> 00:13:34,292
Αυτό απαιτεί κάποια ζήλια.

143
00:13:37,192 --> 00:13:40,392
- Δεν είσαι ο τύπος μου.
- Είμαι ακριβώς ο τύπος σου.

144
00:13:41,886 --> 00:13:43,194
Εναλλαγή.

145
00:13:48,325 --> 00:13:51,011
Άκουσέ με, μην μιλήσεις
στην Έρικα ή στον Άϊσακ.

146
00:13:51,051 --> 00:13:52,418
- Γιατί;
- Απλά κάν' το.

147
00:13:52,458 --> 00:13:54,321
Πάμε, κορίτσια.
Επόμενος σταθμός.

148
00:13:54,378 --> 00:13:56,165
Πίστεψέ με, εντάξει;

149
00:14:13,947 --> 00:14:16,989
Αν βλάψεις έστω και μία τέλεια
κατάξανθη τρίχα απ' τα μαλλιά της…

150
00:14:17,029 --> 00:14:19,423
…θα κάνω τον λυκανθρώπινο
κωλαράκι σου γούνινο παλτό…

151
00:14:19,463 --> 00:14:21,793
…και θα της το κάνω
δώρο γενεθλίων.

152
00:14:21,813 --> 00:14:22,827
Αλήθεια;

153
00:14:23,075 --> 00:14:27,752
Δεν έχω πάει σε κάποιο απ' τα μεγάλα,
με προσκλήσεις μόνο, γενέθλια πάρτι της.

154
00:14:28,131 --> 00:14:31,237
- Της ζήτησα να βγούμε κάποτε.
- Ακούγεται σαν μια ειλικρινή ιστορία.

155
00:14:31,277 --> 00:14:32,588
Δεν θα πάρω, ευχαριστώ.

156
00:14:32,628 --> 00:14:34,341
Ήταν η πρώτη ημέρα
του πρωτάκια…

157
00:14:34,381 --> 00:14:37,857
Σκεφτόσουν ότι όλα θα αλλάξουν
στο Λύκειο, αλλά είπε όχι.

158
00:14:37,981 --> 00:14:40,038
Ναι, γέλασε κιόλας.

159
00:14:40,325 --> 00:14:43,519
Μου είπε να επιστρέψω όταν το ποδήλατο
που καβαλούσα στο σχολείο είχε μηχανή…

160
00:14:43,559 --> 00:14:46,505
- …και όχι αλυσίδα.
- Ο ανεκπλήρωτος έρωτας είναι παλούκι.

161
00:14:46,545 --> 00:14:48,494
Ίσως να γράψεις
κανένα ποίημα, ξέρεις;

162
00:14:48,534 --> 00:14:50,851
Να διοχετεύσεις όλη
την αρνητική ενέργεια.

163
00:14:50,891 --> 00:14:54,687
Μπα, σκεφτόμουν να τη διο-
χετεύσω σκοτώνοντάς την.

164
00:14:56,284 --> 00:14:58,355
Δεν είμαι πολύ
καλός στο γράψιμο.

165
00:15:00,369 --> 00:15:01,519
Και εναλλαγή.

166
00:15:06,547 --> 00:15:09,377
Εάν προσπαθείς να δοκιμάσεις
την υπομονή μου, κε Σταλίνσκι…

167
00:15:09,417 --> 00:15:12,212
…εγγυώμαι ότι θα είναι
κάτω απ' τη βάση.

168
00:15:18,910 --> 00:15:20,260
Τι θα της κάνεις;

169
00:15:20,932 --> 00:15:24,789
Δεν νομίζεις ότι η καλύτερη
ερώτηση είναι τι θα κάνει σε εμάς;

170
00:15:36,918 --> 00:15:38,418
Οφείλω να ομολογήσω…

171
00:15:39,063 --> 00:15:41,226
…ρε παιδιά
είστε χαριτωμένοι μαζί.

172
00:15:42,516 --> 00:15:43,875
Αλλά ξέρεις…

173
00:15:43,915 --> 00:15:47,979
…είχα πάντα αυτό το αίσθημα
σαν να είμαι λίγο μέντιουμ.

174
00:15:49,700 --> 00:15:51,984
Απλά δεν νομίζω ότι
θα έχετε διάρκεια.

175
00:15:54,328 --> 00:15:58,491
Νομίζεις ότι θα με πληγώσεις
γλιστρώντας το χέρι σου στο μηρό του;

176
00:15:59,771 --> 00:16:02,403
Θα σου άρεσε καλύτερα
αν ήταν ο μηρός σου;

177
00:16:05,502 --> 00:16:06,331
Έλα.

