1
00:00:02,018 --> 00:00:03,718
<i>Στο προηγούμενο…</i>

2
00:00:05,729 --> 00:00:09,007
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:09,946 --> 00:00:12,400
<i>Είναι γρήγορο,
αξιοσημείωτα δυνατό…</i>

4
00:00:12,440 --> 00:00:15,026
<i>…έχει την ικανότητα να κάνει
τα θύματά του, ουσιαστικά…</i>

5
00:00:15,066 --> 00:00:17,166
<i>…αβοήθητα μέσα
σε δευτερόλεπτα.</i>

6
00:00:17,666 --> 00:00:19,522
- Δεν ξέρει τι είναι.
- Ή ποιος.

7
00:00:19,570 --> 00:00:20,570
<i>Εσύ φταις.</i>

8
00:00:21,537 --> 00:00:24,787
<i>Τι τρέχει με την πάρτη σου;
Είναι σαν να 'χεις ανοσία.</i>

9
00:00:26,571 --> 00:00:28,800
<i>Ντέρεκ, θέλω να ξέρω
γιατί… δεν έπιασε.</i>

10
00:00:28,840 --> 00:00:29,990
<i>Τι συμβαίνει;</i>

11
00:00:30,617 --> 00:00:33,286
- Ο νέος φωτογράφος της επετηρίδας;
- Τραβάω απλώς φωτογραφίες…

12
00:00:33,326 --> 00:00:36,627
- Το άθλημα ή και άλλα πράγματα;
- Οτιδήποτε μου κάνει εντύπωση.

13
00:00:37,069 --> 00:00:40,646
- Λες δηλαδή ότι ξέρεις ποιος είναι;
- Όχι, αλλά νομίζω ότι ήξερε εμένα.

14
00:00:57,792 --> 00:00:58,671
<i>Κι άλλα.</i>

15
00:01:06,827 --> 00:01:07,880
Εντάξει.

16
00:01:18,066 --> 00:01:20,036
<i>Όχι, είπα να μη με βοηθάς!</i>

17
00:01:20,087 --> 00:01:24,392
<i>Να μη βοηθάω όπως λέμε να μη σε ζορίζω
ή ν' αφήσω την μπάρα να σε πλακώσει;</i>

18
00:01:24,910 --> 00:01:28,611
<i>- Έπρεπε να σήκωνα τα διπλάσια.
- Στο φεγγάρι… ίσως.</i>

19
00:01:37,496 --> 00:01:40,769
Πάω για μπάνιο. Αν γυρίσω
και κείτεσαι νεκρός κάτω…

20
00:01:40,809 --> 00:01:43,359
…από μια στοίβα κιλών,
παίρνω την Πόρσε.

21
00:02:39,808 --> 00:02:40,891
Ευχαριστώ.

22
00:02:41,459 --> 00:02:42,556
Οποτεδήποτε.

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,355
Τι σου συνέβη
την πανσέληνο;

24
00:02:58,664 --> 00:02:59,619
Τι;

25
00:02:59,848 --> 00:03:00,838
Τίποτα.

26
00:03:00,878 --> 00:03:02,278
Τίποτα δεν συνέβη.

27
00:03:05,949 --> 00:03:07,090
Λες ψέματα.

28
00:03:11,276 --> 00:03:13,793
Όχι, στάσου. Όχι, μπορώ
να το αποδείξω.

29
00:03:15,232 --> 00:03:16,759
Με έγραψα σε βίντεο.

30
00:03:19,037 --> 00:03:20,087
Σε έγραψες;

31
00:03:20,746 --> 00:03:22,502
Ναι. Την πανσέληνο.

32
00:03:22,853 --> 00:03:27,055
Ενώ εσύ κουλουριαζόσουν στην γωνία
με υπαρξιακή κρίση που γινόσουν τέρας…

33
00:03:27,095 --> 00:03:30,169
…εγώ προετοιμαζόμουν για το περιβόητο
δώρο που ο τρανός Άλφα μου υποσχέθηκε.

34
00:03:30,209 --> 00:03:32,202
Και τι πήρα;
Τίποτα.

35
00:03:33,386 --> 00:03:36,070
Θέλετε αποδείξεις;
Αφήστε με να φέρω το βίντεο.

36
00:03:39,876 --> 00:03:40,686
Όχι.

37
00:03:43,142 --> 00:03:46,269
Όχι, έχω μια καλύτερη ιδέα.

38
00:03:47,828 --> 00:03:49,068
Τι είναι αυτό;

39
00:04:00,370 --> 00:04:04,555
Ξέρεις, Τζάκσον, πάντα
ήσουν ένα είδος φιδιού…

40
00:04:05,802 --> 00:04:07,358
Και όλοι ξέρουν ότι…

41
00:04:07,398 --> 00:04:10,984
…ένα φίδι δεν μπορεί να δηλητη-
ριαστεί από το δικό του δηλητήριο.

44
00:05:22,996 --> 00:05:26,204
Λοιπόν, βασικά, για μένα.

45
00:05:35,134 --> 00:05:37,677
Μου λες δηλαδή ότι
δεν είδες τον Άϊσακ…

46
00:05:37,717 --> 00:05:40,258
…και τον πατέρα του να
μαλώνουν πριν τον φόνο;

47
00:05:41,815 --> 00:05:43,455
Όχι ακριβώς.

48
00:05:45,572 --> 00:05:48,139
«Όχι ακριβώς»… ή «όχι»;

49
00:05:49,393 --> 00:05:51,550
Διότι για το νόμο,
υπάρχει ένας αρκετά μεγάλος…

50
00:05:51,590 --> 00:05:54,685
…διαχωρισμός μεταξύ του:
«όχι ακριβώς» και του: «όχι».

51
00:05:54,725 --> 00:05:57,650
Αν το «όχι ακριβώς» κάθεται σ' αυτή
τη καρέκλα, τότε το «όχι» θα 'ναι…

52
00:05:57,690 --> 00:06:01,398
…κάπου στη μέση του Ειρηνικού Ωκεανού,
να πνίγεται δίπλα στην καριέρα μου.

53
00:06:05,244 --> 00:06:06,744
Τι θα είναι, λοιπόν;

54
00:06:08,560 --> 00:06:10,200
«Όχι ακριβώς» ή «όχι»;

55
00:06:13,008 --> 00:06:13,859
Όχι.

56
00:06:17,121 --> 00:06:17,967
Σκατά.

57
00:06:23,552 --> 00:06:25,902
Μίλησα με τον μπαμπά μου,
που μίλησε με τον Τζάκσον…

58
00:06:25,942 --> 00:06:28,537
…και έχω πραγματικά τρομερά,
απαίσια, πολύ κακά νέα.