178
00:16:07,576 --> 00:16:10,492
Κοριτσίστικος καυγάς στο
εργαστήριο. Θα είναι καυτό.

179
00:16:11,390 --> 00:16:12,257
Χρόνος.

180
00:16:12,923 --> 00:16:17,523
Εάν έχετε καταλύσει σωστά την αντίδραση,
θα πρέπει τώρα να κοιτάτε ένα κρύσταλλο.

181
00:16:23,826 --> 00:16:24,816
Τώρα…

182
00:16:25,391 --> 00:16:28,843
Το μέρος του τελευταίου πειράματος
είμαι βέβαιος ότι θα απολαύσετε όλοι.

183
00:16:28,883 --> 00:16:30,410
Μπορείτε να το φάτε.

184
00:16:52,303 --> 00:16:53,284
Λυδία!

185
00:16:55,757 --> 00:16:56,655
Τι;

186
00:17:03,485 --> 00:17:04,464
Τίποτα.

187
00:17:29,788 --> 00:17:32,484
Ο Ντέρεκ είναι έξω
και περιμένει τη Λυδία.

188
00:17:32,798 --> 00:17:35,933
- Περιμένει να την σκοτώσει;
- Αν νομίζει ότι είναι το Kένεμα, ναι.

189
00:17:35,973 --> 00:17:38,127
- Μετά απ' όσα έγιναν στη πισίνα.
- Δεν είναι αυτή.

190
00:17:38,167 --> 00:17:42,052
- Δεν πέρασε το τεστ. Τίποτα δεν έγινε.
- Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτή.

191
00:17:42,092 --> 00:17:45,458
Δεν έχει σημασία, επειδή
ο Ντέρεκ νομίζει ότι είναι.

192
00:17:46,365 --> 00:17:49,888
Πρέπει λοιπόν να τον
πείσουμε ότι έχει άδικο…

193
00:17:49,928 --> 00:17:52,463
…ή να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

194
00:17:52,503 --> 00:17:54,948
Καλά, δεν πιστεύω να κάνει
κάτι εδώ, στο σχολείο.

195
00:17:54,988 --> 00:17:56,838
Τι γίνεται μετά το σχολείο;

196
00:17:57,605 --> 00:18:01,067
Εντάξει, καλά… Τι γίνεται αν απο-
δείξουμε ότι έχει άδικο ο Ντέρεκ;

197
00:18:01,107 --> 00:18:03,583
- Μέχρι τις 15:00;
- Ίσως έχει κάτι στο κτηνολόγιο.

198
00:18:03,623 --> 00:18:06,419
Εννοείς το 900σελ/δο βιβλίο
γραμμένο στα αρχαϊκά Λατινικά…

199
00:18:06,459 --> 00:18:09,165
…που κανείς μας δεν μπορεί
να διαβάσει; Καλή τύχη με αυτό.

200
00:18:09,205 --> 00:18:12,233
Νομίζω ότι ξέρω κάποιον
που θα μπορούσε να το μεταφράσει.

201
00:18:12,689 --> 00:18:13,696
Μπορώ…

202
00:18:14,529 --> 00:18:16,238
Να μιλήσω στον Ντέρεκ…

203
00:18:16,278 --> 00:18:20,255
Ίσως τον πείσω να μας δώσει μια ευκαιρία
να αποδείξουμε ότι δεν είναι αυτή.

204
00:18:20,607 --> 00:18:23,336
Αλλά αν συμβεί κάτι, αφήστε
να το χειριστώ εγώ, εντάξει;

205
00:18:23,376 --> 00:18:26,373
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι δεν θεραπεύεσαι όπως εγώ.

206
00:18:26,796 --> 00:18:28,646
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

207
00:18:36,338 --> 00:18:38,493
Μπορώ να προστατεύσω
τον εαυτό μου.

208
00:18:44,726 --> 00:18:45,678
Τι;

209
00:18:48,363 --> 00:18:50,281
Μήπως κάτι άλλο συμβαίνει;

210
00:18:54,973 --> 00:18:56,936
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

211
00:18:57,957 --> 00:19:01,207
Σοβαρά τώρα, αν κάτι πάει
στραβά, με παίρνεις, εντάξει;

212
00:19:02,835 --> 00:19:04,645
Χέστηκα αν το μάθει
ο μπαμπάς σου.

213
00:19:04,685 --> 00:19:07,040
Κλήση, μήνυμα,
κραυγή, οτιδήποτε.

214
00:19:07,080 --> 00:19:10,130
Θα σ' ακούσω και θα σε βρω,
όσο πιο γρήγορα μπορώ.

215
00:19:12,822 --> 00:19:14,572
Έχουμε μέχρι τις 15:00.

216
00:19:27,228 --> 00:19:28,608
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.