59
00:06:28,577 --> 00:06:30,077
Νομίζω ότι ήδη ξέρω.

60
00:06:38,832 --> 00:06:42,089
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

61
00:06:42,348 --> 00:06:46,038
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

62
00:06:46,493 --> 00:06:49,508
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x05
~ Venomous ~</font>

63
00:06:49,965 --> 00:06:53,536
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

64
00:07:08,939 --> 00:07:11,089
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

65
00:07:16,420 --> 00:07:18,874
Εντάξει, βρήκα μόνο ένα
πράγμα που ονομάζεται Κένεμα.

66
00:07:18,914 --> 00:07:22,718
Είναι λεοπαρδάνθρωπος από την Νότια
Αμερική που ακολουθεί τους δολοφόνους.

67
00:07:22,758 --> 00:07:26,019
- Αυτό δεν ήταν λεοπάρδαλη.
- Και εγώ δεν είμαι δολοφόνος.

68
00:07:26,479 --> 00:07:28,582
Αν το είδες όντως
να σκοτώνει κάποιον…

69
00:07:28,622 --> 00:07:31,495
…γι' αυτό μάλλον προσπάθησε να
σε σκοτώσει, και ακόμα προσπαθεί…

70
00:07:31,535 --> 00:07:33,823
…και μάλλον δεν θα σταμα-
τήσει μέχρι να πεθάνεις.

71
00:07:33,863 --> 00:07:36,186
Μερικές φορές αμφισβητώ
αυτή την «φιλία».

72
00:07:36,226 --> 00:07:40,468
Πήρε ώρες, αλλά βρήκα ένα πρόγραμμα
που μπορεί να ανακτήσει το βίντεο σου.

73
00:07:40,508 --> 00:07:42,598
Θα το τρέξω στον ελεύθερο
χρόνο μου το απόγευμα.

74
00:07:42,638 --> 00:07:44,252
Πες μου όταν τελειώσεις.

75
00:07:47,359 --> 00:07:49,580
<i>Ο Ντέρεκ θέλει να γίνει
στην ώρα της χημείας;</i>

76
00:07:49,620 --> 00:07:52,692
<i>Ναι, κι αν είναι Λυδία, θα την
σκοτώσω τη σκρόφα, εντάξει;</i>

77
00:07:52,732 --> 00:07:55,441
<i>- Πρέπει να τη δοκιμάσουμε πρώτα.
- Κένεμα.</i>

78
00:08:04,889 --> 00:08:07,010
Ρε, αρχίδια αριστερά και δεξιά.

79
00:08:09,090 --> 00:08:11,155
Τι στο διάολο
είναι το Κένεμα;

80
00:08:12,684 --> 00:08:13,778
Εντάξει, ακούστε.

81
00:08:13,818 --> 00:08:16,000
Μια προειδοποίηση πριν
αρχίζουμε την επανάληψή μας.

82
00:08:16,040 --> 00:08:19,725
Κάποιοι, όπως ο Μακόλ, ίσως να θέλουν
να κάνουν τη δική τους ομάδα μελέτης…

83
00:08:19,765 --> 00:08:23,671
…επειδή οι αυριανές εξετάσεις
είναι τόσο βαθιά δύσκολες…

84
00:08:24,972 --> 00:08:27,558
Δεν είμαι καν σίγουρος
ότι θα τις περνούσα.

85
00:08:27,598 --> 00:08:31,015
Εντάξει, θέλω ένα εθελοντή στο πίνακα
να απαντήσει στο πρώτο ερώτημα.

86
00:08:31,055 --> 00:08:32,415
Ποιος το ξέρει, ε;

87
00:08:32,455 --> 00:08:33,955
Έλα, πάμε, φιλαράκο.

88
00:08:34,298 --> 00:08:37,767
Παράλυτος από το λαιμό και
κάτω. Έχετε ιδέα πώς είναι;

89
00:08:37,896 --> 00:08:40,106
Είμαι εξοικειωμένος
με την αίσθηση.

90
00:08:40,146 --> 00:08:42,669
Στάσου… γιατί να
σε δοκιμάσει ο Ντέρεκ;

91
00:08:42,709 --> 00:08:45,054
- Γιατί πίστευε ότι είσαι εσύ;
- Πού θες να ξέρω;

92
00:08:45,094 --> 00:08:46,991
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Δεν ξέρω.

93
00:08:47,031 --> 00:08:49,310
Άκουσα μόνο το όνομά της
και κάτι για τη χημεία.

94
00:08:49,350 --> 00:08:50,429
Τζάκσον!

95
00:08:50,921 --> 00:08:54,084
Έχεις κάτι που θέλεις να
μοιραστείς με την υπόλοιπη τάξη;

96
00:08:55,144 --> 00:08:58,731
Μόνο τον αθάνατο θαυμασμό μου
για… τον προπονητή μου.

97
00:08:59,449 --> 00:09:01,056
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

98
00:09:03,228 --> 00:09:04,316
Τώρα σκάσε!

99
00:09:04,890 --> 00:09:05,940
Βούλωσ' το!

100
00:09:06,754 --> 00:09:08,061
Κάποιος άλλος;

101
00:09:13,127 --> 00:09:16,383
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι αυτή;
- Επειδή το κοίταξα κατάματα, εντάξει;

102
00:09:16,423 --> 00:09:18,482
Και αυτό που είδα
ήταν το απόλυτο κακό.

103
00:09:18,522 --> 00:09:21,524
Και όταν κοιτάω την Λυδία,
βλέπω μόνο 50% κακό.

104
00:09:22,570 --> 00:09:23,910
Εντάξει, ίσως 60%.

105
00:09:24,459 --> 00:09:28,579
- Όχι παραπάνω από 40% στις καλές της.
- Στάιλς δεν είναι πολύ καλό επιχείρημα.

106
00:09:28,619 --> 00:09:31,460
Το γνωρίζω, αλλά σ' το
ορκίζομαι ότι δεν είναι αυτή.

107
00:09:31,500 --> 00:09:33,328
Δεν μπορεί να είναι, εντάξει;

108
00:09:33,946 --> 00:09:35,596
Η Λυδία είναι μια χαρά.

109
00:10:50,806 --> 00:10:54,456
Εντάξει λοιπόν, κανένας άλλος
θέλει να δοκιμάσει να απαντήσει;

110
00:10:54,919 --> 00:10:57,024
Αυτή τη φορά στα Αγγλικά;

111
00:11:05,418 --> 00:11:07,076
Τι είναι αυτά, Ελληνικά;

112
00:11:07,302 --> 00:11:09,902
Όχι, βασικά νομίζω
ότι είναι στα Αγγλικά.

113
00:11:13,604 --> 00:11:15,096
«Βοηθήστε με»

114
00:11:19,488 --> 00:11:21,887
Ο Ντέρεκ δεν θα την
σκοτώσει χωρίς απόδειξη.

115
00:11:21,927 --> 00:11:24,163
Οπότε, θα την δοκιμάζει
όπως έκανε με τον Τζάκσον, έτσι;

116
00:11:24,203 --> 00:11:25,603
Αλλά πότε και πού;

117
00:11:30,144 --> 00:11:31,644
Νομίζω εδώ και τώρα.

118
00:11:54,357 --> 00:11:58,487
Ο Αϊνστάιν είπε κάποτε:
«Δύο πράγματα είναι άπειρα».

119
00:11:59,157 --> 00:12:03,893
«Το σύμπαν και η ανθρώπινη βλακεία.
Δεν είμαι σίγουρος για το σύμπαν».

120
00:12:04,917 --> 00:12:09,502
Εγώ ο ίδιος, έχω συναντήσει
άπειρη βλακεία.

121
00:12:11,510 --> 00:12:16,350
Έτσι, για να καταπολεμήσω τη μάστιγα
της άγνοιας στην τάξη μου…

122
00:12:16,390 --> 00:12:20,340
…θα ενώσετε τις προσπάθειές σας
μέσω ενός γύρου ομαδικών πειραμάτων.

123
00:12:20,493 --> 00:12:23,987
Ας δούμε αν δύο κεφάλια
είναι πράγματι καλύτερα από ένα.

124
00:12:25,357 --> 00:12:28,407
Ή στην περίπτωση του
κου Σταλίνσκι, κάτι λιγότερο.

125
00:12:29,968 --> 00:12:31,738
Έρικα, παίρνεις
τον πρώτο σταθμό.

126
00:12:31,778 --> 00:12:33,255
Θα ξεκινήσεις με…

127
00:12:37,540 --> 00:12:39,365
Δεν ζήτησα εθελοντές.

128
00:12:39,829 --> 00:12:42,923
Κατεβάστε τα ορμονικά σας χέρια κάτω.

129
00:12:44,408 --> 00:12:46,108
Ξεκινάς με τον κ. Μακόλ.

130
00:12:46,408 --> 00:12:48,158
Εντάξει, η επόμενη δυάδα.

131
00:12:59,059 --> 00:13:01,612
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι
να κάνεις, περίμενε.

132
00:13:01,710 --> 00:13:05,260
- Άσε με να μιλήσω με τον Ντέρεκ.
- Γιατί δεν μιλάς σε μένα;

133
00:13:09,425 --> 00:13:10,575
Είναι αστείο.

134
00:13:12,927 --> 00:13:16,993
Στο σχολείο φέρεστε σαν να έχετε
χωρίσει, αλλά την μυρίζω πάνω σου.

135
00:13:17,065 --> 00:13:18,863
Δεν ξέρω για τι μιλάς.

136
00:13:20,616 --> 00:13:22,473
Αν ήμουν η Άλισον…

137
00:13:23,371 --> 00:13:25,183
…θα σε ήθελα…

138
00:13:26,982 --> 00:13:28,360
Όλη την ώρα.

139
00:13:32,834 --> 00:13:33,658
Ποτέ;

140
00:13:33,698 --> 00:13:36,063
- Δεν ζηλεύεις ποτέ;
- Γιατί να το κάνω;

141
00:13:36,103 --> 00:13:38,708
Εξαιτίας αυτού που
συμβαίνει εκεί πέρα.

142
00:13:39,232 --> 00:13:41,246
Αυτό απαιτεί κάποια ζήλια.

143
00:13:44,146 --> 00:13:47,346
- Δεν είσαι ο τύπος μου.
- Είμαι ακριβώς ο τύπος σου.

144
00:13:48,840 --> 00:13:50,148
Εναλλαγή.

145
00:13:55,279 --> 00:13:57,965
Άκουσέ με, μην μιλήσεις
στην Έρικα ή στον Άϊσακ.

146
00:13:58,005 --> 00:13:59,372
- Γιατί;
- Απλά κάν' το.

147
00:13:59,412 --> 00:14:01,275
Πάμε, κορίτσια.
Επόμενος σταθμός.

148
00:14:01,332 --> 00:14:03,119
Πίστεψέ με, εντάξει;

149
00:14:20,901 --> 00:14:23,943
Αν βλάψεις έστω και μία τέλεια
κατάξανθη τρίχα απ' τα μαλλιά της…

150
00:14:23,983 --> 00:14:26,377
…θα κάνω τον λυκανθρώπινο
κωλαράκι σου γούνινο παλτό…

151
00:14:26,417 --> 00:14:28,747
…και θα της το κάνω
δώρο γενεθλίων.

152
00:14:28,767 --> 00:14:29,781
Αλήθεια;

153
00:14:30,029 --> 00:14:34,706
Δεν έχω πάει σε κάποιο απ' τα μεγάλα,
με προσκλήσεις μόνο, γενέθλια πάρτι της.

154
00:14:35,085 --> 00:14:38,191
- Της ζήτησα να βγούμε κάποτε.
- Ακούγεται σαν μια ειλικρινή ιστορία.

155
00:14:38,231 --> 00:14:39,542
Δεν θα πάρω, ευχαριστώ.

156
00:14:39,582 --> 00:14:41,295
Ήταν η πρώτη ημέρα
του πρωτάκια…

157
00:14:41,335 --> 00:14:44,811
Σκεφτόσουν ότι όλα θα αλλάξουν
στο Λύκειο, αλλά είπε όχι.

158
00:14:44,935 --> 00:14:46,992
Ναι, γέλασε κιόλας.

159
00:14:47,279 --> 00:14:50,473
Μου είπε να επιστρέψω όταν το ποδήλατο
που καβαλούσα στο σχολείο είχε μηχανή…

160
00:14:50,513 --> 00:14:53,459
- …και όχι αλυσίδα.
- Ο ανεκπλήρωτος έρωτας είναι παλούκι.

161
00:14:53,499 --> 00:14:55,448
Ίσως να γράψεις
κανένα ποίημα, ξέρεις;

162
00:14:55,488 --> 00:14:57,805
Να διοχετεύσεις όλη
την αρνητική ενέργεια.

163
00:14:57,845 --> 00:15:01,641
Μπα, σκεφτόμουν να τη διο-
χετεύσω σκοτώνοντάς την.

164
00:15:03,238 --> 00:15:05,309
Δεν είμαι πολύ
καλός στο γράψιμο.

165
00:15:07,323 --> 00:15:08,473
Και εναλλαγή.