217
00:19:29,389 --> 00:19:31,163
Έχει πολύ ευαίσθητη σκανδάλη.

218
00:19:33,137 --> 00:19:34,225
Πεταλούδα.

219
00:19:36,316 --> 00:19:37,461
Πεταλούδα.

220
00:19:38,306 --> 00:19:39,306
Πεταλούδα.

221
00:19:39,946 --> 00:19:40,946
Πεταλούδα.

222
00:19:42,286 --> 00:19:43,235
Πεταλούδα.

223
00:19:49,983 --> 00:19:50,853
Λυδία;

224
00:19:53,261 --> 00:19:55,332
Danaus plexippus
(Πεταλούδα Μονάρχης)

225
00:19:57,007 --> 00:19:59,601
Που είναι η επιστημονική
ονομασία για…

226
00:20:00,482 --> 00:20:01,482
Πεταλούδα.

227
00:20:07,458 --> 00:20:10,158
Λυδία, τι πρέπει να
γίνει για να ανοιχτείς;

228
00:20:11,017 --> 00:20:15,425
Δεν ξέρω τι λες. Είμαι ειλικρινής και
ανοικτή όσο μπορεί να είναι κάποιος.

229
00:20:21,237 --> 00:20:22,880
Θα είχα πει λύκος.

230
00:20:27,565 --> 00:20:29,868
Ποιον ξέρεις που μπορεί
να μπει στο σπίτι σου;

231
00:20:29,908 --> 00:20:31,736
Τι εννοείς; Να το παραβιάσει;

232
00:20:33,175 --> 00:20:34,975
Ή κάποιος που έχει κλειδί.

233
00:20:35,289 --> 00:20:38,472
Που ξέρει επίσης πώς να μοντάρει
δύο ώρες βίντεο από μια ταινία.

234
00:20:38,512 --> 00:20:40,036
Και ξέρει πώς να το επαναλάβει.

235
00:20:40,123 --> 00:20:41,968
Εγώ μπορώ. Γράφω
το δικό μου λογισμικό…

236
00:20:42,008 --> 00:20:44,357
…και ξέρω ότι η μάνα σου ξεχνάει
την πόρτα της κουζίνας ανοικτή.

237
00:20:44,397 --> 00:20:47,395
Θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ
αν σκεφτείς ότι είναι δικιά μου.

238
00:20:47,435 --> 00:20:49,892
Βασικά, θα μπορούσαμε
να το κάνουμε μαζί.

239
00:20:52,715 --> 00:20:54,977
Εντάξει, πρέπει να πάω στο
επόμενο μάθημα, αλλά…

240
00:20:55,017 --> 00:20:56,802
Θα έρθω αργότερα να
βοηθήσω, αν το θέλετε.

241
00:20:56,842 --> 00:20:57,899
Σίγουρα.

242
00:21:02,385 --> 00:21:03,228
Τι;

243
00:21:03,959 --> 00:21:05,209
Καψουρευτήκαμε;

244
00:21:05,562 --> 00:21:06,415
Όχι.

245
00:21:06,679 --> 00:21:07,555
Σκάσε.

246
00:21:08,192 --> 00:21:10,942
- Δεν πειράζει έτσι κι αλλιώς.
- Γιατί έτσι;

247
00:21:11,212 --> 00:21:14,753
Γιατί αν δεν το έχεις παρατηρήσει,
έχει εμμονή με την Άλισον.

248
00:21:15,507 --> 00:21:16,380
Έτσι…

249
00:21:16,845 --> 00:21:17,995
Ό,τι να 'ναι.

250
00:21:18,169 --> 00:21:21,676
- Τέλος πάντων, θα πάρει μερικές ώρες.
- Δεν ξέρεις ποιος έκανε το μοντάζ;

251
00:21:21,716 --> 00:21:24,866
Είναι κανείς άλλος που ξέρεις
να μπορεί να μπει στο σπίτι σου;

252
00:21:33,931 --> 00:21:34,779
Ναι.

253
00:21:36,014 --> 00:21:37,390
Βασικά, ξέρω.

254
00:21:39,264 --> 00:21:41,518
Σε πειράζει να ρωτήσω
πού το βρήκες αυτό;

255
00:21:41,558 --> 00:21:44,485
- Από βιβλίο;
- Ένα οικογενειακό κειμήλιο.

256
00:21:45,444 --> 00:21:47,203
Ενδιαφέρουσα οικογένεια.

257
00:21:47,477 --> 00:21:51,651
Είμαι εξοικειωμένη με τις περισσό-
τερες ρωμαϊκές γλώσσες, αλλά…

258
00:21:51,691 --> 00:21:55,044
- Αυτό ξεφεύγει των δυνατοτήτων μου.
- Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια;

259
00:21:56,258 --> 00:21:57,270
Εντάξει…

260
00:21:58,318 --> 00:21:59,959
«Κένεμα…»

261
00:22:00,903 --> 00:22:02,609
- Το είπα καλά;
- Ναι.