166
00:15:13,501 --> 00:15:16,331
Εάν προσπαθείς να δοκιμάσεις
την υπομονή μου, κε Σταλίνσκι…

167
00:15:16,371 --> 00:15:19,166
…εγγυώμαι ότι θα είναι
κάτω απ' τη βάση.

168
00:15:25,864 --> 00:15:27,214
Τι θα της κάνεις;

169
00:15:27,886 --> 00:15:31,743
Δεν νομίζεις ότι η καλύτερη
ερώτηση είναι τι θα κάνει σε εμάς;

170
00:15:43,872 --> 00:15:45,372
Οφείλω να ομολογήσω…

171
00:15:46,017 --> 00:15:48,180
…ρε παιδιά
είστε χαριτωμένοι μαζί.

172
00:15:49,470 --> 00:15:50,829
Αλλά ξέρεις…

173
00:15:50,869 --> 00:15:54,933
…είχα πάντα αυτό το αίσθημα
σαν να είμαι λίγο μέντιουμ.

174
00:15:56,654 --> 00:15:58,938
Απλά δεν νομίζω ότι
θα έχετε διάρκεια.

175
00:16:01,282 --> 00:16:05,445
Νομίζεις ότι θα με πληγώσεις
γλιστρώντας το χέρι σου στο μηρό του;

176
00:16:06,725 --> 00:16:09,357
Θα σου άρεσε καλύτερα
αν ήταν ο μηρός σου;

177
00:16:12,456 --> 00:16:13,285
Έλα.

178
00:16:14,530 --> 00:16:17,446
Κοριτσίστικος καυγάς στο
εργαστήριο. Θα είναι καυτό.

179
00:16:18,344 --> 00:16:19,211
Χρόνος.

180
00:16:19,877 --> 00:16:24,477
Εάν έχετε καταλύσει σωστά την αντίδραση,
θα πρέπει τώρα να κοιτάτε ένα κρύσταλλο.

181
00:16:30,780 --> 00:16:31,770
Τώρα…

182
00:16:32,345 --> 00:16:35,797
Το μέρος του τελευταίου πειράματος
είμαι βέβαιος ότι θα απολαύσετε όλοι.

183
00:16:35,837 --> 00:16:37,364
Μπορείτε να το φάτε.

184
00:16:59,257 --> 00:17:00,238
Λυδία!

185
00:17:02,711 --> 00:17:03,609
Τι;

186
00:17:10,439 --> 00:17:11,418
Τίποτα.

187
00:17:39,288 --> 00:17:41,984
Ο Ντέρεκ είναι έξω
και περιμένει τη Λυδία.

188
00:17:42,298 --> 00:17:45,433
- Περιμένει να την σκοτώσει;
- Αν νομίζει ότι είναι το Kένεμα, ναι.

189
00:17:45,473 --> 00:17:47,627
- Μετά απ' όσα έγιναν στη πισίνα.
- Δεν είναι αυτή.

190
00:17:47,667 --> 00:17:51,552
- Δεν πέρασε το τεστ. Τίποτα δεν έγινε.
- Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτή.

191
00:17:51,592 --> 00:17:54,958
Δεν έχει σημασία, επειδή
ο Ντέρεκ νομίζει ότι είναι.

192
00:17:55,865 --> 00:17:59,388
Πρέπει λοιπόν να τον
πείσουμε ότι έχει άδικο…

193
00:17:59,428 --> 00:18:01,963
…ή να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

194
00:18:02,003 --> 00:18:04,448
Καλά, δεν πιστεύω να κάνει
κάτι εδώ, στο σχολείο.

195
00:18:04,488 --> 00:18:06,338
Τι γίνεται μετά το σχολείο;

196
00:18:07,105 --> 00:18:10,567
Εντάξει, καλά… Τι γίνεται αν απο-
δείξουμε ότι έχει άδικο ο Ντέρεκ;

197
00:18:10,607 --> 00:18:13,083
- Μέχρι τις 15:00;
- Ίσως έχει κάτι στο κτηνολόγιο.

198
00:18:13,123 --> 00:18:15,919
Εννοείς το 900σελ/δο βιβλίο
γραμμένο στα αρχαϊκά Λατινικά…

199
00:18:15,959 --> 00:18:18,665
…που κανείς μας δεν μπορεί
να διαβάσει; Καλή τύχη με αυτό.

200
00:18:18,705 --> 00:18:21,733
Νομίζω ότι ξέρω κάποιον
που θα μπορούσε να το μεταφράσει.

201
00:18:22,189 --> 00:18:23,196
Μπορώ…

202
00:18:24,029 --> 00:18:25,738
Να μιλήσω στον Ντέρεκ…

203
00:18:25,778 --> 00:18:29,755
Ίσως τον πείσω να μας δώσει μια ευκαιρία
να αποδείξουμε ότι δεν είναι αυτή.

204
00:18:30,107 --> 00:18:32,836
Αλλά αν συμβεί κάτι, αφήστε
να το χειριστώ εγώ, εντάξει;

205
00:18:32,876 --> 00:18:35,873
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι δεν θεραπεύεσαι όπως εγώ.

206
00:18:36,296 --> 00:18:38,146
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

207
00:18:45,838 --> 00:18:47,993
Μπορώ να προστατεύσω
τον εαυτό μου.

208
00:18:54,226 --> 00:18:55,178
Τι;

209
00:18:57,863 --> 00:18:59,781
Μήπως κάτι άλλο συμβαίνει;

210
00:19:04,473 --> 00:19:06,436
Απλά δεν θέλω να πληγωθείς.

211
00:19:07,457 --> 00:19:10,707
Σοβαρά τώρα, αν κάτι πάει
στραβά, με παίρνεις, εντάξει;

212
00:19:12,335 --> 00:19:14,145
Χέστηκα αν το μάθει
ο μπαμπάς σου.

213
00:19:14,185 --> 00:19:16,540
Κλήση, μήνυμα,
κραυγή, οτιδήποτε.

214
00:19:16,580 --> 00:19:19,630
Θα σ' ακούσω και θα σε βρω,
όσο πιο γρήγορα μπορώ.

215
00:19:22,322 --> 00:19:24,072
Έχουμε μέχρι τις 15:00.

216
00:19:36,728 --> 00:19:38,108
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.

217
00:19:38,889 --> 00:19:40,663
Έχει πολύ ευαίσθητη σκανδάλη.

218
00:19:42,637 --> 00:19:43,725
Πεταλούδα.

219
00:19:45,816 --> 00:19:46,961
Πεταλούδα.

220
00:19:47,806 --> 00:19:48,806
Πεταλούδα.

221
00:19:49,446 --> 00:19:50,446
Πεταλούδα.

222
00:19:51,786 --> 00:19:52,735
Πεταλούδα.

223
00:19:59,483 --> 00:20:00,353
Λυδία;

224
00:20:02,761 --> 00:20:04,832
Danaus plexippus
(Πεταλούδα Μονάρχης)

225
00:20:06,507 --> 00:20:09,101
Που είναι η επιστημονική
ονομασία για…

226
00:20:09,982 --> 00:20:10,982
Πεταλούδα.

227
00:20:16,958 --> 00:20:19,658
Λυδία, τι πρέπει να
γίνει για να ανοιχτείς;

228
00:20:20,517 --> 00:20:24,925
Δεν ξέρω τι λες. Είμαι ειλικρινής και
ανοικτή όσο μπορεί να είναι κάποιος.

229
00:20:30,737 --> 00:20:32,380
Θα είχα πει λύκος.

230
00:20:37,065 --> 00:20:39,368
Ποιον ξέρεις που μπορεί
να μπει στο σπίτι σου;

231
00:20:39,408 --> 00:20:41,236
Τι εννοείς; Να το παραβιάσει;

232
00:20:42,675 --> 00:20:44,475
Ή κάποιος που έχει κλειδί.

233
00:20:44,789 --> 00:20:47,972
Που ξέρει επίσης πώς να μοντάρει
δύο ώρες βίντεο από μια ταινία.

234
00:20:48,012 --> 00:20:49,536
Και ξέρει πώς να το επαναλάβει.

235
00:20:49,623 --> 00:20:51,468
Εγώ μπορώ. Γράφω
το δικό μου λογισμικό…

236
00:20:51,508 --> 00:20:53,896
…και ξέρω ότι η μάνα σου ξεχνάει
την πόρτα της κουζίνας ανοικτή.

237
00:20:53,926 --> 00:20:56,895
Θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ
αν σκεφτείς ότι είναι δικιά μου.

238
00:20:56,935 --> 00:20:59,392
Βασικά, θα μπορούσαμε
να το κάνουμε μαζί.

239
00:21:02,215 --> 00:21:04,477
Εντάξει, πρέπει να πάω στο
επόμενο μάθημα, αλλά…

240
00:21:04,507 --> 00:21:06,323
Θα έρθω αργότερα να
βοηθήσω, αν το θέλετε.

241
00:21:06,353 --> 00:21:07,399
Σίγουρα.

242
00:21:11,885 --> 00:21:12,728
Τι;

243
00:21:13,459 --> 00:21:14,709
Καψουρευτήκαμε;

244
00:21:15,062 --> 00:21:15,915
Όχι.

245
00:21:16,179 --> 00:21:17,055
Σκάσε.

246
00:21:17,692 --> 00:21:20,442
- Δεν πειράζει έτσι κι αλλιώς.
- Γιατί έτσι;

247
00:21:20,712 --> 00:21:24,253
Γιατί αν δεν το έχεις παρατηρήσει,
έχει εμμονή με την Άλισον.

248
00:21:25,007 --> 00:21:25,880
Έτσι…

249
00:21:26,345 --> 00:21:27,495
Ό,τι να 'ναι.

250
00:21:27,669 --> 00:21:31,176
- Τέλος πάντων, θα πάρει μερικές ώρες.
- Δεν ξέρεις ποιος έκανε το μοντάζ;

251
00:21:31,216 --> 00:21:34,366
Είναι κανείς άλλος που ξέρεις
να μπορεί να μπει στο σπίτι σου;

252
00:21:43,431 --> 00:21:44,279
Ναι.

253
00:21:45,514 --> 00:21:46,890
Βασικά, ξέρω.

254
00:21:48,764 --> 00:21:51,018
Σε πειράζει να ρωτήσω
πού το βρήκες αυτό;

255
00:21:51,058 --> 00:21:53,985
- Από βιβλίο;
- Ένα οικογενειακό κειμήλιο.

256
00:21:54,944 --> 00:21:56,703
Ενδιαφέρουσα οικογένεια.

257
00:21:56,977 --> 00:22:01,151
Είμαι εξοικειωμένη με τις περισσό-
τερες ρωμαϊκές γλώσσες, αλλά…

258
00:22:01,191 --> 00:22:04,544
- Αυτό ξεφεύγει των δυνατοτήτων μου.
- Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια;

259
00:22:05,758 --> 00:22:06,770
Εντάξει…

260
00:22:07,818 --> 00:22:09,459
«Κένεμα…»

261
00:22:10,403 --> 00:22:12,109
- Το είπα καλά;
- Ναι.

262
00:22:14,334 --> 00:22:15,724
«Όπως και ο λύκος…»

263
00:22:15,764 --> 00:22:18,724
«…η δύναμή του
είναι μεγαλύτερη…»

264
00:22:18,764 --> 00:22:20,750
«…στο απόγειο
του φεγγαριού».

265
00:22:22,129 --> 00:22:24,129
Ακούγεται σαν
ένα λυκάνθρωπο.

266
00:22:27,705 --> 00:22:29,547
Έχει μερικές λέξεις
που δεν αναγνωρίζω.

267
00:22:29,587 --> 00:22:30,735
Δοκίμασε.

268
00:22:31,208 --> 00:22:32,353
Σε παρακαλώ.

269
00:22:32,393 --> 00:22:36,030
- Μπορώ να το κρατήσω για λίγο;
- Τώρα είναι καλύτερα, παρακαλώ.

270
00:22:37,683 --> 00:22:39,767
Εντάξει…
Εντάξει.

271
00:22:39,807 --> 00:22:44,707
«Όπως και ο λύκος, το Κένεμα
είναι ένα κοινωνικό πλάσμα».

272
00:22:44,747 --> 00:22:47,543
«Αλλά όπως ο λύκος
επιδιώκει την αγέλη…»

273
00:22:47,583 --> 00:22:49,490
«…το Κένεμα επιδιώκει…»

274
00:22:50,547 --> 00:22:51,856
«Ένα φίλο».

275
00:22:54,284 --> 00:22:56,339
«Ένα φίλο».
Τι σημαίνει αυτό;

276
00:22:57,349 --> 00:22:58,921
Ίσως νιώθει μοναξιά.

277
00:23:00,237 --> 00:23:01,703
Όπως ένας έφηβος.

278
00:23:05,397 --> 00:23:07,347
Θέλω να μιλήσω στον Ντέρεκ.

279
00:23:07,485 --> 00:23:08,635
Μίλα σε μένα.

280
00:23:09,755 --> 00:23:12,075
- Δεν θέλω να παλέψουμε.
- Ωραία.

281
00:23:12,821 --> 00:23:14,971
Επειδή είμαι διπλάσιος από εσένα.