262
00:22:04,834 --> 00:22:06,224
«Όπως και ο λύκος…»

263
00:22:06,264 --> 00:22:09,224
«…η δύναμή του
είναι μεγαλύτερη…»

264
00:22:09,264 --> 00:22:11,250
«…στο απόγειο
του φεγγαριού».

265
00:22:12,629 --> 00:22:14,629
Ακούγεται σαν
ένα λυκάνθρωπο.

266
00:22:18,205 --> 00:22:20,047
Έχει μερικές λέξεις
που δεν αναγνωρίζω.

267
00:22:20,087 --> 00:22:21,235
Δοκίμασε.

268
00:22:21,708 --> 00:22:22,853
Σε παρακαλώ.

269
00:22:22,893 --> 00:22:26,530
- Μπορώ να το κρατήσω για λίγο;
- Τώρα είναι καλύτερα, παρακαλώ.

270
00:22:28,183 --> 00:22:30,267
Εντάξει…
Εντάξει.

271
00:22:30,307 --> 00:22:35,207
«Όπως και ο λύκος, το Κένεμα
είναι ένα κοινωνικό πλάσμα».

272
00:22:35,247 --> 00:22:38,043
«Αλλά όπως ο λύκος
επιδιώκει την αγέλη…»

273
00:22:38,083 --> 00:22:39,990
«…το Κένεμα επιδιώκει…»

274
00:22:41,047 --> 00:22:42,356
«Ένα φίλο».

275
00:22:44,784 --> 00:22:46,839
«Ένα φίλο».
Τι σημαίνει αυτό;

276
00:22:47,849 --> 00:22:49,421
Ίσως νιώθει μοναξιά.

277
00:22:50,737 --> 00:22:52,203
Όπως ένας έφηβος.

278
00:22:55,897 --> 00:22:57,847
Θέλω να μιλήσω στον Ντέρεκ.

279
00:22:57,985 --> 00:22:59,135
Μίλα σε μένα.

280
00:23:00,255 --> 00:23:02,575
- Δεν θέλω να παλέψουμε.
- Ωραία.

281
00:23:03,321 --> 00:23:05,471
Επειδή είμαι διπλάσιος από εσένα.

282
00:23:06,202 --> 00:23:07,323
Αλήθεια.

283
00:23:08,590 --> 00:23:10,733
Όντως είναι αλήθεια.

284
00:23:15,396 --> 00:23:17,163
Αλλά ξέρεις τι πιστεύω;

285
00:23:19,423 --> 00:23:21,373
Είμαι δύο φορές πιο γρήγορος.

286
00:23:25,622 --> 00:23:27,297
Απέτυχε στη δοκιμασία.

287
00:23:28,545 --> 00:23:30,858
Ναι, μα δεν αποδεικνύει
τίποτα. Η Λυδία διαφέρει.

288
00:23:30,898 --> 00:23:34,743
Το ξέρω, το βράδυ μεταμορφώνεται
σ' ένα δολοφονικό φίδι που περπατά.

289
00:23:34,783 --> 00:23:36,923
Δεν θα σ' αφήσω
να την σκοτώσεις.

290
00:23:39,195 --> 00:23:41,306
Ποιος είπε ότι
θα το κάνω εγώ;

291
00:24:06,184 --> 00:24:09,846
Δεν ξέρω γιατί νομίζεις ότι πρέπει
να τους προστατεύεις όλους, Σκοτ.

292
00:24:09,886 --> 00:24:12,907
Ακόμα κι έτσι, η Λυδία έχει
σκοτώσει και θα το ξανακάνει.

293
00:24:12,947 --> 00:24:14,725
Την επόμενη, θα 'ναι
κάποιος από εμάς.

294
00:24:14,765 --> 00:24:16,954
- Κι αν έχεις άδικο;
- Δαγκώθηκε από ένα Άλφα.

295
00:24:16,994 --> 00:24:19,333
- Αυτή είναι.
- Το είδες από κοντά.

296
00:24:19,512 --> 00:24:23,393
- Ξέρεις ότι δεν είναι σαν εμάς.
- Αλλά είναι! Όλοι αλλάζουμε μορφή.

297
00:24:23,647 --> 00:24:28,047
Δεν ξέρεις τι αντιμετωπίζεις. Συμβαίνει
σπάνια και συμβαίνει για κάποιον λόγο.