282
00:23:15,702 --> 00:23:16,823
Αλήθεια.

283
00:23:18,090 --> 00:23:20,233
Όντως είναι αλήθεια.

284
00:23:24,896 --> 00:23:26,663
Αλλά ξέρεις τι πιστεύω;

285
00:23:28,923 --> 00:23:30,873
Είμαι δύο φορές πιο γρήγορος.

286
00:23:35,122 --> 00:23:36,797
Απέτυχε στη δοκιμασία.

287
00:23:38,045 --> 00:23:40,358
Ναι, μα δεν αποδεικνύει
τίποτα. Η Λυδία διαφέρει.

288
00:23:40,398 --> 00:23:44,243
Το ξέρω, το βράδυ μεταμορφώνεται
σ' ένα δολοφονικό φίδι που περπατά.

289
00:23:44,283 --> 00:23:46,423
Δεν θα σ' αφήσω
να την σκοτώσεις.

290
00:23:48,695 --> 00:23:50,806
Ποιος είπε ότι
θα το κάνω εγώ;

291
00:24:18,261 --> 00:24:21,923
Δεν ξέρω γιατί νομίζεις ότι πρέπει
να τους προστατεύεις όλους, Σκοτ.

292
00:24:21,963 --> 00:24:24,984
Ακόμα κι έτσι, η Λυδία έχει
σκοτώσει και θα το ξανακάνει.

293
00:24:25,024 --> 00:24:26,802
Την επόμενη, θα 'ναι
κάποιος από εμάς.

294
00:24:26,842 --> 00:24:29,031
- Κι αν έχεις άδικο;
- Δαγκώθηκε από ένα Άλφα.

295
00:24:29,071 --> 00:24:31,410
- Αυτή είναι.
- Το είδες από κοντά.

296
00:24:31,589 --> 00:24:35,470
- Ξέρεις ότι δεν είναι σαν εμάς.
- Αλλά είναι! Όλοι αλλάζουμε μορφή.

297
00:24:35,724 --> 00:24:40,124
Δεν ξέρεις τι αντιμετωπίζεις. Συμβαίνει
σπάνια και συμβαίνει για κάποιον λόγο.

298
00:24:40,219 --> 00:24:41,332
Ποιον λόγο;

299
00:24:42,260 --> 00:24:46,360
Μερικές φορές η μορφή που παίρνεις
αντικατοπτρίζει το άτομο που είσαι.

300
00:24:52,107 --> 00:24:54,757
Ακόμα και ο Στάιλς
την αποκαλεί ψυχρόαιμη.

301
00:24:55,883 --> 00:24:57,540
Καλά, κι αν έχει ανοσία;

302
00:24:59,232 --> 00:25:02,991
Κι αν έχει κάτι μέσα της που της δίνει
ανοσία στο δάγκωμα και δεν παρέλυσε;

303
00:25:03,031 --> 00:25:07,577
Κανείς δεν έχει ανοσία! Δεν το έχω
δει ή ακούσει ποτέ αυτό. Δεν…

304
00:25:08,879 --> 00:25:11,422
- Δεν έχει ξανασυμβεί.
- Και ο Τζάκσον;

305
00:25:22,476 --> 00:25:24,538
- Είναι τόσο παράξενο.
- Τι;

306
00:25:25,911 --> 00:25:27,784
Η φωτογραφική μου
έχει κάποιου είδους…

307
00:25:27,824 --> 00:25:31,274
- Δυσλειτουργία - Κατάρρευση.
- Είναι αντανάκλαση του φακού.

308
00:25:31,382 --> 00:25:34,532
Ναι, αλλά συμβαίνει μόνο
σ' έναν παίκτη. Στον Μακόλ.

309
00:25:35,017 --> 00:25:38,699
Γι' αυτό τον δοκίμασες; Επειδή του
έδωσες αυτό που ήθελε, έτσι δεν είναι;

310
00:25:38,739 --> 00:25:40,551
- Σκοτ…
- Ο Πίτερ είπε ότι το δάγκωμα…

311
00:25:40,591 --> 00:25:43,090
…είτε σε σκοτώνει
είτε σε αλλάζει.

312
00:25:43,587 --> 00:25:47,608
Πιθανότατα έλπιζες ότι θα πέθαινε.
Αλλά δεν έγινε τίποτα, έτσι;

313
00:25:50,148 --> 00:25:52,198
Και δεν έχεις ιδέα γιατί, έτσι;

314
00:25:53,658 --> 00:25:54,556
Όχι.

315
00:25:55,598 --> 00:25:57,456
Λοιπόν, έχω μια θεωρία.

316
00:25:58,788 --> 00:26:02,210
Η Λυδία έχει ανοσία, και με κάποιο
τρόπο την πέρασε στον Τζάκσον.

317
00:26:02,250 --> 00:26:04,300
- Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
- Όχι!

318
00:26:05,597 --> 00:26:07,562
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

319
00:26:07,602 --> 00:26:09,981
Κοίτα, δεν μπορώ να
την αφήσω να ζήσει!

320
00:26:11,400 --> 00:26:13,623
Θα 'πρεπε να το γνωρίζεις αυτό.

321
00:26:14,840 --> 00:26:18,068
Ήλπιζα ότι θα
σε έπειθα, αλλά μετά…

322
00:26:20,457 --> 00:26:22,284
Δεν βασιζόμουν σ' αυτό.

323
00:26:39,293 --> 00:26:40,420
Πού είναι;

324
00:26:45,463 --> 00:26:48,333
Αν κάνουμε ομάδα μελέτης, γιατί
δεν μένουμε στη βιβλιοθήκη;

325
00:26:48,373 --> 00:26:50,651
Επειδή θα συναντηθούμε
με κάποιους άλλους.

326
00:26:50,691 --> 00:26:52,875
Και γιατί δεν μας
συναντάνε στη βιβλιοθήκη;

327
00:26:53,016 --> 00:26:55,166
Θα ήταν υπέροχη
ιδέα. Πολύ αργά.

328
00:26:55,602 --> 00:26:58,510
- Εντάξει, σταθείτε…
- Λυδία, σκάσε και περπάτα.

329
00:27:01,552 --> 00:27:03,410
<i>Μακόλ! Έλα εδώ!</i>

330
00:27:08,556 --> 00:27:11,056
Ξέρεις ότι απαιτώ
μια εξήγηση γι' αυτό.

331
00:27:25,929 --> 00:27:29,474
Ξέρεις ότι υπάρχουν ορισμένες ευθύνες
όταν είσαι αρχηγός στην ομάδα λακρός.

332
00:27:29,504 --> 00:27:31,403
- Συν-αρχηγός.
- Εντάξει, μερικές ευθύνες.

333
00:27:31,443 --> 00:27:33,591
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Κάτω απ' τις κερκίδες…

334
00:27:33,631 --> 00:27:35,735
…και κάποιος πρέπει
να τα πληρώσει.

335
00:27:35,775 --> 00:27:38,883
- Είναι του Ντάνι.
- Ωραία, το μυστήριο λύθηκε.

336
00:27:38,951 --> 00:27:41,587
Γιατί δεν λες στο φίλο σου να
φροντίζει τον εξοπλισμό του, ή…

337
00:27:41,627 --> 00:27:44,380
…θα σε κάνω να φροντίζεις
εσύ τον εξοπλισμό του.

338
00:27:44,420 --> 00:27:48,423
Τώρα, θέλεις πραγματικά να φροντίζεις
τον εξοπλισμό του Ντάνι, όλη την ώρα;

339
00:27:48,994 --> 00:27:51,694
Εξαρτάται. Μιλάμε
ακόμα για το λακρός;

340
00:27:55,343 --> 00:27:58,296
Αν μελετάμε στο σπίτι
του Σκοτ, τότε πού είναι ο Σκοτ;

341
00:27:58,336 --> 00:28:01,414
Θα μας συναντήσει
εδώ, νομίζω. Ελπίζω.

342
00:28:01,574 --> 00:28:02,997
Ευχαριστώ γι' αυτό.

343
00:28:03,210 --> 00:28:05,260
Έπρεπε να της μιλήσω κι αλλιώς.

344
00:28:19,660 --> 00:28:22,210
Υπήρξαν μερικές διαρρήξεις
στη γειτονιά.

345
00:28:33,968 --> 00:28:35,463
Και ένας φόνος.

346
00:28:38,905 --> 00:28:40,581
Ναι, ήταν τρομερός.

347
00:28:44,786 --> 00:28:46,336
Λυδία, ακολούθησέ με.

348
00:28:46,633 --> 00:28:48,583
Θέλω να σου μιλήσω ένα λεπτό.

349
00:28:48,843 --> 00:28:52,174
Σοβαρά; Τι συμβαίνει
με όλους σας;

350
00:28:58,718 --> 00:29:00,018
Γεια σου, Μακόλ.

351
00:29:03,149 --> 00:29:04,149
Ευχαριστώ.

352
00:29:23,561 --> 00:29:24,679
Είσαι εντάξει;

353
00:29:31,007 --> 00:29:32,073
Λοιπόν…

354
00:29:35,069 --> 00:29:38,073
Λοιπόν… ποτέ δεν μου
έδωσες πίσω το κλειδί μου.

355
00:29:39,203 --> 00:29:40,181
Τι;

356
00:29:41,937 --> 00:29:43,076
Το κλειδί σου;

357
00:29:44,157 --> 00:29:47,892
- Αυτό ήθελες να συζητήσουμε;
- Γιατί δεν μου το έδωσες πίσω;

358
00:29:48,409 --> 00:29:49,759
Πλάκα μου κάνεις;

359
00:29:50,433 --> 00:29:53,028
Μου επιτέθηκε κάποιος
τρελός που με δάγκωσε.

360
00:29:53,068 --> 00:29:56,105
Ένας τρελός που, παρεμπιπτόντως,
ακόμα δεν έχει συλληφθεί.

361
00:29:56,145 --> 00:30:00,422
Πέρασα δύο ημέρες, εντελώς φρικαρισμένη,
περπατώντας τριγύρω στο δάσος, γυμνή.

362
00:30:00,462 --> 00:30:03,190
Όλοι οι φίλοι μου
φέρονται σαν παλαβοί.

363
00:30:03,454 --> 00:30:07,382
Και περιμένεις ότι θα ανησυχώ
για κάποιο ηλίθιο κλειδί;

364
00:30:07,679 --> 00:30:09,506
Έχεις το κλειδί ή όχι;

365
00:30:10,049 --> 00:30:11,008
Όχι.

366
00:30:26,774 --> 00:30:28,237
Μου είπες ψέματα.

367
00:30:48,397 --> 00:30:50,480
Φίλε, τι έκανες
στα προστατευτικά μου;

368
00:30:50,520 --> 00:30:53,784
- Εγώ; Εσύ τα φορούσες.
- Όχι, δεν τα φορούσα.

369
00:30:54,025 --> 00:30:56,024
- Τι;
- Ήμουν στο τέρμα, θυμάσαι;

370
00:30:56,064 --> 00:30:58,844
- Διαφορετικά προστατευτικά.
- Ποιος τα φορούσε τότε;

371
00:30:59,125 --> 00:31:01,425
<i>Κάποιος που μου
χρωστάει καινούρια.</i>

372
00:31:01,665 --> 00:31:03,538
- Εγώ είμαι.
- Τι τρέχει;

373
00:31:03,996 --> 00:31:06,991
Πρέπει να έρθεις
εδώ, τώρα. Αμέσως.

374
00:31:16,694 --> 00:31:18,689
Εντάξει, φεύγω τώρα.
Έρχομαι.

375
00:32:02,589 --> 00:32:03,670
Χριστέ μου.

376
00:32:08,124 --> 00:32:10,157
- Τι κάνεις;
- Νομίζω ότι…

377
00:32:11,949 --> 00:32:13,767
Μάλλον πρέπει να
πάρω τον μπαμπά μου.

378
00:32:13,797 --> 00:32:15,430
Μα αν σας βρει εδώ…
Εσύ και ο Σκοτ…

379
00:32:15,460 --> 00:32:16,401
Το ξέρω.

380
00:32:19,347 --> 00:32:20,961
Αλλά τι θα κάνουμε;

381
00:32:22,073 --> 00:32:24,662
Δεν ήρθαν για να μας
τρομάξουν, εντάξει; Είναι…

382
00:32:24,702 --> 00:32:26,888
…εδώ για να σκοτώσουν την Λυδία.

383
00:32:35,476 --> 00:32:37,526
Πού είναι το κλειδί μου, Λυδία;

384
00:32:40,164 --> 00:32:42,372
Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι;

385
00:32:44,805 --> 00:32:46,725
Εσύ μόνταρες την ταινία.

386
00:32:47,839 --> 00:32:50,276
- Ποια ταινία;
- Την πανσέληνο.

387
00:32:51,244 --> 00:32:52,615
Η καταγραφή;

388
00:32:53,298 --> 00:32:54,828
Ήρθες στο σπίτι μου…

389
00:32:54,938 --> 00:32:56,998
Στο δωμάτιό μου και
είδες τι μου συνέβαινε…

390
00:32:57,038 --> 00:33:01,524
…έτσι πήρες την κασέτα απ' την κάμερα
και μόνταρες το πιο σημαντικό μέρος.