298
00:24:28,142 --> 00:24:29,255
Ποιον λόγο;

299
00:24:30,183 --> 00:24:34,283
Μερικές φορές το σχήμα που παίρνεις
αντικατοπτρίζει το άτομο που είσαι.

300
00:24:40,030 --> 00:24:42,680
Ακόμα και ο Στάιλς
την αποκαλεί ψυχρόαιμη.

301
00:24:43,806 --> 00:24:45,463
Καλά, κι αν έχει ανοσία;

302
00:24:47,155 --> 00:24:50,914
Κι αν έχει κάτι μέσα της που της δίνει
ανοσία στο δάγκωμα και δεν παρέλυσε;

303
00:24:50,954 --> 00:24:55,500
Κανείς δεν έχει ανοσία! Δεν το έχω
δει ή ακούσει ποτέ αυτό. Δεν…

304
00:24:56,802 --> 00:24:59,345
- Δεν έχει ξανασυμβεί.
- Και ο Τζάκσον;

305
00:25:10,399 --> 00:25:12,461
- Είναι τόσο παράξενο.
- Τι;

306
00:25:13,834 --> 00:25:15,707
Η φωτογραφική μου
έχει κάποιου είδους…

307
00:25:15,747 --> 00:25:19,197
- Δυσλειτουργία - Κατάρρευση.
- Είναι αντανάκλαση του φακού.

308
00:25:19,305 --> 00:25:22,455
Ναι, αλλά συμβαίνει μόνο
σ' έναν παίκτη. Στον Μακόλ.

309
00:25:22,940 --> 00:25:26,622
Γι' αυτό τον δοκίμασες; Επειδή του
έδωσες αυτό που ήθελε, έτσι δεν είναι;

310
00:25:26,662 --> 00:25:28,474
- Σκοτ…
- Ο Πίτερ είπε ότι το δάγκωμα…

311
00:25:28,514 --> 00:25:31,013
…είτε σε σκοτώνει
είτε σε αλλάζει.

312
00:25:31,510 --> 00:25:35,531
Πιθανότατα έλπιζες ότι θα πέθαινε.
Αλλά δεν έγινε τίποτα, έτσι;

313
00:25:38,071 --> 00:25:40,121
Και δεν έχεις ιδέα γιατί, έτσι;

314
00:25:41,581 --> 00:25:42,479
Όχι.

315
00:25:43,521 --> 00:25:45,379
Λοιπόν, έχω μια θεωρία.

316
00:25:46,711 --> 00:25:50,133
Η Λυδία έχει ανοσία, και με κάποιο
τρόπο την πέρασε στον Τζάκσον.

317
00:25:50,173 --> 00:25:52,223
- Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
- Όχι!

318
00:25:53,520 --> 00:25:55,485
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

319
00:25:55,525 --> 00:25:57,904
Κοίτα, δεν μπορώ να
την αφήσω να ζήσει!

320
00:25:59,323 --> 00:26:01,546
Θα 'πρεπε να το γνωρίζεις αυτό.

321
00:26:02,763 --> 00:26:05,991
Ήλπιζα ότι θα
σε έπειθα, αλλά μετά…

322
00:26:08,380 --> 00:26:10,207
Δεν βασιζόμουν σ' αυτό.

323
00:26:27,216 --> 00:26:28,343
Πού είναι;

324
00:26:33,386 --> 00:26:36,256
Αν κάνουμε ομάδα μελέτης, γιατί
δεν μένουμε στη βιβλιοθήκη;

325
00:26:36,296 --> 00:26:38,574
Επειδή θα συναντηθούμε
με κάποιους άλλους.

326
00:26:38,614 --> 00:26:40,798
Και γιατί δεν μας
συναντάνε στη βιβλιοθήκη;

327
00:26:40,939 --> 00:26:43,089
Θα ήταν υπέροχη
ιδέα. Πολύ αργά.

328
00:26:43,525 --> 00:26:46,433
- Εντάξει, σταθείτε…
- Λυδία, σκάσε και περπάτα.

329
00:26:49,475 --> 00:26:51,333
<i>Μακόλ! Έλα εδώ!</i>

330
00:26:56,479 --> 00:26:58,979
Ξέρεις ότι απαιτώ
μια εξήγηση γι' αυτό.

331
00:27:10,782 --> 00:27:14,317
Ξέρεις ότι υπάρχουν ορισμένες ευθύνες
όταν είσαι αρχηγός στην ομάδα λακρός.

332
00:27:14,357 --> 00:27:16,256
- Συν-αρχηγός.
- Εντάξει, μερικές ευθύνες.

333
00:27:16,296 --> 00:27:18,444
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Κάτω απ' τις κερκίδες…

334
00:27:18,484 --> 00:27:20,588
…και κάποιος πρέπει
να τα πληρώσει.