391
00:33:02,845 --> 00:33:04,565
Δεν ξέρω γιατί.

392
00:33:06,543 --> 00:33:08,769
Ίσως γιατί ήθελες
να μου το στερήσεις.

393
00:33:08,809 --> 00:33:12,039
Τη στιγμή μου,
όπως πήρες τα πάντα.

394
00:33:16,407 --> 00:33:19,297
Ή ίσως απλά σκέφτηκες
ότι με προστατεύεις.

395
00:33:20,238 --> 00:33:22,660
Αλλά ήσουν εσύ,
έτσι δεν είναι;

396
00:33:26,093 --> 00:33:28,051
Δεν ξέρω για τι μιλάμε…

397
00:33:29,925 --> 00:33:32,422
Αλλά, αν το χρειάζεσαι
τόσο πολύ…

398
00:33:36,193 --> 00:33:37,305
Ωραία.

399
00:34:06,373 --> 00:34:07,804
Σε μισώ.

400
00:34:11,481 --> 00:34:13,308
Σε μισώ τόσο πολύ.

401
00:34:15,924 --> 00:34:16,945
Όχι.

402
00:34:19,592 --> 00:34:21,399
Όχι, δεν με μισείς.

403
00:34:22,857 --> 00:34:25,446
Θα έπρεπε.
Θα έπρεπε να σε μισώ.

404
00:34:30,997 --> 00:34:32,977
- Μην το κάνεις.
- Λυδία.

405
00:34:59,811 --> 00:35:01,471
Έχω μια ιδέα.

406
00:35:02,619 --> 00:35:05,137
- Απλά ρίξε σ' έναν τους.
- Σοβαρά μιλάς;

407
00:35:05,277 --> 00:35:08,053
Είπαμε στο Σκοτ ότι μπορούμε να
προστατευτούμε, ας το κάνουμε.

408
00:35:08,093 --> 00:35:10,543
Ή τουλάχιστον
ας προσπαθήσουμε, σωστά;

409
00:35:10,993 --> 00:35:12,129
Εντάξει.

410
00:35:12,768 --> 00:35:14,463
Θα νομίζουν ότι
δεν θα αντισταθούμε.

411
00:35:14,503 --> 00:35:17,278
Έτσι, αν χτυπηθεί κάποιος,
σ' το εγγυώμαι ότι θα φύγουν.

412
00:35:17,318 --> 00:35:18,608
Οπότε, ρίξ' τους.

413
00:35:25,491 --> 00:35:26,800
Σε ποιον;

414
00:35:29,179 --> 00:35:32,016
Στο Ντέρεκ. Ναι, ρίξ' του,
κατά προτίμηση στο κεφάλι.

415
00:35:32,056 --> 00:35:34,950
Αν μπόρεσε ο Σκοτ να πιάσει το
βέλος, ο Ντέρεκ σίγουρα μπορεί.

416
00:35:34,990 --> 00:35:37,406
Εντάξει, ρίξε στους
άλλους τρεις τότε.

417
00:35:37,446 --> 00:35:39,760
- Εννοείς δύο.
- Όχι, εννοώ τρεις.

418
00:35:41,994 --> 00:35:43,882
Πού διάολο είναι ο Άϊσακ;

419
00:36:06,649 --> 00:36:08,096
Τι ήταν αυτό;

420
00:36:26,061 --> 00:36:27,630
Τι συμβαίνει;

421
00:36:29,780 --> 00:36:30,983
Γύρνα πίσω.

422
00:36:31,632 --> 00:36:34,482
Κάποιος προσπαθεί να μπει
μέσα, εντάξει; Φύγε.

423
00:36:35,259 --> 00:36:36,690
Λυδία, πάμε!

424
00:36:41,364 --> 00:36:42,521
Τζάκσον;

425
00:36:58,402 --> 00:37:00,991
Γεια σας…
Χρειάζομαι την αστυνομία.

426
00:37:14,648 --> 00:37:17,298
Στάιλς, είναι εδώ!

427
00:37:36,754 --> 00:37:39,419
Αυτό μπορεί να με κάνει
να ακουστώ σαν σκρόφα…

428
00:37:40,435 --> 00:37:44,135
Αλλά πάντα αναρωτιόμουν πώς
θα είναι να κλέψεις το αγόρι κάποιας.

429
00:37:45,225 --> 00:37:48,286
Σίγουρα είναι μια διεστραμ-
μένη έκρηξη ενέργειας.

430
00:37:50,508 --> 00:37:53,082
Νομίζω ότι θα το
δοκιμάσω με τον Σκοτ.

431
00:37:55,127 --> 00:37:56,589
Ξέρεις κάτι…

432
00:37:56,978 --> 00:37:59,506
Δεν νομίζω ότι
θα είναι τόσο δύσκολο.

433
00:38:00,631 --> 00:38:02,142
Για ποιο λόγο…

434
00:38:02,353 --> 00:38:05,253
…να περιμένει για να ξεκλέψει
δέκα λεπτά μαζί σου…

435
00:38:05,293 --> 00:38:08,626
…όταν μπορεί να με έχει
ανά πάσα στιγμή με θελήσει;

436
00:38:15,319 --> 00:38:18,136
Δεν πίστευες ότι θα
έπιανε, έτσι δεν είναι;

437
00:38:19,500 --> 00:38:20,968
Βασικά το πίστευα.

438
00:38:47,454 --> 00:38:49,768
Νόμιζα ότι ήσουν μέντιουμ…

439
00:38:53,118 --> 00:38:54,335
Σκρόφα.

440
00:39:33,983 --> 00:39:37,363
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί με αρνείσαι, Σκοτ.

441
00:39:37,980 --> 00:39:40,701
Δεν είσαι ένας Ωμέγα,
είσαι ήδη ένας Άλφα.

442
00:39:40,741 --> 00:39:42,562
Της δικιάς σου αγέλης.

443
00:39:45,750 --> 00:39:48,001
Αλλά ξέρεις ότι δεν
μπορείς να με νικήσεις.

444
00:39:48,041 --> 00:39:51,142
Μπορώ να σε κρατήσω μακριά
μέχρι να 'ρθουν οι μπάτσοι.

445
00:40:17,845 --> 00:40:19,466
Πάρε τους από δω.

446
00:40:24,843 --> 00:40:28,214
Θα μου πει κάποιος
τι στο διάολο συμβαίνει;

447
00:40:29,857 --> 00:40:31,157
Είναι ο Τζάκσον.

448
00:41:20,068 --> 00:41:23,139
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

449
00:41:23,479 --> 00:41:25,364
Συνεχίζεται…

450
00:41:27,496 --> 00:41:29,551
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