335
00:27:20,628 --> 00:27:23,736
- Είναι του Ντάνι.
- Ωραία, το μυστήριο λύθηκε.

336
00:27:23,804 --> 00:27:26,440
Γιατί δεν λες στο φίλο σου να
φροντίζει τον εξοπλισμό του, ή…

337
00:27:26,480 --> 00:27:29,233
…θα σε κάνω να φροντίζεις
εσύ τον εξοπλισμό του.

338
00:27:29,273 --> 00:27:33,276
Τώρα, θέλεις πραγματικά να φροντίζεις
τον εξοπλισμό του Ντάνι, όλη την ώρα;

339
00:27:33,847 --> 00:27:36,547
Εξαρτάται. Μιλάμε
ακόμα για το λακρός;

340
00:27:40,196 --> 00:27:43,149
Αν μελετάμε στο σπίτι
του Σκοτ, τότε πού είναι ο Σκοτ;

341
00:27:43,189 --> 00:27:46,267
Θα μας συναντήσει
εδώ, νομίζω. Ελπίζω.

342
00:27:46,427 --> 00:27:47,850
Ευχαριστώ γι' αυτό.

343
00:27:48,063 --> 00:27:50,113
Έπρεπε να της μιλήσω κι αλλιώς.

344
00:28:04,513 --> 00:28:07,063
Υπήρξαν μερικές διαρρήξεις
στη γειτονιά.

345
00:28:18,821 --> 00:28:20,316
Και ένας φόνος.

346
00:28:23,758 --> 00:28:25,434
Ναι, ήταν τρομερός.

347
00:28:29,639 --> 00:28:31,189
Λυδία, ακολούθησέ με.

348
00:28:31,486 --> 00:28:33,436
Θέλω να σου μιλήσω ένα λεπτό.

349
00:28:33,696 --> 00:28:37,027
Σοβαρά; Τι συμβαίνει
με όλους σας;

350
00:28:43,571 --> 00:28:44,871
Γεια σου, Μακόλ.

351
00:28:48,002 --> 00:28:49,002
Ευχαριστώ.

352
00:29:08,414 --> 00:29:09,532
Είσαι εντάξει;

353
00:29:15,860 --> 00:29:16,926
Λοιπόν…

354
00:29:19,922 --> 00:29:22,926
Λοιπόν… ποτέ δεν μου
έδωσες πίσω το κλειδί μου.

355
00:29:24,056 --> 00:29:25,034
Τι;

356
00:29:26,790 --> 00:29:27,929
Το κλειδί σου;

357
00:29:29,010 --> 00:29:32,745
- Αυτό ήθελες να συζητήσουμε;
- Γιατί δεν μου το έδωσες πίσω;

358
00:29:33,262 --> 00:29:34,612
Πλάκα μου κάνεις;

359
00:29:35,286 --> 00:29:37,881
Μου επιτέθηκε κάποιος
τρελός που με δάγκωσε.

360
00:29:37,921 --> 00:29:40,958
Ένας τρελός που, παρεμπιπτόντως,
ακόμα δεν έχει συλληφθεί.

361
00:29:40,998 --> 00:29:45,275
Πέρασα δύο ημέρες, εντελώς φρικαρισμένη,
περπατώντας τριγύρω στο δάσος, γυμνή.

362
00:29:45,315 --> 00:29:48,043
Όλοι οι φίλοι μου
φέρονται σαν παλαβοί.

363
00:29:48,307 --> 00:29:52,235
Και περιμένεις ότι θα ανησυχώ
για κάποιο ηλίθιο κλειδί;

364
00:29:52,532 --> 00:29:54,359
Έχεις το κλειδί ή όχι;

365
00:29:54,902 --> 00:29:55,861
Όχι.

366
00:30:11,627 --> 00:30:13,090
Μου είπες ψέματα.

367
00:30:33,250 --> 00:30:35,333
Φίλε, τι έκανες
στα προστατευτικά μου;

368
00:30:35,373 --> 00:30:38,637
- Εγώ; Εσύ τα φορούσες.
- Όχι, δεν τα φορούσα.

369
00:30:38,878 --> 00:30:40,877
- Τι;
- Ήμουν στο τέρμα, θυμάσαι;

370
00:30:40,917 --> 00:30:43,697
- Διαφορετικά προστατευτικά.
- Ποιος τα φορούσε τότε;

371
00:30:43,978 --> 00:30:46,278
<i>Κάποιος που μου
χρωστάει καινούρια.</i>

372
00:30:46,518 --> 00:30:48,391
- Εγώ είμαι.
- Τι τρέχει;

373
00:30:48,849 --> 00:30:51,844
Πρέπει να έρθεις
εδώ, τώρα. Αμέσως.

374
00:31:01,547 --> 00:31:03,542
Εντάξει, φεύγω τώρα.
Έρχομαι.

375
00:31:44,905 --> 00:31:45,986
Χριστέ μου.

376
00:31:50,440 --> 00:31:52,473
- Τι κάνεις;
- Νομίζω ότι…

377
00:31:54,265 --> 00:31:56,083
Μάλλον πρέπει να
πάρω τον μπαμπά μου.

378
00:31:56,123 --> 00:31:57,736
Μα αν σας βρει εδώ…
Εσύ και ο Σκοτ…

379
00:31:57,776 --> 00:31:58,717
Το ξέρω.

380
00:32:01,663 --> 00:32:03,277
Αλλά τι θα κάνουμε;

381
00:32:04,389 --> 00:32:06,978
Δεν ήρθαν για να μας
τρομάξουν, εντάξει; Είναι…

382
00:32:07,018 --> 00:32:09,204
…εδώ για να σκοτώσουν την Λυδία.

383
00:32:17,792 --> 00:32:19,842
Πού είναι το κλειδί μου, Λυδία;

384
00:32:22,480 --> 00:32:24,688
Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι;

385
00:32:27,121 --> 00:32:29,041
Εσύ μόνταρες την ταινία.

386
00:32:30,155 --> 00:32:32,592
- Ποια ταινία;
- Την πανσέληνο.

387
00:32:33,560 --> 00:32:34,931
Η καταγραφή;

388
00:32:35,614 --> 00:32:37,144
Ήρθες στο σπίτι μου…

389
00:32:37,254 --> 00:32:39,314
Στο δωμάτιό μου και
είδες τι μου συνέβαινε…

390
00:32:39,354 --> 00:32:43,840
…έτσι πήρες την κασέτα απ' την κάμερα
και μόνταρες το πιο σημαντικό μέρος.

391
00:32:45,161 --> 00:32:46,881
Δεν ξέρω γιατί.

392
00:32:48,859 --> 00:32:51,085
Ίσως γιατί ήθελες
να μου το στερήσεις.

393
00:32:51,125 --> 00:32:54,355
Τη στιγμή μου,
όπως πήρες τα πάντα.

394
00:32:58,723 --> 00:33:01,613
Ή ίσως απλά σκέφτηκες
ότι με προστατεύεις.

395
00:33:02,554 --> 00:33:04,976
Αλλά ήσουν εσύ,
έτσι δεν είναι;

396
00:33:08,409 --> 00:33:10,367
Δεν ξέρω για τι μιλάμε…

397
00:33:12,241 --> 00:33:14,738
Αλλά, αν το χρειάζεσαι
τόσο πολύ…

398
00:33:18,509 --> 00:33:19,621
Ωραία.

399
00:33:48,689 --> 00:33:50,120
Σε μισώ.

400
00:33:53,797 --> 00:33:55,624
Σε μισώ τόσο πολύ.

401
00:33:58,240 --> 00:33:59,261
Όχι.

402
00:34:01,908 --> 00:34:03,715
Όχι, δεν με μισείς.

403
00:34:05,173 --> 00:34:07,762
Θα έπρεπε.
Θα έπρεπε να σε μισώ.

404
00:34:13,313 --> 00:34:15,293
- Μην το κάνεις.
- Λυδία.

405
00:34:42,127 --> 00:34:43,787
Έχω μια ιδέα.

406
00:34:44,935 --> 00:34:47,453
- Απλά ρίξε σ' έναν τους.
- Σοβαρά μιλάς;

407
00:34:47,593 --> 00:34:50,369
Είπαμε στο Σκοτ ότι μπορούμε να
προστατευτούμε, ας το κάνουμε.

408
00:34:50,409 --> 00:34:52,859
Ή τουλάχιστον
ας προσπαθήσουμε, σωστά;

409
00:34:53,309 --> 00:34:54,445
Εντάξει.

410
00:34:55,084 --> 00:34:56,779
Θα νομίζουν ότι
δεν θα αντισταθούμε.

411
00:34:56,819 --> 00:34:59,594
Έτσι, αν χτυπηθεί κάποιος,
σ' το εγγυώμαι ότι θα φύγουν.

412
00:34:59,634 --> 00:35:00,924
Οπότε, ρίξ' τους.

413
00:35:07,807 --> 00:35:09,116
Σε ποιον;

414
00:35:11,495 --> 00:35:14,332
Στο Ντέρεκ. Ναι, ρίξ' του,
κατά προτίμηση στο κεφάλι.

415
00:35:14,372 --> 00:35:17,266
Αν μπόρεσε ο Σκοτ να πιάσει το
βέλος, ο Ντέρεκ σίγουρα μπορεί.

416
00:35:17,306 --> 00:35:19,722
Εντάξει, ρίξε στους
άλλους τρεις τότε.

417
00:35:19,762 --> 00:35:22,076
- Εννοείς δύο.
- Όχι, εννοώ τρεις.

418
00:35:24,310 --> 00:35:26,198
Πού διάολο είναι ο Άϊσακ;

419
00:35:48,965 --> 00:35:50,412
Τι ήταν αυτό;

420
00:36:08,377 --> 00:36:09,946
Τι συμβαίνει;

421
00:36:12,096 --> 00:36:13,299
Γύρνα πίσω.

422
00:36:13,948 --> 00:36:16,798
Κάποιος προσπαθεί να μπει
μέσα, εντάξει; Φύγε.

423
00:36:17,575 --> 00:36:19,006
Λυδία, πάμε!

424
00:36:23,680 --> 00:36:24,837
Τζάκσον;

425
00:36:40,718 --> 00:36:43,307
Γεια σας…
Χρειάζομαι την αστυνομία.

426
00:36:56,964 --> 00:36:59,614
Στάιλς, είναι εδώ!

427
00:37:19,070 --> 00:37:21,735
Αυτό μπορεί να με κάνει
να ακουστώ σαν σκρόφα…

428
00:37:22,751 --> 00:37:26,451
Αλλά πάντα αναρωτιόμουν πώς
θα είναι να κλέψεις το αγόρι κάποιας.

429
00:37:27,541 --> 00:37:30,602
Σίγουρα είναι μια διεστραμ-
μένη έκρηξη ενέργειας.

430
00:37:32,824 --> 00:37:35,398
Νομίζω ότι θα το
δοκιμάσω με τον Σκοτ.

431
00:37:37,443 --> 00:37:38,905
Ξέρεις κάτι…

432
00:37:39,294 --> 00:37:41,822
Δεν νομίζω ότι
θα είναι τόσο δύσκολο.

433
00:37:42,947 --> 00:37:44,458
Για ποιο λόγο…

434
00:37:44,669 --> 00:37:47,569
…να περιμένει για να ξεκλέψει
δέκα λεπτά μαζί σου…

435
00:37:47,609 --> 00:37:50,942
…όταν μπορεί να με έχει
ανά πάσα στιγμή με θελήσει;

436
00:37:57,635 --> 00:38:00,452
Δεν πίστευες ότι θα
έπιανε, έτσι δεν είναι;

437
00:38:01,816 --> 00:38:03,284
Βασικά το πίστευα.

438
00:38:29,770 --> 00:38:32,084
Νόμιζα ότι ήσουν μέντιουμ…

439
00:38:35,434 --> 00:38:36,651
Σκρόφα.

440
00:39:16,299 --> 00:39:19,679
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί με αρνείσαι, Σκοτ.

441
00:39:20,296 --> 00:39:23,017
Δεν είσαι ένας Ωμέγα,
είσαι ήδη ένας Άλφα.

442
00:39:23,057 --> 00:39:24,878
Της δικιάς σου αγέλης.

443
00:39:28,066 --> 00:39:30,317
Αλλά ξέρεις ότι δεν
μπορείς να με νικήσεις.

444
00:39:30,357 --> 00:39:33,458
Μπορώ να σε κρατήσω μακριά
μέχρι να 'ρθουν οι μπάτσοι.

445
00:40:00,161 --> 00:40:01,782
Πάρε τους από δω.

446
00:40:07,159 --> 00:40:10,530
Θα μου πει κάποιος
τι στο διάολο συμβαίνει;

447
00:40:12,173 --> 00:40:13,473
Είναι ο Τζάκσον.

448
00:41:02,384 --> 00:41:05,455
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

449
00:41:05,795 --> 00:41:07,680
Συνεχίζεται…

450
00:41:09,443 --> 00:41:11,420
Στο επόμενο…

451
00:41:12,025 --> 00:41:15,366
Εντάξει, κατάλαβα. Σκοτώνοντας
τον Τζάκσον το πρόβλημα λύθηκε.

452
00:41:18,059 --> 00:41:19,450
Τι τρέχει; Τι συμβαίνει;

453
00:41:19,490 --> 00:41:21,945
<i>Αν μπορούμε να τον σώσουμε,
ας προσπαθήσουμε.</i>

454
00:41:21,985 --> 00:41:23,625
Πώς γνώριζε πού να είναι χθες;

455
00:41:23,665 --> 00:41:27,502
Όσο παραμένεις δυνατή, δεν θα χρειαστεί
να σκοτώσουμε ένα 16χρονο αγόρι.

456
00:41:27,775 --> 00:41:29,755
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

